1 00:00:01,418 --> 00:00:03,962 Heb je last van geheugenverlies? 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,549 Zie of hoor je dingen die er niet zijn? -De eerste ronde ging ik knock-out. 3 00:00:07,799 --> 00:00:08,842 Een revanche, man. 4 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 Esteban 'La Máquina' Osuna haalt de tweede ronde niet eens. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,974 Hij haalt de weging wel, toch? -Hè? 6 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 Precies 63 kilo. 7 00:00:17,934 --> 00:00:20,645 Hallo? -Vond je ons trucje bij de weging leuk? 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 Ik heet Esteban. -Ik ben Zamira. 9 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 Dit kan één grote teleurstelling worden. 10 00:00:27,068 --> 00:00:30,363 De Wereldwijde Boksraad nodigt 'La Máquina Osuna' uit... 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 ...om zijn titel te verdedigen in een gevecht... 12 00:00:32,449 --> 00:00:36,327 ...tegen de huidige wereldkampioen 'Knappe' Harry Felix. 13 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 DENK JE DAT HIJ ALLEEN WON? TIJD OM TE BETALEN. 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 ESTEBAN MOET VERLIEZEN. 15 00:00:45,628 --> 00:00:49,299 OF JULLIE GAAN ER ALLEBEI AAN. 16 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 Drie minuten hoog, één minuut laag. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Kom op. Slaan, man. 18 00:01:04,355 --> 00:01:07,067 Goed zo. Goed werk. Doe alsof je het meent. 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Coach? 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 Je weet dat gevechten online staan, hè? 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 Waar denk je dat ik ze vandaan heb? -Heb je het hele internet opgenomen? 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Ik ben van de oude stempel. 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,245 Atlantic City. 24 00:01:20,038 --> 00:01:24,209 Felix was een beest in die derde ronde. -Een beest? Hij was een marmot. 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 Doe je ding. -Als een hulpeloos stokstaartje... 26 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Esteban, focus je op trainen. We hebben niet... 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 Wil je even kijken? -Later. 28 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 Twaalf weken zijn voorbij gevlogen. 29 00:01:34,052 --> 00:01:39,307 Ontwijken... omhoog... hoek... kruisen... oor... klaar. 30 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 Wie ben jij? 31 00:01:41,643 --> 00:01:44,813 Hé. Wat heb jij daar? Wat is dit, gast? -Rustig aan, Andy. 32 00:01:45,605 --> 00:01:47,941 Ik ben het, man. Jaguar. 33 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 Je broer... -Verdomde Jaguar. 34 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 Het zijn je bandages. 35 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 Het is al goed. -Het is oké. 36 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Ga maar verder, man. 37 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 LET OP HET AFSTAPJE 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,544 Verito? -Ja? 39 00:02:07,627 --> 00:02:10,255 O, lieverd. Bedankt voor het terugbellen. 40 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Misschien herinner je me niet. Ik ben Andy Luján. 41 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Ja, fijn. Hoe kon ik jou verdomme vergeten, Andy? 42 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 Ik wil je om een gunst vragen. 43 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 Ik ben het nummer van een manager kwijt. Hij is waarschijnlijk met pensioen. 44 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 Ze noemden hem Caicedo. 45 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 Ja, hij is met pensioen, maar niet omdat hij het wilde. 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 Heb je z'n nummer voor me? 47 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 Ik zal het opzoeken, ja? 48 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Kun je het sturen via WhatsApp, schat? Ik wacht erop. Oké? 49 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 Ja? -Ja. Kan je mij een gunst doen, Andy? 50 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 Wat je maar wilt, schat. 51 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 Oké. -Raak mijn nummer ook kwijt. 52 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Ik... 53 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Sixto. 54 00:02:45,498 --> 00:02:47,709 Wat denk jij? -Hij is goed in vorm. 55 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 Niet zeggen, anders wordt hij lui. 56 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 Een, twee... -Ja, hij is in vorm. 57 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Tijd. 58 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 Haal adem. 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 Alles goed? -Hoe gaat 'ie? 60 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Kan je me ergens mee helpen? -Ja? 61 00:03:01,973 --> 00:03:04,934 Ik wil ergens gaan eten met een meid die ik ontmoet heb. 62 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 Een leuke plek. -Welke meid? 63 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 Zamira, ik heb je verteld over haar. -De danseres. 64 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Ja. Ik heb alle restaurants al gehad. 65 00:03:11,524 --> 00:03:13,109 Danseres, hè? Leuk. -Ja. 66 00:03:13,276 --> 00:03:16,487 Ik weet wel iets wat indruk zal maken. -Niet te chic, man. 67 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 Esteban, eerst seks, daarna besparen. 68 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 Derde ronde begint nu. -Ik meen 't. 69 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 Ik ga het regelen. Daarom betaal je me. 70 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 Verdomme. -...om een bovenste... 71 00:03:26,289 --> 00:03:27,624 Mijn vriend Basáñez... 72 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 ...alle bewegingen van 'Knappe' Felix zijn indrukwekkend. 73 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Hij heeft snelheid, cadans en ritme. -Kom. 74 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 Hij is fantastisch. -Alle bewegingen... 75 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Zie je hoe hij binnenstapt? 76 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 Door zo te lopen is hij al acht centimeter groter. 77 00:03:41,137 --> 00:03:44,307 Dat kan ik ook. -Nee, je moet je aanvalstactiek wijzigen. 78 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 We moeten aan je verdediging werken, want Felix wordt een opgave. 79 00:03:47,518 --> 00:03:49,896 Tijd. -Hij is een verrekte Adonis. 80 00:03:50,480 --> 00:03:52,857 Adonis? 81 00:03:53,024 --> 00:03:55,944 Ben je nu Grieks of zo? -Hou op met de kampioen lastigvallen. Kom. 82 00:03:56,069 --> 00:03:58,529 Echt niet. Adonis... 83 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Denk na voordat je wat zegt, zoon. 84 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 Je moet iets voor me doen. 85 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 Zeg het maar. -Die meid... 86 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 De danseres? -Ja. 87 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 Hij vindt haar erg leuk. -Ja, hè? 88 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Ja. 89 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 Hou ze in de gaten voor me. -Als chaperon? 90 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 Chaperon? Nee, bekijk ze van een afstand. -Bespioneren. 91 00:04:17,548 --> 00:04:21,761 Bespioneren? Hoe oud ben je? Dit is geen film. Hou ze in de gaten. 92 00:04:22,011 --> 00:04:26,432 Zo. Zorg dat hij het niet verkloot. Het gevecht is al bijna. 93 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 Hij mag het niet verkloten. -Ja. 94 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Je bent goed. Kijk die glimlach. 95 00:04:31,980 --> 00:04:34,440 Spion? Je bent een... -Waar ga je heen? 96 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 Met jou? -Blijf. Doe alsof je binnenkwam... 97 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 ...om iets te doen. -Nee, ja, baas. 98 00:04:45,660 --> 00:04:49,247 Nee. Het ritme, Sixto. -Sorry, ik ben afgeleid. 99 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 Ritme is weg. -Hij is afgeleid. 100 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 Focus, man. -Zijn aanwezigheid stoort me. 101 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 Ik moet vechten, gast. -Tijd. 102 00:04:58,923 --> 00:05:00,300 Kampioen. -Ja? 103 00:05:00,383 --> 00:05:01,968 Dit was ik bijna vergeten. -Ja. 104 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 Signeer deze voor me. 105 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 Goed. -Voor het goede doel. 106 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 Oké, dan. -Opwarmen. 107 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 Je ziet er goed uit. 108 00:05:10,518 --> 00:05:14,605 Als jij het zegt. -Maar gestrest zijn is ook oké. 109 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Ja. 110 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 Soms praat ik ook tegen mezelf. 111 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Stress is klote. 112 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 Als je tegen jezelf praat, vinden mensen je gek. 113 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Zo slecht is het niet. -Denk je dat ik tegen mezelf praat? 114 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Ja, nou... geen idee. 115 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Ik bedoel, soms... 116 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 ...hoor ik dingen, snap je? 117 00:05:38,713 --> 00:05:42,258 Ik hoorde je praten in de auto. Vorige week in de douche. 118 00:05:42,675 --> 00:05:47,138 Soms verdwijn ik in de achtergrond, maar ik ben er wel. 119 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Nee, man. 120 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Je bent oké. -Ja. 121 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Je hoort niets. 122 00:05:52,518 --> 00:05:56,272 Het gaat prima met je, man. Sterk. 123 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 Tijd. -Bedankt, kampioen. 124 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Goed. 125 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 Drie minuten met het touw. -Alweer? 126 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 Dat deden we vanochtend ook. 127 00:06:03,571 --> 00:06:06,324 Esteban, dat was gisteren. -Het was vanochtend, Sixto. 128 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Nee, echt niet. 129 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 Je bent zo koppig. -Het was gisteren. 130 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Ja... 131 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 Godverdomme. 132 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 Ik ga even tien minuten weg. Laat niemand binnenkomen. 133 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 Als iemand binnenkomt, stuur ik je terug naar je vader. 134 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 Gesnopen? -Ja. 135 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 Snel een beetje. 136 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Privacy, man. 137 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Doe het op slot. 138 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 Hallo? 139 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 Caicedo? 140 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Ja. Wie is dit? 141 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 Alles goed, man? 142 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Wie ben jij? -Je vriend, Andy Luján. 143 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 Wat wil jij nou weer? 144 00:06:51,911 --> 00:06:55,623 Ben je niet blij om me te spreken? -Wat wil je, Andy? 145 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 Ik zal snel zijn. Ik heb een gunst nodig. 146 00:06:59,460 --> 00:07:04,424 Weet je nog dat we een deal sloten voor onze cliënten? 147 00:07:04,590 --> 00:07:06,467 Jaren geleden... -Je bent niet toch zo dom... 148 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 ...dit telefonisch te bespreken? 149 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 Dat weet ik. Maar ik zit in de nesten. 150 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 Ik heb namen nodig... -Welke namen, lul? 151 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 ...van degenen die de deal met ons sloten. Weet je die? 152 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 Luister, klootzak. 153 00:07:19,147 --> 00:07:22,275 Waarom zeg je niet zoals het is? Het gevecht wat we vervalst hebben. 154 00:07:34,871 --> 00:07:39,333 Ze komen het geld innen. Toch, klootzak? -Ik moet gewoon weten... 155 00:07:39,959 --> 00:07:43,171 ...hoe ze heten. Of een adres. Da's alles. -Er zijn geen namen of adres. 156 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 Niets, Andy. -Hoe kan dat? 157 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Hoe? -Weet je wel met wie je te maken hebt? 158 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 Of ben je zonder vragen voorover gebukt? 159 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 Ik was jong, vandaar. 160 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Is er een manier, Caicedo? 161 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 Zeg me of er een manier is, man. Is die er? 162 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Caicedo? Kan ik te weten komen wie ze zijn? 163 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 Ja, er is een manier, Andy. 164 00:08:11,240 --> 00:08:14,577 Ja. -Bij de carwash. Vraag om granaatappel. 165 00:08:14,952 --> 00:08:17,455 En dan? -Daar ontmoet je een boodschapper. 166 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 Maar ik kan niet garanderen dat je het er levend vanaf brengt. 167 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Walos. 168 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Sorry. 169 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Niet lachen. 170 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Hij doet zo raar. 171 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 De leraar zei dat hij kinderen met een potlood aanvalt. 172 00:08:39,769 --> 00:08:45,233 Nou, ja, dat is normaal op die leeftijd. -Ik ga hem voor schermles opgeven. 173 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 Gedraag jullie. 174 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Zo. 175 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 Je hebt niets gezegd over je doktersbezoek. 176 00:08:52,240 --> 00:08:55,201 Wat zei hij? -Dat ik in orde ben. 177 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Alleen dat? 178 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Ja. Alles is oké. 179 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 Ik wil niet dat de vader van m'n kinderen... 180 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 ...een kasplantje wordt. -Hebbes. 181 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 Laten we niet overdrijven. 182 00:09:07,421 --> 00:09:08,589 Ik heb je nu. 183 00:09:08,673 --> 00:09:10,758 Ik las onlangs een artikel. 184 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Ik zei het toch... 185 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 In de boksgeschiedenis... 186 00:09:14,053 --> 00:09:18,182 ...is geen enkel middelgewicht boven de 36 teruggekomen van een knock-out. 187 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Hé, nee. 188 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 Ik hou niet van statistieken. 189 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 Juist, alleen wanneer ze bij je passen. 190 00:09:25,231 --> 00:09:28,484 Ik meen het. Soms voelt het alsof... 191 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 ...ze niet het hele verhaal vertellen. 192 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 Toen ik nog jong was... 193 00:09:35,449 --> 00:09:36,826 ...had ik veel energie. 194 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 In de ring sloeg ik met zoveel kracht... 195 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 ...vol woede. 196 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 Ik wist niets van boksen. 197 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Naarmate de tijd verstreek... 198 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 ...leerde ik boksen. 199 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Zei ik toch. 200 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 En toen kreeg ik lol erin. 201 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 Ik geniet ervan. 202 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Mijn beurt. Hebbes. 203 00:10:09,609 --> 00:10:12,278 Kom binnen. Ze verwachten u. -Bedankt. 204 00:10:12,361 --> 00:10:14,113 SPORTS - NIEUWS NETWERK 205 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 Hoi, Irasema. -Hallo, Tere. 206 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 Wat een verrassing. -Weet ik. 207 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Hoi, Irasema. 208 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 Wie kan ik betalen om die vreselijke foto weg te halen? 209 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 Die gaat niet weg. Je staat er mooi op. 210 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 Ik lijk wel een juf. -Alles goed? 211 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 Ja. En jij? -Prima. 212 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 Hé... -Nou? 213 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 'Een felle blik?' 214 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 Dat zei je vorige week. 215 00:11:01,577 --> 00:11:04,622 Nou... die uitspraak heb ik van je vader gejat. 216 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Een dief die van een dief jat. Eén pot nat. 217 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Op oudere leeftijd werd hij enorm lyrisch. 218 00:11:10,544 --> 00:11:13,547 Ik denk dat iemand hem destijds hielp. 219 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 Oké. Vanwaar dit bezoek? 220 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 Het netwerk heeft me gebeld. 221 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 Ze willen dat ik verslaggeef over Estebans gevecht. 222 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 Verslaggeven? -Een interview na het gevecht. 223 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 Met je ex-man? 224 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Je kent ze. Ze willen alleen virale momenten. 225 00:11:32,942 --> 00:11:36,070 Ze betalen vier keer zoveel dan voorheen. Kun je het geloven? 226 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 Eindelijk betalen ze voor dat slimme rekenhoofd van je. 227 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Wat wilde je me vragen? 228 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 Je weet dat ik over andere dingen wil schrijven dan boksen. 229 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 Ik heb gezien hoe Esteban Protasio knock-out sloeg... 230 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 ...met slechts één klap. 231 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Iedereen ging uit z'n dak, maar ik bleef denken... 232 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 Tien jaar geleden waren er amper knock-outs. 233 00:12:10,187 --> 00:12:14,442 Er waren zelfs meer knock-outs in de afgelopen vijf jaar dan in 20 jaar. 234 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Dat komt omdat de commissie... en de sponsors... 235 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 ...meer kijkcijfers willen, meer spektakel, meer show... 236 00:12:21,031 --> 00:12:24,660 Meer virale momenten. -Juist. En wie is de sjaak? 237 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 De boksers. 238 00:12:26,454 --> 00:12:28,914 Ze lopen schade en hersenschuddingen op die hun levens verpesten. 239 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 En jij denkt dat commissies dat aanmoedigen? 240 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Dat weet ik niet zeker. 241 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 Maar om die reden trekt iemand de beerput open. 242 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Waar wil je beginnen? 243 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 'La Chiquita' Morales. 244 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Ik weet dat je weet waar hij is... 245 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 ...en ik weet dat hij het moeilijk heeft. 246 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Ik vraag je om twee dingen. 247 00:12:58,527 --> 00:13:02,114 Als je hem gaat interviewen, vertel het hem dan niet van tevoren. 248 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 En ten tweede, let goed op. 249 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Oké? 250 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Beloofd. 251 00:13:50,287 --> 00:13:54,291 Hoi, zoon. -Jeetje, mam. Kom op, zeg. 252 00:13:55,042 --> 00:13:57,044 Hoeveel keer al? -Drie. 253 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 Drie? Je droogt nog uit. Ga uit dat ei. 254 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Ga eruit, mam. Mijn beurt. 255 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 Ik moet beslissingen maken, daarom ben ik gestrest. 256 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Natuurlijk ben je gestrest. 257 00:14:09,974 --> 00:14:12,601 Ik hoorde je gisteren seks hebben met Carlota. 258 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 Mam, stop met me bespioneren, alsjeblieft. 259 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Jullie moeten zachter zijn of de baby zal erg agressief worden. 260 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Verdom... 261 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 Een baby zal dit huis opvrolijken. 262 00:14:27,408 --> 00:14:30,452 Mam, ik zal je niet teleurstellen. -Dat doe je altijd. 263 00:14:30,870 --> 00:14:34,164 Kom nou. Stop met klagen. Ik zal je een baby geven. 264 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 Ga eruit. Mijn beurt voor dat ei. -Oké. 265 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 Mam, je zou toch een string dragen? 266 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 Daar? -Shit, daar voel ik het. 267 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 Ja... 268 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Je zuurstofopname is goed. 269 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Ja. 270 00:14:51,515 --> 00:14:53,517 En je kilometertijd is korter. 271 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 Volgende week wordt niet zo makkelijk. 272 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Was deze makkelijk dan? 273 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 Je kunt de hele maand klagen... 274 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 ...maar dit is wel het titelgevecht. 275 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Draai je om. 276 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Verdomme. 277 00:15:11,785 --> 00:15:14,246 Geef me die shake. -Ja, coach. 278 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 Klootzak. -Ze zeggen dat je een date hebt gepland. 279 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 Ja, Sixto. 280 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Ik ben wat nerveus. 281 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 Rocky Marciano trainde als een monnik. 282 00:15:33,682 --> 00:15:35,684 Een maand voor het gevecht sloot hij zich af. 283 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Hij belde niemand, sprak niet af. 284 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 Die laatste week... 285 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 ...keek hij niemand aan en schudde hij geen handen. 286 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 En uiteraard... 287 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 ...ook geen vrouwen. 288 00:15:49,490 --> 00:15:53,911 Je meent het. Ga je echt zeggen wat ik denk dat je gaat zeggen? 289 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 In tegenstelling. 290 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Als Rocky Marciano... 291 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 ...een fucking monnik wilde zijn... 292 00:16:05,547 --> 00:16:08,592 ...waarom verdiende die verrekte gringo dan de kost met klappen uitdelen? 293 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 En over vrouwen gesproken... 294 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 ...ik lees uit je statistieken... 295 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 ...dat een beetje cardio geen kwaad kan. 296 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 Nou, ja... 297 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Weet u zeker dat het hier is? 298 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 Ja, hier is het. 299 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 Ik dacht dat 'La Chiquita' dood was. 300 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 Dat dachten velen. 301 00:16:36,704 --> 00:16:39,665 Wilt u dat ik meega? -Nee, bedankt, Manu. Wacht hier maar. 302 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 Hallo, goedemiddag. -Ja? 303 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Woont Mr Morales hier? 304 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Dertig tegen een. 305 00:17:36,263 --> 00:17:39,933 Zo doet hij de hele dag, hij herhaalt dingen die ik niet begrijp. 306 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 Eens zien wat hij tegen jou zegt. 307 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Bedankt. 308 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Negen, twee, twee. 309 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Kampioen... 310 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 ...ik wil je een paar vragen stellen. 311 00:18:09,963 --> 00:18:13,175 Weet je nog of je arts je ooit adviseerde om te stoppen met vechten? 312 00:18:20,307 --> 00:18:22,684 Heeft de commissie je de afgelopen jaren gesteund? 313 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Negen, twee, twee. 314 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 Ik moest verliezen. 315 00:18:32,653 --> 00:18:36,448 Wat betekenen die nummers? -Ik moest verliezen. 316 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Ik mocht niet winnen. 317 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 Nee. 318 00:18:45,833 --> 00:18:48,836 Negen, twee, twee. Twee, twee. 319 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 Dertig tegen een. 320 00:18:52,172 --> 00:18:55,300 Dertig tegen een. De kans dat je wint. -Ik verloor. 321 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Noem me geen kampioen. 322 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 Wie zei dat zij hier mocht komen? 323 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 Wie ben jij? -Dertig tegen een... 324 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 Als je m'n cliënt wil spreken, moet je eerst langs mij. 325 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 Het spijt me. Ik ben een fan, ik wilde hem graag ontmoeten. 326 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Veertig punt twee. -Was jij vroeger niet op televisie? 327 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 Heel lang geleden, ja. 328 00:19:23,495 --> 00:19:24,538 Wat zoek je? 329 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Ik wilde de kampioen wat vragen stellen. 330 00:19:28,208 --> 00:19:29,585 De kampioen moet ervandoor. 331 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 Negen, twee, twee. 332 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 Kampioen, we gaan. -Veertig punt twee. 333 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Sorry. Ik wilde jullie niet lastigvallen. 334 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Zoek, en je zult vinden. 335 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 Veertig punt twee. -Je moet niet rondneuzen. 336 00:19:41,930 --> 00:19:44,641 Ik verloor. -Hier. Kom maar mee. 337 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 Veertig punt twee. -Kom. 338 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Welke wil je? 339 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 De granaatappel. 340 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 Ga verder. 341 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Ga verder. 342 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Draai je om. 343 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Kijk naar het schuim. 344 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Wat wil je? 345 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 Ik wilde weten of we opnieuw konden onderhandelen... 346 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 ...over een andere oplossing. 347 00:21:23,573 --> 00:21:26,034 Een andere oplossing? -Ja. 348 00:21:26,952 --> 00:21:31,290 Ik heb veel huizen. Heel veel. Ik heb ook wat spaargeld. 349 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 Ik zeg 'wat' uit bescheidenheid. Het is best veel. 350 00:21:34,793 --> 00:21:39,047 Voor jullie is hij gewoon een bokser, maar je zal z'n leven verwoesten. 351 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 Waarom moet hij verliezen als jullie hem zo hebben gesteund? 352 00:21:41,925 --> 00:21:43,969 Ik was degene die de deal sloot. Ik zal betalen. 353 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Hij weet er niets van af. -Luister, lul. 354 00:21:45,887 --> 00:21:48,557 Het enige waarover we kunnen onderhandelen is wie als eerste sterft. 355 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Estebans kinderen? Of je vrouw? 356 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 Je moeder? Sixto? 357 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 We zullen niemand in mootjes hakken. 358 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 Als het gebeurt, zal het een ongeluk lijken. 359 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 We zijn klaar met jullie. 360 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 Esteban moet verliezen. 361 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 BOKSPROMOTORS SCHULDIG 362 00:22:45,364 --> 00:22:51,453 GEVECHT TEGEN MACEDO IS VERVALST, PESOA VERTELT OVER Z'N VERDENKINGEN 363 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 Hardop gezegd klinkt het nog gekker. 364 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 Dit gaat verder dan matchfixing. 365 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 Het gaat om de definitie van bepalende culturele gebeurtenissen... 366 00:23:19,272 --> 00:23:21,900 Mama? -Lieverd, je liet me schrikken. 367 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 Wie is hij? 368 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 Kom hier. 369 00:23:32,577 --> 00:23:36,164 Ik heb data ontdekt wat dit bevestigt... -Da's je opa's stem. 370 00:23:36,373 --> 00:23:39,584 ...wedkantoren zijn nu... -En wat is dat? 371 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 ...een kans van 30 tegen een... -Deze? 372 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 Dit is een bandrecorder. 373 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 ...kan de landsverkiezingen beïnvloeden. 374 00:23:50,846 --> 00:23:57,602 Als je die beïnvloed, heb je controle over de aandelenmarkten, financiën, alles... 375 00:23:57,853 --> 00:24:02,190 Als je heel goed kijkt, begin je patronen te zien in de getallen... 376 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 ...van een knock-out tot de benzineprijs in China. 377 00:24:04,901 --> 00:24:09,781 Het probleem van dit onderzoeken is dat ik een carrière en familie heb. 378 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Proost, Máquina. 379 00:24:12,951 --> 00:24:15,078 Hallo, Máquina. -Hé... 380 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Die jongen, Osuna... 381 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 Ze hebben al tien keer hallo gezegd. 382 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 Ik zeg wel hoi. -Máquina. Proost. 383 00:24:21,918 --> 00:24:23,378 Alles goed? -Wie zijn dat? 384 00:24:24,588 --> 00:24:26,631 Geen idee. Ik ken ze niet. 385 00:24:27,007 --> 00:24:32,804 Dit is een restaurant voor beroemdheden, lijkt me. Dus... 386 00:24:34,306 --> 00:24:39,311 Die groeten ze dus altijd. Ik denk dat ze staren omdat jij er bent. 387 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Ja. 388 00:24:40,937 --> 00:24:41,938 Omdat... 389 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Omdat je er zo mooi uitziet. 390 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 Daarom. Ja. 391 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 Bedankt. -Nee, graag gedaan. 392 00:24:56,161 --> 00:24:57,829 Ben je hier eerder geweest? 393 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Nee. 394 00:25:00,749 --> 00:25:05,086 Maar mijn manager, die dol op eten is... 395 00:25:05,420 --> 00:25:07,047 Ah... oké. -...hij is ongeveer... 396 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 Eerlijk gezegd heb ik al een tijdje niet gedatet. 397 00:25:10,634 --> 00:25:14,429 Dat leg ik nog wel eens uit. Er zijn veel dingen gebeurd. 398 00:25:14,721 --> 00:25:17,182 Weet ik. Ik heb je Wikipedia-pagina gelezen. 399 00:25:17,516 --> 00:25:18,850 Nee. -Ja. 400 00:25:19,476 --> 00:25:21,478 Je hebt vast van alles over me gelezen. 401 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 Pardon. -Is er iets? 402 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Dit is The Nostalgia. 403 00:25:25,398 --> 00:25:28,485 Het bevat cacao-aarde uit Kenia, een suikerspinwolk van maracuja... 404 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 ...en als klap op de vuurpijl, wat goudbrood. 405 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 Goud? 406 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 Veertien karaat. Je kunt het zelfs verpanden. 407 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 Dit kun je eten? -Ja, het is eetbaar. 408 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 Echt? -Ja. Geniet ervan. 409 00:25:38,745 --> 00:25:41,456 Verlies je zo geen geld? Wauw. 410 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 Kun je goud eten? -Goud kun je eten. 411 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Juist... -Ja, dat klopt. 412 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Het is zo dun. Ja, goud. 413 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Máquina. 414 00:25:47,504 --> 00:25:49,714 Ik ben je grootste fan. -Alles goed? 415 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 Mag ik een foto? 416 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 Natuurlijk. -Leuk. Kan jij die maken? 417 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 Nee. -Echt niet? 418 00:25:55,262 --> 00:25:58,098 Dankjewel, hoor. Het spijt me. -Laten we een leuke maken. 419 00:25:58,640 --> 00:25:59,975 Alsof we met elkaar gaan vechten. 420 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 Juist. -Ik boks ook. 421 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 Ja, leuk. -Daar komt 'ie. 422 00:26:03,770 --> 00:26:06,064 Mm-hmm. -Goed. 423 00:26:06,189 --> 00:26:09,067 Het is een geweldige sport. -Kampioen. 424 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 Juist. -Eet smakelijk. 425 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 Bedankt. -Jij ook bedankt. Het beste nog. 426 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 Ja... jeetje. 427 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 Zullen we gaan? 428 00:26:17,701 --> 00:26:19,119 Ja, graag. -Toch? We gaan. 429 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 Ja? -Ja, maar... 430 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 Dit was jouw idee. Nu mag ik. 431 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 Oké. Prima. Perfect. 432 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 O, Andy... 433 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 O, Andy... 434 00:26:40,932 --> 00:26:43,560 Ik kom. 435 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 Ja. -Ik kom. Niet bewegen. 436 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 Zo. Ik val... -Blijf stil. 437 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Daar... 438 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 Wat is er, schat? -Niets, lieverd. 439 00:26:54,863 --> 00:26:58,617 Je bent gestrest om iets. -Nee, het gaat prima. 440 00:26:59,367 --> 00:27:03,163 Andy, je neukt alleen zo goed als je heel gestrest bent. 441 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Wat is er? 442 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 Het is niets. 443 00:27:07,167 --> 00:27:09,753 Oké. Ja, ik maak me wat zorgen. 444 00:27:10,879 --> 00:27:14,257 Ik wil een deal sluiten met een paar Russen... 445 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 ...voor een wodka-merk, maar ze zijn moeilijk. 446 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Je liegt tegen me. 447 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 Waarom zou ik tegen je liegen, schat? 448 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Dus je liegt echt tegen me. 449 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 Je bent de liefde van m'n leven. Waarom zou ik liegen? 450 00:27:32,692 --> 00:27:38,406 Je kan in je slaap nog deals sluiten. -Ja, maar je kent deze Russen niet. 451 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 Zodra ze met wodka beginnen, kennen ze je niet meer. 452 00:27:41,242 --> 00:27:43,745 Ik zeg dat Russen... -Ik maak een grapje. 453 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Nog eens tien minuten. 454 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Nu. 455 00:27:51,795 --> 00:27:53,963 Ik weet dat je je ergens zorgen over maakt. 456 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 Kom je hier vaker? 457 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 Ik wilde ja zeggen, maar niet echt. 458 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 Je gaat het zien. Hier is het. 459 00:28:07,394 --> 00:28:08,395 We zijn er. 460 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 Krijg nou wat. 461 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 Dit lijkt op de kroegen uit m'n jeugd. 462 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 Kijk nou toch. -Welkom. 463 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 Dit is leuk. -Zie je? 464 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 Deze plek heeft een leuke sfeer. 465 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Alles goed? 466 00:28:29,999 --> 00:28:33,920 Mag ik nog wat erbij, alsjeblieft? -Ben je ook danseres? 467 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 Danseres, choreograaf, loodgieter... Wat ook maar de huur betaalt. 468 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Luister niet naar haar. Ze is een waar artiest... 469 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 Ja? 470 00:28:42,303 --> 00:28:47,475 Ze gebruikt haar lichaam en mengt het met bloed, vuur, aarde, zulke dingen. 471 00:28:47,767 --> 00:28:48,935 Wat? 472 00:28:49,602 --> 00:28:52,439 Eerlijk gezegd snap ik er weinig van... 473 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 ...maar ik werk ook met bloed. 474 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 Echt? -Ja, ik ben een bokser. 475 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 Dus, dan... -Dat wisten we. 476 00:29:00,321 --> 00:29:03,283 Ik bloed altijd aan deze kant. Linkerkant. Altijd. Ik bedoel... 477 00:29:03,408 --> 00:29:08,371 Genoeg over bloed. Laten we dansen. -Ja, kom op. 478 00:29:12,584 --> 00:29:14,878 Dit is voor het eerst sinds jaren dat ik nuchter dans. 479 00:29:15,879 --> 00:29:17,881 Nog een keer. Hé. 480 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 Kom op. 481 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 O, man. 482 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Verrek. Ik voel m'n gezicht niet. 483 00:30:08,890 --> 00:30:09,933 Echt? 484 00:30:10,517 --> 00:30:11,684 Voel je dit niet? 485 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Probeer maar. 486 00:30:16,523 --> 00:30:20,360 Een beetje, maar ik voel weinig. -O... 487 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Waarom ben jij gaan dansen? 488 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 Ik ben gaan dansen vanwege m'n vader. 489 00:30:26,825 --> 00:30:30,286 Hij was een danser. 490 00:30:30,703 --> 00:30:33,414 Als ik hem zag, was ik helemaal betoverd. 491 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 Alsof zijn lichaam met me praatte door zijn bewegingen. 492 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 Ik werd er verliefd op. 493 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 En jij? Waarom boksen? 494 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 Ook door mijn vader. 495 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 Hij nam me mee naar een plek... 496 00:30:55,812 --> 00:31:01,025 Een louche plek genaamd 'La Fonda'. 497 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 Daarbinnen kon men boksen... 498 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 ...en ik was nog klein. 499 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Geen idee. Dat antwoord geef ik ook... 500 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 ...in interviews. 501 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 Hoe ouder ik word, hoe minder ik me herinner. 502 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Geen idee. 503 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Ik hield gewoon te veel van m'n pa... 504 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 ...of wilde hem graag trots maken. Wie weet. 505 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 Waarom noemen ze je La Máquina? 506 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 Weet ik eigenlijk niet. 507 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 Nou... 508 00:31:35,852 --> 00:31:40,189 Wat als ik zeg dat je niet zoent als een machine? 509 00:32:31,366 --> 00:32:34,118 O... hallo. -Hoi. 510 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Is de kampioen hier? 511 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Wie ben jij? 512 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 Ik ben Saul. 513 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 Leuk je te ontmoeten. 514 00:32:47,674 --> 00:32:50,301 Kampioen. 515 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 Esteban? 516 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 Ik heb je gehoord, lul. Waarom volg je me? 517 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 Andy wil je zien. 518 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Wie? -Andy. 519 00:33:05,400 --> 00:33:06,442 Verdomme. 520 00:33:07,235 --> 00:33:10,780 Waarom belde je me niet? Bel me gewoon. -Ik heb... 521 00:33:11,322 --> 00:33:14,826 Ik heb je gebeld. Maar je nam niet op. -Natuurlijk niet. 522 00:33:15,159 --> 00:33:16,285 Waarom? 523 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 Je bent nog maagd, toch, klojo? 524 00:33:19,163 --> 00:33:20,748 Klootzak. -Het spijt me. 525 00:33:21,165 --> 00:33:22,583 Het spijt me heel erg. 526 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 Wil je binnenkomen? -Sorry, ik ken hem wel. 527 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 Het is oké. -Het is een noodgeval. 528 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Een echt noodgeval, toch? 529 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 Ja. -'Ja?' Kom op, man. 530 00:33:38,558 --> 00:33:41,144 Ja, dat is het. -Nou, ja, gast. 531 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 Ja... 532 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 Dus, kom je nog binnen, of... 533 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 Nee. -Het is al goed. 534 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 Je kunt hem beter niet binnen laten. 535 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 Nee, bedankt. -Oké, dan. 536 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 Bel je me? 537 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 Goed. -Oké, dan. 538 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 Het spijt me heel erg. 539 00:33:58,828 --> 00:33:59,829 Het was leuk. 540 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 Weg. -Niet verkeerd hier. 541 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Klootzak. Verdomme. 542 00:34:04,167 --> 00:34:06,502 Ze is knap. -Klootzak. 543 00:34:06,711 --> 00:34:09,922 Echt waar. Ik bewonder je. -Kom op. We gaan, lul. 544 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 Andy. 545 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 Shit. 546 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Wat in godsnaam? 547 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Andy. 548 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 Wat in godsnaam? 549 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Wat is dit nou weer? 550 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Ben je oké? -Ja. 551 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 Gast, het was net zo leuk. 552 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 Wat is er? Saul zei dat het een noodgeval was... 553 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 Weet je het gevecht met Delgado nog? 554 00:35:29,919 --> 00:35:33,631 Daar wil je het nu over hebben? -Ronde zes. 555 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 Je stond in de hoek... 556 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 En je zei tegen me: 557 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 'Ik wil gewoon naar bed, ik wil naar bed.' 558 00:35:42,932 --> 00:35:44,559 Weet je dat nog? -Ja. 559 00:35:45,184 --> 00:35:47,937 Ik was ver heen. -Herinner je wat ik tegen je zei? 560 00:35:48,604 --> 00:35:53,276 Ik zei: 'Geef me nog een. Eentje maar. Eén ronde. Nog één fucking ronde.' 561 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 Ja… 562 00:35:54,819 --> 00:35:58,322 'Als hij je vervolgens knock-out slaat, neem je een jaar vrij.' 563 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 Als je eenmaal in de ring bent, zeg je van alles. 564 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 Ik wist al dat je zou winnen. 565 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 Natuurlijk zou ik winnen. -Nee, Esteban, wacht. 566 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 Ik... 567 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Ik wist dat je ging winnen. 568 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 Je bent een goede vechter. 569 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 Echt. -Ik ben meer dan dat. 570 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 Een fantastische vechter. -Ja. 571 00:36:26,767 --> 00:36:29,228 Fantastische vechter. De beste. 572 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 Of een van de beste. 573 00:36:32,023 --> 00:36:35,860 Omdat ze je hebben geholpen. -Lul niet. Kom nou, Andy. 574 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 Ze hebben je gevechten beïnvloed. 575 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 Niet allemaal. Een paar. 576 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 Die ene tegen de ongeslagene. 577 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 Bij Caesars Palace. -Het zal wel. 578 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 Ik sloot een deal met mensen. 579 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Welke mensen? 580 00:37:03,137 --> 00:37:07,767 Ik weet het echt niet, man. Maar ze hebben je geholpen. 581 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 Juist. Nou, ik ga maar weer eens. 582 00:37:11,312 --> 00:37:15,566 Je bent dronken, nu wil ik ook drinken. -Nee. Zij benaderden me, Esteban. 583 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Fuck, dat is gestoord. Die klote mensen. 584 00:37:18,903 --> 00:37:22,823 Esteban, ze benaderden mij na jouw magische zege op Protasio. 585 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 Hoe haalde je die de weging? De rechter weigerde smeergeld. 586 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 Hoe heb je die gehaald? 587 00:37:29,914 --> 00:37:31,374 Geef daar maar antwoord op. 588 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 Nu willen ze dat je verliest. Van Felix. 589 00:37:35,127 --> 00:37:37,880 En wat als ik dat niet wil? -Dan gaan we dood. 590 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Wat? 591 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 Dood? 592 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 Wat bedoel je met 'dood'? -Niet lachen. 593 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 'We gaan dood?' Meen je dat nou? 594 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 Hoe moet ik je geloven? Hoe gaan we dan dood? 595 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 Ik wist dat je me niet zou geloven. Niet meteen. Je bent te koppig. 596 00:37:53,354 --> 00:37:56,524 Ook later niet. Ik geloof je niet. Kom hier. 597 00:37:56,649 --> 00:37:59,860 Ik ram je helemaal in elkaar. -Nou en. Dat kan me niet schelen. 598 00:38:00,027 --> 00:38:03,447 Maar mij wel. Ik wil je graag een pak slaag geven. Kom. 599 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 Ze namen na Jalisco contact op. 600 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 Ze zochten me toen je pro werd. 601 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 Waarom heb je niets gezegd? 602 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 Hoezo? Het was beter dat je van niks wist. 603 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 Beter voor wie? 604 00:38:17,503 --> 00:38:19,588 Dus? We hebben goed verdiend. Wat boeit het? 605 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 Dat wilde ik dus horen, gast. 606 00:38:21,590 --> 00:38:24,302 Ik weet waar je op uit was. Jij hebberige zak. 607 00:38:24,468 --> 00:38:25,970 Nu ben ik hebberig, eikel? 608 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 Hoe heb je dit jack dan kunnen kopen? 609 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 Verdomme... -Wil je de waarheid horen? 610 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 Laat ook maar. 611 00:38:34,395 --> 00:38:36,147 Ik zal je de waarheid vertellen. 612 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 Ik denk niet dat je Delgado kan verslaan. 613 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 Dat is de waarheid. 614 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 Hoezo niet? 615 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Ik sloeg hem knock-out, gast. 616 00:38:45,614 --> 00:38:48,409 Jij was er. Je zag het. Ik was... -Je was dronken, Esteban. 617 00:38:50,369 --> 00:38:52,538 Toen je de ring in ging, was je toch dronken? 618 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 Die gast heeft een jaar lang getraind. 619 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 Hij gaf alles op. 620 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 Hij was bijna wereldkampioen. Sloeg je hem wel knock-out? 621 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Is dat echt gebeurd? 622 00:39:07,970 --> 00:39:08,971 Ja, man. 623 00:39:12,183 --> 00:39:13,267 O, Esteban. 624 00:39:15,686 --> 00:39:17,021 Ik heb een tape voor je. 625 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 Bekijk de tape. Alleen ronde zes. Dan weet je genoeg. 626 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 Ga maar kijken. 627 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 Zeg me daarna of je vindt dat je mocht winnen. 628 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Godver... 629 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 De zesde ronde begint. 630 00:39:56,102 --> 00:40:00,439 La Máquina heeft maar weinig geluk. Hij zal zijn strategie moeten wijzigen. 631 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 Osuna moet de touwen verlaten... 632 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 ...en zo'n hoek geven die hem in andere gevechten redde. 633 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 Wacht. La Máquina haalt uit, Delgado moet een stap terug nemen. 634 00:40:08,197 --> 00:40:12,785 Nog een hoek, Delgado ligt op de grond. Ongelofelijk. Hij sloeg hem knock-out. 635 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 La Máquina heeft maar weinig geluk. 636 00:40:18,332 --> 00:40:22,211 Hij zal zijn strategie moeten wijzigen. Osuna moet de touwen verlaten... 637 00:40:22,336 --> 00:40:25,047 ...en zo'n hoek geven die hem in andere gevechten redde. 638 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 Wacht. La Máquina haalt uit, Delgado moet een stap terug nemen. 639 00:40:28,426 --> 00:40:33,055 Nog een hoek, Delgado ligt op de grond. Ongelofelijk. Hij sloeg hem knock-out. 640 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 ...en zo'n hoek geven die hem in andere gevechten redde. 641 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 Wacht. La Máquina haalt uit, Delgado moet een stap terug nemen. 642 00:40:42,606 --> 00:40:47,278 Nog een hoek, Delgado ligt op de grond. Ongelofelijk. Hij sloeg hem knock-out. 643 00:40:47,611 --> 00:40:50,573 Delgado is gevloerd. Wat een historisch moment. 644 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 De bel klinkt, Osuna wint met een knock-out. 645 00:40:52,950 --> 00:40:57,079 Kijk hoe Delgado viel. Geweldig. Delgado kan niet opstaan. 646 00:40:57,204 --> 00:41:02,126 Ondanks alle punten van Delgado verliest hij door een knock-out. 647 00:41:03,586 --> 00:41:08,382 Nog een hoek, Delgado ligt op de vloer. Ongelofelijk. Hij sloeg hem knock-out. 648 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 Delgado is gevloerd. Wat een historisch moment. 649 00:41:11,510 --> 00:41:13,804 De bel klinkt, Osuna wint met een knock-out. 650 00:41:13,971 --> 00:41:18,184 Kijk hoe Delgado viel. Geweldig. Delgado kan niet opstaan. 651 00:41:18,350 --> 00:41:21,729 Ondanks alle punten van Delgado verliest hij door een knock-out. 652 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 Gebruik je kracht. Sla z'n klotegezicht kapot. 653 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Opletten. Nog eens. 654 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Handen hoog. Blijf jezelf verdedigen. 655 00:42:31,131 --> 00:42:33,759 Beweeg je voeten. Bewegen. Sneller. Sneller. 656 00:42:48,232 --> 00:42:53,696 Kom op. Blijf gefocust. Twee stoten. Kom op. Heel goed. 657 00:42:59,076 --> 00:43:00,536 Twee stoten. 658 00:43:05,124 --> 00:43:09,878 Kom op, Esteban. Nog eens. Een... twee... drie. 659 00:44:42,596 --> 00:44:44,598 Ondertiteld door: Linda de Vries