1 00:00:01,418 --> 00:00:04,546 Hafıza kaybı yaşadın mı? 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,172 Olmayan şeyler duydun veya gördün mü? 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 İlk rauntta nakavt oldum. 4 00:00:07,632 --> 00:00:08,842 Rövanş maçına çıkacağız! 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 Esteban "La Máquina" Osuna ikinci raundu geçemez. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,889 Kiloyu tutturacak, değil mi? 7 00:00:14,973 --> 00:00:15,974 Ne? 8 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 Tam 63 kilo! 9 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 Alo? 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,645 Tartılmadaki hilemizi beğendin mi? 11 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 -Adım Esteban. -Ben Zamira. 12 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 Büyük bir hayal kırıklığıyla bitebilir. 13 00:00:27,068 --> 00:00:30,363 Dünya Boks Konseyi, "La Máquina" Osuna'yı 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 mevcut dünya şampiyonu "Yakışıklı" Harry Felix 15 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 karşısında dünya şampiyonluğu 16 00:00:33,992 --> 00:00:36,327 maçına davet ediyor! 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,873 TEK BAŞINA MI KAZANDI SENCE? 18 00:00:39,956 --> 00:00:41,041 BİZE BORÇLUSUN. ÖDEME VAKTİ. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 KAYBETME SIRASI ESTEBAN'DA. 20 00:00:45,628 --> 00:00:49,299 YOKSA İKİNİZ DE ÖLÜRSÜNÜZ. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 Üç dakika doldu, kaldı bir dakika. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Haydi! Bastır bakalım. 23 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Aferin, güzel! 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Hakkını vererek vur! 25 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Profesör! 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 Bu dövüşlerin hepsi internette de var. 27 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 Ben nereden buluyorum sanıyorsun? 28 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Tüm interneti kayıt mı ettin? 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Ben eski toprağım oğlum. 30 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Atlantic City! 31 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Felix üçüncü rauntta canavar gibiydi! 32 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Ne canavarı? Kunduz gibiydi be. 33 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 -İşine bak. -Başı kesik tavuk gibiydi… 34 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Esteban işine odaklan. Kaybedecek vaktimiz… 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 -Bakacak mısın? -Sonra. 36 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 On iki hafta hemen geçer. 37 00:01:34,052 --> 00:01:39,307 Eğil, eğil. Kalk. Kroşe, direkt, kulak, tamam. 38 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 Sen kimsin? 39 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 Ne tutuyorsun orada? Bu ne lan? 40 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 Sakin ol Andy. 41 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Beni tanımadın mı! 42 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Jaguar. 43 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 -Dostun olan… -Jaguar. 44 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 Bu bandaj senin, değil mi? 45 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 -Kusura bakma. -Sıkıntı yok. 46 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Haydi işine dön. 47 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 BASAMAĞA DİKKAT EDİN 48 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 -Verito? -Efendim? 49 00:02:07,585 --> 00:02:08,586 Canım benim. 50 00:02:08,670 --> 00:02:10,171 Aramama döndüğün için sağ ol. 51 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Beni hatırlamıyor olabilirsin. Ben Andy Luján. 52 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Hatırlıyorum. Seni nasıl unutabilirim Andy? 53 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 Senden bir ricam olacak. 54 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 Bir menajerin numarasını kaybettim. Artık emekli oldu sanırım. 55 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 -Evet. -Adı Caicedo. 56 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 Evet, emekli oldu. Ama kendi isteğiyle değil. 57 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 Numarasını verebilir misin? 58 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 Ayarlamaya çalışacağım, tamam mı? 59 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 WhatsApp'tan yollayabilir misin, canım? Bekliyorum. 60 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 -Tamam mı? -Tamam. Andy, bir ricam var. 61 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 Ne istersen, tatlım. 62 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 -Tamam… -Numaramı sil lütfen. 63 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Ben… 64 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Sixto. 65 00:02:45,498 --> 00:02:46,541 Ne düşünüyorsun? 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 İyi görünüyor. 67 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 Ama ona söyleme, tembellik yapar. 68 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 -Bir, iki… -Evet, iyi görünüyor. 69 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Süre doldu! 70 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 Nefeslen. 71 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 -N'aber? -Nasılsın? 72 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 -Bir konuda yardımın lazım. -Nedir? 73 00:03:01,973 --> 00:03:04,934 Tanıştığım bir kızı yemeğe çıkarmak istiyorum. 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 -Güzel bir yere. -Hangi kızı? 75 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 -Zamira, sana söylemiştim. -Dansçı olan! 76 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Evet ama aklıma restoran gelmiyor. 77 00:03:11,524 --> 00:03:13,109 -Dansçı demek… -Evet. 78 00:03:13,276 --> 00:03:14,944 Beğeneceği güzel bir yer biliyorum. 79 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Çok lüks olmasın ama. 80 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 Önce kızla yat, sonra para biriktirirsin. 81 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 -Üçüncü raunt! -Ciddiyim. 82 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 Bana bırak. Bu yüzden para alıyorum. 83 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 -…aparkat vuruyor… -Vay anasını. 84 00:03:26,289 --> 00:03:27,624 Hiç gereksiz vuruş yapmıyor, 85 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 "Yakışıklı" Felix'in tüm hareketleri çok etkileyici. 86 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 -Her şey var. Hız, tempo, ritim. -Vay be. 87 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 -Mükemmel. -Tüm hareketleri… 88 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Nasıl içeri giriyor gördün mü? 89 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 Böyle yaparak sekiz santimetre daha yaklaşıyor. 90 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 Ben de yaparım bunu. 91 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 Hayır. Saldırını değiştirecek vakit yok. 92 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 Defans çalışalım, Felix çok sert saldıracak. 93 00:03:47,518 --> 00:03:48,561 Başlıyoruz! 94 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Adonis gibi. 95 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Adonis mi? 96 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Adonis? 97 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Yunan mı olacaksın? 98 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 Şampiyonu rahat bırak. Böyle gel. 99 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Başlayacağım sana da 100 00:03:57,487 --> 00:03:58,529 Adonis'ine de. 101 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Düşünmeden konuşma oğlum. 102 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 Senden bir isteğim var. 103 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 -Söyle. -Şu kız… 104 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 -Dansçı mı? -Evet. 105 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 -Bizimki abayı yakmış. -Yakmış mı? 106 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Evet. 107 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 -Onları izlemeni istiyorum. -Yanlarında mı? 108 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 -Hayır, uzaktan izle. -Casusluk mu? 109 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Casus mu? Kaç yaşındasın lan? 110 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 Film çekmiyoruz. İzle işte. 111 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 Böyle izle. Saçma bir şey yapmasın. 112 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Dövüşe az kaldı. 113 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 -Bir salaklık etmesin. -Tamam. 114 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Aferin, aferin. Şu gülüşe bak. 115 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Casusmuş… 116 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 Nereye gidiyorsun? 117 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 -Çıkıyorum. -Burada dur. 118 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 -Oyalanıyormuş gibi yap. -Tamam patron. 119 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Hayır. Ritmi kaçırma Sixto. 120 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Pardon, dikkatim dağıldı. 121 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 -Ritmi kaçtı. -Odağımı bozuyor. 122 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 -Odaklan! -Varlığı modumu bozuyor. 123 00:04:52,709 --> 00:04:54,502 Dövüşte de olacağım ya. 124 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Süre doldu! 125 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Şampiyon! 126 00:05:00,091 --> 00:05:01,259 -Ne? -Unutmadan. 127 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Ne var? 128 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 Bunları imzalaman lazım. 129 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 -Tamam. -Hayır işi için. 130 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 -Tamam. -Isınma vakti. 131 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 İyi görünüyorsun. 132 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Öyle diyorsan. 133 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 Stresli olmak da normal bence. 134 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Tabii. 135 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 Bazen ben de kendimle konuşuyorum. 136 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Stres çok kötü. 137 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 Kendinle konuşunca insanlar seni deli sanıyor. 138 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 Ama o kadar kötü değil. 139 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Ben kendimle mi konuşuyorum? 140 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Evet, şey… Bilmem. 141 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Bazen ben de… 142 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 Bir şeyler duyuyorum. 143 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 Geçen gün, arabada seni duydum. 144 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Geçen hafta da duşta. 145 00:05:42,675 --> 00:05:45,970 Bazen kamufle olup saklanıyorum 146 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 ama hepsini duyuyorum. 147 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Hayır. 148 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 -Senin bir şeyin yok. -Evet. 149 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Olmayan sesler duymuyorsun. 150 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Bir sorunun yok. 151 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 Güçlüsün! 152 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 -Başlıyoruz! -Sağ ol şampiyon. 153 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Haydi bakalım. 154 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 -Üç dakika ip atlıyoruz. -Yine mi ya? 155 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 Daha sabah yapmıştık. 156 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 Esteban, o dündü. 157 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 Bu sabahtı Sixto. 158 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Değildi diyorum! 159 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 -Çok inatçısın. -Dündü diyorum sana! 160 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Tabii… 161 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 Hay sikeyim! 162 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 On dakika yok olacağım. Kimseyi içeri sokma. 163 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 İçeri giren olursa babanın evine geri dönersin. 164 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 -Tamam mı? -Tamam. 165 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 Hızlı, hızlı. 166 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Beni yalnız bırak. 167 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Arkandan kilitle. 168 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 Alo? 169 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 Caicedo? 170 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Evet. Kimsin? 171 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 N'aber? 172 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 Kimsin? 173 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 Dostun, Andy Luján. 174 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 Ne istiyorsun lan? 175 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 Seni aradığıma sevinmedin mi? 176 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Ne istiyorsun Andy? 177 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 Uzatmayacağım. Minik bir ricam var. 178 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 İkimizin de müşterilerini ilgilendiren 179 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 bir anlaşma yapmıştık, hatırladın mı? 180 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 -Yıllar önce… -Bunu telefonda konuşacak 181 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 kadar kafayı yemedin umarım. 182 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 Biliyorum, biliyorum. Ama başım dertte. 183 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 -Bana isimler lazım… -Ne ismi lan? 184 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 Anlaşmayı ayarlayanların isimleri. Hatırlıyor musun? 185 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 Beni dinle şerefsiz herif. 186 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 Uzatmadan söylesene. 187 00:07:20,731 --> 00:07:22,275 Şike yaptığımız maçı diyorsun. 188 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 Ödeme almaya geldiler, değil mi? 189 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 Sadece isimleri 190 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 öğrenmem lazım. 191 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 -Ya da adreslerini. -İsim yok, adres de yok. 192 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 -Hiçbir bok yok. -Nasıl olur? 193 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 -Nasıl ya… -Kime bulaştığını biliyor musun? 194 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 Yoksa soru bile sormadan hemen domaldın mı? 195 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 O zamanlar gençtim, yaptım bir hata. 196 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Bir yolu var mı Caicedo? 197 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 Bir yolu olup olmadığını söyle. Var mı? 198 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Caicedo? Kim olduklarını bilmenin bir yolu var mı? 199 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 Var Andy. 200 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 Tamam. 201 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 Seni oto yıkamaya göndereceğim. Nar kokuluyu seç. 202 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Sonra? 203 00:08:16,120 --> 00:08:17,455 Orada biri seninle buluşacak 204 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 ama sağ çıkabilir misin garanti edemiyorum. 205 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Walos! 206 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Özür dilerim. 207 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Gülme. 208 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Yaramazlık yapıyor. 209 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Öğretmen, diğer çocuklara kalemle saldırıyor dedi. 210 00:08:39,769 --> 00:08:43,105 Bu yaşta normal. 211 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 Eskrim kursuna yazdıracağım. 212 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 Yaramazlık yapmayın! 213 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Orada! 214 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 Doktor ziyaretinin nasıl geçtiğini anlatmadın. 215 00:08:52,156 --> 00:08:53,157 Ne dedi? 216 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 İyiyim, gayet iyi. 217 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Bu kadarcık mı? 218 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Evet, sıkıntı yok. 219 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 Çocuklarımın babası komaya girsin 220 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 -istemem. -Yakaladım! 221 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 Abartma. 222 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 Tuttum! 223 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 Geçen gün bir yerde okudum… 224 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 Sana dediğim gibi, 225 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 boks tarihinde 226 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 hiçbir 36 yaş üstü orta sıklet 227 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 nakavttan dönememiş. 228 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Hayır. 229 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 İstatistik sevmem. 230 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 İşine gelmeyince sevmezsin tabii. 231 00:09:25,231 --> 00:09:28,276 Ciddi söylüyorum. 232 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Hikâyenin tümünü anlatmıyorlar. 233 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 Gençken… 234 00:09:35,449 --> 00:09:36,826 …enerji doluydum. 235 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 Ringde rakiplerime öyle sert vururdum ki… 236 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 Çok agresiftim. 237 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 Ama boks yapmayı bilmiyordum. 238 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Zaman geçtikçe… 239 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 …boks yapmayı öğrendim. 240 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Dedim sana. 241 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Ve eğlenmeyi… 242 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 …zevk almayı öğrendim. 243 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Sıra bende. Yakaladım. 244 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 İçeri geçin. Sizi bekliyorlar. 245 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 Teşekkürler! 246 00:10:12,361 --> 00:10:14,155 SPOR HABERLERİ 247 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 -Selam Irasema! -Selam Tere! 248 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 -Ne güzel bir sürpriz. -Aynen. 249 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Selam Irasema. 250 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 Şu rezalet fotoğrafı kaldırmak için ne yapmalıyım? 251 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 Kaldırmıyoruz, güzel çıkmışsın. 252 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 -Öğretmene benzemişim. -Nasılsın? 253 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 -İyiyim, sen? -Harika. 254 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Baksana. 255 00:10:55,613 --> 00:10:56,697 Efendim? 256 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 "Sert görünüş" mü? 257 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 Daha geçen hafta kullandın. 258 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 Şey… 259 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 Bu lafı babandan çaldım. 260 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Hırsızdan çalan hırsız. İkiniz de aynısınız. 261 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Yaşlandıkça iyice şiirsel oldu. 262 00:11:10,544 --> 00:11:13,547 Zamanında birilerinden yardım almıştır bence. 263 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 Bu ziyareti neye borçluyum? 264 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 Beni gazeteden çağırdılar. 265 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 Esteban, Felix dövüşünü haber yapmamı istiyorlar. 266 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 -Nasıl yani? -Dövüş sonu röportajı. 267 00:11:28,312 --> 00:11:29,563 Eski kocanla mı? 268 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 Viral olacak şeyler arıyorlar işte. 269 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 Eski ücretin dört katını teklif ettiler. 270 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 İnanabiliyor musun? 271 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 Sonunda hak ettiğini kazanacak olmana sevindim. 272 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Bana ne soracaktın? 273 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 Boks dışındaki şeyler hakkında da yazmak istiyorum. 274 00:11:57,550 --> 00:12:01,011 Geçen gün Esteban, Protasio'yu 275 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 tek yumrukta nakavt etti. 276 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Herkes çıldırdı. Ama ben düşünmeden edemedim… 277 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 On yıl önce bu kadar çok nakavt yoktu. 278 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 Son beş yılda, 279 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 geçen yirmi yıldan daha çok nakavt olmuş. 280 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Komisyon ve sponsorlar 281 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 daha çok reyting istiyor, büyük gösteriler… 282 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 -Viral olacak anlar. -Aynen. 283 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 Bu durumda kim eziliyor? 284 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 Boksörler. 285 00:12:26,454 --> 00:12:28,873 Travmalar ve beyin sarsıntıları hayatlarını karartıyor. 286 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Komisyon bu işi nasıl yapıyor biliyor musun? 287 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Bilmiyorum. 288 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 O yüzden, sır perdesini sen aralayacaksın. 289 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Nereden başlayalım? 290 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 "La Chiquita" Morales. 291 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Yerini bildiğini biliyorum, 292 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 kendisinin zor bir zamandan geçtiğini de. 293 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 İki şey isteyeceğim. 294 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 Onunla röportaj yapacaksan 295 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 önceden haber verme. 296 00:13:02,531 --> 00:13:05,201 Ve lütfen kendine dikkat et. 297 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Tamam mı? 298 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Söz. 299 00:13:50,287 --> 00:13:51,664 Selam oğlum. 300 00:13:51,997 --> 00:13:53,040 Anne. 301 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Yuh artık! 302 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Kaç kere yaptın? 303 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Üç. 304 00:13:57,461 --> 00:13:58,462 Üç mü? 305 00:13:58,587 --> 00:14:00,840 Dehidre olacaksın. Çık şu yumurtadan. 306 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Çık anne. Benim sıram. 307 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 Bazı kararlar almam lazım, çok stresliyim. 308 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Streslisindir tabii. 309 00:14:09,974 --> 00:14:12,601 Dün gece Carlota'yla seks yaptığını duydum. 310 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 Anne, beni gözetlemeyi kes. Lütfen. 311 00:14:16,146 --> 00:14:17,314 Yavaş yapman lazım. 312 00:14:17,398 --> 00:14:19,859 Yoksa bebek çok agresif çıkar. 313 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Hay… 314 00:14:22,820 --> 00:14:25,447 Bu evi neşelendirmek için bize bebek lazım. 315 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 Yüzünü kara çıkarmayacağım. 316 00:14:29,243 --> 00:14:30,452 Hep çıkarıyorsun. 317 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 Söylenmeyi kes ya. 318 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Sana bebek vereceğim. 319 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 -Çık. Benim sıram. -Tamam. 320 00:14:39,712 --> 00:14:41,422 Anne! Tanga giymeyecek miydik? 321 00:14:42,506 --> 00:14:44,592 -Burası mı? -Evet, orası. 322 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 Aynen… 323 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Oksijen düzeylerin güzel. 324 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Evet. 325 00:14:51,515 --> 00:14:53,517 Koşu hızın da arttı. 326 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 Ama gelecek hafta işin daha zor. 327 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Bu hafta kolay mıydı? 328 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 Bu ay istediğin kadar söylen. 329 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 Ünvan maçından bahsediyoruz. 330 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Dön. 331 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Of! 332 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 İçeceği getir. 333 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 Tamam profesör. 334 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Orospu çocuğu. 335 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 Bir kızla buluşacakmışsın. 336 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 Evet Sixto. 337 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Biraz heyecanlıyım. 338 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 Rocky Marciano, bir keşiş gibi antrenman yapardı. 339 00:15:33,682 --> 00:15:35,684 Dövüşten bir ay önce her şeyi bırakırdı. 340 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Kimseyi aramaz ve kimseyle görüşmezdi. 341 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 Son hafta ise 342 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 kimseye bakmaz, kimsenin elini bile sıkmazdı. 343 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 Doğal olarak da 344 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 kadınlarla takılmazdı. 345 00:15:49,490 --> 00:15:53,911 Düşündüğüm şeyi mi söyleyeceksin yoksa? 346 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 Hayır, tam aksini. 347 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Rocky Marciano… 348 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 …madem bu kadar keşiş olmak istedi, 349 00:16:05,547 --> 00:16:08,592 …neden para kazanmak için ringde milleti yumrukladı? 350 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 Kadınlardan bahsetmişken… 351 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 Sonuçlarına bakınca… 352 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 …biraz kardiyo fena olmaz diye düşünüyorum. 353 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 Peki… 354 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Burası olduğundan emin misiniz? 355 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 Evet. 356 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 "La Chiquita" öldü sanıyordum. 357 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 Çoğu insan öyle sanıyor. 358 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 Sizinle geleyim mi? 359 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 Gerek yok Manu. Burada bekle. 360 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 -Merhaba, iyi günler. -Evet? 361 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Morales bey burada mı yaşıyor? 362 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Otuza bir. 363 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 Tüm gün böyle, 364 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 bir şeyler tekrarlayıp duruyor. 365 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 Bakalım sana neler diyecek. 366 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Teşekkürler. 367 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Dokuz, iki, iki. 368 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Şampiyon, 369 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 sana birkaç soru soracağım. 370 00:18:09,963 --> 00:18:13,133 Doktorlar sana hiç dövüşmeyi bırakmanı söyledi mi? 371 00:18:20,307 --> 00:18:22,684 Komisyon seni son yıllarda destekledi mi? 372 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Dokuz, iki, iki. 373 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 Kaybetmek zorundaydım. 374 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Bu numaraların anlamı ne? 375 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 Kaybetmek zorundaydım. 376 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Kazanmamam gerekiyordu. 377 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 Hayır. 378 00:18:45,833 --> 00:18:48,836 Dokuz, iki, iki. İki, iki. 379 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 Otuza bir. 380 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Otuza bir. Senin kazanma oranın. 381 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 Kaybettim. 382 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Bana şampiyon deme. 383 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 Onu neden içeri aldın? 384 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 -Sen kimsin? -Otuza bir… 385 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 Müşterimle konuşacaksan önce benimle konuş. 386 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 Özür dilerim. Kendisinin hayranıyım, onu görmek istedim. 387 00:19:16,822 --> 00:19:18,282 Kırk nokta iki. 388 00:19:18,448 --> 00:19:19,992 Sen televizyona çıkmıyor muydun? 389 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 Uzun zaman önce, evet. 390 00:19:23,495 --> 00:19:24,663 Ne istiyorsun? 391 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 Şampiyona bir iki soru sormak istiyorum. 392 00:19:28,208 --> 00:19:29,585 Şampiyonun işi var. 393 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 Dokuz, iki, iki. 394 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 -Şampiyon, gidelim. -Kırk nokta iki. 395 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Özür dilerim. Rahatsız etmek istemedim. 396 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Ettin ama. 397 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 -Kırk nokta iki. -Her şeye burnunu sokma. 398 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 Kaybettim. 399 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 Gel bakalım. 400 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 -Kırk nokta iki. -Gel. 401 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Hangisini istiyorsunuz? 402 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 Narlı olan. 403 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 İlerleyin. 404 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 İlerleyin! 405 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Önüne dön. 406 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Köpüğe bak. 407 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Ne istiyorsun? 408 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 Acaba tekrar konuşup başka bir çözüm 409 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 bulabilir miyiz diyordum. 410 00:21:23,573 --> 00:21:24,741 Başka çözüm mü? 411 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 Evet. 412 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 Çok mal varlığım var. 413 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 Biraz birikimim de var. 414 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 Biraz dediğime bakma, çok param var. 415 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 Biliyorum, o senin için sıradan bir boksör. 416 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 Ama hayatının içine sıçılacak. 417 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 Bu kadar desteklemişken kaybetsin mi istiyorsun? 418 00:21:41,925 --> 00:21:43,969 Anlaşmayı yapan benim, ben ödeyeceğim. 419 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 -O, bunu bilmiyor. -Dinle beni yavşak. 420 00:21:45,887 --> 00:21:48,557 Konuşacağımız tek şey, kimin önce öleceği olur. 421 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Esteban'ın çocukları mı? Senin karın mı? 422 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 Annen mi? Sixto mu? 423 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 Kimseyi paramparça etmeyeceğiz. 424 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 Kaza süsü vereceğiz. 425 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 Seninle işimiz bitti. 426 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 Kaybetme sırası Esteban'da. 427 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 BOKS ORGANİZATÖRLERİ SUÇLU 428 00:22:45,364 --> 00:22:51,453 MACEDO MAÇI ŞİKELİ, PESOA ŞÜPHELERİNİ PAYLAŞTI 429 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 Sesli söyleyince ne kadar delice olduğu anlaşılıyor. 430 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 Bu, şikeden çok daha ötesi. 431 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 Kültürel dönüm noktalarını belirlemekle ilgili. 432 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 Anne? 433 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Yavrum, korkuttun beni. 434 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 O kim? 435 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 Yanıma gel. 436 00:23:32,577 --> 00:23:34,204 Baktığım veriler 437 00:23:34,371 --> 00:23:36,164 -şunu kanıtlıyor… -Dedenin sesi. 438 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 …günümüzde bahisçiler… 439 00:23:38,166 --> 00:23:39,668 Peki bu ne? 440 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 -…otuza bir oran vererek… -Bu mu? 441 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 Ses kayıt cihazı. Bak. 442 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 …ülkenin seçimlerini etkileyebiliyor. 443 00:23:50,846 --> 00:23:57,769 Böylece borsayı, parayı, her şeyi kontrol edebiliyorlar. 444 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 Yeterince dikkatli bakarsan 445 00:24:00,564 --> 00:24:02,190 sayılarda bir örüntü görürsün. 446 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Nakavtlardan Çin'deki benzin fiyatına kadar her şeyde. 447 00:24:04,901 --> 00:24:07,696 Bu işe eğilmenin tek sorunlu yanı 448 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 bir kariyerimin ve ailemin olması. 449 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Selam Máquina. 450 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Selam Máquina. 451 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 Selam. 452 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Osuna mı o? 453 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 On kere falan selam verdiler. 454 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 -Ben de cevaplıyorum. -Selam. 455 00:24:21,918 --> 00:24:23,378 -N'aber? -Kim ki onlar? 456 00:24:24,546 --> 00:24:26,631 Bilmem. Tanımadığım insanlar. 457 00:24:27,007 --> 00:24:31,636 Burası ünlülerin restoranı sanırım. 458 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 Yani… 459 00:24:34,306 --> 00:24:36,558 …ünlülere selam vermeye alışıklar galiba. 460 00:24:36,683 --> 00:24:39,311 Ama bence senin yüzünden bize bakıyorlar. 461 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Evet. 462 00:24:40,937 --> 00:24:41,938 Çünkü… 463 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 …çok güzel görünüyorsun. 464 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 İşte bu yüzden. 465 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 -Teşekkürler. -Rica ederim. 466 00:24:56,161 --> 00:24:57,829 Buraya daha önce gelmiş miydin? 467 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Hayır. 468 00:25:00,749 --> 00:25:05,086 Ama yemek seven menajerim… 469 00:25:05,420 --> 00:25:07,047 -Peki. -O buraya… 470 00:25:07,672 --> 00:25:09,633 Aslında uzun süredir dışarı çıkmıyorum. 471 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 Başka zaman anlatırım. 472 00:25:12,594 --> 00:25:14,429 Son zamanlarda çok şey oldu. 473 00:25:14,721 --> 00:25:17,182 Biliyorum. Wikipedia sayfana baktım. 474 00:25:17,516 --> 00:25:18,850 -Yapma. -Evet. 475 00:25:19,476 --> 00:25:21,478 Başka şeyler de okumuşsundur kesin. 476 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 -Affedersiniz. -Buyurun. 477 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Bu, Nostalji. 478 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 İçinde Kenya'dan gelen kakao, 479 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 Maracuya pamuk şekeri 480 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 ve son olarak altın ekmek var. 481 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 -Altın mı? -Evet. 482 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 On dört karat. Dilerseniz bozdurabilirsiniz. 483 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 -Yeniyor mu cidden? -Evet. 484 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 -Harbi mi? -Evet. Afiyet olsun. 485 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 Para kaybediyorsunuz ama. 486 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 Vay be. 487 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 -Altın yenilir mi? -Yiyebilirsin. 488 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 -Evet. -Yenir. 489 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 İncecik. Evet, altınmış. 490 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Máquina. 491 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 En büyük hayranınım. 492 00:25:48,838 --> 00:25:49,881 N'aber? 493 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 Fotoğraf çekilebilir miyiz? 494 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 -Tabii. -Çekebilir misin? 495 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 -Tabii. -Al. 496 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 Çok teşekkürler. 497 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 -Kusura bakma. -Komik poz verelim. 498 00:25:58,640 --> 00:25:59,975 Dövüşecekmişiz gibi. 499 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 -Peki. -Ben de boks yapıyorum. 500 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Güzel. 501 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 Çekiyorum. 502 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 Tamamdır. 503 00:26:06,189 --> 00:26:07,732 Müthiş bir spor. 504 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 Şampiyon. 505 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 -Pekâlâ. -Afiyet olsun. 506 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 -Teşekkürler. -Sana da. 507 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 Of be! 508 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 Gitsek mi? 509 00:26:17,701 --> 00:26:19,119 -Lütfen. -Gidelim, değil mi? 510 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 -Evet. -Evet ama… 511 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 Senin hakkın doldu. Sıra bende. 512 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 Tamam. Harika. 513 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 Ah, Andy… 514 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Ah, Andy… 515 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Geliyorum. 516 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 Geliyorum! 517 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 -Evet. -Geliyorum! Hareket etme! 518 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 -Düşeceğim… -Hareket etme! 519 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Orası, evet. 520 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 Ne oldu bebeğim? 521 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 Bir şey yok canım. 522 00:26:54,863 --> 00:26:56,698 Stresli görünüyorsun. 523 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 Hayır, iyiyim. 524 00:26:59,284 --> 00:27:03,163 Stresli olduğunda çok iyi sevişiyorsun. 525 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Ne oldu? 526 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 Bir şey yok. 527 00:27:07,167 --> 00:27:09,753 Tamam ya. Biraz endişeliyim. 528 00:27:10,879 --> 00:27:14,257 Ruslarla iş kapamaya çalışıyorum. 529 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Bir votka markası. Zor geçiyor. 530 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Yalan atma. 531 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 Sana neden yalan söyleyeyim? 532 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Gerçekten de yalan atıyorsun. 533 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 Sen hayatımın aşkısın. Sana neden yalan söyleyeyim? 534 00:27:32,692 --> 00:27:35,195 Anlaşmayı rüyanda bile kaparsın sen. 535 00:27:35,320 --> 00:27:38,406 Evet ama bu Ruslar çok fena. 536 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 Votkayla başlıyorlar, sonra işler karışıyor. 537 00:27:41,242 --> 00:27:43,745 -Bu Ruslar var ya… -Şaka yapıyorum. 538 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 On dakika daha kur. 539 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Başla. 540 00:27:51,795 --> 00:27:53,963 Ama kafanı kurcalayan bir şey var. 541 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 Buraya sık gelir misin? 542 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 Evet diyecektim ama hayır, pek değil. 543 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 O zaman sana göstereyim, geldik. 544 00:28:07,394 --> 00:28:08,395 Burası. 545 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 Vay be! 546 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 Çocukluğumdaki sokak arası barlara benziyor. 547 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 -Şuna bak! -Hoş geldin. 548 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 -Ortam dediğin budur. -Değil mi ama? 549 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 Atmosfer çok iyi. 550 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 N'aber? 551 00:28:29,999 --> 00:28:32,502 Bana da biraz koy lütfen. 552 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 Sen de dansçı mısın? 553 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 Dansçı, koreograf, tesisatçı… Neyde para varsa. 554 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Onu ciddiye alma. Kendisi gerçek bir sanatçı. 555 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 -Öyle mi? -Evet. 556 00:28:42,303 --> 00:28:47,475 Vücuduyla sanat yapıyor. Kan, ateş, toprak… Her şeyi kullanıyor. 557 00:28:47,767 --> 00:28:48,935 -Cidden mi? -Evet. 558 00:28:49,602 --> 00:28:52,439 Açıkçası bu işlerden çok anlamam 559 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 ama benim işte de kan var. 560 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 -Öyle mi? -Boksörüm. 561 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 -Bizim işte… -Evet. Duyduk. 562 00:29:00,321 --> 00:29:03,283 Sol gözümün üstü hep kan olur. Her seferinde… 563 00:29:03,408 --> 00:29:05,869 Boş verin kanı. Haydi dans edelim! 564 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Haydi. 565 00:29:12,584 --> 00:29:14,878 Yıllar sonra ilk defa ayık dans ediyorum. 566 00:29:15,879 --> 00:29:17,881 Bir kez daha. 567 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 Haydi bakalım! 568 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 Amanın! 569 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Yüzümü hissetmiyorum. 570 00:30:08,890 --> 00:30:09,933 Cidden mi? 571 00:30:10,517 --> 00:30:11,684 Bunu hissetmiyor musun? 572 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Bir bakayım. 573 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Biraz hissettim ama uyuşuk. 574 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 Ya… 575 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Neden dansçı oldun? 576 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 Babam sayesinde başladım. 577 00:30:26,825 --> 00:30:30,286 O da dansçıydı. 578 00:30:30,703 --> 00:30:33,414 Onu izlerken hipnotize olurdum. 579 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 Hareketler aracılığıyla benimle konuşuyor gibiydi. 580 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 Dansa âşık oldum. 581 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 Peki ya sen? Neden boks? 582 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 Ben de babam sayesinde. 583 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 Küçükken beni bir yere götürürdü, 584 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 tekinsiz bir yere… 585 00:30:58,523 --> 00:31:01,025 Adı La Fonda'ydı. 586 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 Orada boks maçları olurdu, 587 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 ben de daha çocuktum. 588 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Bilmem. Bu, genelde röportajlarda 589 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 verdiğim cevap. 590 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 Açıkçası yaşlandıkça daha az hatırlıyorum. 591 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Bilmiyorum. 592 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Babamı o kadar çok seviyordum ki… 593 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 …belki de onu memnun etmek istedim. 594 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 Sana neden "La Máquina" diyorlar? 595 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 Açıkçası bilmiyorum. 596 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 Peki… 597 00:31:35,852 --> 00:31:40,189 Bir makine gibi öpüşmüyorsun desem? 598 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Merhaba. 599 00:32:33,117 --> 00:32:34,118 Selam. 600 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Şampiyon burada mı? 601 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Sen kimsin? 602 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 Ben Saul. 603 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 Memnun oldum. 604 00:32:47,674 --> 00:32:50,301 Şampiyon! 605 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 Esteban? 606 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 Seni duydum mal herif! Ne işin var burada? 607 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 Andy seni görmek istiyor. 608 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 -Kim? -Andy. 609 00:33:05,400 --> 00:33:06,442 Sikeyim! 610 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 Beni neden aramadın? 611 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 -Arasaydın ya! -Aradım… 612 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 Seni aradım. 613 00:33:12,615 --> 00:33:14,826 -Cevap vermedin. -Tabii ki vermem! 614 00:33:15,159 --> 00:33:16,285 Neden? 615 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 Neden mi? Lafa bak, sevişmediğin belli. 616 00:33:19,163 --> 00:33:20,748 -Göt herif! -Özür dilerim. 617 00:33:21,165 --> 00:33:22,583 Çok özür dilerim. 618 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 -İçeri girecek misin? -Özür dilerim, onu tanıyorum. 619 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 -Sorun yok. -Acil bir durum olmalı. 620 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Acil bir durum var, değil mi? 621 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 -Evet. -"Evet". Bir git işine ya. 622 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Acil durum, evet. 623 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Aferin, salak! 624 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 Şey… 625 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 Geliyor musun? 626 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 -Hayır. -Sorun değil… 627 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 Hayır, içeri girmesin. 628 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 -Yine de teşekkürler. -Tamam. 629 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 Beni ara, olur mu? 630 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 -Tamam. -Görüşürüz. 631 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 Gerçekten özür dilerim. 632 00:33:58,828 --> 00:33:59,829 Burası güzelmiş. 633 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 -Yürü! -Buralar iyiymiş. 634 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Yürüsene salak! 635 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 Kız çok güzel. 636 00:34:05,418 --> 00:34:06,502 Mal herif! 637 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Sana cidden hayranım. 638 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Konuşmasana, yürümene bak! 639 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 Andy! 640 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 Sıçtım. 641 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Beni neden çağırdın? 642 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Andy! 643 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 Ne var be! 644 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Ne oluyor abi? 645 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 İyi misin? 646 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Evet. 647 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 Çok eğleniyordum, neden böldün? 648 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 Ne oldu? Saul acil durum var dedi. 649 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 Delgado dövüşünü hatırlıyor musun? 650 00:35:29,919 --> 00:35:32,421 Şimdi bunu konuşacak zaman mı? 651 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 Altıncı raunt. 652 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 Köşedeydin, 653 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 bana diyordun ki, 654 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 "Uyumak istiyorum. Sadece uyumak istiyorum." 655 00:35:42,932 --> 00:35:44,559 -Hatırladın mı? -Evet. 656 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 Kötü durumdaydım. 657 00:35:46,477 --> 00:35:47,937 Sana ne demiştim peki? 658 00:35:48,604 --> 00:35:50,690 "Bir tanecik daha." 659 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 "Bir raunt daha dayan." 660 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 Evet. 661 00:35:54,819 --> 00:35:58,322 "Sonra seni nakavt ederse bir yıl ara verirsin." 662 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 Ringde herkes saçma şeyler söyler. 663 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 Senin zaten yeneceğini biliyordum. 664 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 -Tabii ki yenecektim. -Hayır, Esteban. 665 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 Senin… 666 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Senin yeneceğini biliyordum. 667 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 Harika bir boksörsün. 668 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 -Gerçekten. -Harikadan öteyim. 669 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 -Canavar gibisin. -Evet. 670 00:36:26,767 --> 00:36:29,228 Müthişsin. En iyisi. 671 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 En iyilerden biri. 672 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Çünkü sana yardım ettiler. 673 00:36:33,357 --> 00:36:35,860 Andy, saçma sapan konuşma! 674 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 Maçlarında şike yaptılar. 675 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 Hepsinde değil, birkaçında. 676 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 Yenilmeze karşı olan maçta. 677 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 -Caesar's Palace'da. -Öyle mi? 678 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 Birileriyle anlaşma yaptım. 679 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Kimlerle? 680 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 Bilmiyorum, cidden bilmiyorum. 681 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 Sana yardım ediyorlardı. 682 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 Pekâlâ. Ben gidiyorum. 683 00:37:11,312 --> 00:37:13,022 Sarhoşsun, benim de içesim geldi. 684 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Hayır! Bana ulaştılar Esteban. 685 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Ağzına sıçayım o adamların! 686 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Bana ulaştılar Esteban. 687 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 Sen mucizevi şekilde Protasio'yu yendikten sonra. 688 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 Kiloyu nasıl tutturdun? Jüri rüşveti almamıştı. 689 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 Nasıl oldu? 690 00:37:29,914 --> 00:37:31,374 Bunu cevapla. 691 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 Şimdi, Felix'e karşı kaybetmeni istiyorlar. 692 00:37:35,127 --> 00:37:36,545 Peki ben bunu istemiyorsam? 693 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 O zaman bizi öldürecekler. 694 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Ne? 695 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 Ne öldürmesi? 696 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 -Ne demek "öldürecekler"? -Gülme. 697 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 "Öldürecekler" mi? Ciddi misin? 698 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 Nasıl inanayım sana? Nasıl ölecekmişiz? 699 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 Bana başta inanmayacağını biliyordum. Çok inatçısın. 700 00:37:53,396 --> 00:37:54,772 Başta da sonda da inanmayacağım. 701 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 İnanmıyorum sana. Çık yukarı. 702 00:37:56,649 --> 00:37:57,817 Ağzına sıçayım da gör. 703 00:37:57,900 --> 00:37:59,860 Bir anlamı yok. 704 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 Benim için var. 705 00:38:01,404 --> 00:38:03,447 Gel de çakayım ağzına. Gel! 706 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 Jalisco'dan beri ulaşıyorlar. 707 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 Sen profesyonel olunca beni aradılar. 708 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 Bana neden söylemedin? 709 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 Niye söyleyeyim? Bilmemen daha iyiydi. 710 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 Kimin için? 711 00:38:17,503 --> 00:38:19,588 Ne fark eder? Çok para kazandık. 712 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 Bunu bilmem lazımdı şerefsiz! 713 00:38:21,590 --> 00:38:24,302 Senin derdin belli. Açgözlü köpek! 714 00:38:24,468 --> 00:38:25,970 Ben mi açgözlüyüm? 715 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 Nasıl aldın bu ceketi o zaman? 716 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 -Siktir… -Gerçeği söyleyeyim mi? 717 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 Geliyor. 718 00:38:34,395 --> 00:38:36,147 Gerçeği söylüyorum o zaman. 719 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 Delgado'yu hayatta yenemezdin. 720 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 Gerçek bu. 721 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 Lan sen ne diyorsun be? 722 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Onu nakavt ettim lan! 723 00:38:45,614 --> 00:38:48,409 -Oradaydın, gördün. -Sarhoştun Esteban. 724 00:38:50,369 --> 00:38:52,538 Ringe girerken hâlâ kafan iyiydi, değil mi? 725 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 Rakibin tüm yıl çalışmıştı. 726 00:38:58,210 --> 00:38:59,420 Her şeyi kenara bırakmıştı. 727 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 Dünya şampiyonu olacaktı. Cidden onu nakavt ettin mi? 728 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Gerçekten yendin mi? 729 00:39:07,887 --> 00:39:08,888 Evet. 730 00:39:12,183 --> 00:39:13,267 Ah, Esteban. 731 00:39:15,686 --> 00:39:17,021 Kaseti bıraktım. 732 00:39:19,106 --> 00:39:20,775 Altıncı raundu izle. 733 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 Sonra anlarsın. 734 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 İzle. 735 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 Bak bakalım yenmeyi hak etmiş misin? 736 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Hay sıçayım… 737 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 OSUNA - DELGADO MAÇI 738 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Altıncı raunt başlıyor. 739 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 Şu ana kadar La Máquina çok zorlandı. 740 00:39:58,145 --> 00:40:00,439 Stratejisini değiştirmek zorunda. 741 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 Osuna, iplerden kurtulup 742 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 geçmişte kendisini kurtaran kroşeyi vurmak zorunda. 743 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 Durun! La Máquina vuruyor, Delgado geri çekiliyor! 744 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor! 745 00:40:10,825 --> 00:40:12,785 İnanılmaz! Nakavt geldi! 746 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 Şu ana kadar La Máquina çok zorlandı. 747 00:40:18,332 --> 00:40:20,418 Stratejisini değiştirmek zorunda. 748 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 Osuna, iplerden kurtulup 749 00:40:22,336 --> 00:40:25,047 geçmişte kendisini kurtaran kroşeyi vurmak zorunda. 750 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 Durun! La Máquina vuruyor, Delgado geri çekiliyor! 751 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor! 752 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 İnanılmaz! Nakavt geldi! 753 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 …iplerden kurtulup geçmişte kendisini kurtaran kroşeyi vurmak zorunda. 754 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 Durun! La Máquina vuruyor, Delgado geri çekiliyor! 755 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor! 756 00:40:45,317 --> 00:40:47,278 İnanılmaz! Nakavt geldi! 757 00:40:47,611 --> 00:40:50,573 Delgado yerde! Tarihi bir an! 758 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 Osuna'dan efsanevi bir nakavt. 759 00:40:52,950 --> 00:40:57,079 Delgado nasıl da düşüyor! İnanılmaz, Delgado yerinden kalkamıyor! 760 00:40:57,204 --> 00:40:59,248 Delgado, aldığı tüm puanlardan sonra 761 00:40:59,457 --> 00:41:02,126 nakavtla kaybediyor! 762 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor! 763 00:41:06,213 --> 00:41:08,382 İnanılmaz! Nakavt geldi! 764 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 Delgado yerde! Tarihi bir an! 765 00:41:11,510 --> 00:41:13,804 Osuna'dan efsanevi bir nakavt. 766 00:41:13,971 --> 00:41:18,184 Delgado nasıl da düşüyor! İnanılmaz, Delgado yerinden kalkamıyor! 767 00:41:18,350 --> 00:41:21,729 Delgado, aldığı tüm puanlardan sonra nakavtla kaybediyor! 768 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 Gücünü kullan! Yüzünü parçala! 769 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Dikkatli ol! Tekrarla! 770 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Ellerini kaldır! Kaldır! Gardını al! 771 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 Ayaklarını oynat! 772 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 Daha hızlı! 773 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 Odağını kaybetme! 774 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 Her birine iki yumruk. 775 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Çok güzel! 776 00:42:59,076 --> 00:43:00,536 Her birine iki yumruk! 777 00:43:05,124 --> 00:43:06,500 Bir kez daha Esteban. 778 00:43:06,834 --> 00:43:09,878 Bir, iki, üç! 779 00:44:39,468 --> 00:44:41,470 Alt yazı çevirmeni: Pinar Uysal