1 00:00:01,209 --> 00:00:03,211 PENSI CHE HA VINTO DA SOLO? SEI IN DEBITO CON NOI. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,921 Che succede? Sei stressato. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 - Sto bene. - Mi stai mentendo. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Perché dovrei, amore mio? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 Non vorrei che il padre dei miei figli diventasse un vegetale. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Vorrei farle qualche domanda. 7 00:00:13,805 --> 00:00:17,100 Ricorda se il medico le ha mai consigliato di smettere di fare boxe? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Dovevo perdere. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 A volte anch'io parlo da solo. 10 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 Pensi che parli da solo? 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,233 Due pugni ciascuno. Forza! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Lo so. Sono in grossi guai. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,572 Mi servono i nomi di chi aveva architettato tutto. 14 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 Cosa vuoi? 15 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 Ho fatto io l'accordo, pagherò io. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Ascolta, coglione. Esteban deve perdere. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,370 Andy! 18 00:00:37,454 --> 00:00:39,247 I tuoi match sono stati truccati. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Non scherzare con queste cose, cazzo! 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 - L'ho steso! - Eri ubriaco, Esteban. 21 00:00:44,753 --> 00:00:47,422 Guarda la cassetta. Poi mi dirai se meritavi di vincere. 22 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 Vogliono che tu perda contro Felix. 23 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 - E se non voglio? - Moriremo, tutto qua. 24 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 Incredibile! L'ha messo al tappeto! 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Buongiorno. 26 00:01:09,652 --> 00:01:11,112 Come ha dormito il campione? 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Si è riposato? 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,001 Buongiorno... 29 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 Caffè? 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Sono nei guai, vero? 31 00:01:30,840 --> 00:01:33,176 - Aspetta. Ora arriva la parte divertente. - Ehi! 32 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Sei in arresto dalla polizia. 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,806 - Porca puttana! - Spiegami tu. 34 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Ho fatto le mie ricerche, non mescolare l'alcol e questa roba. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,193 No. 36 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Che ci fai qui? 37 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Sei uno sbirro, vero? 38 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Sì, da qualche anno. Ora parlami di te. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,875 È stato uno spettacolo di merda, campione. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Cazzo... 41 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Che ci fai al mio matrimonio? È il mio matrimonio! 42 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 - 'Fanculo! - Figlio di puttana! 43 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Sei La Máquina! Lui è La Máquina. 44 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Ci facciamo una foto? 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Questo è il momento nei film 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 dove chiedono un avvocato. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 - Davvero? - Sì, e io ne ho uno. 48 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Allora voglio il mio avvocato. 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Spero non sia quel tipo con la faccia da preservativo. 50 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 No. 51 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 No, è il mio agente... 52 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 Sì... 53 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 54 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 Esteban "La Máquina" Osuna... 55 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 Perché non arriviamo al punto? 56 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Allora... 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Quanto mi costerà? 58 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Tantissimo. 59 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Almeno 40 posti a bordo ring. 60 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 - A bordo ring? - Sì. 61 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 Cavolo. 62 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Scherzo, campione. Non voglio niente. 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Non ti ricordi di me, vero? 64 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Sì, ma... 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Non mi ricordo da dove. 66 00:03:42,013 --> 00:03:43,973 Qualche anno fa, sei stato coinvolto in un altro casino. 67 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Ricordi lo zoo? 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Eri... Come posso dire? 69 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 Entusiasta della vittoria contro Manny Alonso. 70 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 Sì. 71 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Ti ho aiutato io quella volta. 72 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Forse non lo ricordi. Eri strafattissimo, 73 00:04:07,247 --> 00:04:11,376 ma hai fatto una cosa che non dimenticherò mai. 74 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 Mentre andavamo in stazione, ti ho detto che mio figlio era tuo fan. 75 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 Ti ho chiesto un autografo. 76 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Ma tu mi hai offerto un'altra cosa, 77 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 così ti ho portato da lui in ospedale. 78 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 - Era malato? - Sì. 79 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Ora non soffre più. 80 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 Ti dico una cosa, campione. 81 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 Il tuo amico non ha a cuore i tuoi interessi. 82 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Lo so. 83 00:04:44,659 --> 00:04:46,369 Ma gestisce comunque le mie cose. 84 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Non parlo di ieri. 85 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Parlo di un'altra situazione. 86 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Da quello che hai detto sulla volante, 87 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 ho capito che sei in un bel casino per il prossimo match. 88 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 Sì. 89 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Che resti tra noi. 90 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Certo. 91 00:05:14,230 --> 00:05:15,273 Ci mancherebbe. 92 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Se vuoi uscire da questa situazione, 93 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 cerca chi si occupa... 94 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 di ripulire certe cose. 95 00:05:23,865 --> 00:05:24,866 Soprattutto... 96 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 se ti deve un favore. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 - Ok, Juan Carlos. - Alla prossima. 98 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Spero di incontrarci in circostanze migliori. 99 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Sì, certo. 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Ovviamente. 101 00:05:40,590 --> 00:05:42,550 - Grazie. - Non cacciarti nei guai. 102 00:05:53,478 --> 00:05:57,732 MÁQUINA: IL PUGILE 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Cosa? 104 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Non hai visto quello nuovo? 105 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Ehi, che stai fissando? 106 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Luján, mi serve la tua firma! 107 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 - Firma qui. - Ok. Qui? 108 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Che succede? 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Ecco il tuo frullato. 110 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Contiene arachidi. 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 È un milkshake. 112 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 Non chiamarlo frullato. È un milkshake, cazzo. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 Carlota lo chiama così. 114 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 Porca miseria. 115 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Che cazzo fai, Esteban? 116 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Sì. 117 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Amico... 118 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Hai steso due poliziotti. 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 A che cavolo stavi pensando? 120 00:07:08,886 --> 00:07:12,056 A niente! È ovvio che non stavo pensando, ero sbronzo. 121 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Non puoi comportarti così. Non devi affrontare Felix? 122 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 - Non puoi fare queste cazzate. - Perché? 123 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 Ci osservano. Non è il momento adatto. 124 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 Chi? 125 00:07:24,819 --> 00:07:27,071 - Beh, quelli che... - Quelli che truccano gli incontri? 126 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Come in quel cazzo di video? 127 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Sì? Chi sono? 128 00:07:31,409 --> 00:07:33,703 - Te l'ho detto, non lo so. - Dimmelo e basta. 129 00:07:33,870 --> 00:07:34,871 Esteban... 130 00:07:34,996 --> 00:07:36,747 - Dimmelo. - Non parliamone qui. 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Che lingua parlano? Sono russi? Cinesi? 132 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Cinesi? Non ci sono cinesi qui, idiota. 133 00:07:42,378 --> 00:07:45,506 Vengono da ovunque, allora. Un cartello russo-cinese-gringo? 134 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 - Non è un film. - Ti danno una percentuale. 135 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Ho ragione? 136 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 - Ma non mi conosci? - Quando hai detto... 137 00:07:52,722 --> 00:07:54,474 È perché ti conosco, ecco. 138 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Ecco perché so che ti danno una percentuale. 139 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 - Ne possiamo parlare dopo? - Perché dopo? Perché? 140 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Perché sentono tutto, amico mio. Ogni cosa. 141 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 Allora approfittiamone. Scopriamo chi sono. 142 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 Máquina, puoi andare! 143 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Ok, fantastico. Andiamo! 144 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 - Grazie. - A presto. 145 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 - Ciao. - Ci vediamo. 146 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Andiamo. 147 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Dobbiamo stare attenti per un po' con queste cose. 148 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Quali cose? 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Ma che cazzo, Irasema? Che cazzo ci fai qui? 150 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 In che senso? Sei stato arrestato, Esteban! 151 00:08:33,971 --> 00:08:36,766 - Noi due dobbiamo parlare. - Non può affrontare Felix così. 152 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Non può. Si farà male, Andy! 153 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 Ti odio quando parli come se non fossi presente. 154 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Non si ricade così. Ed è successo due volte in una settimana. 155 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 - Due, Andy! - È sotto pressione. 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 - Grazie a te. - Quando tutto sarà finito, 157 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 lo metteremo in una bella clinica, a qualunque costo. 158 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 - Ok. - Ma ti ricordo 159 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 che avete divorziato. 160 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Non è più una tua preoccupazione. 161 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 - Davvero? - Sì. 162 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Il match non c'entra nulla. 163 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 - Oh, no. Esteban... - Non ti preoccupare. 164 00:09:07,505 --> 00:09:09,340 Tu e i bambini starete bene. 165 00:09:09,465 --> 00:09:13,511 - Io e i bambini? - 'Fanculo. È tutto finito. 166 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 - Che diavolo hai fatto? - Cerca di restarne fuori. 167 00:09:17,265 --> 00:09:20,518 - Perché? Cosa mi stai nascondendo? - È meglio se non lo sai. 168 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 Per una volta, vedi di dirmi che succede. 169 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Siediti, stronzo! 170 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 - Siediti, Andy. - Va bene. 171 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Va bene, abbiamo... No, scusa, sono stato io. 172 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 L'ho fatto io. Ho fatto un accordo 173 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 con un'organizzazione. 174 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Un'organizzazione? 175 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Quale organizzazione? 176 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 - Non ne ho idea. - Sì... 177 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 Non è quello che pensi tu. 178 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Non erano politici. Né narco. 179 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 Assolutamente. Niente narco. 180 00:09:54,719 --> 00:09:55,720 No. 181 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Erano altre persone. Non so chi, ma peggio di loro. 182 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Ho truccato diversi match con loro. 183 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 Non mi hanno mai chiesto niente, eh? No, mai. 184 00:10:06,188 --> 00:10:09,066 Dicevano che si sarebbero fatti vivi al momento di pagare, 185 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 ma non mi avevano mai cercato, 186 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 si erano dimenticati di noi, 187 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 ma ora vogliono che paghiamo. 188 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Cosa vogliono? 189 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Il match contro Felix. 190 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Vogliono che perda. 191 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 Tutto qua. 192 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Sei felice adesso? 193 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 No, Andy, sono infuriata! 194 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Per colpa delle tue cazzate. Avevamo detto che non l'avresti fatto. 195 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Non si scherza con questa gente. 196 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 Ora sei un'esperta del crimine? 197 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 Ma fottiti! Nemmeno tu li conosci. 198 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 Vaffanculo! 199 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 Hai fatto entrare il diavolo in casa nostra, 200 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 E ora parli del diavolo? 201 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 È stato magnifico, vero? Ti piaceva quando eravamo in cima al mondo. 202 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Questa è la cima del mondo? Sul serio? 203 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 L'ultima volta che ho controllato, il mio matrimonio era distrutto, 204 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 e il mio ex era il drogato d'oro del Messico. 205 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 - Irasema! - Non chiamarlo così, poverino! 206 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Taci! Zitto, Andy. Non ne posso più. 207 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 E se m'infortunassi prima del match? 208 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 - O se ci procuriamo un certificato... - Non andiamo a scuola. 209 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 E se risultasse positivo al doping? 210 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 - Ecco. - Ha mai avuto importanza? 211 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Questi bastardi la fanno sempre franca. 212 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Devi salire su quel cazzo di ring. 213 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Devi farlo. 214 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 E devi perdere. 215 00:11:45,287 --> 00:11:47,123 Hanno minacciato di ucciderci, Esteban. 216 00:11:49,458 --> 00:11:50,501 Ha ragione. 217 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Porca miseria. 218 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 E ci lasceranno in pace 219 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 - se perdo? - Non possiamo saperlo. 220 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 Ma non possiamo rischiare. Devi perdere. 221 00:12:09,353 --> 00:12:10,396 Va bene. 222 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 Affare fatto. 223 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Oh, cazzo. 224 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Fatto, Esteban. Non volevo che andasse così. 225 00:12:18,779 --> 00:12:19,822 Nemmeno io. 226 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Ma devo chiederti... 227 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 di andartene da casa mia. 228 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 - Io? - Sì. 229 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 E mentre ci sei, vai a farti fottere. 230 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Va bene. 231 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Me ne vado. 232 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 Ma dovremo mantenere le apparenze fino al match. 233 00:12:52,772 --> 00:12:53,814 Sì. 234 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Quando ci vediamo in palestra e agli eventi, 235 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 ci saluteremo a distanza. 236 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Ma non abbiamo altro da dirci. 237 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Va bene. 238 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Mi porto via questo, inizia a puzzare 239 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Fa proprio puzza. 240 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Lo lascio sotto. 241 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Domani faremo un'intervista. 242 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Te l'avevo detto. 243 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Non puoi fidarti di lui. 244 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 So che vuoi bene a lui e alla sua terribile madre, ma... 245 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Chissà cos'altro nasconde. 246 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 Lo so, cara, però... 247 00:13:46,283 --> 00:13:47,451 Quel che è fatto, è fatto. 248 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 - Dai, Esteban! - No, ascoltami. 249 00:13:50,579 --> 00:13:51,664 Senti... 250 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Pensi che avrei potuto farcela da solo? 251 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Senza l'aiuto di Andy? 252 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Esteban... 253 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Sei un grande pugile. 254 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Forse uno dei migliori. 255 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Ma so anche che un pugile lotta due, tre volte l'anno, 256 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 e poi ha tanto tempo per fare cazzate. 257 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 - Risolvi questo problema. - È risolto! 258 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Abbiamo deciso che perderò. 259 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Stai ovulando? 260 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Andy è molto stressato. 261 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 Ma non è colpa mia, vero? 262 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 No. 263 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Lo conosco anch'io. 264 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Non sono solo... 265 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 - Il suo autista? - Mano destra. 266 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 Siamo una famiglia. 267 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Salutami tua moglie. 268 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Ci ho riflettuto e sarebbe bello 269 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 se portassi alla luce un bambino, nonostante la tua età. 270 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Tutto bene? 271 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 - Vuoi il rapporto completo? - No. 272 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 - Com'è andata, amore? - Bene. 273 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 I re sono così. Fanno sempre casini. 274 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Il problema è che non si allena da sei giorni. 275 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Hai messo a tacere la storia sul suo gesto d'ira? 276 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Sì, sono bastati dei biglietti a bordo ring. 277 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Rispetto, signore. Rispetto. 278 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Mi dispiace per te. 279 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Perché? 280 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Hai perso i tuoi posti, idiota. 281 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 - No, no. - Grazie per la solidarietà. 282 00:15:58,999 --> 00:16:00,125 Cosa? 283 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Ricordi la ragazza della spa? 284 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 Ecco, è che mi piace e l'ho invitata fuori. 285 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Aspetta, pensi sia importante? Adesso? 286 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Ho perso anch'io i biglietti, Andy? 287 00:16:13,138 --> 00:16:14,515 - Sul serio, amore? - No. 288 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 Non ti farei mai una cosa simile. 289 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Allora usa i miei. 290 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 - Aspetta. - È mio fratello. 291 00:16:23,273 --> 00:16:26,151 E mio cognato, ma sono io a dettare legge qui. 292 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Grazie. 293 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 Grazie di cosa, idiota? 294 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Dovevo incontrare mia madre? 295 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 - No, no, no. - Andy, sto ovulando. 296 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 - Sì, lo so. - Abbiamo da fare, noi due. 297 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Lo so. 298 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Pronto? 299 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 Come va, ma'? Cosa? Chi? 300 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Con Reina? Chi è Reina? 301 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 La ragazza della spa. 302 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Sì, siamo vicini. A un isolato. 303 00:16:53,012 --> 00:16:56,640 C'è un gran traffico. Che mangiamo oggi? Piadine? 304 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Giusto. Amo il pesce. 305 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Sì, ma'. Preparati. Ci vediamo lì. 306 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 Ti voglio bene anch'io, mamma. 307 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Attacca tu, mamma. 308 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 No, tu. 309 00:17:22,624 --> 00:17:23,709 Tè? 310 00:17:29,923 --> 00:17:31,008 Ciao, Yuki. 311 00:17:32,301 --> 00:17:33,469 Sono in ritardo, mamma. 312 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Ciao, figlio mio. 313 00:17:40,434 --> 00:17:42,019 - Tè? - Non ora, grazie. 314 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Hai la conta spermatica bassa, mio caro. 315 00:17:58,619 --> 00:18:01,663 Mi hanno detto che è strano per un uomo della tua età 316 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 avere una conta così bassa. 317 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Ormai non mi sorprende più nulla. 318 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Perché ti hanno dato i miei risultati? 319 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Perché sono tua mamma, tesoro. 320 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 Vuoi davvero parlarne adesso? 321 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 E allora quando? 322 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Non voglio che tua moglie sappia che hai pochi nuotatori. 323 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 Ti prego, figlio mio. 324 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Reina, puoi lasciarci da soli? 325 00:18:31,819 --> 00:18:32,861 Con permesso. 326 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Mamma, ti giuro che io e Carlota stiamo facendo un sacco di sesso. 327 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 Mi hanno detto che potrebbe essere un problema di testicoli non discesi. 328 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 - Cosa? - O del troppo stress. 329 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 So per certo che non è il primo. 330 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Li ho visti, tesoro. 331 00:18:55,342 --> 00:18:56,343 Cioè... 332 00:18:56,468 --> 00:19:01,056 C'è un dépliant con le informazioni su come migliorare la conta spermatica. 333 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Niente sigarette, niente alcol 334 00:19:05,769 --> 00:19:10,274 e ti servirebbe un lubrificante più adatto alla fertilità, 335 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 non quella roba tossica che usi con Carlota. 336 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Mamma, smettila di rovistare nel mio bagno. Ti prego. 337 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy, Andy... 338 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 E poi, a Carlota piace il suo profumo. 339 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 Sai cosa profuma di più? 340 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 Un neonato. 341 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Ti devi sbrigare. 342 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Carlota non ringiovanirà. 343 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 E tuo suocero ha bisogno di un nipote a cui lasciare la sua fortuna. 344 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 Figli di puttana! Questi pesci sono dei bastardi! 345 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Dammi la mano, tesoro. La tua manina. 346 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Respira. 347 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Stai bene, campione. 348 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Siediti, non mordo. 349 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Rilassati. Prenditela comoda. 350 00:20:41,990 --> 00:20:43,033 Cocco? 351 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 Non sono abituato a queste cose. 352 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Quali cose? 353 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 A questa transazioni? 354 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 No, certo. Tu sei il talento. 355 00:20:57,714 --> 00:20:59,591 Iniziamo dal fatto che sei lontano 356 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 dalla tua categoria di peso. 357 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Stai giocando con dei veri pesi massimi. 358 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Li conosci? 359 00:21:14,773 --> 00:21:16,608 Hai mai avuto a che fare con loro? 360 00:21:17,901 --> 00:21:21,113 Come per ogni gruppo criminale, ma ancora di più con questo, 361 00:21:21,196 --> 00:21:23,657 ho bisogno di sapere cosa vuole ogni parte. 362 00:21:24,616 --> 00:21:27,327 Solo così posso chiudere l'accordo e far vincere tutti. 363 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Sì. 364 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Sì. 365 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 Io voglio solo incontrarli e parlare con loro. 366 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Non voglio macchiare il mio nome. 367 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Non penso solo a me, ma anche ai miei figli... 368 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 La mia famiglia, la mia ex moglie... 369 00:21:48,932 --> 00:21:49,975 E alla boxe. 370 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Sarà il mio ultimo match. 371 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Non voglio perdere. 372 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Mi sono impegnato troppo. 373 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Ho sacrificato troppo. 374 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 È andato tutto troppo bene per sprecarlo così. 375 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Ascoltami... 376 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Se ti punti da solo una pistola alla testa, 377 00:22:17,336 --> 00:22:19,087 sono loro a stabilire il prezzo. 378 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 Tuttavia, secondo la mia esperienza, 379 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 se non offro loro almeno questo, 380 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 non ti vedranno nemmeno. 381 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 Voglio solo restituire il favore. 382 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 Se vuoi continuare a fidarti del tuo agente, 383 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 possiamo chiuderla qui. 384 00:22:45,739 --> 00:22:47,741 Mi spiace, ma non può accedere. 385 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Strano, sono i miei soldi. 386 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 Sa di averne perso il controllo nove anni fa per abuso di sostanze. 387 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 C'è un fondo per i bambini, vero? 388 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 - Quello per l'istruzione? - Sì. 389 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 - Mi faccia controllare. - Ok. 390 00:23:10,555 --> 00:23:13,058 In quel caso, mi dovrà dare i soldi in contanti, 391 00:23:13,225 --> 00:23:14,810 in banconote di grosso taglio, 392 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 e dovrà firmare un biglietto dove io giuro di saldare 393 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 dopo il prossimo match. 394 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 Aggiungerò il 20 percento in più. 395 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 Molto bene. 396 00:23:44,714 --> 00:23:45,757 Come va, Saul? 397 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Che ci fai qui? 398 00:23:47,968 --> 00:23:50,846 Andy mi ha chiesto di vedere se avessi bisogno di qualcosa. 399 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Visto che non vi parlate più da quando avete litigato. 400 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Non mi serve nulla. 401 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 Non lo so, mi ha detto che... 402 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 Mi ha detto di tenerti d'occhio. 403 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 "Ovunque lui va, tu lo segui." 404 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 "Lui" saresti tu e io... 405 00:24:07,028 --> 00:24:08,321 - Ok. - ...sono io. 406 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 Rispetta i miei spazi. 407 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Ma certo! 408 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Ti ho detto che ho conosciuto una ragazza? 409 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 No. 410 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 È intelligente e bellissima, sai? 411 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Lei è... 412 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 E profuma sempre di incenso al sandalo. 413 00:24:32,888 --> 00:24:35,474 Si chiama Reina, lavora in una spa orientale 414 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 dove va spesso Andy. 415 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Un giorno te la presento. 416 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 È... 417 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 Sul serio, 418 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 è davvero... 419 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 da sposare, come si suol dire. 420 00:24:50,697 --> 00:24:52,491 Voglio che conosca pure mia sorella. 421 00:24:52,616 --> 00:24:56,244 Ma ho sempre avuto sfortuna... 422 00:24:57,162 --> 00:24:58,330 negli affari di cuore. 423 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Vogliono sempre accoppiarmi con donne di classe, ricche, 424 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 figlie di milionari e via dicendo. 425 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 La gente pensa che bastano i soldi 426 00:25:10,800 --> 00:25:12,761 per sistemarsi a vita, ma non è così. 427 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 Anche noi ricchi piangiamo. 428 00:25:16,056 --> 00:25:17,057 Cosa? 429 00:25:17,390 --> 00:25:18,725 Anche i ricchi piangono. 430 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 Cioè, i figli dei ricchi. 431 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 In altre parole, io. 432 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 MI è caduto il sapone. Me lo prendi? 433 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Non scherzare, campione! 434 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 Siamo intimi, ma non così tanto. 435 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 No, no, davvero, mi serve il sapone. 436 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 E due asciugamani. Uno grande e uno piccolo. 437 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 - Va bene. - Ok. 438 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 Ok. 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 Quelli piccoli sono in alto. 440 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Non ti serviva niente, vero? 441 00:25:48,588 --> 00:25:49,589 Cosa? 442 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 In fondo. 443 00:25:52,050 --> 00:25:53,093 Dove? 444 00:25:53,843 --> 00:25:55,303 Accanto alla carta igienica? 445 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 Sullo scaffale in alto. 446 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 No, campione. Da quando mia sorella ha sposato Andy, 447 00:26:00,642 --> 00:26:03,144 non sono stato con nessuna ragazza. Sono nervoso. 448 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 Dimmi quando, campione. 449 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Campione? 450 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Campione? 451 00:26:18,910 --> 00:26:19,995 Cazzo. 452 00:26:21,663 --> 00:26:22,789 Esteban? 453 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Tesoro, dimmi. 454 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Un attimo. 455 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 Cos'è? 456 00:26:35,510 --> 00:26:36,511 Fegato. 457 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 - Vuoi frullarlo? Che schifo! - Sì, sì, sì. 458 00:26:40,098 --> 00:26:42,225 Dicono che è fantastico. Mia mamma lo consiglia. 459 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 - No. - Cazzo. 460 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 È la ricetta di mamma per la tua conta spermatica? 461 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 - Sì. - Non ci posso credere! 462 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 - Non lo berrai. - Sì, invece. 463 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 E poi è alimentato al pascolo. 464 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Cazzo! 465 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Avremo tre gemelli con quello, amore mio. 466 00:27:05,749 --> 00:27:06,791 Non berlo. 467 00:27:06,958 --> 00:27:08,877 Lo berrò eccome. Farei qualunque cosa per te. 468 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 - Qualunque. - Oh, no! 469 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Metto il coperchio, perché puzza terribilmente. 470 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Questo finisce dritto nel sangue. 471 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Che schifo, lo stai bevendo davvero! 472 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Ma è terribile. 473 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Credo stia funzionando. 474 00:27:29,856 --> 00:27:32,359 - Fa effetto subito. - No. Davvero? Così in fretta? 475 00:27:32,442 --> 00:27:35,487 Sì. Possiamo farlo qui se vuoi, un po' di sesso violento. 476 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 - Vieni qui! - No, aspetta! 477 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Non ti bacio. Tengo la bocca chiusa. 478 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 Oh, no, Andy! Andy! Aspetta! 479 00:27:42,369 --> 00:27:43,411 Cosa? 480 00:27:43,495 --> 00:27:44,788 Sul serio, che succede? 481 00:27:46,706 --> 00:27:48,875 Quella merda mi ha fatto male allo stomaco. 482 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Nessun problema, perché? 483 00:27:52,212 --> 00:27:55,840 Questa è la terza volta che lo dici e non è vero. 484 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Sono un libro aperto per te. 485 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Da sempre. Cazzo. 486 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Non so se dirtelo o meno. 487 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 Andy. 488 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Vieni, siediti. 489 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Siediti e... 490 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Non mi giudicare. 491 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 No. 492 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 - Andy, dai, puoi dirmelo. Sono io. - Va bene. 493 00:28:31,042 --> 00:28:32,085 No, no. 494 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Ti ascolto. 495 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Sì. 496 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Te lo dirò, 497 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 ma tu non potrai dire niente. 498 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Non devi rispondere, è mio fratello. 499 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 Forse dovrei. Magari è urgente. Dovrei rispondere, amore. 500 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy... 501 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Smettila di giocare, inizi a darmi fastidio. 502 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 Sono cose di lavoro, si possono sistemare sempre. 503 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Tranquilla. Devo rispondere. 504 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Non posso fare lo stupido adesso. 505 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Pronto? 506 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Mi hai chiamato tu, coglione! 507 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 In che senso è sparito? Non ci credo, cazzo! 508 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Ehi! Ehi! 509 00:29:45,742 --> 00:29:46,743 Resta lì. 510 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Ci stanno osservando. Non ti girare. 511 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 - I soldi? - Sono qui. 512 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Fammeli vedere. 513 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 Mostrami le banconote... 514 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Fantastico, cazzo. Vieni qui. 515 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Vieni qui. 516 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Esteban! 517 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Resta lì! Resta lì. 518 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Perché mi hai seguito? Non voglio vederti! 519 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Che fai qui? Hai preso i soldi dei bambini. 520 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 - Fermo! - Non mi sono mosso! 521 00:30:23,696 --> 00:30:25,031 Cazzo! Se n'è andato. 522 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 - Chi? - Sono tutti i miei soldi. 523 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 - Tutti? - Mi aveva detto di venire da solo. 524 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 - Mi aveva detto così. - Chi? 525 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 - Sistemo tutto io. - Ecco i soldi. 526 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 - Tutto. Fidati, ho i... - Sono stato io, Esteban. 527 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 Ehi, campione! Lanciami i soldi! 528 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Esteban, ma che cazzo fai, idiota? 529 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 Pensavi davvero che sarebbe stato così semplice? 530 00:30:47,011 --> 00:30:48,596 Esteban, che c'è? 531 00:30:48,680 --> 00:30:50,348 Figlio di puttana, lasciami! 532 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 - Juan Carlos! - Cosa? Chi è Juan Carlos? Chi? 533 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 - Juan Carlos! - Carlos? Chi è? 534 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 - Non c'è nessuno qui. - Juan Carlos! 535 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 Cazzo! Porca puttana! 536 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Non c'è nessuno qui. 537 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 - Lo so, adesso lo vedo. - E prima? 538 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Era qui, Andy! Lo giuro! 539 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Santo cielo, che casino, Esteban. 540 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Che cazzo mi sta succedendo? 541 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Cosa devo fare con te? 542 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 C'è qualche situazione stressante che potrebbe aver scatenato gli episodi? 543 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 No, tutto al solito. 544 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 Prende dei farmaci al momento? 545 00:31:50,491 --> 00:31:52,994 Il dott. Suazo non è disponibile? 546 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 Dovrei parlargli. Dovrebbe essere qui. 547 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Capisco, ma non è specializzato in questo. 548 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 Io, invece, sì. 549 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Certo, grazie. 550 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 Ricorda la prima volta 551 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 che ha visto o sentito qualcosa che non c'era? 552 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Onestamente, no. 553 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 - Esteban... - No. 554 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 E quella cosa di due anni fa? 555 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 La ricordi? 556 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Ah, quella! Sì, sì, sì. 557 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 Quel giorno... 558 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 Stavo uscendo dalla palestra. 559 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Ero disidratato. 560 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Mentre scendevo le scale... 561 00:32:37,956 --> 00:32:40,917 Pensavo di essere troppo stanco, ma all'improvviso... 562 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Ha sentito una voce. 563 00:32:42,585 --> 00:32:44,045 Una voce. Che tipo di voce? 564 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Una voce strana. 565 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 E cosa le ha detto? 566 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 - Non lo so. - Dottoressa, che succede? 567 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 Sig. Osuna, negli ultimi 20 anni 568 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 ha fatto 72 match da professionista. 569 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Esattamente. 570 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Dal suo trauma cerebrale, sembra 571 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 che abbia sbattuto la testa contro un muro ogni giorno 572 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 durante la sua vita da adulto. 573 00:33:12,532 --> 00:33:14,867 Ha avuto una serie di ictus. 574 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 Il danno si è aggravato a causa del continuo uso di sostanze, 575 00:33:18,913 --> 00:33:21,416 quindi i suoi sintomi sono particolarmente gravi. 576 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 All'inizio proverà smarrimento e confusione. 577 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 Col tempo, potrebbe sviluppare problemi di capacità motorie 578 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 ed episodi maniacali. 579 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Sig. Osuna, 580 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 capisce la gravità della situazione? 581 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Non dovrebbe combattere più. 582 00:33:39,726 --> 00:33:40,727 Andy, bello. 583 00:33:40,852 --> 00:33:41,853 Come va? 584 00:33:41,978 --> 00:33:43,354 È peggio di quanto pensassimo. 585 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Davvero? Che hanno detto? 586 00:33:48,109 --> 00:33:51,320 - Non può combattere. - Cosa? Come osa? 587 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Questi maledetti medici sono degli stronzi, Irasema. 588 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Deve salire su quel ring. Non si scherza con questa gente. 589 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 Fa' in modo che prenda i suoi farmaci, io penso al resto. 590 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 - Ma... - Stronzi maledetti. 591 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Campione, il tuo segmento durerà quattro minuti. 592 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Vieni, Samy ti intervista, 593 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 "Come va?", "E l'allenamento?", "Come ti senti?", il solito. 594 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Poi, lo scontro con Harry Felix. Tutto chiaro? 595 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Pronti. Tutto chiaro. 596 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Davvero? 597 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 Andy, saremo in diretta. 598 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 Anche la boxe è in diretta. 599 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 E tanta gente la segue, al contrario del tuo programma. 600 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 - È concentrato. - Ecco com'è. 601 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Esteban, hai avuto un'ottima ripresa contro Protasio. 602 00:34:54,217 --> 00:34:56,761 Certamente è stato un incontro fortunato, 603 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 ma Harry Felix è una bestia del tutto diversa. 604 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 Come si prepara la Máquina al prossimo match? 605 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Come sempre. Mi alleno ogni giorno. 606 00:35:05,728 --> 00:35:08,147 La giovinezza non può competere con la tecnica. 607 00:35:08,272 --> 00:35:11,275 Esatto, ma non sarebbe la prima volta 608 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 che sali sul ring da sfavorito. 609 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 Nel tuo match più celebre, quello contro Delgado, 610 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 eri quattro a uno contro di lui. 611 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 Ma sappiamo com'è finita, Samy. 612 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 - Sì. - È vero. 613 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 E sappiamo anche che hai 38 anni. 614 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 Un dinosauro, cazzo. 615 00:35:28,876 --> 00:35:31,671 Hai mai pensato che potrebbe essere il tuo ultimo match? 616 00:35:33,840 --> 00:35:34,882 Non saprei. 617 00:35:36,467 --> 00:35:37,510 E tu? 618 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Dovremmo chiedere al pubblico. 619 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Pensi mai al tuo lascito, Esteban? 620 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 Per me, sono i miei figli e la boxe. 621 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 - Ma mi capisci... - Sei un impostore, campione. 622 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 Ultimamente penso a una cosa. 623 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Cazzate. 624 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Dici solo cazzate. 625 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 È tutto un imbroglio. 626 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Cosa? 627 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Questo. 628 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 Pugili, promoter... I match, ovviamente. 629 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 Nella boxe, si sale sul ring 630 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 e si risolve tutto prendendosi a pugni. 631 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 Ma la realtà non è questa. È tutto corrotto. Prestabilito. 632 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 È... 633 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 Perverso. 634 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Non importa più chi è il pugile migliore. 635 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Forse non è mai importato. Chi lo sa. 636 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Si è trasformato in un gioco. Un brutto gioco. 637 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 Come una partita a scacchi, non saprei. 638 00:36:35,818 --> 00:36:40,364 Se vogliono che vinci, allora vincerai. 639 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 Ma se dicono che non vincerai... 640 00:36:45,494 --> 00:36:46,829 Allora non vincerai un cazzo. 641 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 Ma chi sono? 642 00:36:48,372 --> 00:36:50,875 Nessuno lo sa e, peggio ancora, a nessuno importa. 643 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 - Ma Esteban, hai vinto tanti incontri. - Chi vincerà il match? 644 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Se lo chiedi a me, ti dico io. Ma se chiedi a Harry Felix, 645 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 - ti dirà: "Vincerò io". - Certo. 646 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Ma chiunque salga sul ring, il vincitore è scelto da altri. 647 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Sì, esatto. 648 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 E noi pugili ci guadagniamo qualcosa. 649 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 I promoter ancora di più. 650 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 Ma i vincitori, 651 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 i veri vincitori, 652 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 sono le altre persone. 653 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Esteban, hai vinto tanti incontri, tanti titoli... 654 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Stop! 655 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Scusatemi, mi dispiace tantissimo. 656 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 Abbiamo perso la linea. Non sappiamo come. 657 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Non eravamo in onda. Stanno controllando ora. 658 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 Cosa? Non è rimasto nulla di quello che ha detto? 659 00:37:50,851 --> 00:37:52,353 - No. - Possiamo rifarla? 660 00:37:53,229 --> 00:37:55,189 -Sì, rifacciamola. - Certo, tu ce la fai? 661 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Ripeti quello che ci hai appena detto, ok? 662 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 Riavviamo il segnale e controlleremo la diretta. 663 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 Prima controllo una cosa. 664 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 - È colpa tua! - Esteban... 665 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Che cazzo era quella roba sugli scacchi? Esteban! 666 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Ci rovineranno la vita. Ci uccideranno. 667 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Eravamo già rovinati! 668 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Da tantissimo tempo. 669 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Alzati, amore. 670 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 È caldo. 671 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 - È bello. - Sì, vero? 672 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Chiudi gli occhi. 673 00:38:55,291 --> 00:38:56,292 Rilassati. 674 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Resta calmo. 675 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Rilassati. 676 00:39:16,062 --> 00:39:17,730 Non è niente di personale. 677 00:39:32,620 --> 00:39:34,497 Finirà tutto presto. 678 00:40:14,120 --> 00:40:16,664 Il dott. Leroux nella corsia tre. 679 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Il dott. Leroux nella corsia tre. 680 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Dimmi che non è vero. 681 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Dimmelo. 682 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy! Dimmi che non è vero. Ti prego, dimmelo. 683 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 No, dimmi che non è vero. 684 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 Non Saul! Non mio fratello! 685 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 Ti prego, dimmi che mio fratello non è morto! 686 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 Oh, cazzo! 687 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Ti avevamo avvertito. 688 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Ci vediamo sul ring. 689 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 Sottotitoli: Paola Barbagallo