1 00:00:01,418 --> 00:00:03,962 你有過失憶嗎? 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,172 幻覺或幻聽呢? 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 我第一回合就被擊倒了 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,842 我們要再打一次了 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 鋼拳艾斯特班歐蘇納撐不過第二回合 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,889 他能成功過磅,對吧? 7 00:00:14,973 --> 00:00:15,974 什麼? 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 剛好63公斤 9 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 喂? 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,645 喜歡我們在過磅時的小花招嗎? 11 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 -我叫艾斯特班 -我是莎米拉 12 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 結果可能很令人失望 13 00:00:27,068 --> 00:00:30,363 世界拳擊理事會邀請 鋼拳艾斯特班歐蘇納賭上冠軍腰帶 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 參加世界拳王統一頭銜戰 15 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 對手是現任冠軍 16 00:00:33,992 --> 00:00:36,327 「帥哥」哈利菲利克斯 17 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 (你以為他是靠自己贏的? 你欠我們很多,是時候還債了) 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 (輪到艾斯特班輸了) 19 00:00:45,628 --> 00:00:49,215 (不然你們兩個都得死) 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 打三分鐘,休一分鐘 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 快點,加油 22 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 就是這樣,打得好 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 認真打 24 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 教授? 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 你知道這些比賽網上都有嗎? 26 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 你以為我從哪找來的? 27 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 網路上的影片你都錄下來了? 28 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 我是老派作風,小子 29 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 大西洋城 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 菲利克斯在第三回合根本就是猛獸 31 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 猛獸?我看是土撥鼠吧 32 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 -做好你自己的事 -他是一隻求助的貓鼬 33 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 艾斯特班,專心訓練,我們沒有… 34 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 -你要看一下嗎? -等會 35 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 12週一下就過去了 36 00:01:34,052 --> 00:01:39,307 閃…閃,上,好,勾拳,直拳,結束 37 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 你是誰? 38 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 你拿著什麼?混蛋,那是什麼? 39 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 安迪,冷靜點 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 是我 41 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 捷萬 42 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 -你的兄弟… -去你的捷萬 43 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 這是你的綁手帶吧? 44 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 -沒事,你很好 -好 45 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 多訓練一點 46 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 (小心台階) 47 00:02:06,501 --> 00:02:07,544 -維莉托? -是 48 00:02:07,627 --> 00:02:08,670 甜心 49 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 謝謝妳回電 50 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 或許妳不記得我,我是安迪路漢 51 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 我他媽怎麼可能忘掉你,安迪? 52 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 我想要請妳幫個忙 53 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 我弄丟了一個經紀人的電話 他應該已經退休了 54 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 -嗯哼 -他們叫他凱塞多 55 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 對,他已經退休了,但不是自願的 56 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 可以給我他的電話嗎? 57 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 我會找看看,好嗎?我會找 58 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 妳可以用通訊軟體傳給我嗎?我會等妳 59 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 -好嗎? -好,可以幫我一個忙嗎? 60 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 任何事都行,寶貝 61 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 -好 -麻煩把我的號碼也丟了 62 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 我… 63 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 西斯托 64 00:02:45,498 --> 00:02:46,541 你覺得如何? 65 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 他看起來很棒 66 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 但別告訴他,不然他會偷懶 67 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 -一、二… -他看起來很好 68 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 時間到 69 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 深呼吸 70 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 -你好嗎? -一切都好嗎? 71 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 -你可以幫我一個忙嗎? -是什麼? 72 00:03:01,973 --> 00:03:04,934 我想要跟一個女生共進晚餐 73 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 -要好的餐廳 -哪個女生? 74 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 -莎米拉,我跟你說過的那個 -那個舞者 75 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 對,我的口袋名單都沒有好的 76 00:03:11,524 --> 00:03:13,109 -舞者,是吧?好 -對 77 00:03:13,276 --> 00:03:14,944 我知道一間好餐廳,她會很驚喜的 78 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 但不要太豪華 79 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 艾斯特班,先把到妞,再開始省錢 80 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 -再來是第三回合 -我說真的 81 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 我會處理,你有付我薪水的 82 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 -…擊中一個上… -可惡 83 00:03:26,289 --> 00:03:27,624 巴薩涅斯,他毫不矯揉造作 84 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 「帥哥」菲利克斯所有的動作都令人驚嘆 85 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 -他有速度、韻律和節奏 -得了吧 86 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 -他棒極了 -所有動作… 87 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 你看到他怎麼鑽進去的嗎? 88 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 光是這樣,他的臂展就多了三英寸 89 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 但我可以這麼做 90 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 不,沒時間讓你改變攻擊 91 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 來加強防守吧,菲利克斯是很強的對手 92 00:03:47,518 --> 00:03:48,561 時間到 93 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 他跟阿多尼斯一樣帥 94 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 阿多尼斯? 95 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 阿多尼斯? 96 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 你現在要走希臘風啊? 97 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 別煩我們的冠軍,過來 98 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 不會吧 99 00:03:57,487 --> 00:03:58,529 阿多尼斯咧 100 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 講話前先想想,小子 101 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 我要你幫個忙 102 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 -說吧 -那個女生… 103 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 -那個舞者? -對 104 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 -他很喜歡她 -對吧? 105 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 對 106 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 -我要你幫我看著他們 -陪著他們? 107 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 -陪著?不,遠遠地看著 -啊,當間諜 108 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 間諜?你幾歲啊? 109 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 這不是在拍電影,看好他們 110 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 像這樣,盯著別讓他搞砸 111 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 決鬥快到了 112 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 -別讓他搞砸了 -好 113 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 你很棒,看看這個笑容 114 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 間諜?你真是… 115 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 你要去哪裡? 116 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 -跟你… -待在這裡,假裝你是 117 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 -有事才進來的 -是的,老闆 118 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 不對,西斯托,要有節奏 119 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 抱歉,我分心了 120 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 -他失了節奏 -他讓我走神 121 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 -專注 -他的出現讓我亂了方寸 122 00:04:52,709 --> 00:04:54,502 比賽時我也會在,老兄 123 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 時間到 124 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 冠軍 125 00:05:00,091 --> 00:05:01,259 -什麼事? -我差點忘了 126 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 好 127 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 幫我簽這些 128 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 -好 -這些要做慈善的 129 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 -好 -暖身 130 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 你狀況看起來很好 131 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 你說了算 132 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 但…感到壓力也沒關係的 133 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 -喂 -怎麼? 134 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 有時我也會跟自己說話 135 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 壓力真的很煩 136 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 當你自言自語,人們會覺得你瘋了 137 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 但那其實滿不錯的 138 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 你認為我有自言自語? 139 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 對…呃,我不知道 140 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 我是說,有時候… 141 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 我會聽到某些東西 142 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 前幾天,我在車裡聽到你自言自語 143 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 上週,在洗澡間也聽到 144 00:05:42,675 --> 00:05:45,970 有時我會藏起來,假裝我不在場 145 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 但我在 146 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 不會 147 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 -但你很好 -好 148 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 你什麼都沒聽到 149 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 你很健康 150 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 要堅強 151 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 -時間到 -謝了,冠軍 152 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 好 153 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 -跳繩三分鐘 -還來啊? 154 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 今天早上才跳過 155 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 艾斯特班,那是昨天 156 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 是今早,西斯托 157 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 就說了不是 158 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 -你好固執 -就說了是昨天 159 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 好啦 160 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 媽的 161 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 我會消失十分鐘,別讓任何人進來 162 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 有人進來,我就把你送回你爸身邊 163 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 -知道嗎? -是 164 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 快點,快點 165 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 給點隱私 166 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 鎖門 167 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 喂? 168 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 凱塞多? 169 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 我是,你哪位? 170 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 你好嗎? 171 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 你是誰? 172 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 是你朋友,安迪路漢 173 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 你想幹嘛? 174 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 跟我說話,你沒有一點點開心嗎? 175 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 你想怎樣,安迪? 176 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 簡單說,我只是想請你幫個忙 177 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 你還記得我們做過一次交易 178 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 牽涉到我們雙方的客戶? 179 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 -很久以前了… -你沒有笨到會在電話上 180 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 談這件事吧? 181 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 我知道,我知道,我有大麻煩了 182 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 -我只需要一些名字… -什麼名字,混蛋? 183 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 策劃那筆交易的人,你還記得他們嗎? 184 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 聽好了,王八蛋 185 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 你為什麼不直說呢? 186 00:07:20,731 --> 00:07:22,275 我們操弄的那場比賽 187 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 他們來討債了,我說對了吧,笨蛋? 188 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 我只需要知道 189 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 他們的名字 190 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 -或是地址,這樣就好… -沒有名字跟地址 191 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 -什麼都沒有,安迪 -怎麼會? 192 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 -怎麼… -你知道自己和什麼人打交道嗎? 193 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 還是你毫不質疑就屈服了? 194 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 我當時很年輕才會那樣 195 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 到底有沒有辦法,凱塞多? 196 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 告訴我有沒有辦法就好,有嗎? 197 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 凱塞多?有沒有辦法知道他們是誰? 198 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 有的,安迪 199 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 好 200 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 我會送你去洗車場,要求石榴紅的 201 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 然後? 202 00:08:16,120 --> 00:08:17,455 有個使者會在那裡和你碰面 203 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 但我無法保證你能活著走出來 204 00:08:22,502 --> 00:08:27,423 《鐵血鋼拳》 205 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 華洛士 206 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 對不起 207 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 別笑 208 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 他最近很調皮 209 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 老師說他用鉛筆攻擊其他小孩 210 00:08:39,769 --> 00:08:43,105 在那個年紀,這很正常 211 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 我會幫他報名擊劍課 212 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 規矩點 213 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 那邊 214 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 你沒告訴我醫生看得怎麼樣 215 00:08:52,156 --> 00:08:53,157 他說什麼? 216 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 說我沒事,很好 217 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 就這樣? 218 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 對,一切都很好 219 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 我可不希望我孩子的爸 220 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 -變成植物人 -捉到了 221 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 妳也別那麼誇張 222 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 我捉到了 223 00:09:08,839 --> 00:09:10,758 前幾天,我讀到一篇文章說… 224 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 我告訴你… 225 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 在拳擊史上 226 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 沒有超過36歲的中量級拳擊手 227 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 能從被擊倒中恢復過來 228 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 別這樣 229 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 我不喜歡統計數據 230 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 對,只有對你有利才相信 231 00:09:25,231 --> 00:09:28,192 我是認真的,我只是覺得… 232 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 數據無法呈現事情全貌 233 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 在我小時候 234 00:09:35,449 --> 00:09:36,826 我在擂台上 235 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 精力充沛,出拳非常有力 236 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 充滿怒氣 237 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 但是我不知道怎麼打拳 238 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 隨著時間過去 239 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 我學會了拳擊技巧 240 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 我就說吧 241 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 然後我開始享受 242 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 很享受 243 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 換我了,捉到你了 244 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 進來,他們在等妳 245 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 謝謝 246 00:10:12,403 --> 00:10:14,113 (體育新聞網) 247 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 -嗨,伊拉西瑪 -嗨,田拉 248 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 -真是稀客 -我知道 249 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 嗨,伊拉西瑪 250 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 我要付錢給誰才能把那張爛照片拿下來? 251 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 我們不會拿下來的,妳在那張照片很漂亮 252 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 -我看起來像個老師 -妳好嗎? 253 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 -很好,你呢? -很好 254 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 喂 255 00:10:55,613 --> 00:10:56,697 怎麼? 256 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 「兇惡的神情」? 257 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 你上週就用過了 258 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 這個嘛 259 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 這句話是從妳爸那裡偷來的 260 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 小偷偷小偷,你們都一樣 261 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 在他晚年的時候,他變得太抒情了 262 00:11:10,544 --> 00:11:13,547 我認為那時候有人在暗中助他 263 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 好吧,所以這次來有何貴幹? 264 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 你敢相信運動網找我嗎? 265 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 他們想要我負責艾斯特班與菲利克斯之戰 266 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 -負責? -對,賽後採訪 267 00:11:28,312 --> 00:11:29,563 跟妳前夫? 268 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 你懂他們的,他們只想要爆紅的流量 269 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 他們出平常四倍的價格 270 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 你能相信嗎? 271 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 我很高興他們終於願意 為妳滿腦子的統計數據付錢了 272 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 妳想問什麼? 273 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 你知道我一直想寫拳擊以外的事 274 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 前幾天,我看到艾斯特班一拳打倒 275 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 普塔西歐 276 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 大家都為之瘋狂,但我一直在想… 277 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 十年前,擊倒還沒那麼多 278 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 事實上,過去五年的擊倒 279 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 比過去二十年的還多 280 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 那是因為理事會…和贊助商 281 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 想要更高的評價,更多的表演,尤其是… 282 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 -更多爆紅時刻 -正是 283 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 所以倒楣的是誰? 284 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 拳擊手 285 00:12:26,454 --> 00:12:28,873 他們最後遭受創傷和腦震盪 毀掉了他們的生活 286 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 妳怎麼會認為理事會鼓勵這種情況? 287 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 我不確定 288 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 所以才要去追根究柢 289 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 妳想從哪裡下手? 290 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 「小個子」 莫拉雷斯 291 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 我知道你知道他的下落 292 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 我也知道他過得很不好 293 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 我要要求妳兩件事 294 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 如果妳真的要採訪他 295 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 拜託別讓他事先知道 296 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 其次,請照顧好自己 297 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 好嗎? 298 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 我保證 299 00:13:50,287 --> 00:13:51,664 嗨,兒子 300 00:13:51,997 --> 00:13:53,040 媽 301 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 拜託 302 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 妳做幾次了啊? 303 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 三次 304 00:13:57,461 --> 00:13:58,462 三次? 305 00:13:58,546 --> 00:14:00,840 妳會脫水的,快出來,快點 306 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 媽,出來,換我了 307 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 我必須做些決定,壓力超大 308 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 你壓力當然大 309 00:14:09,974 --> 00:14:12,518 我聽到你昨晚和卡蘿塔做愛了 310 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 媽,拜託別再窺探我的隱私 311 00:14:16,146 --> 00:14:17,314 你得要輕一點 312 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 不然寶寶出來會太暴躁 313 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 他媽… 314 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 我們需要一個寶寶讓這間房子振奮起來 315 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 媽,我不會讓妳失望的 316 00:14:29,243 --> 00:14:30,452 你一直都讓我失望 317 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 別這樣,別再抱怨了 318 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 我會讓妳抱孫子的 319 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 -出來,換我用了 -好啦 320 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 媽,我們說過要穿丁字褲的 321 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 -這邊? -爽,就是那邊 322 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 好 323 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 你氧氣保留的情況良好 324 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 好 325 00:14:51,515 --> 00:14:53,517 而且你的一英里速度更快了 326 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 但下一週就沒那麼輕鬆了 327 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 這一週算輕鬆? 328 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 你可以抱怨一整個月 329 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 但我們在談的可是冠軍頭銜爭奪戰 330 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 轉過來 331 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 糟糕 332 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 拿奶昔過來 333 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 是,教授 334 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 他媽的 335 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 聽說你要和女生去約會 336 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 對,西斯托 337 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 我有點緊張 338 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 洛基馬西安諾像僧侶一樣苦修 339 00:15:33,682 --> 00:15:35,684 決戰前一個月,他會戒絕一切 340 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 他不會打電話或見任何人 341 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 賽前一週 342 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 他不會和任何人交談或握手 343 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 當然了 344 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 更別說與女性有接觸 345 00:15:49,490 --> 00:15:53,911 別開玩笑了 你真的要說我以為你會說的話嗎? 346 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 剛好相反 347 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 如果洛基馬西安諾 348 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 想要當他媽的和尚 349 00:16:05,547 --> 00:16:08,592 為什麼那個該死的美國佬 還要以打拳為生? 350 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 說到女人… 351 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 我在看你的統計數據 352 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 如果有機會做一點有氧運動也沒壞處 353 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 是啦 354 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 夫人,妳確定是這裡? 355 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 對,就是這裡 356 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 我以為小個子已經死了,夫人 357 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 很多人都這麼認為 358 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 妳要我跟妳一起去嗎? 359 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 謝了,馬努,在這裡等就好 360 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 -嗨,午安 -什麼事? 361 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 莫拉雷斯住在這裡嗎? 362 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 三十比一 363 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 他一整天都像這樣 364 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 重覆說著我聽不懂的話 365 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 看看他會對妳說什麼 366 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 謝謝 367 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 九、二、二 368 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 冠軍 369 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 我想問你一些問題 370 00:18:09,963 --> 00:18:12,883 你還記得你的醫生 是否曾經建議你停止打拳? 371 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 理事會在過去幾年間有援助你嗎? 372 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 九、二、二 373 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 我必須輸 374 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 那些數字是什麼意思? 375 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 我必須輸 376 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 我不應該贏 377 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 不 378 00:18:46,041 --> 00:18:48,836 九、二、二,二、二 379 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 三十比一 380 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 三十比一,那就是你贏的機率 381 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 我輸了 382 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 別叫我冠軍 383 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 誰說她可以進來的? 384 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 -妳是誰? -三十比一… 385 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 如果妳想和我的客戶講話,先問過我 386 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 抱歉,我是他的粉絲,只是想見見他 387 00:19:16,822 --> 00:19:18,282 四十點二 388 00:19:18,448 --> 00:19:19,992 妳以前不是上過電視嗎? 389 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 對,很久以前 390 00:19:23,495 --> 00:19:24,663 妳在找什麼? 391 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 我只是想問冠軍一些問題 392 00:19:28,208 --> 00:19:29,585 冠軍得走了 393 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 九、二、二 394 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 -冠軍,我們走吧 -四十點二 395 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 抱歉,我無意打擾你 396 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 尋找,就尋見 397 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 -四十點二 -妳不會想四處打探的 398 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 我輸了 399 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 這裡,過來,過來 400 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 -四十點二 -過來 401 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 你要什麼服務? 402 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 石榴紅 403 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 前進 404 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 前進啊 405 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 轉回去 406 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 看著泡沫就好 407 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 你想幹嘛? 408 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 我想看能不能重新協商 409 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 找出另一個解決辦法 410 00:21:23,573 --> 00:21:24,741 另一個解決辦法? 411 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 對 412 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 我有很多資產,非常多 413 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 也存了一點錢 414 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 「一點」是謙虛的說法,其實很多 415 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 我知道對你來說他只是另一名拳手 416 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 但你會毀了他的人生 417 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 既然你已經支持了他這麼久 為什麼想要他輸? 418 00:21:41,925 --> 00:21:43,969 我與你做了交易,我會付出代價 419 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 -但他什麼都不知道 -聽著,混帳 420 00:21:45,887 --> 00:21:48,557 我們唯一可以協商的就是誰先死 421 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 艾斯特班的小孩?你老婆? 422 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 你媽?西斯托? 423 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 我們不會把人砍成肉醬 424 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 事情發生時,會看起來像個意外 425 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 我們不再需要你了 426 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 輪到艾斯特班輸了 427 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 (拳擊承辦者難辭其咎) 428 00:22:45,364 --> 00:22:51,411 (與馬塞多的比賽被操控 佩索亞公開他的懷疑) 429 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 大聲說出來聽起來更瘋狂 430 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 這個問題比操控比賽更加嚴重 431 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 這一切都關乎對定義文化時刻… 432 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 媽? 433 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 親愛的,你嚇到我了 434 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 那是誰? 435 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 過來 436 00:23:32,577 --> 00:23:34,204 我找到了資料 437 00:23:34,371 --> 00:23:36,164 -能確認… -那是你外公的聲音 438 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 這些賭場正在… 439 00:23:38,166 --> 00:23:39,459 那又是什麼? 440 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 -…提供三十比一的賠率… -這個? 441 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 是錄音機,看 442 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 它可以影響一個國家的選舉 443 00:23:50,846 --> 00:23:57,727 如果你能影響這一點 你就能控制股票市場、財務等所有一切 444 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 如果更深入探究 445 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 你會開始在數字及任何東西中 446 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 看到規律,從擊倒到中國的天然氣價格 447 00:24:04,901 --> 00:24:07,696 探究這件事的問題在於 448 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 我有工作和家人 449 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 嗨,鋼拳 450 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 你好,鋼拳 451 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 嗨 452 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 那是歐蘇納 453 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 他們已經打了有十次招呼吧 454 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 -我說「嗨」就好 -鋼拳 455 00:24:21,918 --> 00:24:23,378 -你好嗎? -但那些是誰? 456 00:24:24,671 --> 00:24:26,631 我不知道,不認識的人 457 00:24:27,007 --> 00:24:31,636 我想這是一間名人的餐廳 458 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 所以… 459 00:24:34,306 --> 00:24:36,683 他們很習慣互相打招呼 460 00:24:36,766 --> 00:24:39,311 但其實我認為,他們盯著這裡是因為妳 461 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 對 462 00:24:40,937 --> 00:24:41,938 因為… 463 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 因為妳太美了 464 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 -嗯 -就是這樣,沒錯 465 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 -謝謝 -不客氣 466 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 你以前來過這裡嗎? 467 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 沒有,我沒有 468 00:25:00,749 --> 00:25:05,086 但我的經紀人,喜歡各類美食什麼的… 469 00:25:05,420 --> 00:25:07,047 -好 -他就… 470 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 老實說,我好一陣子沒約會了 471 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 再找時間跟妳說 472 00:25:12,594 --> 00:25:14,429 發生了太多事情了 473 00:25:14,721 --> 00:25:17,182 我知道,我看過維基百科中你的資料 474 00:25:17,516 --> 00:25:18,850 -不會吧 -就是 475 00:25:19,476 --> 00:25:21,478 妳大概讀了一大堆其他的資訊 476 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 -不好意思 -什麼事? 477 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 這是「懷舊之情」 478 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 裡面有來自肯亞的可可土 479 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 百香果棉花糖雲 480 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 最後加上一些金箔 481 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 -金箔? -對 482 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 14K金,你甚至可以典當它 483 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 -可以吃? -對,可食用 484 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 -真的? -對,請享用 485 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 這樣不會虧錢嗎? 486 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 天啊 487 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 -黃金可以吃? -可以的 488 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 -好… -可以吃的 489 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 它非常薄,是黃金沒錯 490 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 鋼拳 491 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 -嗯? -我是你的鐵粉 492 00:25:48,838 --> 00:25:49,881 你好嗎? 493 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 可以跟你拍一張照嗎? 494 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 -當然 -好,妳介意幫我們拍嗎? 495 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 -不介意 -可以? 496 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 真的很感謝 497 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 -很抱歉 -擺一些有趣的姿勢吧 498 00:25:58,640 --> 00:25:59,975 裝假我們要對打 499 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 -好 -我也練過一點拳擊 500 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 很好 501 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 要拍囉 502 00:26:03,770 --> 00:26:04,813 好 503 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 好了 504 00:26:06,189 --> 00:26:07,732 拳擊是一項很棒的運動 505 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 冠軍 506 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 -那好 -用餐愉快 507 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 -謝謝 -謝謝,祝一切順利 508 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 天啊 509 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 我們可以走了嗎? 510 00:26:17,701 --> 00:26:19,119 -好的 -可以?走吧 511 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 -好嗎? -好,可是… 512 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 你選過了地點,現在換我了 513 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 很好,非常好 514 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 安迪 515 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 天啊,安迪 516 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 我要去了 517 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 -要去了 -好 518 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 -好 -要去了,等等,別動 519 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 -去了!我要跌下去了… -別動 520 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 去了…去了 521 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 怎麼了,寶貝? 522 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 沒事 523 00:26:54,863 --> 00:26:56,698 你因為某事而感到壓力大 524 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 沒有,我很好 525 00:26:59,367 --> 00:27:03,163 安迪,你只有在壓力大時 做愛才會那麼猛 526 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 怎麼了? 527 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 沒什麼 528 00:27:07,167 --> 00:27:09,753 好啦,我是有點擔心 529 00:27:10,879 --> 00:27:14,257 我正在和一些俄羅斯人談 530 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 一個伏特加品牌的交易,他們很難搞 531 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 你在說謊 532 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 我為什麼要說謊,親愛的? 533 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 哇,你真的對我說謊 534 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 妳是我一生所愛,我什麼時候騙過妳? 535 00:27:32,692 --> 00:27:35,195 你連睡覺都能談成交易 536 00:27:35,320 --> 00:27:38,406 對,但妳不認識那些俄羅斯人 537 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 他們一喝起伏特加,就翻臉不認人 538 00:27:41,242 --> 00:27:43,745 -我只是想說那些俄羅斯人… -我鬧你的 539 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 再設十分鐘 540 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 開始 541 00:27:51,795 --> 00:27:53,963 但我知道你確實在擔心某件事 542 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 你常來這裡嗎? 543 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 我很想說有,但其實沒有 544 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 等著看吧,這邊 545 00:28:07,394 --> 00:28:08,395 到了 546 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 哇 547 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 這讓我想起了童年時的那些破酒吧 548 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 -看那個 -歡迎光臨 549 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 -這才像樣嘛 -看到沒? 550 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 這個地方充滿活力 551 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 妳好嗎? 552 00:28:29,999 --> 00:28:32,502 拜託多倒一點給我 553 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 妳也是舞者? 554 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 舞者、編舞、水管工…有錢我都做 555 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 別聽她胡說,她是個真正的藝術家 556 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 -是嗎? -對 557 00:28:42,303 --> 00:28:47,475 她用自己的身體 融合血液、火焰、泥土,所有的一切 558 00:28:47,767 --> 00:28:48,935 -什麼? -沒錯 559 00:28:49,602 --> 00:28:52,439 說真的,這方面我不太懂 560 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 但我的工作也跟血有關 561 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 -是嗎? -對,我是拳擊手 562 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 -那麼… -我們有聽說 563 00:29:00,321 --> 00:29:03,283 我總是這一側流血,左側,一直都是… 564 00:29:03,408 --> 00:29:05,869 聊夠血了,我們去跳舞吧 565 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 好耶,走吧 566 00:29:12,542 --> 00:29:14,836 這是我多年來第一次清醒地跳舞 567 00:29:15,879 --> 00:29:17,881 再一次 568 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 加油 569 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 天啊! 570 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 可惡,我感覺不到我的臉了 571 00:30:08,890 --> 00:30:09,933 真的? 572 00:30:10,517 --> 00:30:11,684 感覺不到嗎? 573 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 來試試 574 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 有一點,但我有點麻 575 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 好 576 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 妳為什麼當舞者? 577 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 是因為我爸爸,我才開始的 578 00:30:26,825 --> 00:30:30,286 他是個舞者 579 00:30:30,703 --> 00:30:33,414 我記得看到他時,我被迷住了 580 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 彷彿他的身體透過動作在對我說話 581 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 我就愛上了跳舞 582 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 你呢,為什麼要打拳? 583 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 也是因為我爸 584 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 他以前常帶我去一個地方 585 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 不太安全的地方 586 00:30:58,523 --> 00:31:01,025 -了解 -叫拉方達 587 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 那裡有拳擊比賽 588 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 當時我還小 589 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 我不知道,那些是我在訪談時 590 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 給的回答 591 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 老實說,年紀越大,忘得越多 592 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 我不知道 593 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 我覺得可能只是我太愛我爸了 594 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 或是想取悅他,誰知道呢 595 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 那他們為什麼叫你鋼拳? 596 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 說真的,我也不知道 597 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 這個嘛… 598 00:31:35,852 --> 00:31:40,189 如果我說你親起來不像冰冷的鋼鐵呢? 599 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 妳好 600 00:32:33,117 --> 00:32:34,118 你好 601 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 冠軍在這裡嗎? 602 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 你是誰? 603 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 我叫索爾 604 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 幸會 605 00:32:47,674 --> 00:32:50,301 冠軍,冠軍! 606 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 艾斯特班? 607 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 我聽見了,混帳!你幹嘛跟蹤我? 608 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 安迪說他得要見你 609 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 -誰? -安迪 610 00:33:05,400 --> 00:33:06,442 媽的 611 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 但你為什麼不打給我? 612 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 -一通電話就好 -我有 613 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 我有打給你 614 00:33:12,615 --> 00:33:14,826 -但你沒接 -我當然沒接 615 00:33:15,159 --> 00:33:16,285 為什麼? 616 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 為什麼?你是處男吧,臭小子 617 00:33:19,163 --> 00:33:20,748 -混帳東西 -對不起 618 00:33:21,165 --> 00:33:22,583 真的很對不起 619 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 -要進來嗎? -對不起,我真的認識他 620 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 -沒關係 -而且是緊急事件 621 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 很緊急沒錯吧? 622 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 -嗯 -「嗯」?別這樣 623 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 是的,很緊急 624 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 最好是 625 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 是… 626 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 所以,你要進來嗎? 627 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 -不用了 -沒關係 628 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 妳沒讓他進來比較好 629 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 -不用了,謝謝 -那好吧 630 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 妳會打給我嗎? 631 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 -好 -那好 632 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 抱歉,真的很抱歉 633 00:33:58,828 --> 00:33:59,829 真不錯 634 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 -走了 -這附近真不錯 635 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 混蛋,去死 636 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 她很可愛 637 00:34:05,418 --> 00:34:06,502 王八蛋 638 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 真的,我很佩服你 639 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 快點,走了,臭小子 640 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 安迪! 641 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 媽的 642 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 搞什麼鬼? 643 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 安迪! 644 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 搞什麼鬼? 645 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 你在搞什麼鬼? 646 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 你還好嗎? 647 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 還好 648 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 別這樣,兄弟,我玩得正開心呢 649 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 怎麼了?索爾跟我說是緊急情況 650 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 你記得與德爾加多的比賽嗎? 651 00:35:29,919 --> 00:35:32,421 你想現在談那件事? 652 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 第六回合 653 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 你在角落… 654 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 你對我說 655 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 「我想睡覺,我只想睡覺」 656 00:35:42,932 --> 00:35:44,559 -記得嗎? -記得 657 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 我被打得很慘 658 00:35:46,477 --> 00:35:47,937 記得我說什麼嗎? 659 00:35:48,604 --> 00:35:50,690 我說:「撐一回合,一回合就好 660 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 再他媽的一回合就好」 661 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 對 662 00:35:54,819 --> 00:35:58,322 「如果在那之後 他擊倒你,你可以休息一年」 663 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 人在擂台上的時候會說很多屁話 664 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 我早就知道你會贏 665 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 -我當然會贏 -不,艾斯特班,等一下 666 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 我… 667 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 我早就知道你會贏 668 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 你是個很棒的拳手 669 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 -真的 -我比你說的更棒一點 670 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 -超強的鬥士 -對 671 00:36:26,767 --> 00:36:29,228 超強的鬥士,最強的 672 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 或是最強之一 673 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 因為他們一直在幫你 674 00:36:33,357 --> 00:36:35,860 別胡說八道!安迪,少來了 675 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 他們一直在操控你的比賽 676 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 不是所有比賽,一小部分 677 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 與不敗對手的那場比賽 678 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 -在凱撒宮 -好 679 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 我和某些人做了交易 680 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 哪些人? 681 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 我不知道,真的不知道 682 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 但他們一直在幫你 683 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 好,我要走了,兄弟 684 00:37:11,312 --> 00:37:13,022 你喝醉了,你讓我也想喝酒 685 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 不,他們聯絡我了,艾斯特班 686 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 媽的,太扯了!那些該死的傢伙 687 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 他們聯絡我了,艾斯特班 688 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 在你神奇地打敗普塔西歐後 689 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 如果裁判沒收賄,你是怎麼成功過磅的? 690 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 怎麼辦到的? 691 00:37:29,914 --> 00:37:31,374 回答啊 692 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 現在他們要你輸給菲利克斯 693 00:37:35,127 --> 00:37:36,545 如果我不想呢? 694 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 那我們就會死,就這樣 695 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 什麼? 696 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 死? 697 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 -什麼叫「我們就會死」? -別笑 698 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 我們就會死?你認真? 699 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 我要怎麼相信你?我們怎麼會死? 700 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 我知道你不會第一次就相信我 你太固執了 701 00:37:53,354 --> 00:37:54,730 連第二、第三次也不會 702 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 我不可能會相信,過來,上台 703 00:37:56,649 --> 00:37:57,817 我要痛扁你一頓 704 00:37:57,900 --> 00:37:59,860 隨便,那不重要 705 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 對我很重要 706 00:38:01,404 --> 00:38:03,447 我要狠狠打爆你!過來 707 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 在哈利斯科時,他們就聯絡我了 708 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 你一成為職業拳手,他們就找上我 709 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 你為什麼不告訴我? 710 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 告訴你幹嘛?你不知情比較好 711 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 對誰好? 712 00:38:17,503 --> 00:38:19,588 有什麼差別?我們賺了很多錢,誰在乎? 713 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 我就想聽你這麼說,混帳 714 00:38:21,590 --> 00:38:24,302 我知道你追求什麼!你這貪心的賤人 715 00:38:24,468 --> 00:38:25,970 現在是我貪心了,笨蛋? 716 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 那你是怎麼買這件夾克的? 717 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 -媽的 -你想聽實話? 718 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 去他的 719 00:38:34,395 --> 00:38:36,147 好,我告訴你實話 720 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 我不認為你能打敗德爾加多 721 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 那就是實話 722 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 怎麼不行? 723 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 我把他擊倒 724 00:38:45,614 --> 00:38:48,409 -你人在場,你看到了,我… -你那時喝醉了,艾斯特班 725 00:38:50,369 --> 00:38:52,538 你上場時喝醉了,對吧? 726 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 那傢伙訓練了一整年 727 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 他心無旁騖 728 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 他就要成為世界冠軍 你真的有擊倒他嗎? 729 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 你真的有嗎? 730 00:39:07,970 --> 00:39:08,971 對 731 00:39:12,183 --> 00:39:13,267 艾斯特班 732 00:39:15,686 --> 00:39:17,021 我留了一卷錄影帶給你 733 00:39:19,106 --> 00:39:20,775 你自己看,第六回合就好 734 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 那樣就夠了 735 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 看就對了 736 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 然後再告訴我,你的勝利當之無愧嗎? 737 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 他媽的 738 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 (歐蘇納對德爾加多) 739 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 第六回合開始了 740 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 目前為止,情況對鋼拳完全不利 741 00:39:58,145 --> 00:40:00,439 他極度需要改變戰略 742 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 歐蘇納必須離開繩邊 743 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 用過去數度挽救過他的勾拳擊中對手 744 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 等一下!鋼拳打中了,德爾加多被逼退 745 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 又一記勾拳,德爾加多倒地了 746 00:40:10,825 --> 00:40:12,785 難以置信!鋼拳把他擊倒了 747 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 目前為止,情況對鋼拳完全不利 748 00:40:18,332 --> 00:40:20,418 他極度需要改變戰略 749 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 歐蘇納必須離開繩邊 750 00:40:22,336 --> 00:40:25,047 用過去數度挽救過他的勾拳擊中對手 751 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 等一下!鋼拳打中了,德爾加多被逼退 752 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 又一記勾拳,德爾加多倒地了 753 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 難以置信!鋼拳把他擊倒了 754 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 …離開繩邊 用過去數度挽救過他的勾拳擊中對手 755 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 等一下!鋼拳打中了,德爾加多被逼退 756 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 又一記勾拳,德爾加多倒地了 757 00:40:45,317 --> 00:40:47,278 難以置信!鋼拳把他擊倒了 758 00:40:47,611 --> 00:40:50,573 德爾加多倒地!歷史性的一刻 759 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 歐蘇納完成了一次偉大的擊倒 760 00:40:52,950 --> 00:40:57,079 看德爾加多倒得多慘 太強了,德爾加多站不起來 761 00:40:57,204 --> 00:40:59,248 儘管德爾加多領先那麼多分 762 00:40:59,457 --> 00:41:02,126 他還是敗於擊倒之下 763 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 又一記勾拳,德爾加多倒地了 764 00:41:06,213 --> 00:41:08,382 難以置信!鋼拳把他擊倒了 765 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 德爾加多倒地!歷史性的一刻 766 00:41:11,510 --> 00:41:13,804 歐蘇納完成了一次偉大的擊倒 767 00:41:13,971 --> 00:41:18,184 看德爾加多倒得多慘 太強了,德爾加多站不起來 768 00:41:18,350 --> 00:41:21,729 儘管德爾加多領先那麼多分 他還是敗於擊倒之下 769 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 用力!往他的臉上揍 770 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 專注,再來 771 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 手抬起來,防守別放下,防守 772 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 動你的腳 773 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 動起來,再快,再快 774 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 加油,保持專注 775 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 他一拳你兩拳 776 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 加油,很好 777 00:42:59,076 --> 00:43:00,536 他一拳你兩拳 778 00:43:05,124 --> 00:43:06,500 加油,艾斯特班,再來 779 00:43:06,834 --> 00:43:09,878 一、二、三 780 00:44:39,426 --> 00:44:41,428 字幕翻譯:洪麒盛