1 00:00:02,794 --> 00:00:04,921 [Carlota] ¿Qué traes, amor? Estás preocupado por algo. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 -No tengo nada. -Me estás mintiendo. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,591 ¿Por qué te voy a mentir, mi amor? 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,301 [Irasema] Me encantaría que el papá de mis hijos 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,553 no terminara como un vegetal. 6 00:00:11,636 --> 00:00:13,555 Campeón, te quiero hacer unas preguntas. 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,931 ¿Recuerdas algún momento 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,725 en que tu médico te aconsejara dejar de pelear? 9 00:00:16,808 --> 00:00:19,352 [Morales] Yo tenía que perder. 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,021 Yo también a veces hablo solo. 11 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 [Esteban] ¿Tú crees que yo hablo solo? 12 00:00:23,273 --> 00:00:25,233 [voz de hombre] ¡Dos por cada uno! ¡Con fuerza! 13 00:00:25,316 --> 00:00:27,318 [Andy] Ya sé, estoy metido en un pedo. 14 00:00:27,402 --> 00:00:28,945 No más necesito que me des los nombres 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,655 de los que nos ayudaron a orquestar todo. 16 00:00:30,780 --> 00:00:31,781 ¿Qué quieres? 17 00:00:31,948 --> 00:00:33,491 Yo hice el trato con ustedes, yo les pago. 18 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 [hombre] Mira, pendejo, Esteban se tiene que tirar. 19 00:00:36,327 --> 00:00:37,412 ¡Andy! 20 00:00:37,495 --> 00:00:39,205 Han estado arreglando las peleas. 21 00:00:39,289 --> 00:00:41,750 ¡No mames, pinche Andy, no digas chingaderas, cabrón! 22 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 -¡Tú viste cómo yo lo noqueé! -¡Te subiste pedo, Esteban! 23 00:00:44,669 --> 00:00:46,963 Ve el pinche casete. Y ahí me dices si merecías ganar. 24 00:00:47,047 --> 00:00:49,132 Ahora quieren que pierdas contra Felix. 25 00:00:49,215 --> 00:00:51,718 -Y si no quiero, ¿qué? -Pues nos morimos y ya. 26 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 [comentarista] ¡Increíble! ¡Señoras y señores, lo noqueó! 27 00:01:03,980 --> 00:01:05,231 [oficial] Buenos días. 28 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 -♪♪ -[suenan sirenas] 29 00:01:09,569 --> 00:01:10,904 ¿Cómo amaneció el campeón? 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 ¿Descansó? 31 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 [sirenas continúan sonando] 32 00:01:20,789 --> 00:01:22,082 [sirenas se alejan] 33 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Buenos días. 34 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 ¿Cafecito? 35 00:01:28,129 --> 00:01:30,215 Estoy metido en un pedillo, ¿verdad? 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,967 Aguanta, ahora viene lo chingón. 37 00:01:33,635 --> 00:01:35,595 [oficial] Pues estás en el MP arrestado. 38 00:01:35,678 --> 00:01:37,347 -¡Ah, chinga! -Tú dirás. 39 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 [Esteban carraspea] 40 00:01:40,058 --> 00:01:41,518 Fíjate que estuve investigando 41 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 y esta madre no se puede mezclar con alcohol, cabrón. 42 00:01:49,192 --> 00:01:50,276 No. 43 00:01:50,693 --> 00:01:52,445 ¿Qué están haciendo ahí? 44 00:01:52,529 --> 00:01:55,865 -♪♪ -[gritos y vítores] 45 00:01:57,742 --> 00:01:58,952 Usted es poli, ¿verdad? 46 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 Sí, desde hace algún tiempo. Pero háblame de ti. 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,708 Qué cagadón te aventaste, campeón. 48 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Hm... 49 00:02:08,795 --> 00:02:10,630 Híjole... 50 00:02:10,755 --> 00:02:13,508 -♪♪ -[vítores] 51 00:02:13,591 --> 00:02:15,051 [gritos] 52 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 ♪♪ 53 00:02:18,763 --> 00:02:21,266 [gritos] 54 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 ¡Se van a chingar a su madre! 55 00:02:23,852 --> 00:02:25,186 Tú eres La Máquina. 56 00:02:25,270 --> 00:02:26,938 Es La Máquina. ¿Me das una selfie? 57 00:02:29,566 --> 00:02:31,484 En las películas gringas, aquí siempre... 58 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 siempre hay alguien que pide el abogado. 59 00:02:35,655 --> 00:02:37,824 -Ah, ¿sí? -Sí, y yo tengo abogado. 60 00:02:39,117 --> 00:02:41,327 Pues quiero a mi abogado. 61 00:02:41,411 --> 00:02:44,497 Ojalá no sea el cabrón que está allá afuera con cara de condón. 62 00:02:44,581 --> 00:02:46,749 No, no. 63 00:02:47,167 --> 00:02:49,878 No, ese es mi apoderado. 64 00:02:50,295 --> 00:02:51,337 Sí. 65 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 66 00:02:54,299 --> 00:02:57,468 Esteban "La Máquina" Osuna. 67 00:03:02,056 --> 00:03:04,851 Pero ¿por qué no mejor, pues, ya...? Directamente, ¿no? 68 00:03:06,144 --> 00:03:07,145 Ya... 69 00:03:12,734 --> 00:03:14,861 Pues ¿cuánto va a salir esto? 70 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Ah. 71 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 Una lana. 72 00:03:18,865 --> 00:03:21,242 Digamos que unos 40 lugares en ringside. 73 00:03:21,993 --> 00:03:23,161 -¿Ringside? -Sí. 74 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Ah, cabrón. 75 00:03:25,747 --> 00:03:27,540 ¿Cómo crees, campeón? No quiero nada. 76 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 No te acuerdas de mí, ¿verdad? 77 00:03:35,590 --> 00:03:37,217 Sí... 78 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 pero no sé de dónde. 79 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 Hace algunos años, te metiste en otro pedote. 80 00:03:44,933 --> 00:03:46,392 ¿Te acuerdas del zoológico? 81 00:03:48,144 --> 00:03:49,520 Estabas... ¿Cómo te diré? 82 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Volando por tu victoria sobre Manny Alonso. 83 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 [Esteban] Hm. 84 00:03:55,276 --> 00:03:56,486 [Juan Carlos] Sí. 85 00:03:56,569 --> 00:03:57,570 Sí. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Yo te ayudé aquella vez. 87 00:04:03,117 --> 00:04:05,495 Seguro tú no te acuerdas porque estabas hasta la madre, 88 00:04:07,330 --> 00:04:11,542 pero tú tuviste un detalle que nunca voy a olvidar. 89 00:04:14,003 --> 00:04:17,090 Camino a los separos, te dije que mi hijo era tu admirador. 90 00:04:17,674 --> 00:04:18,883 Te pedí un autógrafo. 91 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Pero tú me ofreciste otra cosa. 92 00:04:22,512 --> 00:04:25,223 Así que te llevé a verlo al hospital. 93 00:04:27,392 --> 00:04:29,143 -¿Estaba malito? -Estaba. 94 00:04:30,478 --> 00:04:32,063 Digamos que ya dejó de sufrir. 95 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Uy. 96 00:04:35,358 --> 00:04:37,318 Mira, campeón, yo solo te voy a decir una cosa. 97 00:04:38,695 --> 00:04:42,407 Tu camarada allá afuera no está velando por tus intereses. 98 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Ya sé. 99 00:04:44,617 --> 00:04:46,577 Pero todavía se encarga de mis cosas. 100 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Mira, yo no me refiero al cagadero que hicieron ayer. 101 00:04:49,622 --> 00:04:51,749 Yo hablo de otro tipo de situaciones. 102 00:04:54,711 --> 00:04:56,546 Por lo que balbuceabas en la patrulla, 103 00:04:58,047 --> 00:05:00,675 alcanzo a entender que estás metido en un pedo muy cabrón 104 00:05:00,758 --> 00:05:02,802 con tu próxima pelea, campeón. 105 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 Sí. 106 00:05:06,556 --> 00:05:08,558 ♪♪ 107 00:05:10,810 --> 00:05:12,645 Esto es acá entre nos. 108 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 Claro, no... 109 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Absolutamente. 110 00:05:15,398 --> 00:05:17,317 Si de veras quieres salir de este mierdero, 111 00:05:18,609 --> 00:05:20,194 mejor acércate... 112 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 a quien destapa los caños. 113 00:05:23,948 --> 00:05:26,909 Sobre todo si te debe un favor. 114 00:05:32,248 --> 00:05:34,459 -Dale, Juan Carlos. -Ahí la vemos. 115 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Espero que, para la próxima, 116 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 nos veamos en mejores circunstancias. 117 00:05:37,587 --> 00:05:38,963 Ah, seguro, ey... 118 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Ya, sí. 119 00:05:40,173 --> 00:05:41,966 -Gracias. -[Juan Carlos] Cuídese. 120 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 [suenan bisagras de puerta] 121 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 [puerta cerrándose] 122 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 ♪♪ 123 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 [charla indistinta] 124 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 ¿Qué? 125 00:06:06,491 --> 00:06:08,284 ¿No había visto el nuevo o qué? ¿Qué quiere? 126 00:06:11,704 --> 00:06:13,247 Ya, ¿se te perdió algo? ¿Qué pedo? 127 00:06:16,667 --> 00:06:18,544 [charla indistinta] 128 00:06:18,920 --> 00:06:21,089 Luján, pasa a firmar. 129 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 Firme aquí. 130 00:06:24,467 --> 00:06:25,843 A ver, ¿aquí? 131 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 [Andy] ¿Qué hubo? 132 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 Mira, tu shake. 133 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 Trae cacahuate entero. 134 00:06:40,066 --> 00:06:41,442 Es un licuado, güey. 135 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 No le digas "shake." 136 00:06:42,735 --> 00:06:45,029 Licuado, cabrón. ¿Por qué le dices "shake"? 137 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 Así le dice Carlota. 138 00:06:51,327 --> 00:06:52,370 Puta madre. 139 00:06:52,912 --> 00:06:54,205 ¿Qué pedo, Esteban? 140 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Sí. 141 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Cabrón... 142 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 Noqueaste a dos policías. 143 00:07:06,008 --> 00:07:08,177 Pendejo, ¿en qué estabas pensando? 144 00:07:08,469 --> 00:07:10,388 Pues en nada, güey. ¿Cómo voy a estar pensando? 145 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 Pues claro que no... Estaba bien pedo, güey. 146 00:07:12,849 --> 00:07:15,768 No te puedes poner así ahorita. ¿Qué no vas a pelear contra Felix? 147 00:07:15,852 --> 00:07:17,979 No, ahora no puedes hacer estas pendejadas. 148 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 ¿Por qué no? 149 00:07:19,147 --> 00:07:20,356 [Andy titubea] 150 00:07:20,440 --> 00:07:21,941 Pues nos está viendo esta gente. 151 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 -Ahora no es el mo... -¿Cuál gente? 152 00:07:25,778 --> 00:07:26,988 ¿Los que arreglan las peleas? 153 00:07:27,405 --> 00:07:29,031 ¿Como la del video pitero que me dejaste? 154 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 ¿Sí? ¿Quiénes son? 155 00:07:31,242 --> 00:07:32,743 Ya te dije que no sé, pendejo. 156 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 -Dime quiénes son, cabrón. -Esteban... 157 00:07:34,704 --> 00:07:36,456 -Dime ya, güey. -Aquí no podemos hablar de eso. 158 00:07:36,539 --> 00:07:39,459 Pues, ¿en qué idioma hablan? ¿Son rusos, son chinos? 159 00:07:40,168 --> 00:07:42,044 Aquí no hay chinos, pendejo. ¿Cómo van a ser chinos? 160 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 Son de todos lados. 161 00:07:43,880 --> 00:07:45,381 Un cartel ruso-chino-gringo. 162 00:07:45,465 --> 00:07:48,676 -Pues si no es película, pendejo. -Te dan mucho, ¿ah, güey? 163 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 ¿Negociaste mucha? 164 00:07:50,303 --> 00:07:52,680 No me desconozcas, pendejo, ¿eh? No me desconozcas, cabrón. 165 00:07:52,763 --> 00:07:54,807 Pues justamente porque te conozco, cabrón, por eso es que sé. 166 00:07:54,891 --> 00:07:55,975 ¿Pediste mucha? A huevo, cabrón. 167 00:07:56,058 --> 00:07:57,560 ¿Podemos hablar de esto después? 168 00:07:57,643 --> 00:07:59,061 ¿Por qué después? ¿Por qué? 169 00:07:59,145 --> 00:08:00,605 Porque oyen todo, pendejo. 170 00:08:00,688 --> 00:08:01,772 Oyen todo, todo. 171 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Pues aprovechemos, güey. 172 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 Así de una vez sabemos quiénes son, a ver. 173 00:08:05,234 --> 00:08:08,112 Máquina, estás libre, te puedes ir. 174 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 [Esteban] Dale, mejor. 175 00:08:10,406 --> 00:08:11,491 Vámonos. 176 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Gracias. 177 00:08:13,993 --> 00:08:15,953 -Hasta luego. -Sí, hablamos. 178 00:08:16,037 --> 00:08:17,038 Nos vemos. 179 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 ♪♪ 180 00:08:24,253 --> 00:08:27,048 Es un ratito que tenemos que tener cuidado con estas cosas. 181 00:08:27,131 --> 00:08:28,216 [Irasema] ¿Qué cosas? 182 00:08:29,133 --> 00:08:30,426 Ay, Irasema. 183 00:08:30,510 --> 00:08:31,802 ¿Qué chingados estás haciendo aquí? 184 00:08:31,928 --> 00:08:34,180 [Irasema] ¿Cómo que qué hago aquí? Te arrestaron, Esteban. 185 00:08:34,263 --> 00:08:36,766 Él no puede pelear con Felix en estas condiciones. 186 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 No puede. Lo van a lastimar, Andy. 187 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 Cómo me caga que hablen de mí como si no estuviera presente. 188 00:08:41,979 --> 00:08:44,106 Es que tú no recaes por nada más recaer, ¿eh? 189 00:08:44,190 --> 00:08:45,650 Y ya van dos veces en una semana. 190 00:08:45,733 --> 00:08:46,984 Dos veces, Andy. 191 00:08:47,068 --> 00:08:49,403 -Pues tiene mucha presión. -Porque tú le pones mucha presión. 192 00:08:49,487 --> 00:08:50,905 A ver, acabando todo este pedo, 193 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 lo vamos a meter en una pinche clínica. 194 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 Una mamalona, cueste lo que cueste. 195 00:08:55,326 --> 00:08:57,078 -Órale. -Pero yo te recuerdo una cosa, ¿eh? 196 00:08:57,620 --> 00:08:59,288 Tú te divorciaste de este cabrón. 197 00:08:59,372 --> 00:09:01,040 A ti ya no te tocan estas decisiones. 198 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 -Ah, ¿no me tocan? -Pues no. 199 00:09:02,583 --> 00:09:05,127 A ver, no, esto nada tiene que ver con la pelea, nada. 200 00:09:05,211 --> 00:09:06,295 Esteban, Esteban... 201 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 No te preocupes, flaquita, tú y los niños van a estar bien. 202 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 ¿Cómo que yo y los niños? 203 00:09:10,383 --> 00:09:11,384 No, ya valió verga. 204 00:09:11,467 --> 00:09:13,302 Ya valió verga, pendejo. Ya valió verga. 205 00:09:14,345 --> 00:09:16,889 -¿Qué chingados hicieron? -Mejor que no te metas en esto. 206 00:09:16,973 --> 00:09:19,058 [Irasema] ¿Por qué? ¿Qué me están escondiendo? 207 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 De verdad es mejor que no sepas nada, ya. 208 00:09:20,726 --> 00:09:22,478 Es mejor que, por una vez en tu puta vida, 209 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 me digas lo que está pasando. Siéntate, cabrón. 210 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 -Siéntate, Andy. -Está bien, bueno. 211 00:09:30,570 --> 00:09:31,612 A ver, hicimos... 212 00:09:31,696 --> 00:09:34,407 Bueno, no, perdón, yo hice. Yo lo hice. 213 00:09:34,991 --> 00:09:37,201 Yo hice todo. Yo hice un acuerdo... 214 00:09:38,452 --> 00:09:39,704 con una organización. 215 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 [Irasema] ¿Una organización? 216 00:09:41,664 --> 00:09:42,790 ¿Qué organización? 217 00:09:43,165 --> 00:09:45,459 No tengo ni puta idea de quiénes son. 218 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 No, pero es que no es lo que te imaginas. 219 00:09:49,005 --> 00:09:51,299 No eran políticos ni narcos. 220 00:09:51,674 --> 00:09:53,092 Eso sí, no eran narcos. 221 00:09:54,719 --> 00:09:55,720 No. 222 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Otras personas. No sé quién chingados, pero más cabrones. 223 00:10:00,141 --> 00:10:02,184 Pues con ellos arreglé varias peleas. 224 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 Nunca me pidieron nada, ¿eh? 225 00:10:04,812 --> 00:10:06,147 No, eso sí. No. 226 00:10:06,230 --> 00:10:08,482 Me dijeron que, cuando llegara la hora de pagar, 227 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 pues ellos se aparecían. 228 00:10:11,068 --> 00:10:13,237 Y no, pues no me han buscado en todo este tiempo. 229 00:10:14,238 --> 00:10:16,115 Pensé que nos habían olvidado. 230 00:10:17,533 --> 00:10:19,327 Pero ahorita ya quieren que paguemos. 231 00:10:21,912 --> 00:10:22,913 ¿Qué pidieron? 232 00:10:23,831 --> 00:10:25,082 Pues la pelea contra Felix. 233 00:10:26,125 --> 00:10:27,710 Quieren que la pierda. 234 00:10:29,879 --> 00:10:30,880 [suspira] 235 00:10:32,381 --> 00:10:33,382 Ahí está. 236 00:10:34,258 --> 00:10:35,509 ¿Ya estás contenta? 237 00:10:35,968 --> 00:10:37,887 No, Andy, no estoy contenta. Estoy furiosa. 238 00:10:38,512 --> 00:10:40,431 Estoy furiosa por todas las pendejadas que haces. 239 00:10:40,514 --> 00:10:42,516 Quedamos que no nos íbamos a meter en cosas así. 240 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Esta gente no se anda con medias tintas, güey. 241 00:10:44,644 --> 00:10:48,105 Ah, cabrón, ¿qué, ya eres experta en crimen organizado, eh? 242 00:10:48,189 --> 00:10:49,940 No chingues, no sabes ni qué gente son esta. 243 00:10:50,024 --> 00:10:51,067 ¡Chinga tu madre, Andy! 244 00:10:51,150 --> 00:10:53,069 Tú metiste al diablo en nuestra casa, cabrón. 245 00:10:53,444 --> 00:10:55,279 Ah, diablo. Órale, el diablo. Chinga. 246 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 [Andy suspira] 247 00:10:57,114 --> 00:10:58,282 Ha estado chingón, ¿no? 248 00:10:58,366 --> 00:11:00,785 Porque, en la cima, pues sí la disfrutabas. 249 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 Ah, ¿esto es la cima? 250 00:11:02,244 --> 00:11:04,288 ¡No me digas! ¿Esto es la cima? 251 00:11:04,372 --> 00:11:07,291 Porque la última vez que chequeé, mi matrimonio se fue a la ruina 252 00:11:07,375 --> 00:11:09,960 y mi exesposo es el drogadicto favorito de México. 253 00:11:10,044 --> 00:11:11,253 -Irasema. -Tampoco le digas así. 254 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 -Pobre pendejo. -Cállate. 255 00:11:13,130 --> 00:11:14,715 Cállate, me tienes hasta la madre, Andy. 256 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 [suspira] 257 00:11:20,096 --> 00:11:22,556 Oye, ¿y qué pasa si me lesiono antes de la pelea? 258 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 O llevamos una nota así del doctor, que me enfermé... 259 00:11:26,435 --> 00:11:28,062 Pendejo, no estamos en la prepa. 260 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 ¿Y si sale positivo al antidoping? 261 00:11:30,690 --> 00:11:32,942 -Ándale, ándale. -¿Eso cuándo ha importado? 262 00:11:33,025 --> 00:11:34,026 ¿Eh? 263 00:11:34,110 --> 00:11:36,904 Estos cabrones siempre se salen con la suya. 264 00:11:37,446 --> 00:11:39,615 Tú te tienes que subir a ese pinche ring. 265 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Te tienes que subir. 266 00:11:42,952 --> 00:11:44,161 Y tienes que perder. 267 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 Nos amenazaron de muerte, Esteban. 268 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Tiene razón. 269 00:11:51,377 --> 00:11:53,003 [Esteban] Puta madre. 270 00:11:55,756 --> 00:11:56,966 [Esteban gruñe] 271 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 [exhala] 272 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 ¿Pierdo la pelea y nos dejan en paz? 273 00:12:03,180 --> 00:12:04,682 [Andy] No, pues no sabemos. 274 00:12:04,765 --> 00:12:07,476 Pero no nos podemos arriesgar, Esteban. Tienes que perder. 275 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Dale, pues. 276 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Así va a ser. 277 00:12:14,984 --> 00:12:16,026 [Andy] Ay, cabrón. 278 00:12:16,694 --> 00:12:18,654 Pinche Esteban, yo no hubiera querido que fuera así. 279 00:12:18,738 --> 00:12:19,864 No, pues yo tampoco, güey. 280 00:12:21,365 --> 00:12:23,075 Pero, mira, ¿sabes? Te voy a pedir de la... 281 00:12:23,659 --> 00:12:26,829 de la manera más atenta que vayas y te largues de mi casa. 282 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 -¿Yo? -[Esteban] Sí. 283 00:12:32,460 --> 00:12:34,211 Y que, de paso, vayas a chingar a tu madre. 284 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Ah... 285 00:12:40,634 --> 00:12:41,635 Está bueno. 286 00:12:45,514 --> 00:12:46,515 Me voy. 287 00:12:49,685 --> 00:12:52,730 Sí vamos a tener que guardar las apariencias de aquí a la pelea. 288 00:12:52,813 --> 00:12:54,023 Sí. 289 00:12:54,106 --> 00:12:56,150 En el gimnasio, en los eventos... 290 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 Cuando nos veamos, así nos saludamos. 291 00:13:01,614 --> 00:13:03,199 Pero tú y yo no tenemos nada más que hablar. 292 00:13:06,160 --> 00:13:07,161 Está bueno. 293 00:13:11,707 --> 00:13:13,375 Me llevo esto que ya huele feo. 294 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 Está oliendo feo. 295 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Lo dejo allá abajo. 296 00:13:23,552 --> 00:13:25,221 Mañana hay entrevista, ¿eh? 297 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Te lo dije. 298 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 [suspira] 299 00:13:33,813 --> 00:13:36,065 Te lo dije, que no podías confiar en él. 300 00:13:36,398 --> 00:13:39,026 Yo sé que lo quieres mucho a él y a la víbora de su mamá, pero... 301 00:13:40,110 --> 00:13:42,238 ¿quién sabe qué otras cosas te ha escondido? 302 00:13:42,863 --> 00:13:45,658 Ya sé, flaquita. Ya sé, Irasema, pero pues... 303 00:13:46,325 --> 00:13:47,576 Mira, lo hecho, hecho está. 304 00:13:47,660 --> 00:13:50,246 -Ay, Esteban, de verdad. -A ver, no, escúchame, por favor. 305 00:13:50,788 --> 00:13:51,789 A ver... 306 00:13:53,290 --> 00:13:55,042 ¿Tú crees que yo pude haber hecho esto solo? 307 00:13:56,877 --> 00:13:58,379 ¿Así, sin la ayuda de Andy? 308 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Esteban... 309 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Eres un gran boxeador, 310 00:14:13,102 --> 00:14:14,645 si es que no uno de los mejores. 311 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Pero también sé que un boxeador pelea dos a tres veces al año, 312 00:14:21,443 --> 00:14:23,487 y le queda mucho tiempo para hacer pendejadas. 313 00:14:26,073 --> 00:14:27,157 Resuelve esto, Esteban. 314 00:14:27,741 --> 00:14:28,784 Ya está resuelto, flaquita. 315 00:14:28,868 --> 00:14:30,703 ¡No, ya quedamos en que voy a perder la pelea! 316 00:14:34,748 --> 00:14:35,958 [suspira] 317 00:14:36,041 --> 00:14:39,044 ♪♪ 318 00:14:54,059 --> 00:14:55,853 ♪♪ 319 00:14:55,936 --> 00:14:58,147 ♪♪ 320 00:15:07,448 --> 00:15:08,824 Estás ovulando. 321 00:15:10,534 --> 00:15:11,535 ¿Ah? 322 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Es que Andy está bien estresado. 323 00:15:14,872 --> 00:15:16,582 [Carlota] Ah, pero eso no es culpa mía, ¿o sí? 324 00:15:17,416 --> 00:15:18,417 [Saúl] No, no. 325 00:15:19,126 --> 00:15:20,252 Yo también lo conozco. 326 00:15:20,628 --> 00:15:21,921 No solo soy su... 327 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 -Su chofer. -Su mano derecha. 328 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 [Andy habla indistintamente] 329 00:15:25,299 --> 00:15:26,300 Somos familia. 330 00:15:26,926 --> 00:15:29,386 Lo pensé y le vendría muy bien 331 00:15:29,470 --> 00:15:31,055 un hijo de ustedes al mundo, 332 00:15:31,138 --> 00:15:32,348 a pesar de ya tu edad. 333 00:15:33,140 --> 00:15:34,183 [cierra puerta] 334 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 ¿Todo bien? 335 00:15:35,351 --> 00:15:37,436 ¿Qué quieres, que te dé un reporte o qué, pendejo? 336 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 -¿Cómo lo viste, amor? -Bien. 337 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 Ya ves cómo son los reyes, siempre la cagan. 338 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 Está gacho que no entrene en seis días, ¿no? 339 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Mataste la historia de su desmadrito, ¿verdad? 340 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 Ya, unos boletitos de ringside lo arreglan todo. 341 00:15:48,989 --> 00:15:50,407 [Saúl] Admiración, mi señor. 342 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 No más que estoy apenado contigo, muchacho. 343 00:15:52,743 --> 00:15:53,869 [Saúl] ¿Por qué? 344 00:15:53,953 --> 00:15:56,205 Te quedaste sin boletos de ringside, baboso. 345 00:15:56,288 --> 00:15:58,749 -Se agradece la solidaridad. -No, no... 346 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 ¿No qué? 347 00:16:00,334 --> 00:16:03,504 Mira, te cuento, ¿te acuerdas de la chica, la nueva del spa? 348 00:16:03,587 --> 00:16:04,880 -Es que... -A ver. 349 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 La que me gusta, la invité. 350 00:16:06,590 --> 00:16:08,342 ¿Tú crees que eso es importante ahorita? 351 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 ¿En serio, eh? 352 00:16:10,552 --> 00:16:12,721 Andy, ¿yo también me quedé sin boletos? 353 00:16:12,805 --> 00:16:14,848 -¿Cómo crees, mi amor? -¿No? 354 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 ¿Cómo crees? Eso nunca te lo haría a ti. 355 00:16:19,770 --> 00:16:20,980 Usa los míos. 356 00:16:21,689 --> 00:16:23,565 -Espérate. -Es mi hermano. 357 00:16:23,649 --> 00:16:26,485 Pues sí, es mi cuñado, pero yo pongo las reglas aquí. 358 00:16:26,568 --> 00:16:27,987 -[Carlota niega] -Gracias. 359 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 ¿Gracias de qué, pendejo? 360 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 -[Carlota ríe] -[celular vibra] 361 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 ¿Quedé algo con mi mamá? 362 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 [Saúl] No. 363 00:16:33,867 --> 00:16:36,453 -¿Andy? Estoy ovulando. -Sí, ya sé. 364 00:16:36,537 --> 00:16:38,747 -O sea, tenemos planes, tú y yo. -Ya sé. 365 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 [celular vibra] 366 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 ¿Bueno? 367 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 ¿Qué pasó, mamá? 368 00:16:44,962 --> 00:16:46,171 ¿Qué, con quién? 369 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Ah, ¿con Reina? ¿Quién es Reina? 370 00:16:47,756 --> 00:16:49,508 Es la que me gusta, del spa. 371 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 Ah, sí, ya estamos ahí. 372 00:16:51,468 --> 00:16:54,638 A una cuadra, mamá. Es que había mucho tráfico. 373 00:16:55,180 --> 00:16:56,890 ¿Qué toca hoy, wrap o qué? 374 00:16:59,268 --> 00:17:00,644 Ah, me encantan los pececitos. 375 00:17:00,728 --> 00:17:01,729 [ríe] 376 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 Sí, mamá, vete preparando. Ahí te veo. 377 00:17:06,775 --> 00:17:08,360 Yo también mamá, te amo. 378 00:17:09,695 --> 00:17:10,904 Ya, mamá, cuelga tú. 379 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 No, cuelga tú. 380 00:17:14,783 --> 00:17:16,785 ♪♪ 381 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 ¿Té? 382 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 [Josefina niega] 383 00:17:27,713 --> 00:17:29,381 ♪♪ 384 00:17:30,090 --> 00:17:31,216 Hola, Yuki. 385 00:17:32,259 --> 00:17:33,343 Llegué tarde, mamá. 386 00:17:35,804 --> 00:17:36,847 Hola, mijo. 387 00:17:38,265 --> 00:17:39,266 [Andy carraspea] 388 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 -¿Té? -Ahorita té no, gracias. 389 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 [Andy suspira] 390 00:17:47,274 --> 00:17:48,442 [Andy suspira] 391 00:17:48,525 --> 00:17:51,028 [exhala] 392 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 ♪♪ 393 00:17:54,073 --> 00:17:57,367 [Josefina] Andas muy bajo en tu conteo de espermas, mi amor. 394 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 Me dicen que es muy raro que un hombre de tu edad 395 00:18:03,165 --> 00:18:04,500 tenga un número tan bajo. 396 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 [Josefina ríe] 397 00:18:05,793 --> 00:18:07,836 pero, pues, ya nada me sorprende. 398 00:18:08,337 --> 00:18:10,923 Mamá, ¿por qué te dieron a ti mis resultados? 399 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 Porque soy tu madre, bebé. 400 00:18:13,967 --> 00:18:14,968 [Andy resopla] 401 00:18:15,302 --> 00:18:17,846 ¿De verdad quieres que hablemos de esto aquí, ahorita? 402 00:18:19,098 --> 00:18:21,100 ¿Dónde quieres tener esta conversación? 403 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 Yo no quiero que tu mujer se entere 404 00:18:23,602 --> 00:18:25,896 de lo escaso que estás de nadadores. 405 00:18:26,438 --> 00:18:27,856 Mijo, por favor. 406 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 Reina, déjanos solos un ratito, por favor. 407 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 Con permiso. 408 00:18:35,572 --> 00:18:39,701 Mamá, Carlota y yo estamos teniendo relaciones diario, diario. 409 00:18:41,286 --> 00:18:43,831 Me dijeron que podría ser un problema 410 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 de testículos no descendidos. 411 00:18:46,500 --> 00:18:49,461 -¿Cómo va...? -O cuestión de estrés emocional. 412 00:18:49,545 --> 00:18:50,546 [suspira] 413 00:18:50,629 --> 00:18:52,965 Pero a mí me consta que no es lo primero. 414 00:18:53,674 --> 00:18:55,342 Te los he visto, mi amor. 415 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 O sea... 416 00:18:56,510 --> 00:19:01,223 Acá hay un tríptico con información para mejorar tu conteo. 417 00:19:02,975 --> 00:19:05,894 Nada de cigarro, nada de alcohol, 418 00:19:05,978 --> 00:19:10,274 y necesitas un lubricante más "fertility-friendly". 419 00:19:10,899 --> 00:19:13,861 Nada de esa cosa tóxica que te pones con Carlota. 420 00:19:13,944 --> 00:19:16,905 Mamá, ya deja de meterte a mi baño, por favor. 421 00:19:17,197 --> 00:19:18,198 [suspira] 422 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 Andy, Andy... 423 00:19:20,325 --> 00:19:23,078 Además, ¿qué? Pues si a Carlota le gusta cómo huele eso. 424 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 ¿Sabes qué huele mejor? 425 00:19:25,873 --> 00:19:27,749 Un bebito recién nacido. 426 00:19:29,334 --> 00:19:30,502 Y tienes que apurarte, 427 00:19:30,586 --> 00:19:34,089 que Carlota no se está haciendo más joven, ¿no? 428 00:19:35,007 --> 00:19:36,675 Y a tu suegro le urge un nieto 429 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 para dejarle toda su fortuna. 430 00:19:39,761 --> 00:19:40,762 [agua salpica] 431 00:19:40,846 --> 00:19:43,891 Pinches pescaditos están cabrones, hijo. 432 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 [suspira] 433 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 Dame tu mano, mijito, tu manita. 434 00:19:49,688 --> 00:19:50,689 Mi bebé. 435 00:19:53,275 --> 00:19:54,693 Respira. 436 00:19:55,194 --> 00:19:57,905 [respira profundamente] 437 00:19:58,697 --> 00:20:01,074 [ambos respiran profundamente] 438 00:20:01,700 --> 00:20:03,702 ♪♪ 439 00:20:26,516 --> 00:20:27,851 Qué buena pinta, campeón. 440 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 Pero siéntate, no muerdo. 441 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 Tranquilo, relájate. 442 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 ¿Un coquito? 443 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Es que no estoy acostumbrado a hacer estas cosas. 444 00:20:48,413 --> 00:20:49,498 ¿Qué cosas? 445 00:20:50,332 --> 00:20:51,875 Pues esto de los trámites. 446 00:20:53,627 --> 00:20:55,337 No, cabrón, pues tú eres el talento. 447 00:20:57,714 --> 00:20:59,508 ¿Por qué no empezamos por el hecho 448 00:20:59,591 --> 00:21:01,885 de que ahora sí te me saliste de tu categoría, campeón? 449 00:21:02,803 --> 00:21:05,347 Te estás metiendo con pesos demasiado pesados. 450 00:21:09,309 --> 00:21:10,560 ¿Los conoces? 451 00:21:14,815 --> 00:21:16,483 ¿Alguna vez has tenido que ver con ellos? 452 00:21:17,901 --> 00:21:20,654 Mira, con todo grupo de malandros, pero más con estos, 453 00:21:21,154 --> 00:21:23,490 necesito saber qué quiere cada una de las partes. 454 00:21:24,491 --> 00:21:27,119 Solo así puedo cerrar un trato donde todo el mundo gane. 455 00:21:27,577 --> 00:21:28,578 Sí. 456 00:21:29,496 --> 00:21:30,497 Sí. 457 00:21:32,124 --> 00:21:33,875 Yo lo que quiero es sentarme con ellos. 458 00:21:34,710 --> 00:21:35,836 Tener una plática. 459 00:21:37,921 --> 00:21:39,256 Yo no quiero manchar mi nombre. 460 00:21:41,675 --> 00:21:44,594 No solo lo digo por mí, también por mis hijos, por... 461 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 por mi familia, por mi exmujer... 462 00:21:48,932 --> 00:21:49,933 por el box. 463 00:21:53,270 --> 00:21:54,479 Esta va a ser mi última pelea. 464 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 No la quiero perder. 465 00:21:59,067 --> 00:22:00,694 Y ha sido demasiada chinga. 466 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Demasiado sacrificio. 467 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 Y ha estado bien bonito como para mandar todo al carajo. 468 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 Mira... 469 00:22:13,081 --> 00:22:15,667 Si tienes una pistola apuntándote en la cabeza, 470 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 quien pone las cifras son ellos. 471 00:22:20,589 --> 00:22:23,216 Pero, en mi experiencia, 472 00:22:23,300 --> 00:22:26,261 si no les ofrezco mínimo esto, 473 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 no van a querer ni verte. 474 00:22:30,265 --> 00:22:32,517 Yo no más quiero pagarte el favor, campeón. 475 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 Ahora, si quieres seguir confiando en tu... 476 00:22:37,898 --> 00:22:39,441 ¿Cómo le dijiste? ¿Apoderado? 477 00:22:40,442 --> 00:22:42,069 Ah, pues ahí la dejamos. 478 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 Lo siento, pero no tiene acceso. 479 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 Pero qué raro, ¿no? Pues es mi dinero. 480 00:22:52,704 --> 00:22:55,874 Sí, pero usted sabe que hace nueve años perdió control de él 481 00:22:55,957 --> 00:22:57,709 por abuso de sustancias. 482 00:22:58,668 --> 00:23:02,214 Y hay un fondo, ¿no? Para los niños. 483 00:23:03,382 --> 00:23:06,093 -¿El fideicomiso para su educación? -Ese mero. 484 00:23:07,427 --> 00:23:08,804 -Déjeme checar. -Va. 485 00:23:10,472 --> 00:23:12,849 ¿Sabe qué? Ocupo que me lo dé en efectivo 486 00:23:13,517 --> 00:23:15,185 y en billetes grandes. 487 00:23:15,268 --> 00:23:19,189 Fírmele y póngale ahí una cosa de que yo me comprometo a pagarlo 488 00:23:19,272 --> 00:23:20,899 después de la siguiente pelea. 489 00:23:20,982 --> 00:23:23,610 Después de la siguiente pelea, pongo ahí el 20 % más. 490 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Muy bien. 491 00:23:28,281 --> 00:23:30,283 ♪♪ 492 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 [suena teclado] 493 00:23:44,756 --> 00:23:45,841 ¿Qué pedo, Saúl? 494 00:23:46,633 --> 00:23:47,717 ¿Qué haces aquí? 495 00:23:47,801 --> 00:23:49,344 Es que Andy me dijo que estuviera al pendiente 496 00:23:49,469 --> 00:23:51,012 por cualquier cosa que se te pudiera ofrecer. 497 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Con eso de que andan peleados y no se hablan. 498 00:23:53,223 --> 00:23:54,975 Pues no se me ofrece nada. 499 00:23:55,517 --> 00:23:56,810 Pues no sé, me dijo que... 500 00:23:57,394 --> 00:23:59,855 pues que no te perdiera de vista, que ahí estuviera, echándote un ojo. 501 00:24:00,939 --> 00:24:02,607 "Adonde él vaya, tú vas", ¿no? 502 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 [Esteban gruñe] 503 00:24:03,775 --> 00:24:05,777 O sea, "él" siendo tú, y yo siendo... 504 00:24:07,154 --> 00:24:08,155 -Órale. -..."yo", sí. 505 00:24:08,780 --> 00:24:12,033 Bueno, pues no más respetito, ¿no? 506 00:24:13,076 --> 00:24:14,202 -No mames. -No, señor. 507 00:24:20,292 --> 00:24:22,043 El otro día, conocí a una chica. Te conté, ¿no? 508 00:24:22,836 --> 00:24:23,879 [Esteban] No. 509 00:24:24,337 --> 00:24:26,089 Listísima, preciosa. 510 00:24:26,798 --> 00:24:27,799 Así... 511 00:24:27,883 --> 00:24:28,967 [inhala] 512 00:24:29,050 --> 00:24:31,595 Y siempre huele justo a incienso de sándalo. 513 00:24:32,846 --> 00:24:35,682 Se llama Reina, trabaja en un spa oriental, 514 00:24:35,765 --> 00:24:37,058 ahí donde luego va Andy. 515 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Luego te la voy a presentar. 516 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 Es... 517 00:24:44,065 --> 00:24:45,108 En serio, ¿eh? 518 00:24:46,318 --> 00:24:47,402 Así... 519 00:24:48,653 --> 00:24:50,405 Material de esposa, diría, ¿no? 520 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Ya hasta se la quiero presentar a mi hermana. 521 00:24:52,532 --> 00:24:54,534 No estás para saberlo, pero es que a mí siempre me ha ido 522 00:24:54,659 --> 00:24:56,286 como, pues, muy mal en esos temas del... 523 00:24:57,204 --> 00:24:58,413 pues, del corazón, ¿no? 524 00:24:59,414 --> 00:25:02,626 Siempre me han emparejado con millonetas, 525 00:25:02,709 --> 00:25:05,128 hijas de millonetas, pura fresa. 526 00:25:07,130 --> 00:25:10,091 La gente piensa que uno porque, pues ya tienes dinero y eso, 527 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 ya la armaste, pero no. 528 00:25:12,844 --> 00:25:14,596 Los ricos también lloramos, campeón. 529 00:25:14,679 --> 00:25:16,181 [suena ducha] 530 00:25:16,264 --> 00:25:17,307 [Esteban] ¿Qué? 531 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Que los ricos también lloramos. 532 00:25:19,809 --> 00:25:21,978 Bueno, los hijos de los ricos. 533 00:25:23,188 --> 00:25:24,689 O sea, pues yo, ¿no? 534 00:25:27,025 --> 00:25:29,402 [Esteban] Oye, que se me cayó el jabón, ¿me lo pasas, por fa? 535 00:25:29,486 --> 00:25:31,071 ¿Qué pasó, campeón? 536 00:25:31,988 --> 00:25:34,032 Te doy la mano y ya, luego, luego, ¿qué hubo? 537 00:25:34,950 --> 00:25:37,577 [Esteban] No, no, en serio, sí ocupo jabón. 538 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 Y un poquito de... Una toalla. Una grande y una chiquita. 539 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 -Ah, sí. -[Esteban] Órale. 540 00:25:42,582 --> 00:25:43,792 Okey. 541 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 [Esteban] ¡Las chiquitas están arriba! 542 00:25:46,169 --> 00:25:47,546 ¿No que no se te ofrecía nada? 543 00:25:48,713 --> 00:25:49,714 [Esteban] ¿Qué? 544 00:25:50,340 --> 00:25:51,424 En el fondo. 545 00:25:52,217 --> 00:25:53,260 ¿Dónde? 546 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 ¿Junto al papel? 547 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 [Esteban] ¡Arriba, en el fondo! 548 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 No, campeón, desde que mi hermana se casó con Andy, 549 00:26:00,559 --> 00:26:01,810 no he tenido novia. Estoy nervioso. 550 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 [silba] 551 00:26:04,813 --> 00:26:06,856 ♪♪ 552 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 [suspira] 553 00:26:08,567 --> 00:26:09,859 Tú me dices, ¿eh, campeón? 554 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 ¿Campeón? 555 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 ¿Campeón? 556 00:26:19,286 --> 00:26:20,287 Ah, puta... 557 00:26:21,788 --> 00:26:22,789 ¿Esteban? 558 00:26:30,213 --> 00:26:32,090 Amor, ya cuéntame. 559 00:26:32,632 --> 00:26:33,842 Espérame. 560 00:26:33,925 --> 00:26:35,010 ¿Qué es eso? 561 00:26:35,510 --> 00:26:36,678 Esto es hígado. 562 00:26:36,761 --> 00:26:39,014 ¿A la licuado...? Guácala. 563 00:26:40,098 --> 00:26:42,225 Dicen que es muy bueno, me lo recomendó mi mamá. 564 00:26:42,767 --> 00:26:44,227 ¡No! 565 00:26:44,853 --> 00:26:47,480 ¿Es la receta de mamita para el conteo? 566 00:26:47,564 --> 00:26:48,773 Pues sí. 567 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 No puede ser. 568 00:26:54,738 --> 00:26:56,906 -Tú no te lo vas a tomar. -Claro que sí. 569 00:26:57,782 --> 00:27:00,493 Además, es grass-fed, el hígado este. 570 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 ¡Ay, cabrón! 571 00:27:02,120 --> 00:27:04,414 Ay, con eso vamos a tener trillizos, amor. 572 00:27:04,497 --> 00:27:05,665 -[Andy se queja] -[Carlota ríe] 573 00:27:05,749 --> 00:27:06,833 No te bebas eso. 574 00:27:06,916 --> 00:27:09,127 Claro que sí. Yo por ti hago lo que sea, mi amor. 575 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 -Lo que sea. -¡No, no! 576 00:27:10,795 --> 00:27:13,715 Híjole, déjame cerrar esto porque sí huele bien gacho. 577 00:27:14,633 --> 00:27:16,760 Dicen que va directo al torrente sanguíneo, esto. 578 00:27:18,136 --> 00:27:20,221 Qué asco, te lo estás tomando. 579 00:27:20,305 --> 00:27:21,848 [Andy se queja] 580 00:27:22,557 --> 00:27:23,683 Guácala. 581 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Ya, yo creo que ya, ya estamos. 582 00:27:28,772 --> 00:27:29,773 [Carlota ríe] 583 00:27:29,856 --> 00:27:32,192 -Como bastante inmediato. -Ah, ¿sí? 584 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 -¿Muy rápido? -No, sí. 585 00:27:33,693 --> 00:27:35,362 Si quieres, aquí, bien violento y todo. 586 00:27:35,445 --> 00:27:36,738 -Vente. Ándale. -No. 587 00:27:36,821 --> 00:27:38,198 -¡Espérate! -Si quieres, no te beso. 588 00:27:38,281 --> 00:27:39,532 Mira, cierro la boca. 589 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 [Carlota ríe] ¡Andy! 590 00:27:40,992 --> 00:27:42,827 -No, espérate. -¿Qué? 591 00:27:43,411 --> 00:27:44,829 ¿Qué tienes, en serio? 592 00:27:47,457 --> 00:27:48,833 Ay, sí me cayó mal esa madre. 593 00:27:49,459 --> 00:27:51,127 Nada, no tengo nada. 594 00:27:51,211 --> 00:27:52,212 ¿De qué? 595 00:27:52,295 --> 00:27:55,340 Ya es la tercera vez que me dices que nada 596 00:27:55,423 --> 00:27:56,424 y no es cierto. 597 00:27:57,676 --> 00:27:59,386 Ay, es que tú me lees siempre. 598 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 Me lees, qué cabrón. 599 00:28:02,847 --> 00:28:05,141 Es que no sé si debas saber. 600 00:28:05,225 --> 00:28:06,226 [Carlota] Andy. 601 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Mira, ven, siéntate. 602 00:28:15,402 --> 00:28:16,695 Siéntate y... 603 00:28:18,071 --> 00:28:19,364 No más no me juzgues, ¿no? 604 00:28:19,948 --> 00:28:20,949 [Carlota] No. 605 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 [exhala] 606 00:28:24,369 --> 00:28:26,204 Andy, cuéntame, soy yo. 607 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Está bueno. 608 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 [inhala] 609 00:28:28,498 --> 00:28:30,375 [suena celular] 610 00:28:31,084 --> 00:28:32,293 No, no. 611 00:28:32,377 --> 00:28:34,212 [celular deja de sonar] 612 00:28:34,295 --> 00:28:35,296 Te escucho. 613 00:28:39,509 --> 00:28:40,719 [Andy] Sí. 614 00:28:40,802 --> 00:28:42,011 Sí te voy a contar. 615 00:28:43,012 --> 00:28:44,764 Pero no puedes decir nada. 616 00:28:44,848 --> 00:28:46,558 -¿Hm? -[suena celular] 617 00:28:46,641 --> 00:28:48,643 No necesitas contestarle a mi hermano. 618 00:28:48,727 --> 00:28:49,894 Pues es que igual... 619 00:28:50,520 --> 00:28:53,398 ¿Y si es urgente? Yo creo que sí tengo que contestar, amor. 620 00:28:54,441 --> 00:28:55,442 Andy... 621 00:28:55,525 --> 00:28:57,986 [celular sigue sonando] 622 00:28:58,069 --> 00:29:00,447 No le des vueltas, me estás cansando. 623 00:29:00,530 --> 00:29:03,742 Mis pedos son de chamba. Al final, la chamba siempre se arregla. 624 00:29:03,825 --> 00:29:05,034 No te preocupes. 625 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 Tengo que contestar, ahorita no... 626 00:29:07,704 --> 00:29:08,747 no me puedo hacer el pendejo. 627 00:29:08,830 --> 00:29:10,415 [celular sigue sonando] 628 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 ¿Bueno? 629 00:29:13,543 --> 00:29:15,128 No, pues tú me hablaste, pendejo. 630 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 ¿Cómo que se te escapó? 631 00:29:18,298 --> 00:29:19,340 No me chingues. 632 00:29:19,841 --> 00:29:22,135 -♪♪ -[suena sirena] 633 00:29:35,940 --> 00:29:38,443 [sonidos de tránsito] 634 00:29:42,947 --> 00:29:44,115 Ey. 635 00:29:45,784 --> 00:29:46,826 [Juan Carlos] Ahí está bueno. 636 00:29:48,203 --> 00:29:49,829 Nos están viendo, no voltees. 637 00:29:52,207 --> 00:29:53,958 -¿Y la lana? -¡Acá la tengo! 638 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 [Juan Carlos] Enséñales la lana. 639 00:29:55,251 --> 00:29:56,669 [suena sirena] 640 00:29:56,753 --> 00:29:58,296 Muéstrales la feria. 641 00:30:03,968 --> 00:30:05,303 [Juan Carlos ríe] 642 00:30:05,845 --> 00:30:07,597 Chingón, cabrón. Vente para acá. 643 00:30:08,681 --> 00:30:09,849 Vente para acá, cabrón. 644 00:30:11,351 --> 00:30:12,519 ¡Esteban! 645 00:30:15,396 --> 00:30:16,856 ¡Quédate ahí, quédate ahí! 646 00:30:17,482 --> 00:30:18,775 ¿Qué chingados haces siguiéndome? 647 00:30:18,858 --> 00:30:20,527 -¡No quiero verte, güey! -¿Qué haces aquí? 648 00:30:20,610 --> 00:30:22,028 ¡Ese dinero es de los niños, pendejo! 649 00:30:22,153 --> 00:30:23,696 -¡Quédate ahí! -[Andy] ¡Güey, no me he movido! 650 00:30:23,780 --> 00:30:24,989 [Esteban] ¡Puta madre, ya se fue! 651 00:30:25,073 --> 00:30:26,699 -¿Quién? -Tengo toda la lana. 652 00:30:26,783 --> 00:30:29,285 -¿Traes el dinero ahí? -Me dijo que viniera solo. 653 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 -Me dijo que viniera solo. -¿Quién? 654 00:30:31,120 --> 00:30:32,914 -Estoy resolviendo todo, ¡todo! -¿Traes el dinero ahí? 655 00:30:32,997 --> 00:30:34,791 -¡Confía en mí! Tengo la la... -Confié en ti, Esteban. 656 00:30:34,874 --> 00:30:35,875 [Juan Carlos silba] 657 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 [Juan Carlos] Ey, campeón. 658 00:30:37,085 --> 00:30:38,586 Aviéntamela, no le hagas caso. 659 00:30:38,670 --> 00:30:39,671 Aviéntame el dinero. 660 00:30:39,754 --> 00:30:41,047 Esteban, ¿qué pedo? 661 00:30:41,130 --> 00:30:42,715 ¡Esteban, pendejo! 662 00:30:42,799 --> 00:30:44,133 [Juan Carlos ríe] 663 00:30:44,217 --> 00:30:46,803 ¿A poco creías que iba a ser tan fácil, campeón? 664 00:30:46,886 --> 00:30:48,221 -Esteban. -[Juan Carlos] No, cabrón. 665 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 ¿Qué te pasa? 666 00:30:49,597 --> 00:30:50,640 Chingado... ¡Suéltame! 667 00:30:52,517 --> 00:30:53,560 ¡Juan Carlos! 668 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 -¿Qué Juan Carlos? -¡Juan Carlos! 669 00:30:56,229 --> 00:30:58,106 -¡Juan Carlos! -¿Qué Juan Carlos, cabrón? 670 00:30:59,148 --> 00:31:00,358 -¡Aquí no hay nadie! -¡Juan Carlos! 671 00:31:01,276 --> 00:31:03,027 ¡Puta madre, carajo! 672 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 ¡Cabrón, aquí no hay nadie! 673 00:31:05,071 --> 00:31:06,698 Ya sé, cabrón, ya me di cuenta. 674 00:31:06,781 --> 00:31:07,824 ¿Entonces? 675 00:31:07,907 --> 00:31:09,409 ¡Aquí estaba, Andy! ¡Te lo juro! 676 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 [Andy suspira] 677 00:31:11,619 --> 00:31:12,620 Ay, cabrón. 678 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 Está muy jodido esto, Esteban. 679 00:31:17,750 --> 00:31:19,544 [Esteban] ¿Qué chingados me está pasando? 680 00:31:19,627 --> 00:31:21,379 ♪♪ 681 00:31:21,462 --> 00:31:22,630 [Andy suspira] 682 00:31:22,714 --> 00:31:24,632 [Andy] ¿Qué carajo voy a hacer contigo? 683 00:31:29,721 --> 00:31:31,472 [suena máquina] 684 00:31:43,359 --> 00:31:44,903 [doctora] ¿Hay alguna situación de estrés 685 00:31:44,986 --> 00:31:46,988 que haya detonado estos episodios? 686 00:31:47,071 --> 00:31:48,281 [Andy] No, lo normal. 687 00:31:48,740 --> 00:31:50,199 [doctora] ¿Está tomando algún medicamento? 688 00:31:50,283 --> 00:31:53,161 Ey, oiga, pero ¿no está aquí el Dr. Suazo? 689 00:31:53,244 --> 00:31:54,787 Pues es que debería estar hablando con él, ¿no? 690 00:31:54,871 --> 00:31:56,247 Él debería estar aquí también. 691 00:31:56,331 --> 00:32:00,001 Claro, el Dr. Suazo no es especialista en estos casos. 692 00:32:01,002 --> 00:32:02,128 Yo sí. 693 00:32:02,629 --> 00:32:04,255 Claro, gracias. 694 00:32:04,756 --> 00:32:07,383 ¿Recuerda la primera vez que vio 695 00:32:07,467 --> 00:32:09,969 o escuchó algo que no estaba ahí presente? 696 00:32:12,680 --> 00:32:13,681 [suspira] 697 00:32:13,765 --> 00:32:15,516 -No. Francamente, no. -Esteban. 698 00:32:16,142 --> 00:32:17,143 No. 699 00:32:19,395 --> 00:32:20,897 ¿Lo que te pasó hace dos años? 700 00:32:22,231 --> 00:32:23,358 ¿Te acuerdas? 701 00:32:23,441 --> 00:32:25,151 Ah, sí, sí. 702 00:32:26,361 --> 00:32:27,737 Sí, bueno, esa vez... 703 00:32:29,572 --> 00:32:32,158 Esa vez, estaba saliendo del gimnasio... 704 00:32:32,533 --> 00:32:34,285 Estaba muy deshidratado. 705 00:32:34,744 --> 00:32:37,121 Y bajaba las escaleras, este... 706 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Yo pensé que era cansancio, ¿ah? 707 00:32:40,124 --> 00:32:42,293 -Y de pronto... -Escuchó una voz. 708 00:32:42,377 --> 00:32:44,295 Una voz. ¿Qué tipo de voz? 709 00:32:45,046 --> 00:32:46,047 [Esteban] Bien rara. 710 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 ¿Qué le dijo? 711 00:32:49,175 --> 00:32:51,135 -Hm... No sé. -Doctora, ¿qué está pasando? 712 00:32:55,473 --> 00:32:58,184 Sr. Osuna, en los últimos 20 años, 713 00:32:58,267 --> 00:33:00,812 usted ha peleado 72 peleas profesionales. 714 00:33:00,895 --> 00:33:02,689 [Esteban] Ese es el récord, sí. 715 00:33:02,772 --> 00:33:04,607 Su trauma cerebral es el equivalente 716 00:33:04,691 --> 00:33:07,819 a golpear su cabeza contra una pared de concreto 717 00:33:08,653 --> 00:33:10,321 todos los días durante toda su vida adulta. 718 00:33:12,490 --> 00:33:15,159 Usted ha sufrido una serie de derrames cerebrales, 719 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 el daño se ha exacerbado 720 00:33:16,953 --> 00:33:18,579 a causa de su prolongado abuso de sustancias, 721 00:33:18,663 --> 00:33:21,582 por lo que sus síntomas podrían ser particularmente severos. 722 00:33:21,666 --> 00:33:24,627 Al principio, podrían ser olvidos, confusión, 723 00:33:24,711 --> 00:33:26,754 pero, con el tiempo, podría llegar a desarrollar 724 00:33:26,838 --> 00:33:29,799 pérdida de habilidades motrices y episodios maníacos. 725 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Sr. Osuna, 726 00:33:33,052 --> 00:33:35,388 ¿usted entiende la gravedad de esta situación? 727 00:33:36,347 --> 00:33:38,266 Usted no debería volver a pelear. 728 00:33:39,642 --> 00:33:41,811 -Andy, cabrón. -[Andy] ¿Qué pasó, mija? 729 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 [Irasema] Güey, es peor de lo que pensábamos. 730 00:33:43,563 --> 00:33:45,356 [Andy] ¿En serio? ¿Qué te dijeron? 731 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 [Irasema] No puede pelear. 732 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 [Andy] Ah, cabrón. ¿Con qué pinche derecho? 733 00:33:51,529 --> 00:33:52,655 [Andy titubea] 734 00:33:52,739 --> 00:33:54,866 Esos pinches doctores son unos pendejos, ¿eh? 735 00:33:54,949 --> 00:33:57,368 No, Irasema. se tiene que subir al pinche ring. 736 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 Esta gente no se anda con mamadas. 737 00:33:59,787 --> 00:34:01,914 Tú encárgate de que se tome sus medicinas, por favor. 738 00:34:01,998 --> 00:34:03,708 Yo me encargo de lo demás, mija. Pero... 739 00:34:03,791 --> 00:34:04,917 Pendejo. 740 00:34:09,422 --> 00:34:11,841 [productor] Entonces, campeón, tu segmento es de cuatro minutos, ¿okey? 741 00:34:12,425 --> 00:34:13,885 Llegas, te entrevista Sammy, 742 00:34:13,968 --> 00:34:15,344 "¿Cómo estás?". "¿Tu entrenamiento?". 743 00:34:15,428 --> 00:34:16,888 "¿Cómo te sientes?". Lo de siempre. 744 00:34:16,971 --> 00:34:18,723 Y después, la pelea con Harry Felix. 745 00:34:19,849 --> 00:34:21,017 ¿Estamos? 746 00:34:21,100 --> 00:34:22,685 Listo. Estamos. 747 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Pero ¿estamos? 748 00:34:25,438 --> 00:34:27,148 Andy, esto va en vivo, ¿eh? 749 00:34:27,231 --> 00:34:28,983 Bueno, pues el box también es en vivo, ¿eh? 750 00:34:29,067 --> 00:34:31,360 Y lo ve un chingamadral de gente, no como tu programa. 751 00:34:31,986 --> 00:34:33,863 "He's in the zone," así es. 752 00:34:34,822 --> 00:34:37,033 ♪♪ 753 00:34:45,666 --> 00:34:46,918 [suspira] 754 00:34:49,128 --> 00:34:50,755 ♪♪ 755 00:34:50,838 --> 00:34:54,092 [hombre] Esteban, tuviste un regreso fenomenal ante Protasio. 756 00:34:54,175 --> 00:34:56,427 [Sammy] Sin duda fue un encuentro muy afortunado, 757 00:34:56,511 --> 00:34:59,472 pero Harry Felix es otro tipo de animal. 758 00:34:59,555 --> 00:35:01,891 ¿Cómo se prepara "La Máquina" para su próximo combate? 759 00:35:02,642 --> 00:35:04,769 Pues normal, todos los días, ahí. 760 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 La juventud no es rival para la técnica. 761 00:35:08,231 --> 00:35:09,273 Efectivamente. 762 00:35:09,357 --> 00:35:11,526 Y bueno, también esta no es la primera vez 763 00:35:11,609 --> 00:35:14,821 que subes al cuadrilátero estando por debajo en las apuestas. 764 00:35:14,904 --> 00:35:17,490 Tu pelea más famosa con Delgado, 765 00:35:17,573 --> 00:35:20,409 si no mal recuerdo, cuatro a uno estaban las apuestas en diferencia. 766 00:35:20,493 --> 00:35:22,495 [hombre] Sí, bueno, Sammy, pero todos sabemos cómo acabó eso. 767 00:35:22,578 --> 00:35:23,871 -Sí. -Sí sabemos. 768 00:35:23,996 --> 00:35:26,457 Y también sabemos que tienes 38 años. 769 00:35:26,541 --> 00:35:28,876 Un pinche dinosaurio, cabrón. 770 00:35:28,960 --> 00:35:31,587 Vamos, ¿has pensado que este podría ser tu último encuentro? 771 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 No sé. 772 00:35:36,551 --> 00:35:37,552 ¿Tú? 773 00:35:38,010 --> 00:35:40,221 No, bueno, al público estaría bueno preguntarle. 774 00:35:40,304 --> 00:35:42,014 Esteban, ¿piensas en tu legado? 775 00:35:42,598 --> 00:35:44,976 Legado para mí son mis hijos y el box. 776 00:35:45,768 --> 00:35:47,603 Pero, a ver, para que me entiendan, porque... 777 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 [Juan Carlos] Sí eres un pinche fraude, campeón. 778 00:35:50,398 --> 00:35:52,358 Últimamente he estado pensando una cosa ahí... 779 00:35:52,441 --> 00:35:53,693 [Juan Carlos] Mamadas. 780 00:35:54,068 --> 00:35:56,946 Estás diciendo puras mamadas. 781 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Todo esto es una estafa. 782 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 ♪♪ 783 00:36:03,703 --> 00:36:04,829 ¿Qué? 784 00:36:05,371 --> 00:36:06,372 Esto. 785 00:36:08,416 --> 00:36:10,418 Boxeadores, los promotores... 786 00:36:10,501 --> 00:36:12,128 Obviamente, las peleas de box. 787 00:36:12,503 --> 00:36:14,922 El box, normalmente, es un deporte en que te subes al ring 788 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 y lo resuelves a chingadazos, ¿no? 789 00:36:16,507 --> 00:36:17,675 No, en realidad, no es así. 790 00:36:18,342 --> 00:36:20,720 Está corrompido, está corrupto, 791 00:36:20,803 --> 00:36:22,013 está... 792 00:36:22,638 --> 00:36:24,140 Pervertido. 793 00:36:24,223 --> 00:36:26,142 Ya no se trata de quién es el mejor peleador. 794 00:36:26,559 --> 00:36:28,603 O quizás nunca se trató de eso, ustedes lo saben. 795 00:36:29,896 --> 00:36:32,607 Se convierte en un juego, pero en un juego feo. 796 00:36:33,232 --> 00:36:35,776 Ya como de ajedrez, no sé. 797 00:36:35,860 --> 00:36:40,489 Si ellos quieren que ganes el título, lo ganas. 798 00:36:41,365 --> 00:36:43,159 Pero si ellos dicen que no ganas... 799 00:36:45,536 --> 00:36:46,829 Pues no ganas ni madres. 800 00:36:46,913 --> 00:36:48,164 Pero ¿quiénes son ellos? 801 00:36:48,247 --> 00:36:49,457 Nadie sabe. 802 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 Y peor, a nadie le importa. 803 00:36:51,167 --> 00:36:52,960 Pero a ver, Esteban, tú ganaste todas esas peleas. 804 00:36:53,044 --> 00:36:54,170 ¿Quién va a ganar la pelea? 805 00:36:54,545 --> 00:36:56,297 Me preguntas a mí, yo te voy a decir: "Pues yo". 806 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 Le preguntas a Harry Felix y él te va a decir: 807 00:36:59,550 --> 00:37:01,761 -"Me. Me." [ríe] -Sí. 808 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 [Esteban] Pero no importa cuánto entrene yo o el Harry, 809 00:37:04,555 --> 00:37:07,350 el ganador, el verdadero ganador lo deciden otros. 810 00:37:07,433 --> 00:37:08,643 Ey, es así. 811 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 Es que, a final de cuentas, 812 00:37:10,519 --> 00:37:12,271 los boxeadores lo que hacemos es ganar lana. 813 00:37:13,689 --> 00:37:14,982 Los promotores, aun más. 814 00:37:17,735 --> 00:37:18,945 Pero quien gana, 815 00:37:19,820 --> 00:37:21,447 quien realmente gana... 816 00:37:24,408 --> 00:37:25,785 son otras personas. 817 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 [Memo] Pero a ver, tú ganaste todas esas peleas, títulos... 818 00:37:32,708 --> 00:37:34,377 -[celular vibra] -[charla distorsionada] 819 00:37:36,796 --> 00:37:38,798 [celular continúa vibrando] 820 00:37:39,423 --> 00:37:40,424 ¡Corte! 821 00:37:41,550 --> 00:37:43,511 Perdón, perdón, perdón. 822 00:37:44,011 --> 00:37:45,888 Nos tumbaron la señal. No sabemos qué pasó. 823 00:37:45,972 --> 00:37:47,932 No salió nada al aire. Ya lo están checando. 824 00:37:48,015 --> 00:37:50,518 [Sammy] ¿Cómo? ¿Todo lo que acaba de decir no lo tienes? 825 00:37:50,601 --> 00:37:52,478 -[técnico 1] No, nada. -[técnico 2] ¿Lo podemos repetir? 826 00:37:53,187 --> 00:37:55,189 -[hombre] Sí, lo repetimos, ¿no? -[técnico 2] ¿Tienes chance? 827 00:37:55,314 --> 00:37:57,400 [Sammy] Tú nada más repítenos lo que nos acabas de contar, ¿sí? 828 00:37:57,483 --> 00:37:59,568 [técnico] Revisemos la transmisión, checamos que salga al aire. 829 00:37:59,652 --> 00:38:01,237 [Esteban] Bueno, déjame nada más checo una cosa. 830 00:38:01,696 --> 00:38:02,738 [técnicos discuten] 831 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Esteban. 832 00:38:04,365 --> 00:38:05,783 ¿Que el ajedrez, qué vergas? 833 00:38:06,909 --> 00:38:07,910 ¡Esteban! 834 00:38:09,120 --> 00:38:10,955 Nos van a arruinar la vida, nos van a matar, cabrón. 835 00:38:11,038 --> 00:38:12,540 Arruinadas ya estaban, cabrón. 836 00:38:13,499 --> 00:38:14,917 Desde hace un chingo además. 837 00:38:22,091 --> 00:38:24,093 ♪♪ 838 00:38:24,885 --> 00:38:26,137 Mete los pies, amor. 839 00:38:33,185 --> 00:38:34,312 Está caliente. 840 00:38:48,034 --> 00:38:49,410 Está bueno. 841 00:38:49,869 --> 00:38:50,870 ¿Verdad que sí? 842 00:38:52,705 --> 00:38:53,873 Cierra los ojos. 843 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 Relájate. 844 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Con calma. 845 00:39:06,177 --> 00:39:08,179 ♪♪ 846 00:39:14,643 --> 00:39:15,644 Tranquilo. 847 00:39:16,437 --> 00:39:17,938 Esto no es personal. 848 00:39:19,899 --> 00:39:21,901 ♪♪ 849 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 [agua salpica] 850 00:39:33,120 --> 00:39:34,538 Ya casi termina. 851 00:39:34,622 --> 00:39:37,083 [se ahoga] 852 00:39:46,592 --> 00:39:47,593 [da arcadas] 853 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 ♪♪ 854 00:39:53,641 --> 00:39:54,809 [grita] 855 00:39:54,892 --> 00:39:56,894 ♪♪ 856 00:40:11,826 --> 00:40:13,244 [suena timbre de altavoz] 857 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 [enfermera] Dr. Leroux, se le solicita en la sala tres. 858 00:40:17,123 --> 00:40:20,000 Dr. Leroux, se le solicita en la sala tres. 859 00:40:20,084 --> 00:40:21,669 [suena timbre de altavoz] 860 00:40:29,677 --> 00:40:30,761 [Carlota solloza] 861 00:40:39,019 --> 00:40:40,104 Dime que no. 862 00:40:43,858 --> 00:40:44,900 ¡Dime que no! 863 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 ¡Andy, dime que no! 864 00:40:48,863 --> 00:40:51,490 Dime que no, por favor. Dime que no. 865 00:40:53,075 --> 00:40:55,828 [llorando] No, dime que no. 866 00:40:55,911 --> 00:40:58,289 ¡Saúl no, mi hermano no! 867 00:40:58,372 --> 00:41:01,000 [Carlota llora] 868 00:41:02,793 --> 00:41:05,296 ¡Por favor, dime que mi hermano no está muerto! 869 00:41:05,379 --> 00:41:07,381 ♪♪ 870 00:41:15,764 --> 00:41:16,974 Ah, híjole. 871 00:41:18,934 --> 00:41:20,060 [Esteban se queja] 872 00:41:23,105 --> 00:41:24,398 [suena timbre de altavoz] 873 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 [estática en altavoz] 874 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 [hombre] Se lo advertimos. 875 00:41:28,986 --> 00:41:30,404 Nos vemos en el ring. 876 00:41:32,114 --> 00:41:33,407 [suena timbre de altavoz] 877 00:41:37,828 --> 00:41:39,747 ♪♪ 878 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 ♪♪ 879 00:43:09,795 --> 00:43:12,798 ♪♪