1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 "제힘으로 이겼다고 생각하나? 넌 우리한테 빚졌어" 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,921 여보, 왜 그래? 뭔가 걱정되나 봐 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,965 - 괜찮아 - 거짓말이지? 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 내가 왜 거짓말을 해? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 난 애 아빠가 식물인간은 안 됐으면 좋겠어 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 챔피언, 몇 가지 여쭤볼게요 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 주치의가 복싱을 그만두라고 조언한 적 있나요? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 난 질 수밖에 없었어 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 저도 가끔 혼잣말해요 10 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 내가 혼잣말한다고? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 두 번씩 날려, 있는 힘껏! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 그럼요, 근데 큰 문제가 생겼어요 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 거래를 주도한 사람들 이름이 필요해요 14 00:00:30,780 --> 00:00:31,781 원하는 게 뭐지? 15 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 거래했잖아요 돈은 드릴게요 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 잘 들어 에스테반이 질 차례야 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 안디! 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,247 놈들이 승부를 조작하고 있었어 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 개소리하지 말고, 진짜! 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 - 내가 녹아웃시켰잖아 - 넌 그때 취해 있었어 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 테이프 한 번 봐 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,422 어디 보고도 이길 자격 있다고 말해봐 23 00:00:47,547 --> 00:00:49,257 놈들은 네가 펠릭스한테 지길 원해 24 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 - 싫다면? - 그럼 우리 둘 다 죽겠지 25 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 이럴 수가 녹아웃입니다! 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 좋은 아침 27 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 잘 잤어요, 챔피언? 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 푹 잤어요? 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,001 안녕하세요 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 커피 드실래요? 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 저 사고 쳤나요? 32 00:01:30,840 --> 00:01:32,467 꽉 잡아요 지금부터 재밌어지니까! 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 체포돼서 경찰서에 계세요 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 - 환장하겠네 - 그러게요 35 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 좀 알아봤는데 이건 술이랑 복용하면 안 돼요 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 안 되죠 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 당신들 뭐 하는 거야? 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 경찰이시죠? 39 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 네, 경찰 된 지는 꽤 됐죠 그쪽 얘기나 해봐요 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 어젠 진짜 개판이었어요 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 이런 젠장 42 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 내 결혼식에서 무슨 짓이야? 내 결혼식이라고! 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 - 썩 꺼져! - 개자식! 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 마키나잖아? 마키나예요 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 셀카 찍을까요? 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 할리우드 영화에선 이런 상황에서… 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 변호사를 요청하죠 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 - 그런가? - 네, 저도 변호사가 있어요 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 그러니까 좀 불러주세요 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 콘돔처럼 생긴 밖에 저 친구는 아니겠죠? 51 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 아뇨 52 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 저 친구는 제 매니저예요 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,379 그렇군요 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 후안 카를로스입니다 55 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 에스테반 마키나 오수나예요 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 그냥 본론으로 들어가죠 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 그래서… 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 얼마면 되죠? 59 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 비싸요 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 링 사이드 좌석 40개 정도 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 - 링 사이드요? - 네 62 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 이런 63 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 농담이에요 원하는 거 없어요 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 나 기억 안 나죠? 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 기억은 나는데… 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 어디서 봤는지는 기억 안 나요 67 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 몇 년 전에요 그때도 사고 치셨죠 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 동물원 일 기억나요? 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 그때는, 뭐랄까… 70 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 마니 알론소를 이겼다고 들떠 계셨죠 71 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 맞다 72 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 그때 제가 도와줬잖아요 73 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 기억 안 날 거예요 엄청 취했었거든요 74 00:04:07,288 --> 00:04:11,376 근데 잊지 못할 일이 있었어요 75 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 서에 오는 길에 내가 우리 아들이 팬이라고 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 사인을 부탁했어요 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 근데 당신이 다른 제안을 했죠 78 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 그래서 난 당신을 아들이 있는 병원에 데려갔어요 79 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 - 아들이 아팠어요? - 아팠죠 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 이젠 편안할 거예요 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 아… 82 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 이 말만 할게요 83 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 밖에 있는 저 친구는 당신을 위하지 않아요 84 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 알아요 85 00:04:44,534 --> 00:04:46,369 그래도 제 일을 처리해 주고 있어요 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 어제 일을 얘기하는 게 아니에요 87 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 다른 상황을 말하는 겁니다 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 차 안에서 횡설수설하는 걸 들었는데 89 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 다음 시합 때문에 곤란한 상황인 것 같던데요 90 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 맞아요 91 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 이건 우리끼리만 알아요 92 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 네, 그럼요 93 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 당연하죠 94 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 그 난장판에서 벗어나고 싶다면 95 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 지금 찾아야 할 사람은 96 00:05:20,737 --> 00:05:22,280 청소부예요 97 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 당신한테 98 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 빚을 진 청소부면 더 좋죠 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 - 알겠어요 - 그럼 또 봐요 100 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 다음에는 더 좋은 상황에서 만나죠 101 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 그래요 102 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 그래야죠 103 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 - 고마워요 - 조심해요 104 00:05:52,769 --> 00:05:57,690 라 마키나 105 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 왜요? 106 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 신상 처음 봐요? 107 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 뭘 그렇게 봐요? 108 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 루한, 서명 부탁드려요! 109 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 - 여기에요 - 네, 여기요? 110 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 어떻게 된 거야? 111 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 자, 셰이크 112 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 안에 땅콩 들었어 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 밀크셰이크야 114 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 '셰이크'라 하지 마 밀크셰이크야, 이 새끼야 115 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 카를로타가 그렇게 말해 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 염병 117 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 이게 뭐냐? 118 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 그러게 119 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 인마 120 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 네가 경찰 두 명을 때려눕혔어 121 00:07:06,050 --> 00:07:08,177 도대체 무슨 생각이었냐? 122 00:07:08,386 --> 00:07:12,056 생각이 없었던 거지 술에 떡이 됐으니까 123 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 지금 이럴 때가 아니야 펠릭스랑 안 붙을 거야? 124 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 - 지금 이러면 안 돼 - 왜? 125 00:07:20,064 --> 00:07:22,817 놈들이 우릴 지켜보고 있어 이러면 안 된다고 126 00:07:22,942 --> 00:07:23,943 누가? 127 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 - 그거야… - 승부 조작하는 놈들? 128 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 그 망할 동영상에서처럼? 129 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 맞아? 그놈들 누군데? 130 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 - 모른다고 말했잖아 - 그냥 말해 131 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 에스테반 132 00:07:34,996 --> 00:07:36,747 - 말하라고 - 다른 데서 얘기해 133 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 어느 나라 말 써? 러시아인이야? 중국인인가? 134 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 중국인? 여기 중국인이 어딨냐? 135 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 그럼 국제적인 조직인가 보네 러시아-중국-미국 카르텔 136 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 - 이건 영화가 아니야 - 한몫 떼어주는구나 137 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 내 말이 맞지? 138 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 - 너 나 몰라? - 저번에 네가… 139 00:07:52,722 --> 00:07:54,474 널 아니까 하는 말이야 140 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 널 아니까 한몫 챙기는 걸 안다고 141 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 - 나중에 얘기하자고! - 왜 나중에? 왜? 142 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 놈들은 모든 걸 듣거든 전부 다 143 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 그걸 이용하면 되겠네 놈들이 누군지 알아내자고 144 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 마키나, 가보셔도 됩니다 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 네, 다행이네요, 가자 146 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 - 고마워요 - 또 봐요 147 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 - 안녕히 계세요 - 또 봐요 148 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 가자 149 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 당분간 이런 건 조심해야 해 150 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 이런 거라니요? 151 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 이라세마, 뭐야? 여긴 웬일이야? 152 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 무슨 소리야? 당신 체포됐잖아! 153 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 - 얘기 좀 하고 있었어요 - 저 상태로 펠릭스랑 못 싸워요 154 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 절대 안 돼요 이러다 다쳐요 155 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 내가 여기 없는 것처럼 말하는 거 싫어 156 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 갑자기 재발하면 어떡해 이번 주에만 벌써 두 번째야 157 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 - 두 번이요, 안디 - 부담감이 크잖아요 158 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 - 다 안디 때문이에요 - 시합만 끝나면 159 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 좋은 시설에 입원시킬게요 돈이 얼마가 들든 160 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 - 그래 - 근데 이 말만 할게요 161 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 이놈이랑 이혼했잖아요 162 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 이제 알 바 아니라고요 163 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 - 그래요? - 그래요 164 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 이건 시합이랑 상관없는 일이야 165 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 - 잠깐, 에스테반… - 걱정 마 166 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 당신이랑 애들은 괜찮을 거니까 167 00:09:09,090 --> 00:09:10,299 나랑 애들? 168 00:09:10,383 --> 00:09:13,511 미친놈, 이제 다 망했네 169 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 - 당신 무슨 짓을 한 거야? - 괜히 끼어들지 마요 170 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 왜요? 대체 뭘 숨기는 건데? 171 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 모르는 게 낫다니까 172 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 그러지 말고 똑바로 말해요 173 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 당장 앉으라고! 174 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 - 앉아요 - 알았어요 175 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 그래요, 그러니까 우리가… 176 00:09:31,696 --> 00:09:34,323 아니다, 미안해요 내가 그랬어요 177 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 내가 벌인 일이에요 내가 거래를 했어요 178 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 어떤 조직이랑 179 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 조직? 180 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 무슨 조직? 181 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 - 그건 나도 몰라요 - 맞아 182 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 이라세마가 생각하는 그런 건 절대 아니에요 183 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 정치인이나 마약상은 아니에요 184 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 절대 아니에요 특히 마약상은 185 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 아니에요 186 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 어떤 놈들이 있는데 누군진 몰라도 더 악질이에요 187 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 내가 그놈들이랑 승부 조작을 했어요 188 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 단 한 번도 뭘 요구한 적은 없었고 189 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 때가 되면 수금하러 오겠다고 했는데 190 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 여태껏 찾아온 적은 없었어요 191 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 우릴 잊은 줄 알았는데 192 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 이제 와서 대가를 지불하래요 193 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 놈들이 뭘 원하는데요? 194 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 펠릭스와의 경기에서 195 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 내가 지길 원해 196 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 그거예요 197 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 이제 만족해요? 198 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 아뇨, 열받아요 199 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 안디가 저지르는 짓거리 때문에 이런 짓 안 하기로 했잖아요 200 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 그런 놈들은 농담 안 해요 201 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 갑자기 범죄 전문가라도 됐어요? 202 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 까불고 있네 뭘 안다고 그래요? 203 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 내가 할 소리! 204 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 당신이 우리 집에 악마를 들인 거예요 205 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 이젠 악마까지 등장해? 206 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 그동안 좋았잖아요 정상에서 즐거웠을 텐데 207 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 이게 정상이에요? 208 00:11:02,203 --> 00:11:04,497 이게 진짜 정상이라고 생각해요? 209 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 마지막으로 확인했을 때 내 결혼 생활은 망했고 210 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 내 전남편은 멕시코가 가장 좋아하는 약쟁이였어요 211 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 - 이라세마 - 그러지 마요, 얼마나 불쌍해 212 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 입 다물어요 진짜 징글징글하니까 213 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 시합 전에 다치면 어떨까? 214 00:11:23,599 --> 00:11:26,394 아니면 의사 소견서를 받아서… 215 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 우리가 고등학생이냐? 216 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 도핑 테스트에서 양성 반응이 나오면요? 217 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 - 그거다 - 그게 중요했던 적이 있어? 218 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 그 개자식들은 어떻게든 빠져나가 219 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 링에 올라가는 수밖에 없어 220 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 올라가야 해 221 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 그리고 져야 해 222 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 놈들은 우릴 죽이겠다고 했어 223 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 맞아 224 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 돌겠네 225 00:12:00,469 --> 00:12:02,680 내가 지면 놈들이 물러나는 건 확실해? 226 00:12:03,013 --> 00:12:04,140 아니지 227 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 그래도 모험할 순 없어 네가 져야 해 228 00:12:09,311 --> 00:12:10,312 알았어 229 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 그렇게 해 230 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 젠장 231 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 나도 이렇게 되는 건 원치 않았어 232 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 마찬가지야 233 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 근데 부탁 하나만 하자 234 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 이제 내 집에서 나가라 235 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 - 나? - 그래 236 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 기왕 나가는 김에 어디 가서 뒈져버리든가 237 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 그래 238 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 갈게 239 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 그래도 시합 전까지는 아무 일 없는 척해야 해 240 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 그래 241 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 체육관이나 행사장에서 보면 242 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 손 흔들며 인사하자고 243 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 근데 더 할 얘기는 없는 거야 244 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 알았어 245 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 이건 가져갈게 슬슬 냄새난다 246 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 썩은 내가 나네 247 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 아래층에 놔둘게 248 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 내일 인터뷰 있어 249 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 내가 말했지? 250 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 믿을 만한 사람 아니랬잖아 251 00:13:36,398 --> 00:13:39,026 저 사람이랑 그 이상한 엄마까지 많이 아끼는 건 알지만 252 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 또 뭘 숨기는지 누가 알아 253 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 나도 알아, 하지만… 254 00:13:46,283 --> 00:13:47,451 이미 엎질러진 물이잖아 255 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 - 진짜 못 봐주겠네 - 아니, 내 말 좀 들어봐 256 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 생각해 봐 257 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 내 힘으로 성공할 수 있었을까? 258 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 안디의 도움 없이? 259 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 에스테반 260 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 당신은 훌륭한 복서야 261 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 아마 최고 중 한 명일걸 262 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 하지만 복서는 1년에 두세 번 싸우잖아 263 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 그러니 멍청한 짓을 할 시간은 충분하지 264 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 - 꼭 해결해 - 해결했어! 265 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 내가 지기로 동의했잖아! 266 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 배란기인가 봐? 267 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 맞지? 268 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 매형이 스트레스가 심해 269 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 그게 내 탓인가? 270 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 아니지 271 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 나도 매형을 잘 알아 272 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 난 그냥 이런… 273 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 - 기사가 아니라고? - 오른팔이야 274 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 우린 가족이잖아 275 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 아내랑 가족들한테 안부 전해줘 276 00:15:27,635 --> 00:15:30,763 생각해 봤는데 애를 낳으면 좋을 것 같아 277 00:15:31,013 --> 00:15:32,348 누나가 나이가 있긴 해도 278 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 별일 없었죠? 279 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 보고서라도 제출해 드려? 280 00:15:37,519 --> 00:15:38,520 - 아뇨 - 어땠어? 281 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 괜찮았어 282 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 왕들이 다 그렇지 사고만 치고 283 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 6일 동안 훈련을 안 한 건 큰일인데요 284 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 난동 관련 기사는 막은 거지? 285 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 그럼, 링 사이드 표로 해결 못 할 일은 없어 286 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 존경합니다 287 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 너한텐 미안하게 됐다 288 00:15:52,660 --> 00:15:53,661 뭐가요? 289 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 네 링 사이드 좌석이 날아갔거든 290 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 - 안 돼요 - 도와줘서 고맙다 291 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 뭐? 292 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 스파에 새로 온 여자 직원 있죠? 293 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 제가 좋아하거든요 데이트 신청했어요 294 00:16:06,590 --> 00:16:08,759 지금 그게 중요하다는 거야? 295 00:16:08,926 --> 00:16:10,260 정말? 296 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 내 좌석도 날아갔어? 297 00:16:13,138 --> 00:16:14,807 - 그럴 리가 - 아냐? 298 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 천만의 말씀 내가 당신한테 어떻게 그래 299 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 내 표 가져 300 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 - 잠깐만 - 내 동생이잖아 301 00:16:23,273 --> 00:16:26,443 내 처남이기도 해 규칙은 내가 정하는 거야 302 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 고마워 303 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 뭐가 고마워? 304 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 엄마 뵙기로 했었나? 305 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 - 아뇨, 아닌데요 - 안디, 나 배란기야 306 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 - 알지 - 우리 계획 있잖아 307 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 알아 308 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 여보세요 309 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 웬일이에요? 네? 누구요? 310 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 레이나랑요? 그게 누군데? 311 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 제가 좋아하는 스파 직원요 312 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 네, 거의 다 왔어요 한 블록만 가면 돼요 313 00:16:52,970 --> 00:16:56,640 차가 엄청 막혀서요 오늘은 뭐예요? 래핑? 314 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 네, 생선 좋죠 315 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 그럼 얼른 준비해요 집에서 만나요 316 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 나도 사랑해요, 엄마 317 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 빨리 끊어요 318 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 먼저 끊어요 319 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 차 드릴까요? 320 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 안녕하세요, 유키 321 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 제가 늦었죠? 322 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 안녕, 아들 323 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 - 차 드릴까요? - 지금은 됐어요 324 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 너 정자 수가 너무 낮아 325 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 네 나이에 그렇게 낮은 수치는 326 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 드물다고 하더라 327 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 이제는 놀랄 일도 없다 328 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 결과지를 왜 엄마한테 줘요? 329 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 네 엄마니까 330 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 지금 이 얘기를 꼭 해야겠어요? 331 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 그럼 언제 얘기할까? 332 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 정자 수가 적다는 거 마누라한테는 말하지 마 333 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 부탁이다 334 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 레이나, 자리 좀 비켜줄래요? 335 00:18:31,777 --> 00:18:32,778 실례합니다 336 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 엄마, 카를로타랑 저 섹스 미친 듯이 해요 337 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 고환이 안 내려와서 그럴 수도 있대 338 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 - 네? - 스트레스 때문일 수도 있고 339 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 전자는 확실히 아니야 340 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 내가 봤잖니 341 00:18:55,342 --> 00:18:56,343 아무튼 342 00:18:56,468 --> 00:19:01,056 여기 정자 수를 늘리는 방법을 알려주는 책자다 343 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 담배도, 술도 안 되고 344 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 임신에 도움이 되는 345 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 윤활제를 써야 해 346 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 너희가 쓰는 그 해로운 윤활제 대신 347 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 엄마, 내 화장실에 들어가지 좀 마요 348 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 안디 349 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 카를로타가 그 냄새를 좋아한단 말이에요 350 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 더 좋은 냄새가 뭔지 알아? 351 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 갓난아기 냄새 352 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 서둘러라 353 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 카를로타도 나이를 먹고 있잖니 354 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 사돈어른도 재산을 물려줄 손자가 필요하고 말이야 355 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 염병할 것들 물고기가 사람 잡겠네 356 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 손 줘봐, 아들 내 새끼 손 좀 잡자 357 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 심호흡해 358 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 멋지네요 359 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 앉아요, 안 물어요 360 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 그러지 말고 긴장 풀어요 361 00:20:42,032 --> 00:20:43,033 코코넛 먹을래요? 362 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 이런 일에 익숙하지 않아서요 363 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 이런 일이 뭔데요? 364 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 이런 거래요 365 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 그렇겠죠, 실력자시니까 366 00:20:57,714 --> 00:21:01,260 우선 당신은 엉뚱한 체급에 있어요 367 00:21:02,719 --> 00:21:05,222 진짜 헤비급 선수들을 상대하고 있다고요 368 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 그 사람들을 알아요? 369 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 상대해 본 적 있어요? 370 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 모든 범죄 집단이 그렇지만 이 범죄 집단이라면 더더욱 371 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 당사자들이 원하는 게 뭔지 알아야 해요 372 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 그래야 모두가 이득을 보는 거래를 성사할 수 있죠 373 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 네 374 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 그렇군요 375 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 근데 제가 원하는 건 마주 앉아 대화를 나누는 건데요 376 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 오점을 남기고 싶지 않아요 377 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 저만의 문제가 아니에요 애들도 생각해야 해요 378 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 우리 가족, 전처… 379 00:21:48,890 --> 00:21:49,891 복싱도 걸려 있어요 380 00:21:53,270 --> 00:21:54,604 이게 마지막 시합이 될 거예요 381 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 지고 싶지 않아요 382 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 그동안 죽어라 노력했고 383 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 죽어라 희생했어요 384 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 다 망치기엔 너무 아깝잖아요 385 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 이봐요 386 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 당신이 머리에 총을 대고 있으면 387 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 놈들이 가격을 정해요 388 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 근데 내 경험상 389 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 내가 이 정도도 제안하지 않으면 390 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 당신을 만나주지도 않을 거예요 391 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 난 은혜를 갚고 싶은 거예요 392 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 계속 그렇게 매니저를 믿을 거면 393 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 여기서 끝내죠 394 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 죄송하지만 권한이 없으세요 395 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 이상하네요, 내 돈인데 396 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 9년 전 마약 문제로 권한을 잃으셨잖아요 397 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 애들한테 가는 돈은 있는 거죠? 398 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 - 학비 말씀이세요? - 네 399 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 - 확인해 보죠 - 네 400 00:23:10,555 --> 00:23:13,308 그 돈 현금으로 인출해 주세요 401 00:23:13,433 --> 00:23:14,810 고액권으로요 402 00:23:15,268 --> 00:23:17,229 그리고 다음 시합 끝나고 403 00:23:17,312 --> 00:23:20,399 꼭 다시 넣겠다는 말도 남겨주세요 404 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 다음 시합 끝나면 20% 더 넣는다고요 405 00:23:26,696 --> 00:23:27,823 알겠습니다 406 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 사울, 웬일이야? 407 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 여기서 뭐 해? 408 00:23:48,135 --> 00:23:50,846 필요한 게 있나 봐 달라고 매형이 부탁해서요 409 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 싸운 이후로 말씀 안 하시잖아요 410 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 필요한 거 없어 411 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 몰라요, 매형이… 412 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 잘 지켜보라고 했어요 413 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 '걔가 어딜 가든 너도 따라가' 414 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 '걔'는 형이고, 저는… 415 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 - 그래 - 저죠 416 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 그럼 적당히 거리는 유지해라 417 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 당연하죠 418 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 저번에 어떤 여자 만났는데 제가 말했나요? 419 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 아니! 420 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 똑똑하고 엄청 예뻐요 421 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 또… 422 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 항상 샌들우드 인센스 냄새가 나요 423 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 레이나라는 여자인데 424 00:24:34,139 --> 00:24:37,142 매형이 자주 가는 오리엔탈 스파에서 일해요 425 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 나중에 소개해 줄게요 426 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 그 여자는 427 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 정말 428 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 정말로… 429 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 가정을 꾸릴 만한 여자랄까 430 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 누나한테도 소개해 주고 싶어요 431 00:24:52,532 --> 00:24:56,369 근데 전 항상 운이 안 좋았어요 432 00:24:57,120 --> 00:24:58,121 사랑에 있어서는요 433 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 사람들은 늘 저를 상류층에, 돈 많은 434 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 재벌 집 딸이랑 짝지어 주려고 해요 435 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 사람들은 돈만 있으면 436 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 인생이 탄탄대로라지만 아니에요 437 00:25:12,844 --> 00:25:14,554 우리 부자들도 눈물을 흘리잖아요 438 00:25:16,097 --> 00:25:17,098 뭐? 439 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 부자들도 운다고요 440 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 정확히는 부자들의 자식이죠 441 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 그러니까, 저 같은 사람요 442 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 비누를 떨어뜨렸는데 네가 좀 줄래? 443 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 농담하지 마요 444 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 아무리 친해도 그런 사이는 아니잖아요 445 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 농담 아니야 비누 좀 줘 446 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 수건 두 개도 큰 거랑 작은 거 447 00:25:40,956 --> 00:25:42,374 - 알았어요 - 그래 448 00:25:42,457 --> 00:25:43,542 네 449 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 작은 수건은 위에 있어 450 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 아무것도 필요 없다면서요 451 00:25:48,588 --> 00:25:49,589 뭐? 452 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 뒤에 있어 453 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 어디요? 454 00:25:53,843 --> 00:25:55,095 휴지 옆에요? 455 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 맨 위 선반 뒤쪽에 있어 456 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 근데 정말이에요 누나가 매형이랑 결혼한 이후로 457 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 전 쭉 여친이 없었거든요 그래서 긴장돼요 458 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 필요할 때 말해요 459 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 챔피언? 460 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 챔피언? 461 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 젠장 462 00:26:21,788 --> 00:26:22,789 에스테반? 463 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 여보, 말해봐 464 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 잠깐만 465 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 그게 뭐야? 466 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 간이야 467 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 - 그걸 갈게? 징그러워! - 그래 468 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 몸에 좋대 엄마가 추천해 줬어 469 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 - 설마! - 망할 470 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 정자 수 늘려주는 엄마표 레시피야? 471 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 - 그래 - 말도 안 돼! 472 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 - 진짜 마시려고? - 그럼 473 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 게다가 목초를 먹였대 474 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 제기랄! 475 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 이제 세쌍둥이를 낳겠네 476 00:27:05,874 --> 00:27:06,875 마시지 마 477 00:27:06,958 --> 00:27:08,877 마실 거야 자길 위해서 뭔들 못 해 478 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 - 다 하지 - 안 돼! 479 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 냄새나니까 뚜껑 좀 닫을게 480 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 이게 혈류로 바로 간대 481 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 역겨워라, 진짜 마시네 482 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 지독하네 483 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 효과가 있는 것 같아 484 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 - 효과 직방이야 - 설마, 진짜? 그렇게 빨리? 485 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 그래, 여기서 하자 원한다면 거칠게 해줄게 486 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 - 이리 와 - 안 돼, 잠깐만! 487 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 키스 안 할게 봐, 입 다물게 488 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 안 돼, 안디! 잠깐 있어 봐 489 00:27:42,369 --> 00:27:43,411 왜? 490 00:27:43,495 --> 00:27:44,788 진짜 무슨 일이야? 491 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 속이 안 좋네 492 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 아무 일 없어, 왜? 493 00:27:52,212 --> 00:27:56,091 벌써 세 번째야 아무 일 없다는 거 거짓말이잖아 494 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 당신은 내 속을 꿰뚫어 봐 495 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 늘 그렇지, 젠장 496 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 당신한테 말해야 하는지 모르겠어 497 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 안디 498 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 와서 앉아 봐 499 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 앉고… 500 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 제발 비난하지 말아줘 501 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 안 해 502 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 - 안디, 그냥 말해줘, 나잖아 - 알았어 503 00:28:31,084 --> 00:28:32,085 아냐 504 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 들어보자 505 00:28:39,551 --> 00:28:40,593 그래 506 00:28:40,844 --> 00:28:42,053 내가 얘기하면 507 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 아무 말도 하지 마 508 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 동생 전화는 안 받아도 돼 509 00:28:48,852 --> 00:28:49,936 받을까 봐 510 00:28:50,520 --> 00:28:53,356 급한 일일지도 모르잖아 받는 게 좋겠어 511 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 안디 512 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 장난 그만 쳐 슬슬 짜증 나 513 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 업무 관련 일이야 얼마든지 해결할 수 있고 514 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 걱정 마, 전화받아야겠어 515 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 어떻게 모르는 척해 516 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 여보세요 517 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 네가 전화했잖아 이 자식아 518 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 사라졌다니 무슨 소리야? 이럴 수가 519 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 저기, 저기요 520 00:29:45,825 --> 00:29:46,826 거기 있어요 521 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 놈들이 보고 있어요 돌아보지 마요 522 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 - 돈은요? - 가져왔어요! 523 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 놈들한테 보여줘요 524 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 현금 보여줘요 525 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 끝내준다, 이리 와요 526 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 이리 와요 527 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 에스테반! 528 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 오지 마! 529 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 왜 따라왔어? 누가 너 보고 싶대? 530 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 여기서 뭐 해? 애들 돈 가져가 놓고! 531 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 - 오지 마! - 안 움직였어! 532 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 젠장, 가 버렸잖아! 533 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 - 누가? - 여기 돈이 들어있어 534 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 - 거기 있다고? - 분명 혼자 오랬어 535 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 - 나 혼자 오라 했다고 - 누가? 536 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 - 내가 다 해결해 - 돈 거기 있어? 537 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 - 나 믿어봐, 여기 현금이… - 믿었어 538 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 챔피언, 돈가방 던져요! 539 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 에스테반, 뭐 하는 거야? 야, 이 멍청한 자식아! 540 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 진짜 그렇게 간단할 줄 알았어요? 541 00:30:47,011 --> 00:30:48,596 에스테반, 왜 그래? 542 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 이 새끼가, 이거 놔! 543 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 - 후안 카를로스! - 뭐? 그게 누군데? 544 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 - 후안 카를로스! - 카를로스? 그게 누구냐고! 545 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 - 여기 아무도 없어! - 후안 카를로스! 546 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 이런 젠장! 547 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 여기 아무도 없다고! 548 00:31:05,071 --> 00:31:07,657 - 그래, 나도 알거든? - 근데? 549 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 방금까지 있었다고! 정말이야! 550 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 진짜 돌아버리겠네 이건 미친 짓이야 551 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 나한테 무슨 일이 벌어지는 거야? 552 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 널 어쩌면 좋냐 553 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 이런 에피소드를 유발할 만큼 스트레스받는 상황이 있었나요? 554 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 아뇨, 평소 같았어요 555 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 약을 복용 중이신가요? 556 00:31:50,491 --> 00:31:52,994 혹시 수아소 선생님 안 계세요? 557 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 그분이랑 얘기하는 게 좋겠어요 그분이 계셔야 해요 558 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 네, 하지만 수아소 선생님은 이쪽 전문이 아니라서요 559 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 제가 전문이죠 560 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 그럼요, 감사합니다 561 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 실체가 없는 것을 562 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 처음 보거나 들었던 때를 기억하시나요? 563 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 솔직히 기억 안 나요 564 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 - 에스테반 - 안 나 565 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 그럼 2년 전 일은? 566 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 기억 안 나? 567 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 아, 그 일, 그래 568 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 그날… 569 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 체육관을 나서는데 570 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 탈수 증세가 있었어요 571 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 계단을 내려가는데 572 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 그냥 피곤하다고 생각했는데 갑자기… 573 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 목소리가 들렸대요 574 00:32:42,377 --> 00:32:44,337 목소리라 어떤 목소리였죠? 575 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 이상한 목소리요 576 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 뭐라던가요? 577 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 - 글쎄요 - 선생님, 이게 다 뭐죠? 578 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 오수나 씨 지난 20년 동안 579 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 72번의 프로 경기를 치르셨어요 580 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 네, 맞습니다 581 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 환자분의 뇌 상태는 582 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 성인이 된 이후로 매일 콘크리트 벽에 583 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 머리를 부딪친 것과 같아요 584 00:33:12,532 --> 00:33:15,159 뇌졸중을 여러 차례 겪으셨는데 585 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 지속적인 약물 남용으로 인해 손상이 악화해서 586 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 증상이 특히 심각할 수 있습니다 587 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 처음에는 기억력 저하나 혼란을 경험할 수 있지만 588 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 시간이 지나면서 운동 기능 문제와 589 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 조증 에피소드가 발생할 수 있죠 590 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 오수나 씨 591 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 상황의 심각성을 이해하시겠어요? 592 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 다신 싸우면 안 됩니다 593 00:33:39,642 --> 00:33:40,685 안디 594 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 무슨 일이에요? 595 00:33:41,853 --> 00:33:43,354 생각보다 심각해요 596 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 그래요? 뭐라는데요? 597 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 싸우면 안 된대요 598 00:33:49,110 --> 00:33:51,320 네? 감히 누구한테 599 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 이 망할 의사들은 다 쓰레기예요 600 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 에스테반은 링에 서야 해요 그놈들은 장난 안 친다니까요 601 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 약 잘 챙겨 먹이고 나머지는 내가 알아서 할게요 602 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 - 근데… - 개자식 603 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 자, 4분 동안 얘기할 거예요 604 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 들어오시면 사미가 질문할 거예요 605 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 '잘 지내셨어요? 훈련은요? 컨디션 어떠세요?' 등등 606 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 그다음에 해리 펠릭스와의 경기 얘기를 할게요, 알겠죠? 607 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 그럼요, 준비됐어요 608 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 확실해요? 609 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 안디, 이거 생방송이에요 610 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 복싱도 생방송이에요 611 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 당신 프로그램하고는 달리 엄청난 시청률을 자랑하죠 612 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 집중 모드예요 원래 저래요 613 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 프로타시오와의 경기에서 멋진 복귀를 보여주셨는데요 614 00:34:54,217 --> 00:34:56,761 물론 운이 좋았던 경기였지만 615 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 해리 펠릭스는 레벨이 다른 괴물입니다 616 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 다음 경기를 위해 어떻게 준비하고 계시죠? 617 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 평소처럼 매일 훈련하고 있습니다 618 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 젊음이 기술과 대적할 순 없죠 619 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 그렇죠, 게다가 약자로 링에 올라가는 게 620 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 이번이 처음이 아니잖아요 621 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 가장 유명한 델가도와의 경기에선 622 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 4 대 1로 지고 있었죠 623 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 결국 어떻게 됐는지는 모두가 알잖아요 624 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 - 그렇죠 - 네, 맞아요 625 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 에스테반이 38살이라는 것도 알죠 626 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 공룡 같은 새끼 627 00:35:28,876 --> 00:35:31,462 이게 마지막 경기일지도 모른다고 생각해 보셨나요? 628 00:35:33,881 --> 00:35:34,882 글쎄요 629 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 사미는요? 630 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 시청자들에게 물어보죠 631 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 본인의 유산에 대해 생각해 보셨나요? 632 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 제게 유산이란 제 아이들과 복싱이에요 633 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 - 하지만 이해하셔야 할 것은… - 넌 그냥 사기꾼이야, 챔피언 634 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 최근에 생각한 게 있어요 635 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 개소리 636 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 다 개소리야 637 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 이건 전부 사기입니다 638 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 뭐가요? 639 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 이거요 640 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 선수들, 프로모터들 경기는 물론이고요 641 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 복싱에서는 보통 링에 올라가서 642 00:36:15,089 --> 00:36:16,549 서로를 때려서 승부를 가리죠 643 00:36:16,674 --> 00:36:20,720 하지만 현실은 그렇지 않아요 다 부정부패하고 조작됐죠 644 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 전부… 645 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 왜곡됐어요 646 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 이제 중요한 건 누가 더 잘 싸우는지가 아니에요 647 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 처음부터 아니었을지도 모르죠 648 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 그저 게임으로 변질됐어요 아주 추악한 게임 649 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 체스 게임처럼요 모르겠어요 650 00:36:35,818 --> 00:36:39,030 그 사람들이 내가 타이틀을 따길 바라면 651 00:36:39,322 --> 00:36:40,406 내가 이겨요 652 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 하지만 따지 않길 바란다면… 653 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 아무것도 못 따죠 654 00:36:46,913 --> 00:36:49,123 - 그 사람들이 누구죠? - 아무도 몰라요 655 00:36:49,540 --> 00:36:50,875 더 최악인 건 모두가 무관심하죠 656 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 - 하지만 여태 전부 이겼잖아요 - 이번 시합은 누가 이길까요? 657 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 저한테 물으면 저라고 하겠죠 해리 펠릭스한테 물으면 658 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 - 본인이라 할 테고 - 그렇죠 659 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 누가 링에 오르든 승자는 다른 사람들이 결정해요 660 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 네, 진짜예요 661 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 우리 복서들이 하는 일은 결국 돈을 버는 거죠 662 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 프로모터들은 더욱 그렇고요 663 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 하지만 승자는 664 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 진짜 승자는 665 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 다른 사람들이에요 666 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 하지만 모든 경기에서 이기고 타이틀을 획득하셨는데… 667 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 컷! 668 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 실례합니다, 죄송해요 669 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 신호가 끊겼어요 어떻게 된 건지 모르겠지만 670 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 방송이 아예 안 나갔어요 지금 점검 중이래요 671 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 뭐라고요? 방금 한 말이 안 나갔어요? 672 00:37:50,851 --> 00:37:52,353 - 네 - 다시 가도 돼요? 673 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 - 네, 그러죠 - 그래요, 할 수 있죠? 674 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 방금 한 말씀을 반복해 주세요 675 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 신호를 다시 띄워서 방송 여부 확인할게요 676 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 한 가지만 확인할게요 677 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 - 다 당신 잘못이야! - 에스테반 678 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 체스 얘기는 대체 뭐야? 에스테반! 679 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 놈들이 우리 인생을 망가뜨릴 거야 우릴 죽일 거라고 680 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 이미 망가졌어 681 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 아주 오래전에 682 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 발 담가, 자기 683 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 뜨거워 684 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 - 맛있다 - 맛있지? 685 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 눈 감아 686 00:38:55,291 --> 00:38:56,292 긴장 풀고 687 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 안심해 688 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 긴장 풀어 689 00:39:16,312 --> 00:39:17,730 개인적인 감정은 없어 690 00:39:32,995 --> 00:39:34,497 금방 끝날 거야 691 00:40:14,120 --> 00:40:16,747 레로욱스 박사님 3번 병동으로 가주세요 692 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 레로욱스 박사님 3번 병동으로 가주세요 693 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 사실이 아니라고 말해줘 694 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 아니라고 말해줘 695 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 안디, 아니라고 말해! 제발 아니라고 말해 696 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 아니라고 말해줘 697 00:40:55,870 --> 00:40:58,956 사울 아니잖아 내 동생 아니야 698 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 내 동생 안 죽었다고 말해줘! 699 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 어떡해 700 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 우린 경고했다 701 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 링 위에서 보지 702 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 자막: 이보라