1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 AZT HISZED, EGYEDÜL NYERT? SOKKAL TARTOZOL. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,921 Mi a baj, drágám? Valamin stresszelsz. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 - Jól vagyok. - Hazudsz. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Miért hazudnék neked? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 Örülnék, ha a gyerekeim apja nem válna zöldséggé. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Bajnok! Szeretnék feltenni néhány kérdést. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 Mondta valaha azt az orvos, hogy ne szállj ringbe? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Veszítenem kellett. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 Néha én is magamban beszélek. 10 00:00:21,896 --> 00:00:22,939 Szerinted én is? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 Kettőt! Erősen! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Tudom, de nagy bajban vagyok. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,655 Tudni szeretném, ki volt, aki nyélbe ütötte az üzletet. 14 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 Mit akarsz? 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,491 Megegyeztünk. Fizetni fogok. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Figyelj, seggfej! Most Esteban fog veszíteni. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Andy! 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,247 Megbundázták a meccseidet. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Ne szívass! Ne csináld! 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 - Kiütöttem! - Részeg voltál, Esteban. 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Nézd meg a felvételt! 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,422 Utána mondd meg, hogy te nyertél-e. 23 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 Azt akarják, hogy veszíts Felix ellen. 24 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 - És ha nem veszítek? - Akkor meghalunk. Ennyi. 25 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 Hihetetlen, kiütötte! 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Jó reggelt! 27 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Hogy aludt a bajnok? 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Tudott pihenni? 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,001 Jó reggelt! 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Kávét? 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Bajban vagyok, ugye? 32 00:01:30,840 --> 00:01:32,467 - Most jön a jó rész. - Hé! 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Letartóztattak, az őrsön vagy. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 - A rohadt életbe! - Hát igen. 35 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Utánanéztem, és erre nem szabad inni. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Nem. 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Mit keres itt? 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Maga zsaru, ugye? 39 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Igen, egy ideje. De mesélj magadról! 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 Jó kis műsort nyomtál le. 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Bassza meg! 42 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Mit keresel az esküvőmön? Ez az én esküvőm! 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 - Kopj le! - Rohadék! 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Te vagy „La Máquina”! Ő „La Máquina”! 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Csinálhatok egy szelfit? 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 A hollywoodi filmekben… 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 ilyenkor ügyvédet kérnek. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 - Tényleg? - Van ügyvédem. 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Az ügyvédemet akarom. 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Remélem, nem az a kotonfejű csávó odakint. 51 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Nem. 52 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Ő a menedzserem. Igen… 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 Igen. 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 55 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 Esteban. „La Máquina” Osuna… 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 Térjünk a tárgyra! 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Szóval… 58 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Mennyibe fog ez fájni nekem? 59 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Sokba. 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Úgy 40 jegyet kérek a meccsre. A ring mellé. 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 - A ringnél? - Ja. 62 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 A fenébe! 63 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Csak viccelek. Nem kérek semmit. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Nem emlékszel rám, ugye? 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 De, csak… 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 nem tudom, honnan. 67 00:03:41,471 --> 00:03:43,973 Pár éve volt egy másik balhéd. 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Emlékszel az állatkertre? 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Nagyon… hogy is mondjam? 70 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 Lelkesen ünnepelted a Manny Alonso elleni győzelmet. 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 Igen. 72 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Segítettem neked. 73 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Valószínűleg nem emlékszel, mert be voltál állva, 74 00:04:07,247 --> 00:04:11,376 de… olyasmit csináltál, amit én nem felejtettem el. 75 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 Az őrsre tartottunk, és elmeséltem, hogy a fiam nagy rajongód, 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 kértem egy autogramot. 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 De te mást ajánlottál fel helyette. 78 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 Ezért bevittelek a kórházba hozzá. 79 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 - Beteg volt a fia? - Igen. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 De már nem szenved. 81 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 Mondok valamit, bajnok. 82 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 A barátod odakint nem a te javadat akarja. 83 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Tudom. 84 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 De ő intézi a dolgaimat. 85 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Nem a tegnapi zűrről beszélek. 86 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Egy másik dologról. 87 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Összevissza beszéltél a kocsiban, 88 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 de azt megértettem belőle, hogy nagy bajban vagy a meccsed miatt. 89 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 Igen. 90 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Ez köztünk marad. 91 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Természetesen. 92 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Persze. 93 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Ha ki akarsz ebből szállni, 94 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 fordulj ahhoz, 95 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 aki el tudja simítani! 96 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Főleg akkor… 97 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 ha tartozik egy szívességgel. 98 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 - Jól van, Juan Carlos. - Még találkozunk. 99 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Remélem, legközelebb más körülmények közt. 100 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Igen. 101 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Persze. 102 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 - Köszönöm. - Vigyázz magadra! 103 00:05:52,769 --> 00:05:57,732 LA MÁQUINA: BOKSZ ÉLETRE-HALÁLRA 104 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Mi az? 105 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Még nem látta az új telefont? 106 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Mit bámul? 107 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Luján, jöjjön aláírni a papírokat! 108 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 - Ide kérem! - Jól van. Ide? 109 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Mizu? 110 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Itt van a shake-ed. 111 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Van benne mogyoró. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 Ez turmix. Nem shake. 113 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 Ne nevezd shake-nek! Ez turmix. 114 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 Carlota nevezi így. 115 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Az istenit! 116 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Mi volt ez, Esteban? 117 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Ja. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Haver… 119 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Kiütöttél két zsarut. 120 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 Mi a francot gondoltál? 121 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Semmit. Nyilván nem gondolkoztam. Totál részeg voltam. 122 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Most nem viselkedhetsz így. Felix ellen állsz ki, nem? 123 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 - Nem csinálhatod ezt a szarságot! - Miért nem? 124 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 Mert figyelnek minket. Most nem teheted. 125 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 Ki figyel? 126 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 Aki megveszi a meccseket? 127 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Mint azt, amit mutattál? 128 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Igen? Kik ezek? 129 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 - Mondtam, hogy nem tudom. - Mondd el! 130 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Esteban… 131 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 - Mondd meg! - Ezt ne itt beszéljük meg! 132 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Milyen nyelven beszélnek? Oroszok? Kínaiak? 133 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Kínai? Itt nincsenek kínaiak, te hülye. 134 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Ezek mindenhol ott vannak. Orosz–kínai–gringó kartell? 135 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 - Ez nem egy film, baszki. - Részesedést kapsz. 136 00:07:49,260 --> 00:07:50,261 Ugye? 137 00:07:50,344 --> 00:07:52,638 - Nem ismersz, te barom? - Amikor azt mondtad… 138 00:07:52,722 --> 00:07:54,474 Pont azért mondom, mert ismerlek. 139 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Ezért tudom, hogy részesedést kapsz. 140 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 - Megbeszélhetnénk ezt később? - Miért később? 141 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Mert mindent hallanak. Mindent. 142 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 Akkor használjuk ki! Derítsük ki, kik ezek! 143 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 Máquina, elmehet! 144 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Oké, szuper! Menjünk! 145 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 - Köszönöm. - Viszlát! 146 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 - Minden jót! - Viszlát! 147 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Menjünk! 148 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Egy kis ideig óvatosnak kell lennünk. 149 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Miért? 150 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Mi ez? Mit keresel itt, Irasema? 151 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 Hogy érted? Letartóztattak, Esteban! 152 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Elbeszélgetünk egy kicsit. Így nem állhat ki Felix ellen. 153 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Nem lehet. Meg fog sérülni, Andy. 154 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 Utálom, amikor úgy tesztek, mintha nem lennék itt. 155 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Ne ess vissza! Ez már a második a héten. 156 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 - A második. - Nagy a nyomás rajta. 157 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 - Miattad. - Figyelj! Ha ennek vége, 158 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 betesszük egy elvonóra. Kerül, amibe kerül. 159 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 - Igen. - De hadd emlékeztesselek, 160 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 hogy már nem vagy a neje. 161 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Már nem a te dolgod. 162 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 - Tényleg? - Igen. 163 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Semmi köze a meccshez. 164 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 - Ne! Esteban! - Ne aggódj! 165 00:09:06,921 --> 00:09:08,756 Neked és a gyerekeknek nem lesz bajuk. 166 00:09:09,090 --> 00:09:13,511 - Nekem és a gyerekeknek? - Basszus! Vége van. 167 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 - Mit műveltél? - Maradj ki ebből! 168 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Miért? Mit titkoltok előlem? 169 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Jobb, ha nem tudod. 170 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 Most azonnal mondd meg, mi folyik itt! 171 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Ülj le! 172 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 - Ülj le! - Jól van. 173 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Jól van. Nézd, mi… Bocs, én… 174 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 Én kötöttem egy egyezséget 175 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 egy szervezettel. 176 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Egy szervezettel? 177 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Milyen szervezettel? 178 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 - Fogalmam sincs. - Ja. 179 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 De nem az, amire gondolsz. 180 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Nem politikusok és nem a kábítószer-ellenes osztály. 181 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 Tényleg nem. 182 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Nem. 183 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Mások voltak. Nem tudom, kik. De rosszabbak. 184 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Megbundáztam velük pár meccset. 185 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 Sosem kértek semmit. Soha. 186 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 Azt mondták, visszajönnek, amikor fizetni kell. 187 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 De eltűntek. Nem jelentkeztek. 188 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 Azt hittem, megfeledkeztek rólunk. 189 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 De most azt akarják, hogy fizessünk. 190 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Mit akarnak? 191 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 A Felix elleni meccset. 192 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Azt akarják, hogy veszítsek. 193 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 Ennyi. 194 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Most boldog vagy? 195 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 Nem, Andy. Baromi dühös vagyok! 196 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Azért, amit csinálsz. Megegyeztünk, hogy nem mész bele ilyenekbe. 197 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Ezek az emberek nem szórakoznak. 198 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 Most már bűnügyi szakértő is vagy? 199 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 Baszd meg! Nem is ismerem őket. 200 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 Baszd meg te! 201 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 Beengedted az ördögöt az otthonunkba. 202 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Most már az ördögről beszélsz? 203 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 De eddig jó volt, nem? Élvezted, amíg a csúcson volt. 204 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Ez lenne a csúcs? Tényleg? Ez? 205 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Én úgy látom, hogy a házasságom tönkrement, 206 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 és a volt férjem Mexikó kedvenc drogosa. 207 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 - Irasema! - Ne nevezd így! Szegény srác! 208 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Fogd be, Andy! Elegem van belőled. 209 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Mi van, ha megsérülök a meccs előtt? 210 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 - Vagy szerezzünk orvosi igazolást! - Nem a gimiben vagyunk, te hülye. 211 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 És ha pozitív lesz a doppingtesztje? 212 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 - Ez az! - Szerintetek ez számít? 213 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Ezek a rohadékok mindig elsikálják az ilyen ügyeket. 214 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Muszáj ringbe szállnod. 215 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Muszáj. 216 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 És veszítened kell. 217 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 Megfenyegettek, hogy megölnek, Esteban. 218 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 Igaza van. 219 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 A rohadt életbe! 220 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 És biztosan békén fognak hagyni, 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 - ha veszítek? - Nem biztos. 222 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 De nem kockáztathatjuk meg. Muszáj veszítened. 223 00:12:09,353 --> 00:12:10,354 Jól van. 224 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Akkor legyen így! 225 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Bassza meg! 226 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Sajnálom, Esteban! Nem akartam ezt. 227 00:12:18,779 --> 00:12:19,780 Én sem. 228 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 De meg kell, hogy kérjelek… 229 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 hogy húzz el innen, kérlek! 230 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 - Én? - Igen. 231 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 És baszódj meg! 232 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Jól van. 233 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Elmegyek. 234 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 Fent kell tartanunk a látszatot a meccsig. 235 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Igen. 236 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Amikor találkozunk az edzőteremben és az eseményeken… 237 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 majd integetünk. 238 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 De más mondanivalónk nincs egymásnak. 239 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Jól van. 240 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Ezt elviszem. Büdös. 241 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Nagyon büdös. 242 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Leviszem. 243 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Holnap van egy interjúnk. 244 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Megmondtam. 245 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Nem bízhatsz benne. 246 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 Tudom, hogy szereted, és van egy rémes anyja, de… 247 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 ki tudja, még mit titkol előled. 248 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 Tudom, drágám, de… 249 00:13:46,283 --> 00:13:47,451 ez már így van. 250 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 - Ne már, Esteban! - Kérlek! Hallgass meg! 251 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Nézd! 252 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Szerinted ez ment volna nekem egyedül? 253 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Andy nélkül? 254 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Esteban… 255 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Remek bokszoló vagy. 256 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Talán az egyik legjobb. 257 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 De azt is tudom, hogy egy bokszoló egy évben kétszer, háromszor küzd… 258 00:14:21,569 --> 00:14:23,487 és egy csomó hülyeségre marad ideje. 259 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 - Oldd meg, Esteban! - Megoldottam! 260 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Megegyeztünk, hogy veszíteni fogok! 261 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Ovulálsz? 262 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Andy nagyon stresszes. 263 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 De ez nem az én hibám, vagy igen? 264 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Nem. 265 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Én is ismerem. 266 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Nem csak a… 267 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 - Sofőrje vagy? - Jobbkeze. 268 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 Egy család vagyunk. 269 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Puszilom a nejed és a családot. 270 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Jó lenne, 271 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 ha sikerülne szülnöd a korod ellenére. 272 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 Minden oké? 273 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 - Be kéne neked számolnom? - Nem. 274 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 - Milyen volt, drágám? - Jó. 275 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 Ilyenek a sztárok, mindig elcseszik. 276 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Kár, hogy nem edzett hat napja. 277 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Nem lesz hír a kirohanásából, ugye? 278 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Nem. Elintéztem néhány meccsjeggyel. 279 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Ügyes. 280 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Sajnállak. 281 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Miért? 282 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Neked már nem lesz helyed a ring mellett. 283 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 - Ne! - Kösz, hogy együttműködsz. 284 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Micsoda? 285 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Emlékszel a csajra a wellnessből? 286 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 Az a helyzet… hogy randira hívtam. 287 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Várj! Azt hiszed, hogy most ez a legfontosabb? Ez komoly? 288 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Az én jegyem sincs meg? 289 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 - Ezt komolyan kérdezed? - Megvan? 290 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 Hát persze! Nem tennék veled ilyet. 291 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 A tiéd lehet az enyém. 292 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 - Várj! - Ő az öcsém. 293 00:16:23,273 --> 00:16:26,151 És az én sógorom, de én döntök. 294 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Kösz. 295 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 Mit, te barom? 296 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Anyám vár? 297 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 - Ne! - Andy! Ovulálok. 298 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 - Igen, tudom. - Programunk van. Kettesben. 299 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Tudom. 300 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Halló! 301 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 Mi újság, anya? Micsoda? Ki? 302 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Reinával? Ki az a Reina? 303 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 A csaj a wellnessből. 304 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Igen, közel vagyunk. A sarkon. 305 00:16:52,970 --> 00:16:56,640 Szörnyű volt a forgalom. Mit csinálunk ma? Pakolás lesz? 306 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Jó. Imádom a halakat. 307 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Igen, anya, legyél készen! Ott találkozunk! 308 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Én is szeretlek. 309 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Tedd le, anya! 310 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Nem, te tedd le! 311 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Teát? 312 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Szia, Yuki! 313 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 Késtem, anya. 314 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Szia, kisfiam! 315 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 - Teát? - Most nem, kösz. 316 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Kevés a spermaszámod. 317 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 Azt mondták, ritka a te korodban, 318 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 hogy ilyen kevés a spermád. 319 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Engem már semmi sem lep meg. 320 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Miért mondták meg neked az eredményt? 321 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Mert az anyád vagyok, drágám. 322 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 Tényleg most akarod ezt megbeszélni? 323 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 Mikor akarod megbeszélni? 324 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Nem akarom, hogy a nejed megtudja, milyen kevés a spermád. 325 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 Kérlek, fiam! 326 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Magunkra hagynál, Reina? 327 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 Elnézést! 328 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Anya! Esküszöm, Carlotával egy csomót szexelünk. 329 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 Lehet, hogy azért, mert a heréid nem szálltak le. 330 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 - Micsoda? - Vagy az érzelmi stressz. 331 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 Nem most fordul elő először. 332 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Láttam, kicsim. 333 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 De… 334 00:18:56,552 --> 00:19:01,056 itt van egy brossúra arról, hogyan növeld a spermaszámodat. 335 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Se cigi, se pia! 336 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 És használj több 337 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 termékenységbarát síkosítót! 338 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Ne azt a mérgezőt, amit Carlota! 339 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Anya, ne járkálj a fürdőszobámban! 340 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy… 341 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 Carlota amúgy szereti az illatát annak. 342 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Tudod, minek van jobb illata? 343 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 Egy újszülöttnek. 344 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Igyekezned kell. 345 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Carlota nem lesz fiatalabb. 346 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 És az apósodnak az unokájára kell hagynia a vagyonát. 347 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 A kis rohadék! Rohadt kis dögök! 348 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Add a kezed, fiam! A kis kezed! Kicsikém! 349 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Lélegezz! 350 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Jól nézel ki, bajnok! 351 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Ülj le, nem harapok! 352 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Nyugi! Ne parázz! 353 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 Kérsz egy kis kókuszt? 354 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 Nem vagyok ehhez hozzászokva. 355 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Mihez? 356 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Az ilyen ügyletekhez. 357 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Persze hogy nem. Te vagy a tehetség. 358 00:20:57,714 --> 00:20:59,591 Tisztázzunk valamit! Ez itt 359 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 nem a te súlycsoportod. 360 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Igazi nehézsúlyúakkal szórakozol. 361 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Ismeri őket? 362 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Volt már dolga velük? 363 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Mint minden bűnözői csoportnál, de ezeknél különösen, 364 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 tudnom kell, mit akarnak a felek. 365 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Csak úgy tudom elintézni, hogy mindenki jól járjon. 366 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Igen. 367 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Igen. 368 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 Le akarok ülni velük, hogy beszéljünk. 369 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Nem akarom bemocskolni a nevem. 370 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Nem csak rólam van szó, a gyerekeimről is. 371 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 A családomról, az exnejemről… 372 00:21:48,932 --> 00:21:49,933 és a bokszról. 373 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Ez lesz az utolsó meccsem. 374 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Nem akarok veszíteni. 375 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Túl sokat gürcöltem. 376 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Túl sok áldozatot hoztam. 377 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Túl jó volt ahhoz, hogy csak úgy eldobjam. 378 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Nézd… 379 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 ha pisztolyt tartanak a fejedhez… 380 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 ők diktálnak. 381 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 De az a tapasztalatom, 382 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 hogyha nem ajánlok fel nekik legalább ennyit, 383 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 látni sem akarnak. 384 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 Csak meghálálom a szívességet. 385 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 De ha még mindig bízol a menedzseredben… 386 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 akkor be is fejezhetjük. 387 00:22:45,739 --> 00:22:48,033 Elnézést, de nincs hozzáférése. 388 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Ez fura. Az én pénzem. 389 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 Kilenc éve nem rendelkezhet felette. Droghasználat miatt. 390 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 Van egy alap a gyerekeknek, ugye? 391 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 - Egy iskoláztatási alap. - Igen. 392 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 - Megnézem. - Rendben. 393 00:23:10,555 --> 00:23:13,058 Készpénzben lenne szükségem arra az összegre. 394 00:23:13,225 --> 00:23:14,810 Nagy címletekben. 395 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 És írok egy elismervényt, hogy visszafizetem 396 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 a következő meccs után. 397 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 A meccs után 20 százalékkal többet beteszek. 398 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 Rendben. 399 00:23:44,881 --> 00:23:45,882 Mi az, Saul? 400 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 Mit keresel itt? 401 00:23:48,135 --> 00:23:50,846 Andy mondta, hogy nézzek rád, ha kéne valami. 402 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Miután nem beszéltek egymással a veszekedés óta. 403 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Nem kell semmi. 404 00:23:55,475 --> 00:23:56,977 Nem is tudom. Azt mondta… 405 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 tartsalak szemmel. 406 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 „Bárhova megy, kövesd!” 407 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 Mármint hogy ezt ő mondta… 408 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 - Értem. - Nem én. 409 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 Csak ne zavarj! 410 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Persze! 411 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Mondtam, hogy találkoztam egy csajjal? 412 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Nem. 413 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Okos és gyönyörű. 414 00:24:26,798 --> 00:24:27,799 Mindig… 415 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 szantálfaillata van. 416 00:24:32,888 --> 00:24:35,474 Reinának hívják, a wellnessben dolgozik. 417 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 Ott, ahová Andy jár. 418 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Bemutatlak neki egyszer. 419 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 Az a csaj… 420 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 komolyan… 421 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 igazi… 422 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 feleségtípus, ahogy mondják. 423 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 A nővéremnek is be akarom mutatni. 424 00:24:52,532 --> 00:24:56,244 De eddig mindig pechem volt… 425 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 a szerelemben. 426 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Mindig gazdag csajokkal akarnak összehozni. 427 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 Egy milliomos lányával. 428 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 Azt hiszik, csak mert pénzed van, 429 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 akkor mindened megvan. De nem. 430 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 A gazdagok is sírnak. 431 00:25:16,139 --> 00:25:17,140 Micsoda? 432 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 A gazdagok is sírnak. 433 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 Vagyis a gazdagok fiai. 434 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Vagyis én. 435 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 Leejtettem a szappant. Odaadnád? 436 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Ne szívass, bajnok! 437 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 Jóban vagyunk, de nem ennyire. 438 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 Nem! Most komolyan! Add ide a szappant! 439 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 És két törölközőt! Egy nagyot és egy kicsit. 440 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 - Oké. - Jól van. 441 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 Oké. 442 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 A kicsi felül van. 443 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Nem kell más? 444 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Micsoda? 445 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Hátul van. 446 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 Hol? 447 00:25:53,843 --> 00:25:55,095 A vécépapír mellett? 448 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 A legfelső polcon, hátul. 449 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 Szóval a nővérem hozzáment Andyhez, 450 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 és nekem nem volt csajom. Parázom. 451 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 Szólj, mikor mehetek be! 452 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Bajnok! 453 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Bajnok! 454 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 A picsába! 455 00:26:21,788 --> 00:26:22,789 Esteban! 456 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Kicsim, mesélj! 457 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Egy pillanat. 458 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 Mi az? 459 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Máj. 460 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 - Összeturmixolod? Undi. - Igen. 461 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Azt mondják, jót tesz. Anyám javasolta. 462 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 - Ne! - Basszus! 463 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 Ez anyád receptje az alacsony spermaszámod miatt? 464 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 - Igen. - Ez hihetetlen! 465 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 - Nehogy megidd! - De megiszom. 466 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 Biotakarmányt evett. 467 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Basszus! 468 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Ezzel hármas ikreink lesznek. 469 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Ne idd meg! 470 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 De, megiszom. Érted bármit, drágám. 471 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 - Bármit! - Jaj, ne! 472 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Visszateszem a tetejét, mert nagyon büdös. 473 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Ez egyenesen a véráramba megy. 474 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Undorító. Te tényleg megiszod! 475 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Rémes! 476 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Azt hiszem, működik. 477 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 - Azonnal hat. - Tényleg? Ilyen gyorsan? 478 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Igen, itt is csinálhatjuk. Keményen, ha akarod. 479 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 - Gyere ide! - Ne! Várj! 480 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Nem csókollak meg. Becsukom a számat. 481 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 Ne! Andy! Várj! 482 00:27:42,369 --> 00:27:43,411 Mi az? 483 00:27:43,495 --> 00:27:44,788 Most komolyan! Mi a baj? 484 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Hányingerem lett ettől a szartól. 485 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Nincs semmi baj. Miért? 486 00:27:52,212 --> 00:27:55,840 Harmadszorra mondod, hogy nincs baj. Hazudsz. 487 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 Átlátsz rajtam. 488 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Mindig ez van. A francba! 489 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Nem tudom, hogy elmondjam-e. 490 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 Andy! 491 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Gyere, ülj le! 492 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Ülj le, és… 493 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Ne ítélj el, kérlek! 494 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 Nem. 495 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 - Andy! Ugyan már! Én vagyok az. - Jól van. 496 00:28:31,167 --> 00:28:32,168 Nem. 497 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Hallgatlak. 498 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 Jó. 499 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Elmondom. 500 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 De nem mondhatsz semmit. 501 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Nem kell beszélned az öcsémmel. 502 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 De talán mégis. Talán sürgős. Felveszem, kicsim. 503 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy… 504 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Ne szórakozz már! Idegesítesz. 505 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 Csak munkaügy, és azt mindig meg lehet oldani. 506 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Nyugi! Ezt fel kell vennem. 507 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Nem… szórakozhatok. 508 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Halló! 509 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Te hívtál engem! 510 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Hogyhogy eltűnt? Lehetetlen! 511 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Hé! 512 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Maradj ott! 513 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Figyelnek minket. Ne fordulj meg! 514 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 - És a pénz? - Itt van. 515 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Mutasd meg! 516 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 Mutasd meg a kápét! 517 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Fasza! Gyere ide! 518 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Gyere ide! 519 00:30:11,351 --> 00:30:12,352 Esteban! 520 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Maradj ott! 521 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Miért követsz? Látni sem akarlak. 522 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Mit keresel itt? Kivetted a gyerekek pénzét, te seggfej! 523 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 - Maradj ott! - Meg sem mozdultam. 524 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 A francba! Elment. 525 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 - Ki? - Itt van az összes pénz. 526 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 - Itt van a pénz? - Mondta, hogy egyedül jöjjek. 527 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 - Egyedül kellett jönnöm. - Ki mondta? 528 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 - Mindent elintézek. - Abban van a pénz? 529 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 - Mindent elintézek. Bízz bennem! - Bíztam. 530 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 Bajnok! Dobd ide a pénzt! Dobd! 531 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Esteban! Mi a fasz? Te barom! 532 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 Azt hitted, ilyen könnyű lesz? 533 00:30:47,011 --> 00:30:48,596 Esteban! Mi a baj? 534 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 Te rohadék! Eressz! 535 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 - Juan Carlos! - Mi? Ki az a Juan Carlos? Ki az a Juan? 536 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 - Juan Carlos! - Ki az a Juan Carlos? 537 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 - Senki sincs itt. - Juan Carlos! 538 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 A picsába! Az istenit! 539 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Nincs itt senki. 540 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 - Tudom. Látom. - Akkor? 541 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Itt volt. Esküszöm! 542 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Az istenit! Ez el van cseszve, Esteban. 543 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Mi történik velem? 544 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Mihez kezdjek veled? 545 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Volt olyan stresszhelyzet amely kiválthatta ezt? 546 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 Semmi szokatlan. 547 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 Szed valami gyógyszert? 548 00:31:50,491 --> 00:31:52,994 Nem. Itt van dr. Suazo? 549 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 Vele kéne beszélnem. Itt kéne lennie. 550 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Igen. De dr. Suazónak nem ez a szakterülete. 551 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 Nekem viszont igen. 552 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Értem. Köszönjük. 553 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 Emlékszik arra, mikor fordult először az, 554 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 hogy olyasmit látott vagy hallott, ami nem létezett? 555 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Őszintén szólva nem. 556 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 - Esteban… - Nem. 557 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 És az, ami két éve történt? 558 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Nem emlékszel? 559 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Ja! Igen. 560 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 Aznap… 561 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 a teremből jöttem el. 562 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Kiszáradtam. 563 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Lefelé mentem a lépcsőn, amikor… 564 00:32:37,956 --> 00:32:40,917 azt hittem, csak fáradt vagyok, de hirtelen… 565 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Egy hangot hallott. 566 00:32:42,585 --> 00:32:44,045 Milyen hangot? 567 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Egy fura hangot. 568 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 És mit mondott az a hang? 569 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 - Nem tudom. - Doktornő, miről van szó? 570 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 Mr. Osuna, az elmúlt 20 évben 571 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 72 profi mérkőzése volt. 572 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Ez rekord. 573 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Olyan fejsérülést szenvedett, 574 00:33:04,774 --> 00:33:07,652 mintha felnőttként mindennap betonba 575 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 verte volna a fejét. 576 00:33:12,532 --> 00:33:14,867 Sok stroke-ja volt. 577 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 A károsodás súlyosbodott a folyamatos drogfogyasztás miatt, 578 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 ezért a tünetei különösen súlyosak. 579 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 Most még csak feledékeny és zavart. 580 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 De később motoros zavarai is lehetnek, 581 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 és mániás epizódjai. 582 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Mr. Osuna, 583 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 felfogta a helyzet súlyosságát? 584 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Nem bokszolhat többé. 585 00:33:39,726 --> 00:33:40,727 Andy! 586 00:33:40,893 --> 00:33:41,894 Mi az? 587 00:33:41,978 --> 00:33:43,354 Rosszabb, mint gondoltuk. 588 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Komolyan? Mit mondtak? 589 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Nem bokszolhat. 590 00:33:49,193 --> 00:33:51,320 Micsoda? Hogy mondhat ilyet? 591 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Az orvosok mind seggfejek, Irasema. 592 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Ringbe kell szállnia. Ezek az emberek nem szaroznak. 593 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 Figyelj oda, hogy szedje a gyógyszereit! A többit én elintézem. 594 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 - De… - Hülye barom! 595 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Jól van. Négyperces lesz az interjú. 596 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Bejössz, Sammy felteszi a kérdéseket. 597 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 Hogy vagy, hogy megy az edzés, a szokásos. 598 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Aztán rátérünk a meccsre. Oké? 599 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Kész vagyunk. Mehet! 600 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Biztos? 601 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 Andy, ez élő adás lesz. 602 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 A meccs is élő. 603 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 Egy csomó ember nézi, nem úgy, mint a te műsorodat. 604 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 Összekapta magát. 605 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Esteban, csodás visszatérést láttunk Protasio ellen. 606 00:34:54,217 --> 00:34:56,761 Igen, nagyon szerencsésen jött ki, 607 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 de Harry Felix más tészta. 608 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 Hogyan készül „La Máquina” a következő meccsre? 609 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Ahogy mindig. Edzek minden egyes nap. 610 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 A fiatalság nem ér fel a technikával. 611 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 Valóban. És nem is az első alkalom, 612 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 hogy az esélytelenebbként lép a ringbe. 613 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 A leghíresebb meccse Delgado ellen volt. 614 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 Négy az egyre tartották, hogy veszíteni fog, 615 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 De tudjuk, mi lett a vége, Sammy. 616 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 - Igen. - Tudjuk. 617 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 Azt is tudjuk, hogy 38 éves. 618 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 Egy dinoszaurusz. 619 00:35:28,876 --> 00:35:31,462 Gondolt arra, hogy ez az utolsó meccse lehet? 620 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 Nem tudom. 621 00:35:36,551 --> 00:35:37,552 Maga? 622 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Kérdezzük meg a közönséget! 623 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Gondol az örökségére, Esteban? 624 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 Az én örökségem a gyerekeim és a boksz. 625 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 - De megérthetik… - Kamu vagy, bajnok. 626 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 Mostanában gondolkodtam ezen. 627 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Baromság. 628 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Baromságokat beszélsz. 629 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Ez az egész egy átverés. 630 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Micsoda? 631 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Ez itt. 632 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 A bokszolók, a promóterek. És persze a meccsek. 633 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 A bokszban ringbe szállunk. 634 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 És úgy rendezzük le a dolgokat, hogy egymást verjük. 635 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 De valójában nem erről van szó. Az egész egy csalás. Előre megrendezett. 636 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 Ez… 637 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 perverz. 638 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Már nem arról szól, hogy ki a jobb bunyós. 639 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Talán sosem szólt erről. Maguk is tudják. 640 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Egy játék lett belőle. Egy undorító játék. 641 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 Mint egy sakkjátszma. Nem is tudom. 642 00:36:35,818 --> 00:36:40,364 Ha azt akarják, hogy nyerj, nyersz. 643 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 De ha azt mondják, nem nyerhetsz… 644 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 akkor nem lehet. 645 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 De kik mondják ezt? 646 00:36:48,372 --> 00:36:50,875 Senki sem tudja. De ami a legrosszabb, senkit sem érdekel. 647 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 - De Esteban, maga nyert a meccseken. - Ki fog nyerni? 648 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Ha engem kérdeznek, én. De kérdezzék meg Harry Felixet, 649 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 - ő majd azt mondja, ő. - Igen. 650 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Mindegy, ki lép a szorítóba, más mondja meg, ki lesz az igazi győztes 651 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Ez így megy. 652 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 Mi, bokszolók csak pénzt keresünk. 653 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 A promóterek meg még többet. 654 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 De a győztes… 655 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 az igazi győztesek… 656 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 „mások.” 657 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 De Esteban maga megnyerte azokat a meccseket, címeket… 658 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Leállunk! 659 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Elnézést! Nagyon sajnálom. 660 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 Leállt a rendszer, nem tudom, hogy történt. 661 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Semmi sem ment adásba. Most nézzük, hogy mi van. 662 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 Micsoda? Semmi sincs meg abból, amit mondott? 663 00:37:50,851 --> 00:37:52,353 - Nincs. - Felvehetjük még egyszer? 664 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 - Igen, csináljuk! - Mehet? 665 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Csak ismételje el, amit mondott. Jó? 666 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 Ellenőrizzük a jelet, és megnézzük, hogy jó-e. 667 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 Ellenőrzök valamit. 668 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 - A te hibád! - Esteban! 669 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Mit hadováltál össze a sakkjátszmáról? Esteban! 670 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Tönkreteszik az életünket. Ki fognak nyírni. 671 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Már így is tönkrement az életünk! 672 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Rég tönkrement. 673 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Tedd bele a lábad! 674 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Forró! 675 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 - Jó érzés. - Ugye? 676 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Csukd be a szemed! 677 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 Lazíts! 678 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Nyugodj meg! 679 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Lazíts! 680 00:39:16,062 --> 00:39:17,730 Ez nem ellened szól. 681 00:39:32,620 --> 00:39:34,497 Nemsokára vége. 682 00:40:14,120 --> 00:40:16,664 Dr. Leroux, kérem, fáradjon a hármas kórterembe! 683 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Dr. Leroux, kérem, fáradjon a hármas kórterembe! 684 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Mondd, hogy nem igaz! 685 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Mondd, hogy tévedés! 686 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy, mondd, hogy nem igaz! Kérlek! 687 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 Mondd, hogy tévedés! 688 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 Saul, öcsikém! 689 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 Kérlek, mondd, hogy nem halt meg! 690 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 A picsába! 691 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Figyelmeztettünk. 692 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Találkozunk a ringben! 693 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 A feliratot fordította: Usztics Anna