1 00:00:01,418 --> 00:00:04,546 Har du opplevd hukommelsestap? 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,172 Sett eller hørt ting som ikke fins? 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 Knockout i første runde. 4 00:00:07,632 --> 00:00:08,842 Vi har fått en omkamp! 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 Esteban 'La Máquina' Osuna vil bli slått ut i runde to. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,889 Han når vel vektkravet? 7 00:00:14,973 --> 00:00:15,974 Hva? 8 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 Nøyaktig 63 kilo! 9 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 Hallo? 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,645 Likte du trikset vårt ved veiingen? 11 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 -Jeg heter Esteban. -Jeg er Zamira. 12 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 Dette kan bli en stor skuffelse. 13 00:00:27,068 --> 00:00:30,363 Verdens bokseråd inviterer 'La Máquina' Osuna 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 til å satse beltet sitt i en verdensklasses kamp 15 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 mot den nåværende mesteren, 16 00:00:33,992 --> 00:00:36,327 "Kjekke" Harry Felix! 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,873 TROR DU HAN VANT SELV? 18 00:00:39,956 --> 00:00:41,041 DU SKYLDER OSS. BLA OPP. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 DET ER ESTEBANS TUR TIL Å TAPE. 20 00:00:45,628 --> 00:00:49,215 ELLERS DØR DERE BEGGE. 21 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 Tre minutter opp, ett minutt ned. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Kom igjen! Kjør på, kompis. 23 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Sånn, ja. Bra jobbet. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Slå som om du mener det! 25 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Lærer? 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 Du vet at kampene ligger på nettet? 27 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 Hvor tror du jeg fikk tak i dem? 28 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Filmet du hele internettet? 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Jeg er gammeldags, sønn. 30 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Atlantic City! 31 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Felix var et beist i tredje runde! 32 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Et beist? Han var et murmeldyr. 33 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 -Gjør greia du! -Han var en hjelpeløs marekatt. 34 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Esteban, fokuser på jobben din. Vi har ikke... 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 -Vil du ta en titt? -Senere. 36 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 12 uker går fort. 37 00:01:34,052 --> 00:01:39,307 Dukk... Dukk... Dukk... Opp... Okei... Krok... Kryss... Øre... Da var det over. 38 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 Hvem er du? 39 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 Hva er det du har der, din jævel? 40 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 Ro deg ned, Andy! 41 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Det er meg, kompis! 42 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Jaguar. 43 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 -Broren din... -Helvetes Jaguar! 44 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 Dette er vel din bandasje? 45 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 -Det går bra. -Ja da. 46 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Fortsett å jobbe, kompis! 47 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 PASS OPP FOR TRINNET 48 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 -Verito? -Ja? 49 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 Å, kjære. 50 00:02:08,711 --> 00:02:10,171 Takk for at du ringte tilbake. 51 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Du husker meg kanskje ikke. Jeg er Andy Luján. 52 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Fint. Hvordan i helvete skulle jeg kunne glemme deg? 53 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 Jeg må be om en tjeneste. 54 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 Jeg har mistet nummeret til en manager. Jeg tror han har lagt opp. 55 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 -Ja vel. -De kalte ham Caicedo. 56 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 Ja, han har lagt opp, men ikke av egen vilje. 57 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 Kan du gi meg nummeret hans? 58 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 Jeg skal lete etter det, ok? 59 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Kan du sende det på WhatsApp? Jeg venter. 60 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 -Greit? -Ja. Kan du gjøre meg en tjeneste? 61 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 Hva som helst, kjære. 62 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 Slett nummeret mitt også. 63 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Jeg... 64 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Sixto. 65 00:02:45,498 --> 00:02:46,541 Hva syns du? 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Han ser bra ut. 67 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 Men ikke si det, da blir han lat. 68 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 -En, to... -Ja, han ser bra ut. 69 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Tiden er ute! 70 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 Pust. 71 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 -Hva skjer? -Hvordan går det? 72 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 -Hei, kan du hjelpe meg med noe? -Ja? 73 00:03:01,973 --> 00:03:04,934 Jeg møtte en jente som jeg vil be ut på middag. 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 -Et fint sted. -Hvilken jente? 75 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 -Zamira, hun jeg fortalte deg om. -Danseren! 76 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Ja. Jeg har ikke flere restauranter å dra til. 77 00:03:11,524 --> 00:03:13,109 -Danser, ikke sant? Ja vel. -Ja. 78 00:03:13,276 --> 00:03:14,944 Jeg vet om et sted! Hun vil bli imponert. 79 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Men ikke for fancy, kompis. 80 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 Esteban, først må du få deg noe, så kan du begynne å spare penger. 81 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 -Tredje runde! -Jeg mener det. 82 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 Jeg fikser det. Du betaler meg jo. 83 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 Fy faen. 84 00:03:26,289 --> 00:03:27,624 Ingen pretensjon, gode Basáñez, 85 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 alle bevegelsene til "Kjekke" Felix er imponerende. 86 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 -Han har fart, takt og rytme. -Kom igjen. 87 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 -Han er fantastisk. -Alle bevegelser... 88 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Ser du hva han gjør på innsiden? 89 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 Bare ved å gjøre det kan han nå åtte centimeter lenger. 90 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 Jeg kan også gjøre det. 91 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 Vi har ikke tid til å endre angrepet ditt. 92 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 Vi må jobbe med forsvaret, for Felix blir en tøff rival. 93 00:03:47,518 --> 00:03:48,561 Tiden er ute! 94 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Han er en jævla Adonis. 95 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Adonis? 96 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Adonis? 97 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Skal du bli gresk? 98 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 Slutt å plage mesteren. Kom hit. 99 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Men for helvete. 100 00:03:57,487 --> 00:03:58,529 Adonis... 101 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Tenk før du snakker, sønn. 102 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 Jeg trenger en tjeneste. 103 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 -Hva da? -Den jenta... 104 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 -Danseren? -Ja. 105 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 -Han liker henne. -Ja? 106 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Ja. 107 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 -Hold øye med dem. -Som en ledsager? 108 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 -Ledsager? Nei, følg med fra avstand! -Som en spion! 109 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Spion? Hvor gammel er du? 110 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 Dette er ikke en film. Hold øye med dem. 111 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 Sånn her. Bare pass på at han ikke roter det til. 112 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Kampen nærmer seg. 113 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 Ikke la ham rote det til. 114 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Så flink du er. Se på det smilet. 115 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Spion? Du er en... 116 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 Hvor er du på vei? 117 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 -Dit du skal. -Bli her. Lat som at... 118 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 -du skulle gjøre noe. -Så klart, sjef. 119 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Nei, nei. Rytmen. Rytmen, Sixto. 120 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Beklager, jeg ble distrahert. 121 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 Han mister rytmen. 122 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 -Fokuser! -Han forstyrrer meg. 123 00:04:52,709 --> 00:04:54,502 Jeg kommer til å være på kampen, mann. 124 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Tiden er ute! 125 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Mester! 126 00:05:00,091 --> 00:05:01,259 -Ja? -Jeg glemte det nesten. 127 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Ja. 128 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 Du må signere disse. 129 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 -Ja vel. -Det er for veldedighet. 130 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 -Ja vel. -Varm opp. 131 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 Du ser bra ut. 132 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Hvis du sier det, så. 133 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 Men det er også greit å være stresset. 134 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 -Ja. -Ja? 135 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 Iblant snakker jeg også til meg selv. 136 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Stress er jævlig. 137 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 Folk tror at man er gal når man snakker til seg selv, 138 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 men det er ikke så ille. 139 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Snakker jeg til meg selv? 140 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Ja, altså... Jeg vet ikke. 141 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Eller, iblant... 142 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 så hører jeg ting. 143 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 Jeg hørte deg i bilen her om dagen. 144 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 I dusjen forrige uke. 145 00:05:42,675 --> 00:05:45,970 Iblant gjemmer jeg meg eller forsvinner litt, 146 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 men jeg er alltid der. 147 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Nei, kompis. 148 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 -Det går bra med deg. -Ja. 149 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Du hører ingenting. 150 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Det går nok bra med deg. 151 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 Du er sterk! 152 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 -Tiden er ute! -Takk, mester. 153 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Ja vel. 154 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 -Tre minutter med tauet. -Igjen? 155 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 Vi gjorde det i morges! 156 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 Esteban, det var i går. 157 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 Det var i morges, Sixto! 158 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Det var ikke det! 159 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 -Du er så sta. -Jeg sa det var i går! 160 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Ja... 161 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 For helvete! 162 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 Jeg forsvinner i ti minutter. Ikke la noen komme inn. 163 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 Gjør du det, sender jeg deg tilbake til faren din. 164 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 -Forstått? -Ja. 165 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 Raskt. Raskt. 166 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Litt privatliv, kompis. 167 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Lås døren. 168 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 Hallo? 169 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 Caicedo? 170 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Ja. Hvem er dette? 171 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 Hva skjer, mann? 172 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 Hvem er du? 173 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 Din gode venn, Andy Luján. 174 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 Hva i helvete vil du? 175 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 Er du ikke glad for å snakke med meg? 176 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Hva vil du, Andy? 177 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 Jeg trenger bare en tjeneste. 178 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 Husker du at vi inngikk en avtale 179 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 som inngikk begge kundene våre? 180 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 -For flere år siden... -Du er vel ikke dum nok 181 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 til å diskutere det på telefonen? 182 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 Nei, jeg vet det, men jeg er virkelig i trøbbel. 183 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 -Jeg trenger bare navnene... -Hvilke navn, din idiot? 184 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 ...på de som organiserte avtalen. Husker du dem? 185 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 Hør her, din jævel. 186 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 Kan du ikke bare si sannheten? 187 00:07:20,731 --> 00:07:22,275 Den kampen vi rigget. 188 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 De har kommet for å kreve sin del. Stemmer det, ditt nek? 189 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 Jeg må bare vite... 190 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 navnene deres. 191 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 -Eller en adresse. -Det fins ingen navn eller adresser. 192 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 -Ingenting, Andy. -Hvordan er det mulig? 193 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 -Hvordan... -Vet du hvem du har med å gjøre? 194 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 Eller føyet du deg uten å stille noen spørsmål? 195 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 Det var fordi jeg var ung. 196 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Fins det en mulighet eller ikke, Caicedo? 197 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 Bare si meg om det fins en mulighet. 198 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Caicedo? Kan jeg finne ut hvem de er? 199 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 Ja, det er mulig, Andy. 200 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 Ja. 201 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 Jeg sender deg til bilvasken. Be om den med granateple. 202 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Og så? 203 00:08:16,120 --> 00:08:17,455 Et sendebud møter deg der, 204 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 men jeg kan ikke garantere at du kommer deg derfra i live. 205 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Walos! 206 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Beklager! 207 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Ikke le. 208 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Han pøbler for tiden. 209 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Læreren sa at han angriper andre barn med en blyant. 210 00:08:39,769 --> 00:08:43,105 Ja, det er normalt i den alderen. 211 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 Jeg skal melde ham på fekting. 212 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 Oppfør dere! 213 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Der! 214 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 Hvordan gikk legebesøket? 215 00:08:52,156 --> 00:08:53,157 Hva sa han? 216 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 At det går fint med meg. 217 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Ikke noe mer? 218 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Nei, alt går fint. 219 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 Det hadde vært fint om faren til barna mine 220 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 ikke ble en grønnsak. 221 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 La oss ikke overdrive. 222 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 Nå har jeg deg! 223 00:09:08,798 --> 00:09:10,758 Jeg leste en artikkel her om dagen... 224 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 Den sa at... 225 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 ...i boksingens historie 226 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 har ingen mellomvektboksere over 36 år... 227 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 kommet tilbake etter en knockout. 228 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Nei, du. 229 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 Jeg liker ikke statistikk. 230 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 Jo, bare når det gagner deg. 231 00:09:25,231 --> 00:09:28,192 Jeg mener det. Jeg føler bare at... 232 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 De forteller ikke hele historien. 233 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 Da jeg var liten... 234 00:09:35,449 --> 00:09:36,826 hadde jeg mye energi. 235 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 I ringen slo jeg med en voldsom kraft. 236 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 Full av sinne. 237 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 Men jeg kunne ikke bokse. 238 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Med tiden 239 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 lærte jeg å bokse. 240 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Jeg sa jo det. 241 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Jeg begynte å kose meg med det. 242 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 Jeg liker det. 243 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Min tur. Tok deg! 244 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Kom inn. De venter på deg. 245 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 Takk! 246 00:10:12,403 --> 00:10:14,155 SPORTS NYHETSBYRÅ 247 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 -Hei, Irasema! -Hei, Tere! 248 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 -For en overraskelse! -Ja. 249 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Hei, Irasema! 250 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 Hvem må jeg bestikke for å ta ned det fæle bildet? 251 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 Det skjer ikke. Det er et fint bilde av deg. 252 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 -Jeg ligner en lærer. -Hvordan går det? 253 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 -Bra, og med deg? -Flott. 254 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Du... 255 00:10:55,613 --> 00:10:56,697 Ja? 256 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 "Et voldsomt uttrykk"? 257 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 Den brukte du forrige uke. 258 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 Vel... 259 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 Jeg stjal uttrykket fra faren din. 260 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 En tyv raner en tyv. Dere er av samme ulla. 261 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Han har blitt for poetisk på gamledagene. 262 00:11:10,544 --> 00:11:13,547 Jeg tror nok han fikk hjelp av noen. 263 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 Ja vel. Hva skyldes dette besøket? 264 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 Kan du tro at byrået ringte meg? 265 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 De ba meg dekke kampen mellom Esteban og Felix. 266 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 -Dekke? -Ja, et intervju etter kampen. 267 00:11:28,312 --> 00:11:29,563 Med eks-mannen din? 268 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 Du kjenner dem. De bryr seg kun om antall klikk. 269 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 De tilbød å firedoble lønnen min. 270 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 Kan du tro det? 271 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 Godt at de endelig betaler for den kunnskapsrike hjernen din. 272 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Hva ville du spørre om? 273 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 Du vet at jeg har villet skrive om noe annet enn boksing. 274 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 Her om dagen så jeg at Esteban slo knockout på Protasio 275 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 med kun ett slag. 276 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Alle gikk av skaftet, men jeg tenkte bare... 277 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 For ti år siden var det ikke så mange knockouter. 278 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 Det har faktisk vært mange flere knockouter 279 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 de siste fem årene enn de siste 20 til sammen. 280 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Det er på grunn av at kommisjonen og sponsorene 281 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 vil ha flere visninger, mer show og spesielt... 282 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 -Flere minneverdige øyeblikk. -Nettopp. 283 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 Og hvem går det utover? 284 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 Bokserne. 285 00:12:26,454 --> 00:12:28,873 De får livsødeleggende traumer og hjernerystelser. 286 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Og hvordan tror du kommisjonene oppfordrer til det? 287 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Jeg vet ikke. 288 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 Men det er derfor man letter på lokket. 289 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Hvor vil du begynne? 290 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 "La Chiquita" Morales. 291 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Jeg vet at du vet hvor han er, 292 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 og jeg vet at han har hatt det tøft. 293 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Jeg må be deg om to ting. 294 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 Hvis du skal intervjue ham, 295 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 ikke la ham vite det på forhånd. 296 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 Og for det andre, vær forsiktig. 297 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Okei? 298 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Jeg lover. 299 00:13:50,287 --> 00:13:51,664 Hei, sønn! 300 00:13:51,997 --> 00:13:53,040 Mor! 301 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Kom igjen! 302 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Hvor mange runder har du tatt? 303 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Tre. 304 00:13:57,461 --> 00:13:58,462 Tre? 305 00:13:58,546 --> 00:14:00,840 Du blir dehydrert. Kom deg ut av egget. 306 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Kom deg ut, mor. Min tur. 307 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 Jeg må ta noen avgjørelser og er altfor stresset. 308 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Selvsagt er du stresset. 309 00:14:09,974 --> 00:14:12,518 Jeg hørte at du hadde sex med Carlota i går. 310 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 Mor, slutt å spionere på meg, er du snill. 311 00:14:16,188 --> 00:14:17,314 Du må være mer forsiktig, 312 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 ellers vil babyen bli for aggressiv. 313 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Faen... 314 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 Vi trenger en baby for å lette på stemningen i huset. 315 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 Mor, jeg skal ikke svikte deg. 316 00:14:29,243 --> 00:14:30,452 Det gjør du alltid. 317 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 Kom igjen. Slutt å klage. 318 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 Jeg skal gi deg en baby. 319 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 -Kom deg ut. Det er min tur. -Greit. 320 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 Vi sa vi skulle bruke stringtruse! 321 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 -Her? -Akkurat der. 322 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 Ja... 323 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Oksygenretensjonen din er god. 324 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Ja. 325 00:14:51,515 --> 00:14:53,517 Og du løper raskere. 326 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 Men neste uke vil ikke bli lett. 327 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Så denne uken var lett? 328 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 Klag så mye du vil denne måneden, 329 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 men det er snakk om en tittelkamp. 330 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Snu deg. 331 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Skitt! 332 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 Hent en shake til meg. 333 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 Ja, lærer. 334 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Fy... faen. 335 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 De sier at du skal møte ei dame. 336 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 Ja, Sixto. 337 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Jeg er litt nervøs. 338 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 Rocky Marciano trente som en munk. 339 00:15:33,682 --> 00:15:35,684 En måned før kampen ga han opp alt. 340 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Han ville ikke snakke med, eller møte noen. 341 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 Og i den siste uken 342 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 tok han ikke en gang noen i hendene. 343 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 Og selvsagt, 344 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 ingen damer. 345 00:15:49,490 --> 00:15:53,911 Pokker. Kommer du til å si det jeg tror du vil si? 346 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 Det stikk motsatte. 347 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Om Rocky Marciano... 348 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 ville være en jævla munk, 349 00:16:05,547 --> 00:16:08,592 hvorfor valgte den gringoen et yrke hvor man må slå? 350 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 Og apropos damer... 351 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 Jeg har sjekket resultatene dine. 352 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 Litt kondisjonstrening vil ikke skade, om du får muligheten. 353 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 Ja... 354 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Frøken, sikker på at det er her? 355 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 Ja, det er her. 356 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 Jeg trodde "La Chiquita" var død, frue. 357 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 Mange trodde det. 358 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 Skal jeg bli med? 359 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 Nei, Manu. Takk. Bare vent her. 360 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 -Hei, god ettermiddag. -Ja? 361 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Bor Mr. Morales her? 362 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 30 til én. 363 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 Han er sånn hele dagen, 364 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 repeterer ting jeg ikke forstår. 365 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 Får se hva han sier til deg. 366 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Takk. 367 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Ni, to, to. 368 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Mester, 369 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 jeg vil stille deg noen spørsmål. 370 00:18:09,963 --> 00:18:12,883 Husker du om legen rådet deg til å slutte å bokse? 371 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Har kommisjonen støttet deg de siste årene? 372 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Ni, to, to. 373 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 Jeg måtte tape. 374 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Hva betyr de tallene? 375 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 Jeg måtte tape. 376 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Det var ikke meningen at jeg skulle vinne. 377 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Nei. Nei. 378 00:18:46,041 --> 00:18:48,836 Ni, to, to. To, to. 379 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 30 til én. 380 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 30 til én. Oddsen for at du skulle vinne! 381 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 Jeg tapte. 382 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Ikke kall meg mester. 383 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 Hvem sa at hun fikk komme inn? 384 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 -Hvem er du? -30 til én. 385 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 For å snakke med ham må du gjennom meg først. 386 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 Beklager. Jeg er en stor fan, og ville bare møte ham. 387 00:19:16,822 --> 00:19:18,282 40,2. 388 00:19:18,448 --> 00:19:19,992 Pleide ikke du å være på TV? 389 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 Jo, for lenge siden. 390 00:19:23,495 --> 00:19:24,663 Hva er du ute etter? 391 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 Jeg ville bare stille noen spørsmål. 392 00:19:28,208 --> 00:19:29,585 Vel, mesteren må gå nå. 393 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 Ni, to, to. 394 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 -Kom igjen, mester. -40,2. 395 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Beklager. Jeg mente ikke å plage deg. 396 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Let, og du skal finne. 397 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 -40,2. -Du vil ikke snoke rundt. 398 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 Jeg tapte. 399 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 Her. Kom, kom. 400 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 -40,2. -Kom, kom. 401 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Hvilken vil du ha? 402 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 Den med granateple. 403 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 Fortsett. 404 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Fortsett! 405 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Snu deg. 406 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Se på skummet. 407 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Hva er det du vil? 408 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 Jeg vil høre om det er mulig å reforhandle 409 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 og finne en ny løsning. 410 00:21:23,573 --> 00:21:24,741 En ny løsning? 411 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 Ja. 412 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 Jeg eier mange eiendommer. Mange. 413 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 Jeg har spart opp litt penger også. 414 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 "Litt" er ganske beskjedent. Det er ganske mye. 415 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 Jeg vet at han bare er en vilkårlig bokser for dere, 416 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 men dere vil ødelegge livet hans. 417 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 Hvorfor støtte ham når dere vil at han skal tape? 418 00:21:41,925 --> 00:21:43,969 Jeg inngikk avtalen. Jeg må betale prisen. 419 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 -Han vet ingenting. -Hør her, din jævel. 420 00:21:45,887 --> 00:21:48,557 Det eneste vi kan diskutere er hvem som skal dø først. 421 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Barna til Esteban? Kona di? 422 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 Moren din? Sixto? 423 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 Vi skal ikke partere noen. 424 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 Vi får det til å se ut som en ulykke. 425 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 Vi er ferdig med deg. 426 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 Det er Estebans tur til å tape. 427 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 BOKSEPROMOTORER FÅR SKYLDA 428 00:22:45,405 --> 00:22:51,370 KAMPEN MOT MACEDO ER RIGGET, PESOA LUFTER SINE MISTANKER 429 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 Det høres enda sprøere ut når man sier det høyt. 430 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 Dette går mye dypere enn rigging av kamper. 431 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 Det handler om definisjonen av historiske kulturelle øyeblikk... 432 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 Mor? 433 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Du skremte meg, kjære! 434 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 Hvem er han? 435 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 Kom hit. 436 00:23:32,577 --> 00:23:34,204 Jeg har funnet bekreftende datamateriale. 437 00:23:34,371 --> 00:23:36,164 Det er stemmen til bestefaren din. 438 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 ...kasinoer har nå... 439 00:23:38,083 --> 00:23:39,543 Og hva er det der? 440 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 -...en odds på 30 mot én... -Dette? 441 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 Det er en båndopptaker. Hør her. 442 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 ...det kan påvirke nasjonale valg. 443 00:23:50,846 --> 00:23:57,727 Kan du påvirke det, kontrollerer du aksjemarkedet, økonomien, alt. 444 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 Hvis du graver dypere 445 00:24:00,564 --> 00:24:02,190 ser du et mønster i alle tall. 446 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Alt fra en knockout til bensinprisene i Kina. 447 00:24:04,901 --> 00:24:07,696 Problemet med å undersøke dette 448 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 er at jeg har en karriere og en familie. 449 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Hva skjer, Máquina! 450 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Hei, Máquina! 451 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 Hei... 452 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Han der Osuna... 453 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 De har sagt hei omtrent ti ganger. 454 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 -La meg hilse. -Hi, Maquina! 455 00:24:21,918 --> 00:24:23,378 -Hva skjer? -Men hvem er det? 456 00:24:24,671 --> 00:24:26,631 Jeg vet ikke. Folk jeg ikke kjenner. 457 00:24:27,007 --> 00:24:31,636 Jeg tror dette er en restaurant for kjendiser. 458 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 Så... 459 00:24:34,306 --> 00:24:35,891 De er vel vant til å hilse på. 460 00:24:36,224 --> 00:24:39,311 Men jeg tror de stirrer fordi du er her. 461 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Ja. 462 00:24:40,937 --> 00:24:41,938 Fordi... 463 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Fordi du er så vakker. 464 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 -Ja så? -Det er derfor. Ja. 465 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 -Takk. -Bare hyggelig. 466 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 Har du vært her før? 467 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Nei. Nei, det har jeg ikke. 468 00:25:00,749 --> 00:25:05,086 Men manageren min elsker mat og sånt, så... 469 00:25:05,420 --> 00:25:07,047 -Å, okei. -...han fikset på en måte... 470 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 Jeg har ikke vært ute på en stund. 471 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 Jeg kan fortelle om det en annen gang. 472 00:25:12,594 --> 00:25:14,429 Det er for mye som har skjedd. 473 00:25:14,721 --> 00:25:17,182 Jeg vet det. Jeg leste om deg på Wikipedia. 474 00:25:17,516 --> 00:25:18,850 -Nei. -Jo. 475 00:25:19,476 --> 00:25:21,478 Da har du sikkert lest mye annet og. 476 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 -Unnskyld meg. -Hva skjer? 477 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Dette er The Nostalgia 478 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 med kakaopulver fra Kenya, 479 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 pasjonsfruktsukkerspinn, 480 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 og kronen på verket: Gullbelagt brød. 481 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 -Gullbelagt? -Ja. 482 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 14 karat. Du kan pantsette det. 483 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 -Og det kan spises? -Ja. 484 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 -Virkelig? -Ja. Håper det smaker. 485 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 Taper dere ikke penger? 486 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 Jøss. 487 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 -Kan man spise gull? -Ja. 488 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 -Ja. -Ja, det kan du. 489 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Et tynt lag. Det er gull. 490 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Máquina. 491 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 -Ja? -Jeg er din største fan. 492 00:25:48,838 --> 00:25:49,881 Hva skjer? 493 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 Kan jeg få et bilde? 494 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 -Så klart. -Kan du ta et for meg? 495 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 -Ja. -Ja? 496 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 Tusen takk. 497 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 -Beklager. -La oss ta et morsomt et. 498 00:25:58,640 --> 00:25:59,975 Som om vi skal til å sloss. 499 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 -Ja... -Jeg bokser også litt på si. 500 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Ja, fint. 501 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 Nå tar jeg det. 502 00:26:03,770 --> 00:26:04,813 Ja. 503 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 Sånn. 504 00:26:06,189 --> 00:26:07,732 Herlig. Det er en flott sport. 505 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 Mester. 506 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 Ha en fin middag. 507 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 -Takk. -Selv takk. Lykke til. 508 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 Du verden. 509 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 Skal vi dra? 510 00:26:17,701 --> 00:26:19,119 -Ja, vær så snill. -La oss dra. 511 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 -Ja? -Ja, men... 512 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 Du har gjort ditt. Nå er det min tur. 513 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 Ja vel, greit. Perfekt. 514 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 Å, Andy... 515 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Å, Andy... 516 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Nå kommer det! 517 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 -Nå kommer det! -Ja. 518 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 Nå kommer det! Ikke beveg deg! 519 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 -Nå! Jeg faller... -Hold deg i ro! 520 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Akkurat sånn. 521 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 Hva er galt, kjære? 522 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 Ingenting, kjære. 523 00:26:54,863 --> 00:26:56,698 Det er noe som stresser deg. 524 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 Nei, nei. Det går bra. 525 00:26:59,367 --> 00:27:03,163 Andy, du er kun så god i senga når du er stresset. 526 00:27:03,246 --> 00:27:04,331 Hva skjer? 527 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 Ingenting. 528 00:27:07,167 --> 00:27:09,753 Greit. Ja, jeg er litt bekymret. 529 00:27:10,879 --> 00:27:14,257 Jeg prøver å inngå en avtale med noen russere 530 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 vedrørende et vodkamerke, men de er en håndfull. 531 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Du lyver. 532 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 Hvorfor skulle jeg lyve for deg, min elskede? 533 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Jøss. Du lyver faktisk. 534 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 Du er mitt livs kjærlighet. Hvordan kan jeg lyve for deg? 535 00:27:32,692 --> 00:27:35,195 Du kan inngå en avtale i søvne. 536 00:27:35,320 --> 00:27:38,406 Ja, men du aner ikke hvordan disse russerne er. 537 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 De starter med vodka, så kjenner de deg ikke lenger. 538 00:27:41,242 --> 00:27:43,745 -Og jeg vil bare si at russere... -Jeg tuller med deg. 539 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Skru på ti minutter til. 540 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Gå. 541 00:27:51,795 --> 00:27:53,963 Men jeg vet at det er noe som bekymrer deg. 542 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 Kommer du hit ofte? 543 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 Jeg skulle til å si ja, men nei, ikke egentlig. 544 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 Vel, du får se. Her. 545 00:28:07,394 --> 00:28:08,395 Vi er fremme. 546 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 Jøss! 547 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 Ser ut som de brune barene fra barndommen. 548 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 -Se på dette, da! -Velkommen! 549 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 -Nå snakker vi. -Ikke sant? 550 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 Dette stedet har en god atmosfære. 551 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Hva skjer? 552 00:28:29,999 --> 00:28:32,502 Gi meg litt mer, er du snill. 553 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 Er du også en danser? 554 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 Danser, koreograf, rørlegger... Hva enn som betaler husleia. 555 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Ikke hør på henne. Hun er en ekte artist... 556 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 -Ja? -Ja. 557 00:28:42,303 --> 00:28:47,475 Hun bruker kroppen sin og blander det med blod, ild, jord, alt mulig. 558 00:28:47,767 --> 00:28:48,935 -Hva? -Ja. 559 00:28:49,602 --> 00:28:52,439 Jeg forstår helt ærlig ikke så mye av dette, 560 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 men jeg jobber også med blod. 561 00:28:55,984 --> 00:28:57,944 -Gjør du det? -Ja, jeg er bokser. 562 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 -Så... -Ja, det har vi hørt. 563 00:29:00,321 --> 00:29:03,283 Jeg blør alltid på venstre side. Alltid. Altså... 564 00:29:03,408 --> 00:29:05,869 Nok om blod. La oss danse! 565 00:29:07,078 --> 00:29:08,121 Ja, kom igjen. 566 00:29:12,500 --> 00:29:14,794 Min første edrue dans på årevis. 567 00:29:15,879 --> 00:29:17,964 En til. Hei, hei. 568 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 Kom igjen! 569 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 Å herregud! 570 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Jøss! Jeg har mistet følelsen i ansiktet. 571 00:30:08,890 --> 00:30:09,933 Mener du det? 572 00:30:10,517 --> 00:30:11,684 Kjenner du ikke dette? 573 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 La oss prøve. 574 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Litt, men jeg er litt nummen. 575 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 Å... 576 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Hvorfor ville du bli danser? 577 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 Jeg begynte på grunn av faren min. 578 00:30:26,825 --> 00:30:30,286 Ja. Han... var en danser. 579 00:30:30,703 --> 00:30:33,414 Jeg husker at jeg ble hypnotisert når jeg så på ham. 580 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 Som om kroppen hans snakket til meg gjennom bevegelsene hans. 581 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 Jeg forelsket meg i dansen. 582 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 Hva med deg? Hvorfor boksing? 583 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 Også på grunn av min far. 584 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 Han pleide å ta meg med til et sted. 585 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 Et ganske skummelt sted... 586 00:30:58,523 --> 00:31:01,025 -Jaha. -...ved navn "La Fonda". 587 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 De bokset der, 588 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 og jeg var liten. 589 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Jeg vet ikke helt. Det er det jeg svarer 590 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 på intervjuer. 591 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 Jo eldre jeg blir, desto mindre husker jeg. 592 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Jeg vet ikke. 593 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Jeg tror jeg var for glad i faren min... 594 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 eller kanskje jeg ville gjøre ham til lags. 595 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 Hvorfor kaller de deg La Máquina? 596 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 Jeg vet helt ærlig ikke. 597 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 Men... 598 00:31:35,852 --> 00:31:40,189 Hva om jeg sa at du ikke kysser som en maskin? 599 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Å... Hei. 600 00:32:33,117 --> 00:32:34,118 Hei. 601 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Er mesteren her? 602 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Hvem er du? 603 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 Jeg er Saul. 604 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 Hyggelig å møte deg. 605 00:32:47,674 --> 00:32:50,301 Mester! Mester! 606 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 Esteban? 607 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 Jeg hørte deg, din jævel. Hvorfor følger du etter meg? 608 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 Andy sier at han må se deg. 609 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 -Hvem? -Andy. 610 00:33:05,400 --> 00:33:06,442 Faen! 611 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 Hvorfor ringte du meg ikke? 612 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 Bare et jævla anrop! 613 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 Jeg gjorde det. 614 00:33:12,615 --> 00:33:14,826 -Du tok ikke telefonen. -Så klart ikke! 615 00:33:15,159 --> 00:33:16,285 Hvorfor ikke? 616 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 Hvorfor ikke? Du er vel jomfru? 617 00:33:19,163 --> 00:33:20,748 -Drittsekk! -Beklager. 618 00:33:21,165 --> 00:33:22,583 Jeg beklager veldig. 619 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 -Vil du komme inn? -Beklager, jeg kjenner ham. 620 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 -Det går bra. -Det er en nødssituasjon. 621 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 En ekte nødssituasjon, ikke sant? 622 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 -Jo. -"Jo"? Kom igjen, mann. 623 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Ja, det er det. 624 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Åpenbart, kompis! 625 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 Ja... 626 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 Kommer du inn, eller? 627 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 -Nei, nei. -Det går bra... 628 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 Det er bedre om du ikke slipper ham inn. 629 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 -Nei, takk. -Ja vel. 630 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 Ring meg? 631 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 -Greit. -Ja vel. 632 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 Jeg er virkelig lei for det. 633 00:33:58,828 --> 00:33:59,829 Så fint. 634 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 -Gå! -Det er fint her. 635 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Din idiot! For helvete... 636 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 Hun er søt. 637 00:34:05,418 --> 00:34:06,502 Din jævel! 638 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Jeg mener det. Jeg ser opp til deg. 639 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Kom igjen. Nå drar vi. 640 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 Andy! 641 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 Faen, faen, faen. 642 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Hva i helvete? 643 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Andy! 644 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 Hva i helvete? 645 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Hva i helvete, kompis? 646 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Går det bra med deg? 647 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Ja. 648 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 Kom igjen, mann. Jeg storkoste meg i kveld! 649 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 Hva skjer? Saul sa at det var en nødssituasjon... 650 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 Husker du kampen mot Delgado? 651 00:35:29,919 --> 00:35:32,421 Vil du snakke om den nå? 652 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 Runde seks. 653 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 Du sto i hjørnet... 654 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 Og du sa til meg: 655 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 "Jeg vil bare legge meg." 656 00:35:42,932 --> 00:35:44,559 -Husker du det? -Ja, kompis. 657 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 Jeg var helt ute av det. 658 00:35:46,477 --> 00:35:47,937 Husker du hva jeg sa til deg? 659 00:35:48,604 --> 00:35:50,690 Jeg sa: "Gi meg en til. Bare en." 660 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 "Bare en jævla runde til." 661 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 Du... 662 00:35:54,819 --> 00:35:58,322 "Hvis han da slår knockout på deg, kan du ta fri resten av året." 663 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 Man prater mye piss når man er inne i ringen. 664 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 Jeg visste at du ville vinne. 665 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 -Så klart ville jeg vinne. -Nei, vent litt, Esteban. 666 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 Jeg... 667 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Jeg visste at du ville vinne. 668 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 Du er en god bokser. 669 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 -Jeg mener det. -Jeg er bedre enn det. 670 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 -En jævlig dyktig bokser. -Ja. 671 00:36:26,767 --> 00:36:29,228 En jævlig dyktig bokser. Den beste. 672 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 Eller en av de beste. 673 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Fordi de har hjulpet deg. 674 00:36:33,357 --> 00:36:35,860 Det kødder du ikke med! Kom igjen, Andy! 675 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 De har rigget kampene dine. 676 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 Ikke alle. Bare noen få. 677 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 De mot de ubeseirede. 678 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 -Ved Caesar's Palace. -Særlig. 679 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 Jeg inngikk en avtale med noen folk. 680 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Hvilke folk? 681 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 Jeg vet ikke, mann. Jeg vet faktisk ikke. 682 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 Men de har hjulpet deg. 683 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 Akkurat. Jeg drar nå, kompis. 684 00:37:11,312 --> 00:37:13,022 Du er full, og det gjør meg tørst. 685 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Nei! De tok kontakt med meg, Esteban. 686 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Jøss, så sprøtt. De jævlene! 687 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 De tok kontakt med meg, Esteban, 688 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 etter din magiske seier mot Protasio. 689 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 Hvordan nådde du vektmålet? Dommeren nektet å ta muten. 690 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 Hvordan klarte du det? 691 00:37:29,914 --> 00:37:31,374 Svar meg på det. 692 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 Nå vil de at du skal tape. Mot Felix. 693 00:37:35,127 --> 00:37:36,545 Hva om jeg ikke vil gjøre det? 694 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 Da dør vi. 695 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Hva? 696 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 "Da dør vi"? 697 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 -Hva mener du med "dø"? -Ikke le. 698 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 "Da dør vi"? Mener du det? 699 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 Hvorfor skal jeg tro på det? Hvordan vil vi dø? 700 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 Jeg visste at du ikke ville tro meg. Du er for sta. 701 00:37:53,354 --> 00:37:54,730 Aldri i livet. 702 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 Jeg tror deg ikke. Kom hit. 703 00:37:56,649 --> 00:37:57,817 Jeg banker dritten ut av deg. 704 00:37:57,900 --> 00:37:59,860 Samme det. Det spiller ingen rolle. 705 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 Det spiller en rolle for meg. 706 00:38:01,404 --> 00:38:03,447 Jeg vil gjerne gi deg en på trynet. Kom hit! 707 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 De har kontaktet meg siden Jalisco. 708 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 De lette etter meg da du ble proff. 709 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 Hvorfor sa du ikke noe? 710 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 Hvorfor skulle jeg det? Det var bedre om du ikke visste det. 711 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 Bedre for hvem? 712 00:38:17,503 --> 00:38:19,588 Hvem bryr seg? Vi tjente oss søkkrike. 713 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 Det var det jeg ville høre! 714 00:38:21,590 --> 00:38:24,302 Jeg visste hva du var ute etter. Din grådige jævel. 715 00:38:24,468 --> 00:38:25,970 Så nå mener du at jeg er grådig? 716 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 Hvordan i helvete hadde du råd til denne jakka? 717 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 Vil du høre sannheten? 718 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 Faen heller. 719 00:38:34,395 --> 00:38:36,147 Greit, jeg skal fortelle deg sannheten. 720 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 Jeg trodde ikke du kunne slå Delgado. 721 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 Det er sannheten. 722 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 Hvorfor ikke? 723 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Jeg slo knockout på ham! 724 00:38:45,614 --> 00:38:48,409 -Du var der. Du så det. Jeg var... -Du var full, Esteban. 725 00:38:50,369 --> 00:38:52,538 Du var full i ringen, ikke sant? 726 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 Den fyren hadde trent i et helt jævla år. 727 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 Han sluttet med alt annet. 728 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 Han var på vei til å bli verdensmester. Slo du virkelig knockout på ham? 729 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Gjorde du virkelig det? 730 00:39:07,970 --> 00:39:08,971 Ja, mann. 731 00:39:12,183 --> 00:39:13,267 Å, Esteban. 732 00:39:15,686 --> 00:39:17,021 Jeg har et filmopptak til deg. 733 00:39:19,106 --> 00:39:20,775 Se det. Bare runde seks. 734 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 Mer trenger du ikke se. 735 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 Bare se det. 736 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 Så kan du fortelle meg om du fortjente å vinne. 737 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Din jævla... 738 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 OSUNA MOT DELGADO 739 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Sjette runde begynner. 740 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 Ingenting har gått veien for La Máquina. 741 00:39:58,145 --> 00:40:00,439 Han trenger sårt en ny strategi. 742 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 Osuna må forlate ringen 743 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 og oppdrive slaget som har reddet ham tidligere. 744 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 Vent! La Máquina kobler seg på. Delgado må ta et skritt tilbake. 745 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 Et slag til, og Delgado ligger nede! 746 00:40:10,825 --> 00:40:12,785 Utrolig! Han slo knockout på ham! 747 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 Ingenting har gått veien for La Máquina. 748 00:40:18,332 --> 00:40:20,418 Han trenger sårt en ny strategi. 749 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 Osuna må forlate ringen 750 00:40:22,336 --> 00:40:25,047 og oppdrive slaget som har reddet ham tidligere. 751 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 Vent! La Máquina kobler seg på. Delgado må ta et skritt tilbake. 752 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 Et slag til, og Delgado ligger nede! 753 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 Utrolig! Han slo knockout på ham! 754 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 ...forlate ringen og oppdrive slaget som har reddet ham tidligere. 755 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 Vent! La Máquina kobler seg på. Delgado må ta et skritt tilbake. 756 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 Et slag til, og Delgado ligger nede! 757 00:40:45,317 --> 00:40:47,278 Utrolig! Han slo knockout på ham! 758 00:40:47,611 --> 00:40:50,573 Delgado ligger nede! For et historisk øyeblikk! 759 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 Osuna landet en rungende knockout! 760 00:40:52,950 --> 00:40:57,079 Se hvordan Delgado faller. Fantastisk. Delgado får seg ikke opp! 761 00:40:57,204 --> 00:40:59,248 Til tross for alle poengene Delgado hadde, 762 00:40:59,457 --> 00:41:02,126 så taper han på grunn av en knockout! 763 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Et slag til, og Delgado ligger nede! 764 00:41:06,213 --> 00:41:08,382 Utrolig! Han slo knockout på ham! 765 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 Delgado ligger nede! For et historisk øyeblikk! 766 00:41:11,510 --> 00:41:13,804 Osuna landet en rungende knockout! 767 00:41:13,971 --> 00:41:18,184 Se hvordan Delgado faller. Fantastisk. Delgado får seg ikke opp! 768 00:41:18,350 --> 00:41:21,729 Til tross for alle poengene Delgado hadde, så taper han på grunn av en knockout... 769 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 Bruk styrken din! Knus det jævla trynet hans! 770 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Fokuser! Igjen! Opp med hendene! 771 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Hold forsvarsposisjonen! 772 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 Flytt på beina. 773 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 Flytt deg! Raskere! Raskere! 774 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 Kom igjen! Fokuser! 775 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 To slag hver. 776 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Kom igjen! Veldig bra! 777 00:42:59,076 --> 00:43:00,536 To slag hver! 778 00:43:05,124 --> 00:43:06,500 Kom igjen, Esteban. Igjen. 779 00:43:06,834 --> 00:43:09,878 En... to... tre! 780 00:44:39,468 --> 00:44:41,470 Oversatt av: Marianne Reitan Antonsen