1 00:00:01,292 --> 00:00:03,211 TA VÝHRA JE JEHO ZÁSLUHA? JSI NAŠÍM DLUŽNÍKEM. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,921 Co se děje? Z něčeho jsi ve stresu. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 -Nic mi není. -Ty mi lžeš. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Proč bych ti lhal, lásko? 5 00:00:08,758 --> 00:00:11,803 Byla bych ráda, kdyby otec mejch dětí neskončil jako mrzák. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Šampione, chci vám položit pár otázek. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 Pamatujete si, že by vám doktor někdy radil, abyste přestal boxovat? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Musel jsem prohrát. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 Taky občas mluvím sám se sebou. 10 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 Mluvím sám se sebou? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 Vždycky dvě rány! Použij svou sílu! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Já vím, ale jsem ve velkým maléru. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,613 Jen potřebuju jména těch, co zařídili tu dohodu. 14 00:00:30,697 --> 00:00:31,781 Co chceš? 15 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 Já se s váma dohodl. Zaplatím. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Tak hele, debile. Je řada na Estebanovi, aby prohrál. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Andy! 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,247 Ovlivňovali tvoje zápasy. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Přestaň kurva mlžit! No tak! 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 -Knokautoval jsem ho! -Byl jsi ožralej, Estebane. 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,795 Koukni se. 22 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Pak řekni, jestli sis zasloužil vyhrát. 23 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 Chtěj, abys prohrál. S Felixem. 24 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 -A co když nechci? -Tak chcípneme a bude to. 25 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 Neuvěřitelné! On ho knokautoval! 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Dobré ráno. 27 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Jak šampion spal? 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Odpočinul si? 29 00:01:23,875 --> 00:01:24,959 Dobré ráno… 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,295 Kafe? 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Jsem v maléru, co? 32 00:01:30,840 --> 00:01:32,467 -Drž se! Teď to bude sranda. -Hej! 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Jste zatčenej na policejní stanici. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 -Do prdele! -To mi povídejte. 35 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Hele, informoval jsem se a tohle byste neměl míchat s alkoholem. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Ne. 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Co tady děláte? 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Jste polda, že jo? 39 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Jo, už pár let. Ale povězte mi něco o sobě. 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 To jste se teda předvedl, šampione. 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Kurva… 42 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Co děláte na mojí svatbě? Tohle je moje svatba. 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 -Jdi do prdele! -Zkurvysyne! 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Ty jsi La Máquina. To je La Máquina. 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Můžem se vyfotit? 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Tohle je chvíle, kdy si v hollywoodskejch filmech… 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 řeknou o právníka. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 -Fakt? -Jo a já jednoho mám. 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Takže chci svýho právníka. 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Doufám, že to není tam ten chlap s gumovým ksichtem. 51 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Ne. 52 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Ne, to je můj zástupce. Ano… 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 Jo… 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 55 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 Esteban „La Máquina“ Osuna. 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 Co přejít rovnou k věci? 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Takže… 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Kolik mě to bude stát? 59 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Hodně peněz. 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Asi tak 40 míst hned u ringu. 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 -Hned u ringu? -Jo. 62 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 A sakra. 63 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Žertuju, šampione. Já nic nechci. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Vy si mě nepamatujete, co? 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Jo. Ale… 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Jen si nevzpomínám odkud. 67 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 Před pár lety jste byl v dalším maléru. 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Pamatujete to zoo? 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Byl jste… Jak bych to řekl? 70 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 Bez sebe z vašeho vítězství nad Mannym Alonsem. 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 Jo. 72 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Tehdy jsem vám pomohl. 73 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Asi si to nepamatujete, protože jste byl úplně v rauši… 74 00:04:07,288 --> 00:04:11,376 ale udělal jste něco, na co nikdy nezapomenu. 75 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 Když jsme šli na stanici, řekl jsem vám, že můj syn je váš fanda. 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 Požádal jsem vás o autogram. 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Nabídl jste mi místo toho něco jinýho, 78 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 a tak jsem vás za ním vzal do nemocnice. 79 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 -Byl nemocnej? -To byl. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Teď už ho nic netrápí. 81 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 Něco vám povím, šampione. 82 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 Tenhle váš kamarád se nestará o to, co je ve vašem nejlepším zájmu. 83 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Já vím. 84 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Ale pořád se stará o moje věci. 85 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Nemluvím o tom včerejším průseru. 86 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Mluvím tu o jiný situaci. 87 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Z vašeho blábolení v policejním autě 88 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 jsem pochopil, že jste při svým dalším zápase v zatraceně velkým maléru. 89 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 Jo. 90 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Tohle zůstane mezi náma. 91 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Jistě. 92 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Určitě. 93 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Jestli se z toho průseru fakt chcete vysekat, 94 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 měl byste si najít toho, kdo to může… 95 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 zařídit. 96 00:05:23,990 --> 00:05:25,033 Obzvlášť… 97 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 pokud vám dluží laskavost. 98 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 -Tak jo, Juane Carlosi. -Tak zase příště. 99 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Snad se potkáme za lepších okolností. 100 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Jasně, jo. 101 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Ano, samozřejmě. 102 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 -Děkuju. -Už žádný maléry. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Co je? 104 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Ještě jste ten novej neviděl? 105 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Hele, na co zíráte? 106 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Lujáne, potřebuju váš podpis! 107 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 -Tady to podepište. -Dobře. Tady? 108 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Jak je? 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Hele, tady máš shake. 110 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Jsou v tom buráky. 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 Je to milkshake. 112 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 Neříkej „shake“, je to kurva milkshake. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 Tak tomu říká Carlota. 114 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Do prdele. 115 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Jak se to kurva stalo, Estebane? 116 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Jo. 117 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Kámo… 118 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 poslal jsi k zemi dva policajty. 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 Co tě to sakra napadlo? 120 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Nic! Zjevně jsem nemyslel. Byl jsem ožralej jak prase. 121 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Takhle se teď nemůžeš chovat. Nemáš zápas s Felixem? 122 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 -Tyhle sračky teď nemůžeš dělat. -Proč ne? 123 00:07:20,064 --> 00:07:22,775 Sledujou nás. Teď to nesmíš dělat. 124 00:07:22,859 --> 00:07:23,901 Kdo to je? 125 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 -No… -Ty, co ovlivňujou zápasy? 126 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Jako to zkurvený video, cos mi dal? 127 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Jo? Kdo je to? 128 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 -Říkal jsem, že nevím. -Prostě to řekni. 129 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Estebane… 130 00:07:35,121 --> 00:07:36,747 -Tak už mluv. -Tady o tom nemůžem mluvit. 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Jakým mluví jazykem? Jsou to Rusové? Číňani? 132 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Číňani? Tady žádný Číňani nejsou, vole. 133 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Takže jsou odevšud. Rusko-čínsko-gringo kartel? 134 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 -Nejsme kurva ve filmu. -Dávaj ti podíl. 135 00:07:49,260 --> 00:07:50,261 Že mám pravdu? 136 00:07:50,344 --> 00:07:52,638 -To mě neznáš, šmejde? -No, říkal jsi… 137 00:07:52,722 --> 00:07:54,474 Právě protože tě znám. Proto. 138 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Proto vím, že dostáváš podíl. 139 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 -Můžem si o tom promluvit pozdějc? -Proč pozdějc? Proč? 140 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Protože slyšej všechno. Úplně všechno. 141 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 Tak toho využijme. Zjistíme, co jsou zač. 142 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 Máquino, můžete jít! 143 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Tak jo. Bezva. Jdeme! 144 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 -Díky. -Mějte se. 145 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 -Nashle. -Mějte se. 146 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Jdeme. 147 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Musíme bejt s těmahle věcma opatrný. 148 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 S jakejma věcma? 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Do prdele, Irasemo? Co tady sakra děláš? 150 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 Jak to myslíš? Zatkli tě, Estebane! 151 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 -Jen jsme si povídali. -Takhle nemůže bojovat s Felixem. 152 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Nemůže. Přišel by k úrazu, Andy! 153 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 Nesnáším, když mluvíš, jako když tu nejsem. 154 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Tohle není jen relaps. Je to dvakrát tejdně. 155 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 -Dvakrát, Andy! -Je pod velkým tlakem. 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 -Kvůli tobě. -Hele, až bude po všem, 157 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 dáme ho na nóbl kliniku. Ať to stojí jakýkoli peníze. 158 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 -Jo. -Ale rád bych ti připomněl, 159 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 že ses s tím blbcem rozvedla. 160 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Už se tě to netýká. 161 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 -Fakt? -Jo. 162 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Tohle nemá nic společnýho s tím zápasem. 163 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 -Ale ne, Estebane… -Neboj se. 164 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Ty a děti budete v pořádku. 165 00:09:09,257 --> 00:09:13,511 -Já a děti? -Kurva. A je to všechno v háji, debile. 166 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 -Co jsi sakra udělal? -Radši se do toho nepleť. 167 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Proč? Co přede mnou tajíš? 168 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Je lepší, když to nevíš. 169 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 Pro jednou mi radši koukej říct, co se děje. 170 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Sedni si, kreténe! 171 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 -Sednout, Andy. -Fajn. 172 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Fajn. Koukej, učinili jsme… Ne, promiň. To já. Já to udělal. 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 Všechno jen já. Učinil jsem dohodu… 174 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 s organizací. 175 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 S organizací? 176 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 S jakou organizací? 177 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 -Vůbec jsem to netušil. -Jo… 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 Tohle si přece nemyslíš. 179 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Nebyli to politici. Nebo drogový kartely. 180 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 Určitě ne drogovej kartel. 181 00:09:54,719 --> 00:09:55,720 Ne. 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Byli to „ty druhý“. Nevím kdo, ale je to horší. 183 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Ovlivnil jsem s nima pár zápasů. 184 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 -Nikdy nic nežádali. -Co? Ne, nikdy. 185 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 Řekli, že se ozvou, až přijde čas zaplatit, 186 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 jenže se neozvali. 187 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 Zapomněli na nás… 188 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 ale teď chtěj, abysme zaplatili. 189 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Co chtěj? 190 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Ten zápas s Felixem. 191 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Chtěj, abych prohrál. 192 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 Tak to víš. 193 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Jsi teď spokojená? 194 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 Ne, Andy, zuřím! 195 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Kvůli sračkám, cos udělal. Dohodli jsme se, že nic takovýho dělat nebudeme. 196 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Tyhle lidi si nehrajou. 197 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 Najednou je z tebe expert přes zločin? 198 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 Hovno! Vždyť je ani neznáš. 199 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 Polib si prdel! 200 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 Pustil jsi nám domů ďábla, Andy. 201 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Teď ještě mluvíš o ďáblovi? 202 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Byla to jízda, ne? Užívala sis to, dokud jsme byli na vrcholu! 203 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Tohle je ten vrchol? Fakt? Tohle je vrchol? 204 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Protože co vím, krachlo mi manželství 205 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 a můj exmanžel je nejoblíbenější feťák Mexika. 206 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 -Irasemo! -Neříkej mu tak! Chudák debil. 207 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Zavři zobák, Andy. Už tě mám po krk. 208 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Co kdybych se před tím zápasem zranil? 209 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 -Nebo bych měl potvrzení od doktora… -Nejsme na střední, blbče. 210 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 Co kdybys měl pozitivní test na doping? 211 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 -To je ono. -Záleželo na tom někdy? 212 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Ty hajzlové si to vždycky zaříděj. 213 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Musíš do toho posranýho ringu jít. 214 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Musíš. 215 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 A musíš prohrát. 216 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 Vyhrožovali nám zabitím, Estebane. 217 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Má pravdu. 218 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Do prdele už! 219 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 Můžeme jim věřit, že nám daj pokoj, 220 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 -když prohraju? -Ne, nemůžeme. 221 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 Ale nemůžeme to riskovat. Musíš prohrát. 222 00:12:09,353 --> 00:12:10,396 Tak dobře. 223 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 Dohodnuto. 224 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Kurva. 225 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Kurva, Estebane. Tohle jsem nechtěl. 226 00:12:18,738 --> 00:12:19,822 Já taky ne. 227 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Ale teď tě požádám, 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 abys prosím odešel z mýho domu. 229 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 -Já? -Ano. 230 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 A když už u toho budeš, táhni do prdele. 231 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Dobře. 232 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Půjdu. 233 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 Musíme ale do toho zápasu chodit na veřejný akce. 234 00:12:52,772 --> 00:12:53,856 Jo. 235 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Když se potkáme v tělocvičně a na akcích… 236 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 jen na sebe mávneme. 237 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Už si ale nemáme co říct. 238 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Dobře. 239 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Tohle odnesu. Už to začíná smrdět. 240 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Fakt už to smrdí. 241 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Nechám to dole. 242 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Zejtra máme rozhovory. 243 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Já ti to říkala. 244 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Říkala jsem, že mu nemůžeš věřit. 245 00:13:36,398 --> 00:13:39,026 Vím, že máš rád jeho i tu jeho příšernou matku, ale… 246 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 bůhví, co ještě skrejval. 247 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 Já vím, zlato, ale… 248 00:13:46,283 --> 00:13:47,451 co se stalo, stalo se. 249 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -No tak, Estebane! -Ne, prosím tě, vyslechni mě. 250 00:13:50,704 --> 00:13:51,747 Hele… 251 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 myslíš, že bych to sám zvládnul? 252 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Bez Andyho pomoci? 253 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Estebane… 254 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Jsi skvělej boxer. 255 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Možná jeden z nejlepších. 256 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Ale taky vím, že boxer má dva nebo tři zápasy do roka… 257 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 čímž má spoustu času dělat hovadiny. 258 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 -Naprav to, Estebane. -Už se stalo! 259 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Shodli jsme se, že prohraju! 260 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Máš teď ovulaci. 261 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 Máš? 262 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Andy je teď dost ve stresu. 263 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 To ale není moje vina, ne? 264 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Ne. 265 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Taky ho znám. 266 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Nejsem jen jeho… 267 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 -Řidič? -Pravá ruka. 268 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 Jsme rodina. 269 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Že pozdravuju tvou ženu a rodinu. 270 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Přemejšlel jsem a bylo by fajn, 271 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 kdybys na tenhle svět přivedla dítě i přesto, kolik ti je. 272 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Všechno v pořádku? 273 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 -Mám ti podat hlášení, blbče? -Ne. 274 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 -Jak to šlo, lásko? -Dobře. 275 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 Takoví jsou králové. Vždycky to poserou. 276 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Problém je, že šest dní netrénoval. 277 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Ututlali jste to jeho řádění, ne? 278 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Jo, nic, co by nespravilo pár lístků u ringu. 279 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Respekt, pane. Respekt. 280 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Je mi tě líto, hochu. 281 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Proč? 282 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Přišel jsi o svý místa u ringu, vole. 283 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 -To ne. -Cením si tvý solidarity. 284 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 Co je? 285 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Hele, pamatuješ na tu novou holku z lázní? 286 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 Jde o to, že se mi líbí a pozval jsem ji na rande. 287 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Počkat. Tohle je teď podle tebe důležitý? Fakt? 288 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Přišla jsem o ty lístky i já, Andy? 289 00:16:13,138 --> 00:16:14,515 -To myslíš vážně, lásko? -Ne? 290 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 To ne. To bych ti nikdy neudělal. 291 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Vezmi si moje. 292 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 -Počkej. -Je to můj bratr. 293 00:16:23,273 --> 00:16:26,151 A můj švagr, ale já tu určuju pravidla. 294 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Díky. 295 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 Za co děkuješ, debile? 296 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Měl jsem se sejít s mámou? 297 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 -Ne. -Andy? Mám ovulaci. 298 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 -Jo, já vím. -Máme plány. Ty a já. 299 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Já to vím. 300 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Haló? 301 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 Co je, mami? Cože? Kdo? 302 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 S Reinou? Kdo je Reina? 303 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 Ta holka z lázní, co se mi líbí. 304 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Jo, jsme blízko. Jsme jen o blok dál, mami. 305 00:16:52,970 --> 00:16:56,640 Doprava je hrozná. Co dneska děláme? Zábaly? 306 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Jo, ty rybky zbožňuju. 307 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Jo, mami, připrav se. Budu tam. 308 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Taky tě mám rád, mami. 309 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Zavěs, mami. 310 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Ne, ty zavěs. 311 00:17:22,624 --> 00:17:23,709 Čaj? 312 00:17:30,132 --> 00:17:31,175 Dobrý den, Yuki. 313 00:17:32,301 --> 00:17:33,427 Jdu pozdě, mami. 314 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Ahoj, synu. 315 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 -Čaj? -Teď ne, díky. 316 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Máš nízký počet spermií, drahoušku. 317 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 Řekli mi, že je pro muže v tvým věku neobvyklý… 318 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 mít tak nízkej počet. 319 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Mě už nic nepřekvapí. 320 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Proč ti dali moje výsledky, mami? 321 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Protože jsem tvoje máma, miláčku. 322 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 Fakt se o tomhle chceš teď bavit? 323 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 Tak kdy o tom chceš mluvit? 324 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Nechci, aby tvoje žena věděla, jak málo plavců tam máš. 325 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 Prosím tě, synu. 326 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Reino, můžete nás tu prosím na chvíli nechat? 327 00:18:31,652 --> 00:18:32,694 Omluvte mě. 328 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Mami, přísahám ti, že s Carlotou máme plno sexu. 329 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 Řekli mi, že to může být nesestouplými varlaty. 330 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 -Co? -Nebo emočním stresem. 331 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 Vím jistě, že tím prvním to není. 332 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Viděla jsem je, zlato. 333 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Chci říct… 334 00:18:56,552 --> 00:19:01,056 Tady máš brožurku s informacemi, jak zvýšit svůj počet spermií. 335 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Žádný cigarety, žádnej alkohol 336 00:19:05,769 --> 00:19:10,274 a potřebujete „plodnosti přátelštější“ lubrikant. 337 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Ne ten toxickej sajrajt, co používáte s Carlotou. 338 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Mami, přestaň prosím chodit do mojí koupelny. 339 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy… 340 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 Navíc Carlota má ráda, jak tenhle voní. 341 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Víš, co voní líp? 342 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 Novorozeně. 343 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Musíš si pospíšit. 344 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Carlota už taky nemládne. 345 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 A tvůj tchán potřebuje vnuka, kterýmu by odkázal svoje bohatství. 346 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 Do prdele! Ty rybky jsou ale svině. 347 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Dej mi ruku, synu. Svou malou ručku. 348 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Jen dejchej. 349 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Sekne vám to, šampione. 350 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Sedněte si, já nekoušu. 351 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Klid. Hlavně v klidu. 352 00:20:42,115 --> 00:20:43,200 Kokos? 353 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 Na takovýhle věci nejsem zvyklej. 354 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Na jaký věci? 355 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Na takovýhle transakce. 356 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Jistěže ne. Vy jste talent. 357 00:20:57,714 --> 00:21:01,260 Začneme tím, že jste hrozně mimo svou váhovou kategorii, šampione. 358 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Zahráváte si se skutečnou těžkou váhou. 359 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Vy je znáte? 360 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Už jste s nima jednal? 361 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Jako u každý zločinecký skupiny, ale u týhle především, 362 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 musím vědět, co každá strana chce. 363 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Jenom tak dosáhnu dohody, u který budou všichni spokojený. 364 00:21:27,494 --> 00:21:28,537 Jo. 365 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Jo. 366 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 Chtěl bych si s nima sednout a promluvit si. 367 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Nechci pošpinit svoje jméno. 368 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Nejde tu jenom o mě. Myslím na moje děti… 369 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 mou rodinu, mou exmanželku… 370 00:21:48,932 --> 00:21:49,975 a na box. 371 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Bude to můj poslední zápas. 372 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Nechci prohrát. 373 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Je za tím až moc práce. 374 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Až moc obětí. 375 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Bylo to až moc dobrý, abych to teď všechno zahodil. 376 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Hele… 377 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 jestli máte u hlavy zbraň… 378 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 tak oni stanoví cenu. 379 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 Z vlastní zkušenosti ale vím, 380 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 že když jim nenabídnu aspoň tohle, 381 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 ani se s váma nesejdou. 382 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 Jen vám chci oplatit tu laskavost, šampione. 383 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 Ale jestli chcete dál věřit tomu, co vás zastupuje, 384 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 můžeme to rovnou zabalit. 385 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 Je mi líto, ale nemáte k nim přístup. 386 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 To je divný. Jsou to moje peníze. 387 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 Víte, že jste ztratil přístup před devíti lety kvůli užívání nelegálních látek. 388 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 Je tu fond pro děti, že jo? 389 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 -Jejich vzdělávací fond? -Tenhle. 390 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -Podívám se. -Dobře. 391 00:23:10,555 --> 00:23:13,058 Potřebuju, abyste mi ty peníze dala v hotovosti. 392 00:23:13,225 --> 00:23:14,810 Ve velkejch bankovkách 393 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 a napsala vzkaz, kde se zavazuju, že to splatím 394 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 po příštím zápase. 395 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 Po příštím zápase tam dám o 20 procent víc. 396 00:23:26,696 --> 00:23:27,823 No dobře. 397 00:23:44,881 --> 00:23:45,924 Co je, Saule? 398 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 Co tady děláš? 399 00:23:48,135 --> 00:23:50,846 Andy říkal, ať se na tebe mrknu, jestli něco nepotřebuješ. 400 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Když spolu po tý hádce nemluvíte. 401 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Nic nepotřebuju. 402 00:23:55,434 --> 00:23:57,060 Nevím. Říkal mi, 403 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 abych na tebe dohlídnul. 404 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 „Ať už on půjde kamkoli, ty tam půjdeš taky.“ 405 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 Ten „on“ jsi ty a ten „ty“ jsem… 406 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 -Dobře -…„já“. 407 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 No, respektuj můj osobní prostor. 408 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Samozřejmě! 409 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Říkal jsem ti, že jsem nedávno potkal holku? 410 00:24:22,752 --> 00:24:23,795 Ne! 411 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Je chytrá a krásná. 412 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 Je… 413 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 A vždycky voní jako santalový dřevo. 414 00:24:32,888 --> 00:24:35,474 Jmenuje se Reina a pracuje v orientálních lázních, 415 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 kam Andy běžně chodívá. 416 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Jednou ti ji představím. 417 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 Ona je… 418 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 opravdu… 419 00:24:46,276 --> 00:24:47,360 Vážně je… 420 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 materiál na vdávání, jak se říká. 421 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Chci ji i představit svojí sestře. 422 00:24:52,532 --> 00:24:56,244 Ale vždycky jsem měl smůlu, co se týče… 423 00:24:57,162 --> 00:24:58,246 lásky. 424 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Snažej se mě dávat dohromady se ženami z vyšší společnosti, s bohatými, 425 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 s dcerami milionářů a tak. 426 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 Lidi si myslej, že jen proto, že máš peníze, 427 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 že jsi připraven na život, ale ne. 428 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 I my bohatý pláčeme, šampione. 429 00:25:16,139 --> 00:25:17,182 Co? 430 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 Že i bohatý lidi pláčou. 431 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 No, synové bohatejch lidí. 432 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Jinými slovy já. 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 Upadlo mi mejdlo, můžeš mi ho podat? 434 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Nech těch fórů, šampione. 435 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 Jsme si blízký, ale tolik zase ne, šampione. 436 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 Ne. Já fakt potřebuju mejdlo. 437 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 A dva ručníky. Jeden velkej a jeden menší. 438 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 -Dobře. -Fajn. 439 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 Tak jo. 440 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 Ty malý jsou nahoře. 441 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Nic nepotřebuješ, co? 442 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Cože? 443 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Vzadu 444 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 Kde? 445 00:25:53,843 --> 00:25:55,095 Vedle toaletního papíru? 446 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 Vzadu na vrchní poličce. 447 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 Ne, šampione, co si moje sestra vzala Andyho, 448 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 neměl jsem přítelkyni. Jsem nervózní. 449 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 Řekni mi kdy, šampione. 450 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Šampione? 451 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Šampione? 452 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 Kurva. 453 00:26:21,788 --> 00:26:22,789 Estebane? 454 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Zlato, pověz mi prosím něco. 455 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Vteřinku. 456 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 Co je to? 457 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 To jsou játra. 458 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 -Budeš to mixovat? Hnus! -Ano. 459 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Prej je to skvělý. Máma mi to doporučila. 460 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 -Ne! -Kurva… 461 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 To je mámin recept na počet tvejch spermií? 462 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 -Jo. -To snad není pravda! 463 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 -Tohle pít nebudeš. -Budu. 464 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 Jsou ze zvířete z volnýho chovu. 465 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Kurva! 466 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Takhle budeme mít trojčata, lásko. 467 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Nepij to. 468 00:27:07,125 --> 00:27:08,877 Vypiju to. Pro tebe cokoliv, zlato. 469 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 -Cokoliv. -To ne! 470 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Zase to zavřu, protože to strašně smrdí. 471 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Jde to rovnou do krevního oběhu. 472 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Hnus! Ty to fakt piješ. 473 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 To je odporný! 474 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Myslím, že to funguje. 475 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 -Má to okamžitej účinek. -Ne… Fakt? Tak rychle? 476 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Jo. Můžeme to udělat tady, natvrdo, jestli chceš. 477 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 -Pojď sem. -Ne! Počkej! 478 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Nebudu tě líbat. Hele, zavřu pusu. 479 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 To ne! Andy! Ne, počkej! 480 00:27:42,369 --> 00:27:43,453 Co je? 481 00:27:43,536 --> 00:27:44,829 Teď vážně, co se děje? 482 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Z toho sajrajtu je mi blbě. 483 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Nic se neděje. Proč? 484 00:27:52,212 --> 00:27:55,840 Už potřetí říkáš, že nic, a je to lež. 485 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 Máš mě prokouklýho. 486 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 To ty vždycky. Do hajzlu. 487 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Nevím, jestli bych ti to měl říkat. 488 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 Andy. 489 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Pojď, sedni si. 490 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Sedni si a… 491 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Prosím tě, nesuď mě. 492 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 Ne. 493 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 -Andy, no tak. Povídej. To jsem já. -Dobře. 494 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 Ne. 495 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Poslouchám. 496 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 Jo. 497 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Povím ti to, 498 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 ale nesmíš nic říct. 499 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Nemusíš to mýmu bratrovi zvedat. 500 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 Možná bych měl. Třeba je to naléhavý. Měl bych to vzít, zlato. 501 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy… 502 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Přestaň otálet. Už mě to štve. 503 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 Je to jenom práce, a to se vždycky dá napravit. 504 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Neboj se. Musím to vzít. 505 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Nemůžu teď hrát blbýho. 506 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Haló? 507 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Tys volal mně, blbče! 508 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Jak to myslíš, že je pryč? To kurva ne! 509 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Hej! 510 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Zůstaňte tam. 511 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Sledujou nás. Neotáčejte se. 512 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 -A peníze? -Tady jsou. 513 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Ukažte jim je. 514 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 Ukažte jim prachy… 515 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 To je kurva skvělý. Pojďte sem. 516 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Pojďte sem. 517 00:30:11,351 --> 00:30:12,352 Estebane! 518 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Už ani krok! 519 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Proč jsi mě sledoval? Nechci tě vidět. 520 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Co tady děláš? Vzal jsi peníze dětem, debile! 521 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 -Zůstaň tam! -Ani jsem se nehnul! 522 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Kurva! Je pryč. 523 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 -Kdo? -Mám tady všechny ty prachy. 524 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 -To jsou ty peníze? -Říkal, že mám přijít sám. 525 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 -Říkal, že sem mám přijít sám. -Kdo? 526 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 -Všechno to napravím. -To jsou ty prachy? 527 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 -Všechny. Věř mi! Postaral… -To já, Estebane. 528 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 Hej, šampione! Hoďte mi ty peníze. Hoďte je. 529 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Estebane! Co to kurva děláš? Estebane, ty idiote! 530 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 Fakt sis myslel, že to bude tak snadné, šampione? 531 00:30:47,011 --> 00:30:48,596 Estebane… Co je? 532 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 Zkurvysyne… Pusť mě! 533 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 -Juane Carlosi! -Co? Kdo je Juan Carlos? Kdo je Juan? 534 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 -Juane Carlosi! -Carlos? Kdo je Juan Carlos? 535 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 -Nikdo tu není. -Juane Carlosi! 536 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 Do prdele! Zatraceně! 537 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Nikdo tady není! 538 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 -Já vím, teď už to vím. -Takže… 539 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Byl tady, Andy! Přísahám! 540 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Do hajzlu. Tohle je ujetý, Estebane. 541 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Co se mi to kurva děje? 542 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Co s tebou budu dělat? 543 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Jsou tu nějaké stresové situace, co by tyhle epizody mohly vyvolat? 544 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 Ne, jen ty obvyklé. 545 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 Berete teď nějaké léky? 546 00:31:50,491 --> 00:31:52,994 Hele, doktor Suazo tu není? 547 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 Měl bych to probírat s ním. Měl by tu bejt. 548 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Rozumím, ale doktor Suazo se na tyhle typy případů nespecializuje. 549 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 Já ano. 550 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Jistě, díky. 551 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 Pamatujete si, kdy jste poprvé 552 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 viděl nebo slyšel něco, co tam nebylo? 553 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Upřímně ne. 554 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 -Estebane… -Ne. 555 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 Co ta věc před dvěma roky? 556 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Pamatuješ? 557 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Jo tohle. Ano. 558 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 No, tehdy… 559 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 jsem odcházel z tělocvičny. 560 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Byl jsem dehydrovanej. 561 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Šel jsem dolů po schodech, když… 562 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 Myslel jsem, že jsem dost unavenej, ale najednou… 563 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Slyšel hlas. 564 00:32:42,377 --> 00:32:44,337 Hlas. A jaký druh hlasu? 565 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Zvláštní. 566 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 Co vám ten hlas říkal? 567 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 -Nevím. -Paní doktorko, co se děje? 568 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 Pane Osuno, za posledních 20 let 569 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 jste měl 72 profesionálních zápasů. 570 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 To odpovídá, jo. 571 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Vaše poškození mozku je stejné, 572 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 jako byste každý den tloukl hlavou do betonové zdi. 573 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 Po celý váš dospělý život. 574 00:33:12,532 --> 00:33:14,867 Utrpěl jste několik mrtvic. 575 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 Poškození se ještě zhoršilo kvůli vašemu neustálému užívání škodlivých látek, 576 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 a tak jsou vaše symptomy obzvláště závažné. 577 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 Napřed budete zapomínat, nebo pociťovat zmatení. 578 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 Časem u vás ale může dojít k problémům s motorikou 579 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 a manickým epizodám. 580 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Pane Osuno, 581 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 chápete závažnost této situace? 582 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Už byste neměl boxovat. 583 00:33:39,726 --> 00:33:40,727 Andy. 584 00:33:40,893 --> 00:33:41,894 Co je? 585 00:33:41,978 --> 00:33:43,354 Je to horší, než jsme mysleli. 586 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Jako vážně? Co říkali? 587 00:33:48,109 --> 00:33:49,193 Nemůže boxovat. 588 00:33:49,277 --> 00:33:51,320 Cože? Co si to dovoluje? 589 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Ty zatracený doktoři jsou kreténi, Irasemo. 590 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Musí do toho ringu vlízt. S těmahle lidma si nesmíme zahrávat. 591 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 Postarej se, aby bral svý léky. Já zařídím zbytek. 592 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 -Ale… -Posranej hajzl. 593 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Dobře, šampione, váš segment bude trvat čtyři minuty. 594 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Přijdete, Samy s vámi udělá rozhovor. 595 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 „Jak se daří? Co trénink? Jak se cítíte?“ Jako obvykle. 596 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 A pak zápas s Felixem. Rozumíme si? 597 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Připraveni. Můžeme. 598 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Opravdu? 599 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 Andy, pojedeme živě. 600 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 Box je taky živě. 601 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 A na rozdíl od tvýho pořadu na něj kouká plno lidí. 602 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 Je soustředěnej. Takovej on je. 603 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Estebane, proti Protasiovi to byl fenomenální comeback. 604 00:34:54,217 --> 00:34:56,761 Zajisté to byla šťastná událost, 605 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 ale Harry Felix je úplně jiná bestie. 606 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 Jak se La Máquina připravuje na svůj další zápas? 607 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Jako vždycky. Trénuju každej den, jo. 608 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Mládí se nemůže vyrovnat technice. 609 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 To ano. Navíc to nebude poprvé, 610 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 co vstoupíte do ringu jako outsider. 611 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 Třeba jako ve vašem nejslavnějším zápase s Delgadem. 612 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 Měl jste s ním zápornou bilanci čtyř proher ku jedné výhře. 613 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 Ale všichni víme, jak to dopadlo, Samy. 614 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 -Jo… -Ano, víme. 615 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 A také víme, že je vám 38 let. 616 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 Zasranej dinosaurus. 617 00:35:28,876 --> 00:35:31,462 Napadlo vás, že by to mohl být váš poslední zápas? 618 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 To nevím. 619 00:35:36,467 --> 00:35:37,510 A vás? 620 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Měli bysme se zeptat diváků. 621 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Myslíte na svůj odkaz, Estebane? 622 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 Odkazem jsou pro mě moje děti a box. 623 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 -Ale abyste mi rozuměli… -Jsi posranej šejdíř, šampione. 624 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 Nad něčím jsem poslední dobou přemejšlel. 625 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Blbost. 626 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Meleš tady kraviny. 627 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Tohle celý je podvod. 628 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Co jako? 629 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Tohle. 630 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 Boxeři, promotéři a samozřejmě i zápasy. 631 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 V boxu běžně vlezete do ringu 632 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 a vyřešíte to tím, že se navzájem zmlátíte. 633 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 Ale taková realita není. Je to zkorumpovaný. Předem domluvený. 634 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 Je to… 635 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 zvrácený. 636 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Už to není o tom, kdo je lepší boxer. 637 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Možná to o tom nebylo nikdy. To vy víte. 638 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Stane se z toho hra. Hnusná hra. 639 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 Jako šachy. Nevím. 640 00:36:35,818 --> 00:36:40,364 Pokud chtěj, abyste vyhráli titul, vyhrajete ho. 641 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 Ale když řeknou, že nevyhrajete… 642 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 No, tak vyhrajete hovno. 643 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 O kom je tu řeč? 644 00:36:48,372 --> 00:36:50,875 To nikdo neví. A nejhorší je, že je to všem jedno. 645 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 -Estebane, všechny ty zápasy jste vyhrál. -Kdo ten zápas vyhraje? 646 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Když se zeptáte mě, řeknu, že já. Ale když se zeptáte Harryho Felixe, 647 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 -řekne: „Já.“ -Ano. 648 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Je jedno, kdo vstoupí do ringu. O pravým vítězi rozhodnou ostatní. 649 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Ano, je to tak. 650 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 My boxeři nakonec děláme to, že vyděláváme peníze. 651 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Promotéři dokonce ještě víc. 652 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 Ale vítězové… 653 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 praví vítězové… 654 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 jsou „ty druhý“. 655 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Ale, Estebane, vyhrál jste všechny ty zápasy, tituly… 656 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Stop! 657 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Promiňte, moc se omlouvám. 658 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 Nemáme signál. Nevíme, jak se to stalo. 659 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Nic se neodvysílalo. Právě teď to řeší. 660 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 Cože? Nemáme nic z toho, co právě teď řekl? 661 00:37:50,851 --> 00:37:52,353 -Ne. -Můžeme to sjet znova? 662 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 -Jo, uděláme to. -Ano. Můžete? 663 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Jen zopakujte, co jste nám řekl. Dobře? 664 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 Obnovíme signál a zkontrolujeme, že vysíláme. 665 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 Jen si něco ověřím. 666 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 -Je to tvoje chyba! -Estebane… 667 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Co to kurva bylo za žvásty o šachách? Estebane! 668 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Zničej nám život. Zabijou nás. 669 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Ten už máme zničenej! 670 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Už dávno. 671 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Dej si tam nohy, lásko. 672 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Je to horký. 673 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 -Je to dobrý. -Viď? 674 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Zavři oči. 675 00:38:55,416 --> 00:38:56,459 Uvolni se. 676 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Buď v klidu. 677 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Uvolni se. 678 00:39:16,062 --> 00:39:17,730 Není to nic osobního. 679 00:39:32,620 --> 00:39:34,497 Brzo bude po všem. 680 00:40:14,120 --> 00:40:19,792 Doktor Leroux prosím na třetí oddělení. 681 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Řekni, že to není pravda. 682 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Řekni, že to tak není. 683 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy! Řekni, že to není pravda! Prosím, řekni mi, že to není pravda. 684 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 Ne, řekni, že není. 685 00:40:55,870 --> 00:40:58,956 Saul ne, ne můj bratr! 686 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 Prosím, řekni, že můj bratr není mrtvej! 687 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 Do prdele! 688 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Varovali jsme tě. 689 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Uvidíme se v ringu. 690 00:42:59,285 --> 00:43:01,287 České titulky Tomáš Cipro