1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 GLAUBST DU, ER GEWANN ALLEIN? DU BIST UNS WAS SCHULDIG. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,921 Was ist los, Schatz? Du bist gestresst. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 -Nichts. -Du lügst mich an. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Warum solle ich dich belügen? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 Mir wäre recht, wenn der Vater meiner Kinder kein Pflegefall wird. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Champion. Ich habe einige Fragen an Sie. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 Erinnern Sie sich, ob Ihr Arzt Ihnen je riet, mit dem Kämpfen aufzuhören? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Ich musste verlieren. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 Ich rede auch manchmal mit mir selbst. 10 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 Ich rede mit mir selbst? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 Je zwei! Mit Kraft! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Ich weiß. Ich habe große Probleme. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Ich brauche nur die Namen der Drahtzieher des Deals. 14 00:00:30,780 --> 00:00:31,781 Was willst du? 15 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 Ich schloss den Deal. Ich werde bezahlen. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Hör zu, Arschloch. Esteban muss verlieren. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Andy! 18 00:00:37,454 --> 00:00:39,247 Sie haben deine Kämpfe manipuliert. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Lass den Scheiß! Komm schon! 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 -Ich schlug ihn k. o., Alter! -Du warst betrunken, Esteban. 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Sieh das Video an. 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,422 Sag mir, ob du den Sieg verdientest. 23 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 Sie wollen, dass du gegen Felix verlierst. 24 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 -Und was, wenn ich nicht will? -Dann sterben wir, fertig. 25 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 Unglaublich! Er hat ihn k. o. geschlagen! 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Guten Morgen. 27 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Wie hat der Champion geschlafen? 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Hat er sich ausgeruht? 29 00:01:23,875 --> 00:01:24,959 Morgen. 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Kaffee? 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Ich stecke in Schwierigkeiten, oder? 32 00:01:30,840 --> 00:01:32,467 -Festhalten! Nun wird es lustig. -Hey! 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Du wurdest verhaftet und bist auf dem Polizeirevier. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 -Verdammter Mist! -Da sagst du was. 35 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Ich habe recherchiert, und die sollte man nicht mit Alkohol kombinieren. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 Nein. 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Was machen Sie hier? 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Sie sind Polizist, oder? 39 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Ja, nun seit einigen Jahren. Aber erzähle mir von dir. 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 Das war echt großer Mist, Champion. 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Scheiße … 42 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Was machst du auf meiner Hochzeit? Das ist meine Hochzeit! 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 -Verpiss dich! -Arschloch! 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Du bist La Máquina! Er ist La Máquina. 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Machen wir ein Selfie? 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Das ist der Moment in Hollywood-Filmen, 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 in dem sie nach einem Anwalt fragen. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 -Wirklich? -Ja, und ich habe einen. 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Also will ich meinen Anwalt. 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Ich hoffe, es ist nicht der Typ da draußen mit dem Kondomgesicht. 51 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Nein. 52 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Nein, das ist mein Manager. Ja … 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 Ja. 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 55 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 Esteban "La Máquina" Osuna … 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 Warum kommen wir nicht zum Punkt? 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Also … 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Wie viel wird mich das kosten? 59 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Viel Geld. 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Um die 40 Ringplätze. 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 -Ringplätze? -Ja. 62 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 Verdammt. 63 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Nur Spaß, Champion. Ich will gar nichts. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Du erinnerst dich nicht an mich, oder? 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Doch. 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Aber ich weiß nicht mehr, von wo. 67 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 Vor ein paar Jahren hattest du andere Probleme. 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Erinnerst du dich an den Zoo? 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Du warst … Wie soll ich es sagen? 70 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 Du warst angeheitert aufgrund deines Sieges gegen Manny Alonso. 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 Ja. 72 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Ich half dir damals. 73 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Du erinnerst dich sicher nicht. Du warst so was von high, 74 00:04:07,247 --> 00:04:11,376 aber du hast etwas getan, was ich nie vergessen werde. 75 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 Auf dem Weg zum Revier sagte ich dir, dass mein Sohn dein Fan sei. 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 Ich bat dich um ein Autogramm. 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Du botest stattdessen etwas anderes an, 78 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 also fuhr ich mit dir zu ihm ins Krankenhaus. 79 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 -War er krank? -Ja. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Nun leidet er nicht mehr. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Oh weh. 82 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 Ich sage dir eins, Champion. 83 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 Dein Freund da draußen ist nicht auf dein Wohl bedacht. 84 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Ich weiß. 85 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Aber er regelt meinen Mist. 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Ich meine nicht den Eklat von gestern. 87 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Ich meine eine andere Situation. 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Deinem Geplapper im Streifenwagen zufolge 89 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 steckst du in großen Schwierigkeiten wegen deines nächsten Kampfes. 90 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 Ja. 91 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Das bleibt unter uns. 92 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Natürlich. 93 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 Absolut. 94 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Wenn du wirklich raus aus diesem Schlamassel willst, 95 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 solltest du den suchen, 96 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 der fürs Aufräumen zuständig ist. 97 00:05:23,906 --> 00:05:24,949 Besonders, 98 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 wenn er dir einen Gefallen schuldet. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 -Ok, Juan Carlos. -Bis zum nächsten Mal. 100 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Hoffentlich treffen wir uns dann unter besseren Umständen. 101 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Sicher, ja. 102 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Ja, natürlich. 103 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 -Danke. -Brocke dir keinen Ärger ein. 104 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Was? 105 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Haben Sie das noch nie gesehen? 106 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Hey, was glotzen Sie so? 107 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Luján, ich brauche Ihre Unterschrift. 108 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 -Unterschreiben Sie hier. -Ok. Hier? 109 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Wie geht's? 110 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Schau, hier ist dein Shake. 111 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Es sind Erdnüsse drin. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 Das ist ein Milchshake, Alter. 113 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 Sag nicht "Shake". Es ist ein verdammter Milchshake. 114 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 So nennt es Carlota. 115 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 Verdammter Mist. 116 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Was zur Hölle, Esteban? 117 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Ja. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Alter. 119 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Du schlugst zwei Polizisten k. o. 120 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 Was zur Hölle hast du dir gedacht? 121 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Nichts! Offenbar dachte ich gar nichts, da ich stockbesoffen war, Mann. 122 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Du kannst dich jetzt nicht so verhalten. Kämpfst du nicht gegen Felix? 123 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 -Du kannst nicht so einen Mist abziehen. -Warum nicht? 124 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 Sie beobachten uns. Jetzt ist der falsche Zeitpunkt. 125 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Wer? 126 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 -Na, die … -Die Kampfmanipulatoren? 127 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Wie auf deinem verdammten Video? 128 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Ja? Wer sind sie? 129 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 -Ich sagte dir, ich weiß es nicht. -Sag es mir einfach. 130 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 Esteban. 131 00:07:34,996 --> 00:07:36,747 -Nun sag es mir schon. -Nicht hier. 132 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Welche Sprache sprechen sie? Sind es Russen? Chinesen? 133 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Chinesen? Hier gibt es keine Chinesen, Idiot. 134 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Dann kommen sie von überall. Ein Russisch-Chinesisches-Gringo-Kartell? 135 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 -Das ist kein verdammter Film. -Du bekommst deinen Anteil. 136 00:07:49,260 --> 00:07:50,261 Habe ich recht? 137 00:07:50,344 --> 00:07:52,638 -Kennst du mich nicht? -Als du sagtest … 138 00:07:52,722 --> 00:07:54,474 Eben, ich kenne dich. Genau darum. 139 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Deshalb weiß ich, dass du deinen Anteil bekommst. 140 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 -Können wir das später bereden? -Warum später? Warum? 141 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Weil sie alles hören, Mann. Alles. 142 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 Dann nutzen wir das aus. Finden wir heraus, wer sie sind. 143 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 Máquina, du kannst gehen! 144 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Ok. Super. Gehen wir! 145 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 -Danke. -Bis dann. 146 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 -Tschüs. -Bis dann. 147 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Gehen wir. 148 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Wir müssen eine Weile vorsichtig mit solchen Dingen sein. 149 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Mit welchen Dingen? 150 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Was zur Hölle, Irasema? Was machst du hier? 151 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 Was meinst du? Du wurdest verhaftet, Esteban! 152 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 -Wir unterhalten uns nur. -So kann er nicht kämpfen. 153 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Das kann er nicht. Er wird verletzt werden, Andy! 154 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 Ich hasse es, wenn du redest, als wäre ich nicht da. 155 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Man hat nicht ohne Grund einen Rückfall. Und dann gleich zweimal in einer Woche. 156 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 -Zweimal, Andy! -Er steht unter großem Druck. 157 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 -Deinetwegen. -Hör zu, wenn das vorbei ist, 158 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 stecken wir ihn in eine schicke Klinik. Egal, wie viel es kostet. 159 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 -Genau. -Aber ich erinnere dich an eins. 160 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Du ließt dich von ihm scheiden. 161 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Das geht dich nichts mehr an. 162 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 -Wirklich? -Ja. 163 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Das hat nichts mit dem Kampf zu tun. 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 -Oh nein, Esteban. -Keine Sorge. 165 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Dir und den Kindern passiert nichts. 166 00:09:09,257 --> 00:09:13,511 -Mir und den Kindern? -Scheiße. Nun ist alles vorbei. 167 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 -Was hast du nur getan? -Halte dich besser da raus. 168 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Warum? Was verheimlicht ihr mir? 169 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Es ist besser, du weißt es nicht. 170 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 Du sagst mir nun ausnahmsweise mal, was los ist. 171 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Setz dich, Arschloch! 172 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 -Setz dich, Andy. -Na schön. 173 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Na schön. Hör zu, wir schlossen … Nein, tut mir leid. Ich. Ich war es. 174 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 Ich habe alles getan. Ich schloss einen Deal 175 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 mit einer Organisation. 176 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Mit einer Organisation? 177 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Mit welcher Organisation? 178 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 -Ich habe keine Ahnung. -Ja … 179 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 Es ist nicht, was du denkst. Wirklich. 180 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Es waren keine Politiker. Und keine Drogenhändler. 181 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 Definitiv keine Drogenhändler. 182 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 Nein. 183 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Es waren andere Leute. Ich weiß nicht wer, aber schlimmer. 184 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Ich manipulierte einige Kämpfe mit ihnen. 185 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 Sie wollten nie etwas. Nie. 186 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 Sie sagten, sie kämen wieder, wenn es Zeit sei zu zahlen. 187 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 Aber sie kamen nicht. 188 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 Sie hatten uns vergessen, 189 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 aber nun sollen wir bezahlen. 190 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Was wollen sie? 191 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Den Kampf gegen Felix. 192 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Ich soll verlieren. 193 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 Genau. 194 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Bist du jetzt zufrieden? 195 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 Nein, Andy, ich bin wütend! 196 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Bei all deinem Mist. Wir einigten uns, dass wir so etwas nicht tun. 197 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Mit diesen Leuten ist nicht zu scherzen. 198 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 Bist du nun Verbrechensexpertin? 199 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 Du kennst sie gar nicht. 200 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 Leck mich! 201 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 Du ließt den Teufel in unser Haus, Andy. 202 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Nun erwähnst du den Teufel? 203 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Es war doch super! Du hast es genossen, während wir ganz oben waren! 204 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Ganz oben? Wirklich? Das ist ganz oben? 205 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Soweit ich weiß, wurde meine Ehe zerstört, 206 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 und mein Ex-Mann ist Mexikos Lieblingsjunkie. 207 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 -Irasema! -Nenne ihn nicht so! Armes Arschloch. 208 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Halt die Klappe, Andy. Ich bin dich leid. 209 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Was, wenn ich mich vor dem Kampf verletze? 210 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 -Mit einem ärztlichen Attest … -Wir sind nicht auf der Schule. 211 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 Ein positiver Doping-Test? 212 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 -Genau. -Spielte das je eine Rolle? 213 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Diese Arschlöcher kommen immer damit durch. 214 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Du musst in diesen verdammten Ring steigen. 215 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Du musst. 216 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 Und du musst verlieren. 217 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 Sie drohten uns mit dem Tod, Esteban. 218 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 Er hat recht. 219 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Verdammter Mist! 220 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 Lassen sie uns sicher in Ruhe, 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 -wenn ich den Kampf verliere? -Nicht sicher. 222 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 Aber wir können das Risiko nicht eingehen. Du musst verlieren. 223 00:12:09,353 --> 00:12:10,438 Gut, ok. 224 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 Dann ist es abgemacht. 225 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Oh, Scheiße. 226 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Scheiße, Esteban. Ich habe das nicht gewollt. 227 00:12:18,738 --> 00:12:19,780 Ich auch nicht. 228 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Aber verlasse nun bitte 229 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 mein Haus. 230 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 -Ich? -Ja. 231 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 Und dabei kannst du mich gleich mal kreuzweise. 232 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Na schön. 233 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Ich gehe. 234 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 Wir müssen die Auftritte bis zum Kampf beibehalten. 235 00:12:52,772 --> 00:12:53,814 Ja. 236 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Wenn wir uns im Studio und bei Events treffen, 237 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 winken wir uns einfach zu. 238 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Aber wir haben uns nichts mehr zu sagen. 239 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Gut. 240 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Ich nehme das mit. Es riecht schon. 241 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Es stinkt richtig übel. 242 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Ich bringe es runter. 243 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Morgen haben wir ein Interview. 244 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Ich habe es dir gesagt. 245 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Ich sagte dir, du kannst ihm nicht vertrauen. 246 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 Ich weiß, du liebst ihn und seine furchtbare Mutter, aber … 247 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Wer weiß, was er noch verheimlicht hat? 248 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 Ich weiß, Süße, 249 00:13:46,283 --> 00:13:47,451 aber es ist passiert. 250 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Komm schon, Esteban! -Nein, bitte hör mir einfach zu. 251 00:13:50,704 --> 00:13:51,789 Hör zu … 252 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Glaubst du, ich hätte das alleine geschafft? 253 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Ohne Andys Hilfe? 254 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Esteban. 255 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Du bist ein großartiger Boxer. 256 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Vielleicht einer der besten. 257 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Aber ich weiß auch, dass ein Boxer, der zwei-, dreimal pro Jahr kämpft, 258 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 viel Zeit hat, um Dummheiten zu machen. 259 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 -Bringe das in Ordnung, Esteban. -Das habe ich schon! 260 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Wir einigten uns, dass ich den Kampf verliere! 261 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Du hast deinen Eisprung. 262 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 Was? 263 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Andy ist echt gestresst. 264 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 Das ist nicht meine Schuld, oder? 265 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Nein. 266 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Ich kenne ihn auch. 267 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Ich bin nicht nur sein … 268 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 -Fahrer? -Seine rechte Hand. 269 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 Wir sind eine Familie. 270 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Grüße deine Frau und deine Familie. 271 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Ich habe nachgedacht, und es wäre schön, 272 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 wenn du ein Kind gebären würdest, trotz deines Alters. 273 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Alles in Ordnung? 274 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 -Willst du einen vollständigen Bericht? -Nein. 275 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 -Wie war es, Schatz? -Gut. 276 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 So sind Könige. Sie bauen immer Mist. 277 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Dumm, dass er seit sechs Tagen nicht trainiert hat. 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Hast du die Story über seinen Ausbruch verhindert? 279 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Ja, nichts, was ein paar Ringplätze nicht regeln könnten. 280 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Meinen Respekt. 281 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Tut mir leid für dich, Junge. 282 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Warum? 283 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Du hast deine Ringplätze verloren, Idiot. 284 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 -Nein. -Danke für deine Solidarität. 285 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 Was? 286 00:16:00,376 --> 00:16:03,420 Erinnerst du dich an das neue Mädchen vom Spa? 287 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 Ich mag sie und habe sie eingeladen. 288 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Warte. Glaubst du, das ist gerade wichtig? Ernsthaft? 289 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Verlor ich meine Karten auch, Andy? 290 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 -Ist das dein Ernst, Schatz? -Nein? 291 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 Niemals. Das würde ich dir nie antun. 292 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Dann nimm meine. 293 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 -Warte. -Er ist mein Bruder. 294 00:16:23,273 --> 00:16:26,151 Und mein Schwager, aber ich mache hier die Regeln. 295 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Danke. 296 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 Danke wofür, Arschloch? 297 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Sollte ich Mama treffen? 298 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 -Nein. -Andy? Ich habe meinen Eisprung. 299 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 -Ja, ich weiß. -Wir haben etwas vor. Du und ich. 300 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Ich weiß. 301 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Hallo? 302 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 Was gibt's, Mama? Was? Wer? 303 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Mit Reina? Wer ist Reina? 304 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 Das Mädchen aus dem Spa, das ich mag. 305 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Ja, wir sind in der Nähe. Nur eine Straße weiter, Mama. 306 00:16:53,012 --> 00:16:56,640 Es war furchtbar viel Verkehr. Was machen wir heute? Wraps? 307 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Ok, ich liebe die Fische. 308 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Ja, Mama, mach dich fertig. Wir treffen uns dort. 309 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Ich hab dich auch lieb, Mama. 310 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Leg auf, Mama. 311 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Nein, leg du auf. 312 00:17:22,624 --> 00:17:23,751 Tee? 313 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Hallo, Yuki. 314 00:17:32,301 --> 00:17:33,385 Ich bin zu spät. 315 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Hallo, mein Sohn. 316 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 -Tee? -Gerade nicht, nein. 317 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Deine Spermienanzahl ist zu gering, Schatz. 318 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 Sie sagten mir, so eine niedrige Anzahl sei ungewöhnlich 319 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 für einen Mann in deinem Alter. 320 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Mich überrascht nichts mehr. 321 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Warum gaben sie dir die Ergebnisse, Mama? 322 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Weil ich deine Mutter bin, Schatz. 323 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 Willst du wirklich jetzt darüber reden? 324 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 Wann willst du dann reden? 325 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Ich will nicht, dass deine Frau weiß, wie wenige Schwimmer du hast. 326 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 Bitte, mein Sohn. 327 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Reina, kannst du uns bitte kurz alleine lassen? 328 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 Entschuldigung. 329 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Mama, ich schwöre, Carlota und ich haben sehr viel Sex. 330 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 Sie sagten mir, ein Hodenhochstand könnte die Ursache sein. 331 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 -Was? -Oder emotionaler Stress. 332 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 Ich weiß sicher, das ist nicht der erste. 333 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Ich habe sie gesehen, Schatz. 334 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Ich meine … 335 00:18:56,552 --> 00:19:01,056 Hier ist eine Broschüre mit Informationen darüber, wie du die Anzahl erhöhen kannst. 336 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Keine Zigaretten, kein Alkohol. 337 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 Und du brauchst Gleitmittel, 338 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 das die Fruchtbarkeit fördert. 339 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Nicht das giftige Zeug, das du und Carlota benutzen. 340 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Mama, geh bitte nicht mehr in mein Bad. 341 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy … 342 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 Außerdem mag Carlota den Duft davon. 343 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Weißt du, was besser riecht? 344 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 Ein Neugeborenes. 345 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Du musst dich beeilen. 346 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Carlota wird nicht jünger. 347 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 Und dein Schwiegervater braucht einen Enkel als Vermögenserben. 348 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 Verdammt! Diese Fische sind echt fies. 349 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Gib mir deine Hand, Sohn. Deine kleine Hand, mein Schatz. 350 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Atme tief durch. 351 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Schöner Look, Champion. 352 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Setz dich, ich beiße nicht. 353 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Entspann dich. Immer mit der Ruhe. 354 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 Kokosnuss? 355 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 Ich bin solche Dinge nicht gewohnt. 356 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Welche Dinge? 357 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Diese Art von Abwicklung. 358 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Natürlich nicht. Du bist das Talent. 359 00:20:57,714 --> 00:20:59,591 Beginnen wir damit, dass du weit außerhalb 360 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 deiner Gewichtsklasse liegst. 361 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Du legst dich mit echten Schwergewichten an. 362 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Kennst du sie? 363 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Hattest du je mit ihnen zu tun? 364 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Wie mit jeder kriminellen Vereinigung, aber gerade bei ihnen 365 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 muss ich wissen, was jede Seite will. 366 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Nur so kann ich einen Deal abschließen, bei dem jeder gewinnt. 367 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Ja. 368 00:21:29,329 --> 00:21:30,414 Ja. 369 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 Ich will mich mit ihnen an einen Tisch setzen und reden. 370 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Ich will meinen Namen nicht beschmutzen. 371 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Es geht nicht nur um mich. Ich denke an meine Kinder, 372 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 an meine Familie, meine Ex-Frau 373 00:21:48,849 --> 00:21:49,891 und ans Boxen. 374 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Das wird mein letzter Kampf werden. 375 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Ich will nicht verlieren. 376 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Es war zu viel Arbeit. 377 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Ein zu großes Opfer. 378 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Es war zu gut, um es alles wegzuwerfen. 379 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Hör zu. 380 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Wenn du dir eine Pistole gegen den Kopf hältst, 381 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 setzen sie den Preis fest. 382 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 Doch aufgrund meiner Erfahrung denke ich, 383 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 wenn ich ihnen nicht mindestens das anbiete, 384 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 wollen sie dich nicht mal treffen. 385 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 Ich will mich nur revanchieren, Champion. 386 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 Wenn du weiterhin deinem Manager vertrauen willst, 387 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 können wir das sofort beenden. 388 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 Es tut mir leid, aber Sie haben keinen Zugriff. 389 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Das ist seltsam. Es ist mein Geld. 390 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 Sie wissen, Sie verloren die Kontrolle vor neun Jahren wegen Drogenmissbrauch. 391 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 Es gibt einen Fonds für die Kinder, oder? 392 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 -Ihr Bildungsfonds? -Genau. 393 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -Ich sehe nach. -Ok. 394 00:23:10,555 --> 00:23:13,058 Sie müssen mir das Geld bar geben, 395 00:23:13,225 --> 00:23:14,810 in großen Scheinen, 396 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 und eine Anmerkung schreiben, dass ich schwöre, es nach dem Kampf 397 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 zurückzuzahlen. 398 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 Nach dem nächsten Kampf lege ich 20 % drauf. 399 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 In Ordnung. 400 00:23:44,881 --> 00:23:45,924 Was gibt's, Saul? 401 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 Was machst du hier? 402 00:23:48,135 --> 00:23:50,846 Andy sagte, ich solle nach dir sehen, falls du etwas brauchst. 403 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Da ihr nach eurem Streit nicht miteinander redet. 404 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Ich brauche nichts. 405 00:23:55,475 --> 00:23:57,102 Ich weiß nicht. Er sagte mir, dass … 406 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 Er sagte, ich solle dich im Auge behalten. 407 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 "Wohin er auch geht, gehst du auch." 408 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 "Er" ist "du", und "ich" bin … 409 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 -Ok. -… "ich". 410 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 Lasse mir einfach meinen Raum. 411 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Natürlich! 412 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Sagte ich dir, dass ich neulich ein Mädchen traf? 413 00:24:22,711 --> 00:24:23,753 Nein! 414 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Sie ist klug und hübsch. 415 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Sie ist … 416 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 Und sie riecht immer nach Sandelholzräucherstäbchen. 417 00:24:32,888 --> 00:24:35,474 Sie heißt Reina, sie arbeitet in einem orientalischen Spa, 418 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 in das Andy immer geht. 419 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Ich stelle sie dir irgendwann vor. 420 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 Sie ist 421 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 wirklich … 422 00:24:46,276 --> 00:24:47,360 Sie hat wirklich 423 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 Ehefraupotenzial, wie man sagt. 424 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Ich will ihr sogar meine Schwester vorstellen. 425 00:24:52,532 --> 00:24:56,244 Aber ich hatte immer großes Pech 426 00:24:57,162 --> 00:24:58,246 in der Liebe. 427 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Sie wollen mich immer mit edlen, reichen Frauen verkuppeln, 428 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 mit Millionärstöchtern usw. 429 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 Die Leute glauben, nur weil man Geld hat, 430 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 habe man ausgesorgt, aber nein. 431 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 Wir reichen Leute weinen auch, Champion. 432 00:25:16,139 --> 00:25:17,265 Was? 433 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 Reiche Leute weinen auch. 434 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 Na ja, der Sohn von reichen Leuten. 435 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Mit anderen Worten ich. 436 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 Ich ließ die Seife fallen. Kannst du sie mir geben? 437 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Mach keine Witze! 438 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 Wir stehen uns nahe, aber nicht so nahe, Champion! 439 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 Nein. Ernsthaft. Ich brauche Seife. 440 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 Und zwei Handtücher. Ein großes und ein kleineres. 441 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 -Ok. -Gut. 442 00:25:42,582 --> 00:25:43,708 Ok. 443 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 Die kleinen sind oben. 444 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Du hast nichts gebraucht, oder? 445 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Was? 446 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Hinten. 447 00:25:52,133 --> 00:25:53,218 Wo? 448 00:25:53,843 --> 00:25:55,095 Neben dem Toilettenpapier? 449 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 Im oberen Regal hinten. 450 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 Nein, Champion, seit meine Schwester Andy geheiratet hat, 451 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 hatte ich keine Freundin. Ich bin nervös. 452 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 Sag mir wann, Champion. 453 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Champion? 454 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Champion? 455 00:26:19,119 --> 00:26:20,161 Scheiße. 456 00:26:21,705 --> 00:26:22,789 Esteban? 457 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Schatz, bitte sag es mir. 458 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Einen Moment. 459 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 Was ist das? 460 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Das ist Leber. 461 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 -Willst du sie mixen? Widerlich! -Ja. 462 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Das soll super sein. Meine Mutter empfahl es. 463 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 -Nein! -Scheiße. 464 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 Ist das Mamas Rezept für deine Spermienanzahl? 465 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 -Ja. -Ich fasse es nicht! 466 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 -Du wirst das nicht trinken. -Doch. 467 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 Außerdem ist es Weidefleisch. 468 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Scheiße! 469 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Damit bekommen wir Drillinge, Schatz. 470 00:27:05,832 --> 00:27:06,875 Trink das nicht. 471 00:27:06,958 --> 00:27:08,877 Doch. Für dich tue ich alles, Schatz. 472 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 -Alles. -Oh nein! 473 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Lass mich den Deckel draufmachen, denn es riecht furchtbar. 474 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Das geht direkt in die Blutbahn. 475 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Ekelhaft! Du trinkst es wirklich. 476 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Das ist widerlich! 477 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Ich glaube, es funktioniert. 478 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 -Es wirkt sofort. -Nein. Wirklich? So schnell? 479 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Ja. Wir können es hier machen, richtig hart, wenn du willst. 480 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 -Komm her! -Nein! Warte! 481 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Keine Küsse. Schau, ich schließe den Mund. 482 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 Oh nein! Andy! Nein, warte! 483 00:27:42,369 --> 00:27:43,411 Was? 484 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Ernsthaft, was ist los? 485 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Ich habe Bauchweh von dem Zeug. 486 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Nichts ist los. Warum? 487 00:27:52,212 --> 00:27:55,840 Das sagst du zum dritten Mal, und es ist gelogen. 488 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 Du durchschaust mich. 489 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Das tust du immer. Scheiße. 490 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Ich weiß nicht, ob ich es dir sagen soll. 491 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 Andy. 492 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Komm, setz dich. 493 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Setz dich und … 494 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Bitte verurteile mich nicht. 495 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 Nein. 496 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 -Andy, komm schon. Sag es mir. Ich bin's. -Na schön. 497 00:28:31,084 --> 00:28:32,085 Nein. 498 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Ich höre dir zu. 499 00:28:39,551 --> 00:28:40,719 Ja. 500 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Ich sage es dir, 501 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 aber du darfst nichts sagen. 502 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Du musst bei meinem Bruder nicht rangehen! 503 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 Vielleicht doch. Vielleicht ist es dringend. Ich sollte rangehen, Schatz. 504 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy. 505 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Lass den Mist. Du nervst mich. 506 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 Es geht nur um die Arbeit, und das lässt sich immer regeln. 507 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Keine Sorge. Ich muss da rangehen. 508 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Ich kann mich jetzt nicht taub stellen. 509 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Hallo? 510 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Du hast mich angerufen, Idiot! 511 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Wie, er ist weg? Nicht wahr! 512 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Hey! 513 00:29:45,784 --> 00:29:46,826 Bleib da. 514 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Sie beobachten uns. Dreh dich nicht um. 515 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 -Und das Geld? -Hier ist es. 516 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Zeige es ihnen. 517 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 Zeige ihnen das Geld … 518 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Super, Mann. Komm her. 519 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Komm her, Mann. 520 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Esteban! 521 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Bleib da! 522 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Warum bist du mir gefolgt? Ich will dich nicht sehen! 523 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Was machst du hier? Du nahmst das Geld der Kinder! 524 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 -Bleib da! -Ich rührte mich nicht! 525 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Scheiße! Er ist weg. 526 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 -Wer? -Ich habe das ganze Geld hier. 527 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 -Ist da das Geld drin? -Ich sollte alleine kommen. 528 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 -Er sagte, ich soll alleine kommen. -Wer? 529 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 -Ich bringe alles in Ordnung. -Ist es da? 530 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 -Alles. Vertrau mir. Ich habe das Ge… -Habe ich schon. 531 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 Hey, Champion! Wirf mir das Geld zu. Wirf es. 532 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Esteban! Was zur Hölle? Esteban, du Idiot! 533 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 Dachtest du echt, es wäre so einfach, Champion? 534 00:30:47,011 --> 00:30:48,596 Esteban. Was ist los? 535 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 Arschloch. Lass mich los! 536 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 -Juan Carlos! -Was? Wer ist Juan Carlos? Wer ist Juan? 537 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 -Juan Carlos! -Carlos? Wer ist Juan Carlos? 538 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 -Hier ist niemand. -Juan Carlos! 539 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 Scheiße! Verdammt! 540 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Hier ist niemand! 541 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 -Ich weiß. Das sehe ich jetzt! -Und jetzt, Mann? 542 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Er war hier, Andy! Ich schwöre! 543 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Heilige Scheiße. Das ist echt ein großer Mist, Esteban. 544 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Was zur Hölle ist los mit mir? 545 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Was mache ich nur mit dir? 546 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Gab es eine stressige Situation, die diese Episoden ausgelöst haben könnte? 547 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 Nein, nur das Übliche. 548 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 Nehmen Sie gerade Medikamente? 549 00:31:50,491 --> 00:31:52,994 Hey, ist Dr. Suazo nicht da? 550 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 Ich sollte mit ihm reden. Er sollte hier sein. 551 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Das verstehe ich, aber Dr. Suazo ist auf solche Fälle nicht spezialisiert. 552 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 -Ah. -Ich schon. 553 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Natürlich, danke. 554 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 Erinnern Sie sich an das erste Mal, 555 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 dass Sie etwas sahen oder hörten, das nicht da war? 556 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Ehrlich gesagt nein. 557 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 -Esteban … -Nein. 558 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 Was ist mit der Sache vor zwei Jahren? 559 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Erinnerst du dich? 560 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Oh, das! Ja. 561 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 Nun, an dem Tag 562 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 verließ ich das Studio. 563 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Ich war dehydriert. 564 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Ich ging die Treppe runter, als … 565 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 Ich dachte, ich sei zu müde, aber plötzlich … 566 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Er hörte eine Stimme. 567 00:32:42,377 --> 00:32:44,045 Eine Stimme. Was für eine Stimme? 568 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Eine seltsame. 569 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 Was sagte die Stimme Ihnen? 570 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 -Ich weiß es nicht. -Doktor, was ist los? 571 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 Hr. Osuna, in den letzten 20 Jahren 572 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 hatten Sie 72 Profi-Kämpfe. 573 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Ja, das ist der Rekord. 574 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Sie haben ein Hirn-Trauma, 575 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 als hätten Sie jeden Tag in Ihrem erwachsenen Leben Ihren Kopf 576 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 gegen eine Betonmauer geschlagen. 577 00:33:12,532 --> 00:33:14,867 Sie hatten eine Reihe von Infarkten. 578 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 Der Schaden hat sich aufgrund Ihres ständigen Drogenmissbrauchs vergrößert, 579 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 also könnten Ihre Symptome besonders schwerwiegend sein. 580 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 Zunächst könnten Sie unter Vergesslichkeit oder Verwirrtheit leiden. 581 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 Aber mit der Zeit könnten motorische Probleme 582 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 und manische Episoden auftreten. 583 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Hr. Osuna, 584 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 verstehen Sie den Ernst der Lage? 585 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Sie sollten nicht wieder kämpfen. 586 00:33:39,726 --> 00:33:40,727 Andy. 587 00:33:40,852 --> 00:33:41,853 Was gibt's? 588 00:33:41,936 --> 00:33:43,354 Es ist schlimmer als gedacht. 589 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Wirklich? Was haben sie gesagt? 590 00:33:48,109 --> 00:33:49,152 Er kann nicht kämpfen. 591 00:33:49,235 --> 00:33:51,320 Was? Wie kann sie nur? 592 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Diese verdammten Ärzte sind Arschlöcher, Irasema. 593 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Er muss in diesen Ring steigen. Diese Leute scherzen nicht. 594 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 Sorge dafür, dass er seine Medikamente nimmt. Ich kümmere mich um den Rest. 595 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 -Aber … -Arschloch. 596 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Ok, Champion, die Sequenz wird vier Minuten lang sein. 597 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Du kommst rein, Samy interviewt dich: 598 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 "Wie geht's?" "Wie läuft das Training?" "Wie fühlst du dich?" Das Übliche. 599 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Und dann der Kampf gegen Harry Felix. Alles klar? 600 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Bereit. Alles klar. 601 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Ja, ist es das? 602 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 Andy, das wird live übertragen. 603 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 Boxen ist auch live, Mann. 604 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 Und viele Leute schauen es, im Gegensatz zu deiner Sendung. 605 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 Er ist lediglich voll in seinem Element. 606 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Esteban, du hattest ein phänomenales Comeback gegen Protasio. 607 00:34:54,217 --> 00:34:56,761 Es war natürlich ein sehr glückliches Ereignis, 608 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 aber Harry Felix ist noch mal ein ganz anderes Tier. 609 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 Wie bereitet sich La Máquina auf den nächsten Kampf vor? 610 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Wie immer, ich trainiere jeden Tag. 611 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Jugend kann es nicht mit Technik aufnehmen. 612 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 In der Tat. Außerdem steigst du nicht zum ersten Mal 613 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 als Außenseiter in den Ring. 614 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 Bei deinem berühmtesten Kampf gegen Delgado 615 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 standen deine Siegeschancen nur bei eins zu vier. 616 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 Aber wir wissen alle, wie das ausging, Samy. 617 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 -Ja. -Ja, das wissen wir. 618 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 Und wir wissen auch, dass du 38 Jahre alt bist. 619 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 Ein verdammter Dinosaurier. 620 00:35:28,876 --> 00:35:31,462 Hast du daran gedacht, dass das dein letzter Kampf sein könnte? 621 00:35:33,923 --> 00:35:34,966 Ich weiß nicht. 622 00:35:36,509 --> 00:35:37,635 Und du? 623 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Wir sollten das Publikum fragen. 624 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Denkst du an dein Vermächtnis, Esteban? 625 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 Für mich sind mein Vermächtnis meine Kinder und das Boxen. 626 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 -Aber damit ihr mich verstehen könnt … -Du bist ein Betrüger, Champion. 627 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 Ich denke in letzter Zeit über etwas nach. 628 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Unsinn. 629 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Du redest nur Unsinn. 630 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Das ist alles Betrug. 631 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Was? 632 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Das hier. 633 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 Boxer, Promoter. Boxkämpfe natürlich. 634 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 Beim Boxen steigt man gewöhnlich in den Ring 635 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 und regelt die Dinge, indem man sich schlägt. 636 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 Aber die Realität ist anders. Boxen ist korrupt. Es ist im Voraus arrangiert. 637 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 Es ist 638 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 verfälscht. 639 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Es geht nicht mehr darum, wer der bessere Kämpfer ist. 640 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Vielleicht ging es nie darum. Ihr wisst das. 641 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Es wird zu einem Spiel. Einem miesen Spiel. 642 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 Wie ein Schachspiel. Keine Ahnung. 643 00:36:35,818 --> 00:36:40,364 Wenn sie wollen, dass du den Titel gewinnst, gewinnst du ihn. 644 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 Aber wenn sie sagen, du gewinnst nicht, 645 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 dann gewinnst du gar nichts. 646 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 Aber wer sind sie? 647 00:36:48,372 --> 00:36:50,875 Das weiß niemand. Und das Schlimmste: Es interessiert keinen. 648 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 -Aber Esteban, du gewannst alle Kämpfe. -Wer wird den Kampf gewinnen? 649 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Wenn du mich fragst, sage ich: "Ich." Aber wenn du Harry Felix fragst, 650 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 -würde er sagen: "Ich." -Ja. 651 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Egal, wer in den Ring steigt, der Sieger wird von anderen festgelegt. 652 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Ja. 653 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 Wir Boxer verdienen letztendlich Geld. 654 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Und die Promoter noch mehr. 655 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 Aber die Sieger, 656 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 die echten Sieger, 657 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 sind andere Leute. 658 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Aber, Esteban, du gewannst all diese Kämpfe, Titel … 659 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Cut! 660 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Entschuldigung, das tut mir so leid. 661 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 Wir haben keine Verbindung. Wir wissen nicht, was ist. 662 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Nichts wurde gesendet. Sie überprüfen es gerade. 663 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 Was? Wir haben nichts von seinen Worten gesendet? 664 00:37:50,851 --> 00:37:52,353 -Nein! -Können wir es wiederholen? 665 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 -Ja, machen wir das. -Ja. Geht das? 666 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Wiederhole einfach, was du uns gerade gesagt hast. Ok? 667 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 Wir starten die Verbindung neu und prüfen sie. 668 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 Ich überprüfe nur eine Sache. 669 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 -Es ist deine Schuld! -Esteban … 670 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Was sollte der Mist mit dem Schach? Esteban! 671 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Sie werden unser Leben ruinieren. Sie töten uns. 672 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Unser Leben war schon ruiniert. 673 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Schon lange. 674 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Stell deine Füße rein, Schatz. 675 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Er ist heiß. 676 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 -Schmeckt gut. -Ja, oder? 677 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Schließ deine Augen. 678 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 Entspann dich. 679 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Komm zur Ruhe. 680 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Entspann dich. 681 00:39:16,062 --> 00:39:17,730 Das geht nicht gegen dich persönlich. 682 00:39:32,620 --> 00:39:34,497 Es wird bald vorbei sein. 683 00:40:14,120 --> 00:40:16,664 Dr. Leroux, bitte auf Station drei. 684 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Dr. Leroux, bitte auf Station drei. 685 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Sag mir, das ist nicht wahr. 686 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Bitte. 687 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy! Sag, dass das nicht wahr ist! Bitte, sag, dass es nicht wahr ist. 688 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 Nein, sag, dass es nicht wahr ist. 689 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 Nicht Saul, nicht mein Bruder! 690 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 Bitte sag mir, dass mein Bruder nicht tot ist! 691 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 Oh, Scheiße! 692 00:41:18,684 --> 00:41:19,727 Oh! 693 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Wir haben euch gewarnt. 694 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Wir sehen uns im Ring. 695 00:42:59,368 --> 00:43:01,370 Untertitel von: Lena Breunig