1 00:00:01,251 --> 00:00:03,211 DENK JE DAT HIJ ALLEEN WON? JE STAAT BIJ ONS IN HET KRIJT. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,921 Wat is er? Je lijkt bezorgd. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 Ik ben oké. -Je liegt tegen me. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Waarom zou ik, schat? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 Ik wil niet dat de vader van m'n kinderen een kasplantje wordt. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Kampioen, ik wil je een paar vragen stellen. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 Weet je nog of je arts je ooit adviseerde om te stoppen met vechten? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Ik moest verliezen. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 Soms praat ik ook tegen mezelf. 10 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 Denk je dat? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 Twee stoten. Met kracht. 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Weet ik. Maar ik zit in de nesten. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,613 Ik heb namen nodig van degenen die de deal met ons sloten. 14 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 Wat wil je? 15 00:00:31,990 --> 00:00:33,491 Ik sloot die deal. Ik zal betalen. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Luister, klootzak. Esteban moet verliezen. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,370 Andy. 18 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 Ze hebben je gevechten beïnvloed. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Lul niet. Kom nou, Andy. 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 Ik sloeg hem knock-out. -Je was dronken, Esteban. 21 00:00:44,753 --> 00:00:47,422 Bekijk de tape. Zeg me daarna of je mocht winnen. 22 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 Ze willen dat je verliest van Felix. 23 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 Wat als ik dat niet wil? -Dan gaan we dood. 24 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 Ongelofelijk. Hij sloeg hem knock-out. 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Goedemorgen. 26 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Hoe heeft de kampioen geslapen? 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Is hij uitgerust? 28 00:01:23,958 --> 00:01:24,959 Goedemorgen. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,337 Koffie? 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Ik ben de lul, hè? 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,467 Wacht. Hier komt het leuke deel. -Hé. 32 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Je bent gearresteerd en naar het politiebureau gebracht. 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 Verdomme. -Zeg dat wel. 34 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Ik heb m'n huiswerk gedaan. Dit moet je niet mixen met alcohol. 35 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 Nee. 36 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Wat doe jij hier? 37 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Je bent agent, hè? 38 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Ja, al een aantal jaren. Maar vertel me over jezelf. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 Dat was een fiasco, kampioen. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Shit... 41 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Wat doe je op mijn bruiloft? Dit is mijn bruiloft. 42 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 Oprotten. -Klootzak. 43 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Jij bent 'La Máquina.' Hij is 'La Máquina.' 44 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Mag ik een selfie? 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Dit is het moment waar ze in Hollywoodfilms... 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 ...vragen om een advocaat. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 Echt waar? -Ja, en ik heb er een. 48 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Dus ik wil m'n advocaat. 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Hopelijk is het niet die condoomkop daarbuiten. 50 00:02:44,581 --> 00:02:45,623 Nee. 51 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Nee, dat is m'n agent. Ja... 52 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 Juist. 53 00:02:52,922 --> 00:02:57,385 Juan Carlos. -Esteban 'La Máquina' Osuna... 54 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 Waarom komen we niet ter zake? 55 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Dus... 56 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Wat gaat dit me kosten? 57 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Heel veel geld. 58 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Zo'n 40 stoelen rondom de ring. 59 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 Rondom de ring? -Ja. 60 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 Verdomd. 61 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Grapje, kampioen. Ik hoef niets. 62 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Je herkent me niet meer, hè? 63 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Jawel. Maar... 64 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Ik weet niet waarvan. 65 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 Een paar jaar geleden belandde je in een andere puinhoop. 66 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Herinner je de dierentuin? 67 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Je was... hoe zal ik het zeggen? 68 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 Je was dolblij met je overwinning tegen Manny Alonso. 69 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 Juist. 70 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Toen heb ik je geholpen. 71 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Dat weet je vast niet meer. Je was zo stoned als een garnaal... 72 00:04:07,247 --> 00:04:11,376 ...maar je deed iets wat ik nooit zal vergeten. 73 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 Onderweg naar het station vertelde ik dat m'n zoon je grootste fan was. 74 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 Ik vroeg om een handtekening. 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 In plaats daarvan bood je iets anders aan... 76 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 ...dus nam ik je mee naar het ziekenhuis om hem te zien. 77 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 Was hij ziek? -Ja. 78 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Hij lijdt niet meer. 79 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Oh. 80 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 Ik zal je iets zeggen, kampioen. 81 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 Jouw vriend daarbuiten heeft niet het beste met je voor. 82 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Dat weet ik. 83 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Maar hij regelt m'n zaken. 84 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 En ik bedoel dan niet het fiasco van gisteren. 85 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Ik bedoel een ander soort situatie. 86 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Van jouw geblaat in de politieauto... 87 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 ...maak ik op dat je volgende gevecht een hele kluif wordt. 88 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 Juist. 89 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Dit blijft tussen ons. 90 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Natuurlijk. 91 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Absoluut. 92 00:05:15,481 --> 00:05:18,026 Als je uit deze puinhoop wilt komen... 93 00:05:18,651 --> 00:05:22,280 ...moet je weten wie ervoor gaat zorgen dat het opgeruimd wordt. 94 00:05:23,948 --> 00:05:24,949 Vooral... 95 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 ...als hij je iets schuldig is. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 Oké, Juan Carlos. -Tot de volgende keer. 97 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Hopelijk zien we elkaar dan in betere omstandigheden. 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Zeker weten, ja. Natuurlijk. 99 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 Bedankt. -Blijf uit de problemen. 100 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Wat? 101 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Heb je die nieuwe niet gezien? 102 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Hé, wat zit je te kijken? 103 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Luján, ik wil je handtekening. 104 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 Hier tekenen. -Oké. Hier? 105 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Wat is er? 106 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Alsjeblieft, je shake. 107 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Er zitten pinda's in. 108 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 Gast, het is een milkshake. 109 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 Zeg geen 'shake'. Het is een fucking milkshake. 110 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 Zo noemt Carlota het. 111 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 Godverdomme. 112 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Wat was dat nou, Esteban? 113 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Ja. 114 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Gast... 115 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Je sloeg twee agenten knock-out. 116 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 Wat dacht je wel niet? 117 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Niets. Ik dacht natuurlijk niet na. Ik was straalbezopen, man. 118 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Zo kun je je niet gedragen. Je gaat toch tegen Felix vechten? 119 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 Dit kun je nu niet maken. -Waarom niet? 120 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 Ze kijken naar ons. Dit is geen goede timing. 121 00:07:22,942 --> 00:07:24,026 Wie kijken? 122 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 Nou... -Degenen die de gevechten vervalsen? 123 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Die gasten van de fucking tape? 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Ja? Wie zijn dat? 125 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Ik zei toch, weet ik niet. -Zeg het nou. 126 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Esteban... 127 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 Zeg op. -Dit kunnen we hier niet bespreken. 128 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Wat voor taal spreken ze? Zijn ze Russisch of Chinees? 129 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Chinees? Er zijn hier geen Chinezen, idioot. 130 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Ze komen dus overal vandaan. Een Russisch-Chinees-Gringo kartel? 131 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 Het is geen verdomde film, man. -Ze geven je een deel. 132 00:07:49,260 --> 00:07:50,261 Toch? 133 00:07:50,344 --> 00:07:52,638 Je kent me toch, lul? -Toen je zei... 134 00:07:52,722 --> 00:07:56,434 Omdat ik je ken, daarom. Zo weet ik dat ze jou ook een deel geven. 135 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 Kunnen we dit later bespreken? -Waarom later? 136 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Omdat ze alles horen, man. Alles. 137 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 Daar moeten we gebruik van maken. Laten we uitzoeken wie ze zijn. 138 00:08:05,276 --> 00:08:10,823 Máquina, je bent vrij om te gaan. -Oké, geweldig. We gaan. 139 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 Bedankt. -Tot ziens. 140 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Dag. -Tot ziens. 141 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 We gaan. 142 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 We moeten een tijdje voorzichtig met deze dingen zijn. 143 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Welke dingen? 144 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Wat in godsnaam, Irasema? Wat doe jij hier nou? 145 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 Wat bedoel je? Je was gearresteerd, Esteban. 146 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 We waren gewoon aan het kletsen. -Zo kan hij niet met Felix vechten. 147 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Dat kan niet. Hij zal gewond raken, Andy. 148 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 Ik haat het als je praat alsof ik er niet ben. 149 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Je valt niet zomaar terug. Dit is al de tweede keer deze week. 150 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 Twee, Andy. -Hij staat enorm onder druk. 151 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 Door jou. -Luister, als dit voorbij is... 152 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 ...gaat hij naar een luxe kliniek. Wat het ook kost. 153 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 Juist. -Moet ik je eraan herinneren dat... 154 00:08:57,620 --> 00:09:01,415 ...je van deze klootzak gescheiden bent? Het zijn je zaken niet meer. 155 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 Echt waar? -Ja. 156 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Dit gaat niet om het gevecht. 157 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 O, nee, Esteban... -Geen zorgen. 158 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 De kinderen en jij zullen oké zijn. 159 00:09:09,257 --> 00:09:13,511 De kinderen en ik? -Shit. Het is klaar, lul. 160 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 Wat heb je gedaan? -Blijf erbuiten. 161 00:09:17,265 --> 00:09:20,518 Waarom? Wat verberg je voor me? -Je kunt het beter niet weten. 162 00:09:20,601 --> 00:09:24,063 Je kunt maar beter vertellen wat er speelt. Ga zitten, klootzak. 163 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 Ga zitten, Andy. -Oké. 164 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Oké. Luister, we sloten... Nee, sorry, ik sloot het. 165 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 Ik deed alles. Ik sloot een deal... 166 00:09:38,452 --> 00:09:41,038 ...met een organisatie. -Een organisatie? 167 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Welke organisatie? 168 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Ik heb geen idee. -Juist... 169 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 Het is niet wat je denkt, hoor. 170 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Dit waren geen politici. Of narco's. 171 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 Zeker weten geen narco's. 172 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Nee. 173 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Dit waren 'anderen.' Ik weet niet wie, maar nog erger. 174 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Ik heb een aantal gevechten met ze vervalst. 175 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 Ze hebben nooit om iets gevraagd. Nee, nooit. 176 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 Als het tijd was om te betalen zouden ze terugkomen... 177 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 ...maar ze zochten me niet op. 178 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 Ze waren ons vergeten... 179 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 ...maar nu moeten we betalen. 180 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Wat willen ze? 181 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Het gevecht tegen Felix. 182 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Ze willen dat ik verlies. 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 Dat is het dus. 184 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Ben je nu blij? 185 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 Nee, Andy, ik ben woedend. 186 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Door alle shit die je geflikt hebt. We zouden dit soort dingen niet doen. 187 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Deze mensen maken geen grappen. 188 00:10:44,393 --> 00:10:50,274 Ben je ineens een misdaadexpert? -Rot op. Je kent ze niet eens. 189 00:10:50,358 --> 00:10:53,402 Krijg de klere. Je liet de duivel binnen, Andy. 190 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Noem je nu de duivel? 191 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Het is leuk geweest, toch? Je genoot van het hoogtepunt zijn. 192 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Is dit het hoogtepunt? Meen je dat? 193 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Voor zover ik weet is mijn huwelijk voorbij... 194 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 ...en mijn ex-man is de favoriete junkie van Mexico. 195 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 Irasema. -Noem hem niet zo. Die arme gast. 196 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Hou je bek, Andy. Ik ben je zo zat. 197 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Wat als ik geblesseerd raak voor het gevecht? 198 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 Of een doktersbriefje? -Kom op, we zitten niet op de middelbare. 199 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 Wat als hij positief test op doping? 200 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 Dat kan. -Maakt dat nog uit? 201 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Deze klootzakken komen er altijd mee weg. 202 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Je moet die fucking ring in. 203 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Je moet wel. 204 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 En je moet verliezen. 205 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 Ze dreigen ons te vermoorden, Esteban. 206 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Hij heeft gelijk. 207 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Godverdomme. 208 00:12:00,469 --> 00:12:02,680 Zullen ze ons met rust laten als ik het gevecht verlies? 209 00:12:03,055 --> 00:12:04,140 Ik denk van niet. 210 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 We kunnen dat risico niet nemen. Je moet verliezen. 211 00:12:09,353 --> 00:12:10,438 Oké, dan. 212 00:12:11,897 --> 00:12:12,940 Afgesproken. 213 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 O, shit. 214 00:12:16,736 --> 00:12:19,697 Fuck, Esteban, ik heb dit nooit gewild. -Ik ook niet. 215 00:12:21,365 --> 00:12:22,908 Maar ik ga je vragen... 216 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 ...om alsjeblieft m'n huis uit te gaan. 217 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 Ik? -Ja. 218 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 En nu je toch gaat, krijg de tering. 219 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Prima. 220 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Ik ga wel weg. 221 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 We moeten de schijn ophouden tot het gevecht. 222 00:12:52,772 --> 00:12:53,856 Ja. 223 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Als we elkaar zien bij de sportschool en evenementen... 224 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 ...zwaaien we wel naar elkaar. 225 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Maar ik heb je niets meer te zeggen. 226 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Prima. 227 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Ik neem dit wel mee. Het begint te ruiken. 228 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Het ruikt heel vies. 229 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Ik laat het beneden achter. 230 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Morgen hebben we een interview. 231 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Ik zei het je toch. 232 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Ik zei je dat je hem niet kon vertrouwen. 233 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 Ik weet dat je van hem en z'n vreselijke moeder houdt, maar... 234 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 ...God weet wat hij nog meer verbergt. 235 00:13:42,863 --> 00:13:47,451 Weet ik, lieverd, maar het is nou eenmaal gebeurd. 236 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 Kom op, Esteban. -Nee, luister alsjeblieft naar me. 237 00:13:50,704 --> 00:13:51,789 Luister... 238 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Denk je dat ik dit alleen had kunnen doen? 239 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Zonder Andy's hulp? 240 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Esteban... 241 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Je bent een geweldig bokser. 242 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Misschien een van de besten. 243 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Maar ik weet ook dat een bokser twee of drie gevechten per jaar heeft... 244 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 ...waardoor hij veel tijd over heeft voor domme onzin. 245 00:14:26,282 --> 00:14:27,783 Los dit op, Esteban. 246 00:14:27,908 --> 00:14:30,911 Het is al opgelost. We waren het eens dat ik zal verliezen. 247 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Je ovuleert nu. 248 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 Toch? 249 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Andy is heel gestrest. 250 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 Dat is toch niet mijn schuld? 251 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Nee. 252 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Ik ken hem ook. 253 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Ik ben niet alleen zijn... 254 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Chauffeur? -Rechterhand. 255 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Wij zijn familie. -Kus voor je vrouw en familie. 256 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Ik heb nagedacht. Het zou leuk zijn... 257 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 ...als je een kind op de wereld zou zetten, ondanks je leeftijd. 258 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 Alles goed? 259 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 Wil je een volledig rapport, lul? -Nee. 260 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 Hoe was het, schat? -Prima. 261 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 Zo zijn koningen. Ze verneuken alles. 262 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Hij heeft al zes dagen niet getraind. 263 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Dat verhaal over z'n misstap is opgelost, toch? 264 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Ja, wat tickets voor stoelen rondom de ring hielpen. 265 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Respect, meneer. 266 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Het spijt me voor je, jongen. 267 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Waarom? 268 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Je bent je stoelen bij de ring kwijt, man. 269 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 Nee. -Bedankt voor je solidariteit. 270 00:15:59,166 --> 00:16:03,420 Wat? -Weet je dat meisje van de spa nog? 271 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 Ik vind haar leuk, dus ik heb haar op date gevraagd. 272 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 En dat vind jij nu belangrijk? Echt waar? 273 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Ben ik ook m'n tickets kwijt, Andy? 274 00:16:13,138 --> 00:16:14,515 Meen je dat nou, schat? -Nee? 275 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 Echt niet. Dat zou ik je nooit aandoen. 276 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Gebruik die van mij. 277 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Wacht even. -Dat is m'n broer. 278 00:16:23,273 --> 00:16:26,151 En mijn schoonbroer, maar ik bepaal hier de regels. 279 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Bedankt. 280 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 Bedankt waarvoor, lul? 281 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Zou ik m'n moeder zien? 282 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 Nee. -Andy? Ik ovuleer nu. 283 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 Ja, weet ik. -We hebben plannen. Jij en ik. 284 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Weet ik. 285 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Hallo? 286 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 Alles goed, mam? Wat? Wie? 287 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Met Reina? Wie is Reina? 288 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 Dat leuke meisje van de spa. 289 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Ja, we zijn dichtbij. We zijn om de hoek, mam. 290 00:16:52,970 --> 00:16:56,640 Het verkeer zat vast. Wat eten we vandaag? Wraps? 291 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Ja, ik hou van vis. 292 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Mam, maak je klaar. Ik zie je zo. 293 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Ik hou ook van jou, mam. 294 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Ophangen, mam. 295 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Nee, hang jij op. 296 00:17:22,624 --> 00:17:23,709 Thee? 297 00:17:30,132 --> 00:17:31,175 Hallo, Yuki. 298 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 Ik ben laat, mam. 299 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Hoi, zoon. 300 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Thee? -Niet nu, dank je. 301 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Je aantal zaadcellen is te laag, lieverd. 302 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 Ze zeiden dat het ongewoon is voor een man van jouw leeftijd... 303 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 ...om zo'n laag aantal te hebben. 304 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Niets verbaast me meer. 305 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Waarom gaven ze jou mijn uitslag, mam? 306 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Omdat ik je moeder ben, lieverd. 307 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 Wil je dit echt nu bespreken? 308 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 Wanneer wil je het dan bespreken? 309 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Ik wil niet dat je vrouw te weten komt hoe weinig zaadcellen je hebt. 310 00:18:26,396 --> 00:18:30,734 Alsjeblieft, zoon. -Reina, kun je ons even alleen laten? 311 00:18:31,568 --> 00:18:32,694 Excuseer me. 312 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Mam... ik zweer dat Carlota en ik veel seks hebben. 313 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 Ze zeiden me dat je testikels wellicht niet ingedaald zijn. 314 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 Wat? -Of het is emotionele stress. 315 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 Dat eerste is het zeker niet. 316 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Ik heb ze zelf gezien, schat. 317 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Ik bedoel... 318 00:18:56,552 --> 00:19:01,056 Hier is een brochure met informatie hoe je het aantal zaadcellen kunt verbeteren. 319 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Geen sigaretten, geen alcohol... 320 00:19:05,769 --> 00:19:10,274 ...en je hebt vruchtbaarheidsvriendelijker glijmiddel nodig. 321 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Niet die giftige zooi die jij en Carlota gebruiken. 322 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Mam, ga niet meer rondneuzen in m'n badkamer, alsjeblieft. 323 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy... 324 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 En Carlota vindt die lekker ruiken. 325 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Weet je wat nog beter ruikt? 326 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 Een pasgeboren baby. 327 00:19:29,334 --> 00:19:34,006 Je moet opschieten. Carlota wordt er niet jonger op. 328 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 En je schoonvader heeft een kleinzoon nodig om zijn fortuin aan na te laten. 329 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 Verdomme. Deze vissen zijn irritant. 330 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Geef me je hand, zoon. Je handje, schat. 331 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Haal rustig adem. 332 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Leuke outfit, kampioen. 333 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Ga zitten, ik bijt niet. 334 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Ontspan. Rustig aan. 335 00:20:42,115 --> 00:20:43,200 Kokosnoot? 336 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 Ik ben zulke dingen niet gewend. 337 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Welke dingen? 338 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Zulke transacties. 339 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Natuurlijk niet. Jij bent het talent. 340 00:20:57,714 --> 00:21:01,260 Het feit is dat je ver buiten je gewichtsklasse zit, kampioen. 341 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Je rotzooit met echte zwaargewichten. 342 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Ken je ze? 343 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Heb je ooit met ze te maken gehad? 344 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Zoals bij elke criminele groep maar vooral bij deze... 345 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 ...moet ik weten wat elke partij wil. 346 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Alleen zo kan ik een deal maken waarin iedereen wint. 347 00:21:27,494 --> 00:21:28,537 Ja. 348 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Ja. 349 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 Ik wil samen zitten voor een gesprek. 350 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Ik wil geen smet op mijn naam. 351 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Dit draait niet alleen om mij. Ik denk aan mijn kinderen... 352 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 ...mijn familie, mijn ex-vrouw... 353 00:21:48,932 --> 00:21:50,017 ...en boksen. 354 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Dit wordt m'n laatste gevecht. 355 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Ik wil niet verliezen. 356 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Ik heb zo hard gewerkt. 357 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Te veel opgeofferd. 358 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Het is te goed om alles weg te gooien. 359 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Kijk... 360 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Als je een pistool tegen je hoofd houdt... 361 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 ...bepalen zij de prijs. 362 00:22:20,547 --> 00:22:26,219 Maar in mijn ervaring, als ik ze niet op zijn minst dit aanbied... 363 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 ...zullen ze je niet eens zien. 364 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 Ik wil gewoon iets terugdoen, kampioen. 365 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 Als je je vertegenwoordiger blijft vertrouwen... 366 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 ...kunnen we er nu mee stoppen. 367 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 Sorry, die bevoegdheid heeft u niet. 368 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Dat is vreemd. Het is mijn geld. 369 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 U weet dat u het negen jaar geleden verloor vanwege uw drugsverslaving. 370 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 Was er geen fonds voor de kinderen? 371 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 Hun studiefonds? -Die, ja. 372 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 Ik zal even kijken. -Oké. 373 00:23:10,555 --> 00:23:14,810 Ik wil dat geld in cash hebben, in grote biljetten... 374 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 ...en schrijf een briefje waarop staat dat ik zweer te betalen... 375 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 ...na het volgende gevecht. 376 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 Na het gevecht stort ik 20 procent meer terug. 377 00:23:26,738 --> 00:23:27,864 Prima. 378 00:23:44,881 --> 00:23:45,882 Alles goed, Saul? 379 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 Wat doe jij hier? 380 00:23:48,135 --> 00:23:50,846 Andy zei me om te kijken of je iets nodig had. 381 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Sinds jullie niet meer praten na de ruzie. 382 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Ik hoef niets. 383 00:23:55,517 --> 00:23:57,144 Geen idee. Hij zei me dat... 384 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 Hij zei me dat ik je in de gaten moest houden. 385 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 'Waar hij heengaat, ben jij ook.' 386 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 'Hij' is dus 'jij' en 'ik' ben... 387 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 Juist. -...'ik.' 388 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 Nou, respecteer gewoon mijn ruimte. 389 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Natuurlijk. 390 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Heb ik gezegd dat ik een meisje heb ontmoet? 391 00:24:22,711 --> 00:24:23,712 Nee. 392 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Ze is knap en slim, snap je? 393 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 Ze is... 394 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 En ze ruikt altijd naar sandelhoutwierook. 395 00:24:32,888 --> 00:24:37,100 Ze heet Reina. Ze werkt bij de oosterse spa die Andy altijd bezoekt. 396 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Ik zal je eens aan haar voorstellen. 397 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 Ze is... 398 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 ...echt waar... 399 00:24:46,276 --> 00:24:47,360 ...ze is echt... 400 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 ...vrouwmateriaal, zoals ze zeggen. 401 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Ik wil zelfs dat ze m'n zus ontmoet. 402 00:24:52,532 --> 00:24:56,244 Ik heb altijd weinig geluk gehad in zaken... 403 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 ...wat betreft liefde. 404 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Ze koppelden me altijd aan vrouwen van hoge klasse, rijke meiden... 405 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 ...miljonairsdochters, enzovoort. 406 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 Mensen denken dat omdat je geld hebt... 407 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 ...je het goed hebt, maar nee. 408 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 Wij rijke mensen huilen ook, kampioen. 409 00:25:16,139 --> 00:25:18,558 Wat? -Rijke mensen huilen ook. 410 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 De zoons van rijke mensen dan. 411 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Met andere woorden, ik. 412 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 Ik liet m'n zeep vallen. Kun je die aangeven? 413 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Geen grappen, kampioen. 414 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 We zijn close, maar niet zo close, kampioen. 415 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 Nee. Echt waar, ik heb zeep nodig. 416 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 En twee handdoeken. Een grote en een kleine. 417 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Oké. -Fijn. 418 00:25:42,582 --> 00:25:43,625 Oké. 419 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 De kleine liggen bovenop. 420 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Je had verder niets nodig, toch? 421 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Wat? 422 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Achterin. 423 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 Waar? 424 00:25:53,843 --> 00:25:55,095 Naast het toiletpapier? 425 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 Op de bovenste plank, achterin. 426 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 Nee kampioen, sinds m'n zus is getrouwd met Andy... 427 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 ...heb ik geen vriendin meer gehad. Ik ben nerveus. 428 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 Zeg maar wanneer, kampioen. 429 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Kampioen? 430 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Kampioen? 431 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 Shit. 432 00:26:21,788 --> 00:26:22,789 Esteban? 433 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Schat, zeg het nou. 434 00:26:32,632 --> 00:26:34,968 Wacht even. -Wat is dat? 435 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 Lever. 436 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 Dat gooi je in de blender? Smerig. -Ja. 437 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Ze zeggen dat het werkt. M'n moeder raadde het aan. 438 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 Nee. -Shit... 439 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 Is dat je moeders recept voor je zaadcellen? 440 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 Ja. -Niet te geloven. 441 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 Dat ga je toch niet opdrinken? -Jawel. 442 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 Het is 'grasgevoerd.' 443 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Gadver. 444 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Hiermee krijgen we een drieling, schat. 445 00:27:05,915 --> 00:27:08,877 Drink dat niet. -Zeker wel. Alles voor jou, schat. 446 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 Wat dan ook. -O, nee. 447 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Ik doe de deksel erop, want het ruikt smerig. 448 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Dit wordt gelijk opgenomen in het bloed. 449 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Gadver. Je drinkt het nog op ook. 450 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Wat smerig. 451 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Ik denk dat het werkt. 452 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 Het werkt gelijk. -Nee... echt waar? Zo snel? 453 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Ja. We kunnen het hier doen, heel ruig, als je wilt. 454 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 Kom hier. -Nee, wacht. 455 00:27:37,238 --> 00:27:42,285 Ik zoen je niet. Ik hou m'n mond dicht. -O, nee. Andy. Nee, wacht even. 456 00:27:42,369 --> 00:27:44,704 Wat? -Ik meen het, wat is er? 457 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Ik ben misselijk van die troep. 458 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Er is niets aan de hand. Waarom? 459 00:27:52,212 --> 00:27:55,840 Dit is al de derde keer dat je 'niets' zegt en dat is een leugen. 460 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 Je hebt me door. 461 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Je hebt me altijd door. Verdomme. 462 00:28:02,889 --> 00:28:06,351 Ik weet niet of ik je dit kan vertellen. -Andy. 463 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Kom, ga zitten. 464 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Ga zitten en... 465 00:28:18,029 --> 00:28:20,990 Veroordeel me niet, alsjeblieft. -Nee. 466 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 Andy, kom op. Zeg het me. Ik ben het. -Goed. 467 00:28:31,126 --> 00:28:32,210 Nee. 468 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Ik luister. 469 00:28:39,551 --> 00:28:40,635 Ja. 470 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Ik zal het vertellen... 471 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 ...maar je mag niets zeggen. 472 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Je hoeft m'n broer niet op te nemen. 473 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 Misschien wel. Misschien is het urgent. Ik moet opnemen, schat. 474 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy... 475 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Stop met klooien. Je irriteert me. 476 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 Het zijn gewoon werkdingen, dat krijg ik altijd opgelost. 477 00:29:03,450 --> 00:29:08,580 Geen zorgen. Ik moet even opnemen. Ik kan me nu niet van de domme houden. 478 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Hallo? 479 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Jij belde mij, lul. 480 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Wat bedoel je hij is verdwenen? Nee, hè. 481 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Hé. 482 00:29:45,784 --> 00:29:46,826 Blijf staan. 483 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Ze kijken naar ons. Draai je niet om. 484 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 En het geld? -Ik heb het. 485 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Laat het ze zien. 486 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 Laat ze de cash zien. 487 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Geweldig, man. Kom hier. 488 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Kom hier, vriend. 489 00:30:11,351 --> 00:30:12,435 Esteban. 490 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Blijf daar. 491 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Waarom volg je me? Ik wil je niet zien. 492 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Wat doe je hier? Je hebt het geld van de kids gepakt. 493 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 Blijf daar. -Ik heb geen stap verzet. 494 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Shit. Hij is weg. 495 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 Wie? -Ik heb al het geld hier. 496 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Is het geld hier? -Hij zei dat ik alleen moest komen. 497 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 Hij zei dat ik hier alleen moest komen. -Wie? 498 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 Ik los alles op. -Is het geld hier? 499 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 Alles. Geloof me. Ik heb de... -Dat deed ik, Esteban. 500 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 Hé, kampioen. Gooi het geld naar me toe. Gooien. 501 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Esteban? Wat in godsnaam? Esteban, jij idioot. 502 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 Dacht je dat het zo makkelijk zou zijn, kampioen? 503 00:30:47,011 --> 00:30:50,056 Esteban... wat is er? -Klootzak. Laat me los. 504 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 Juan Carlos. -Wat? Wie is Juan Carlos? 505 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 Juan Carlos. -Carlos? Wie is Juan Carlos? 506 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 Er is hier niemand. -Juan Carlos. 507 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 Shit. Godverdomme. 508 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Er is niemand hier. 509 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 Dat weet ik, pik. Ik zie het. -Wat dan? 510 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Hij was hier, Andy. Ik zweer het. 511 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Verdomme. Wat een klotezooi, Esteban. 512 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Wat gebeurt er in godsnaam met me? 513 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Wat moet ik nou met jou? 514 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Was er een stressvolle situatie die deze aanvallen heeft uitgelokt? 515 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 Nee, niks bijzonders. -Gebruikt u momenteel medicatie? 516 00:31:50,450 --> 00:31:52,994 Is dr. Suazo er niet? 517 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 Ik moet hem spreken. Hij zou hier moeten zijn. 518 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Dat begrijp ik, maar dr. Suazo is niet gespecialiseerd in zulke gevallen. 519 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 Ah... -Ik wel. 520 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Natuurlijk, bedankt. 521 00:32:04,756 --> 00:32:09,886 Herinnert u zich de eerste keer dat u iets hoorde of zag wat er niet was? 522 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Eerlijk gezegd niet. 523 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 Esteban... -Nee. 524 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 En dat akkefietje van twee jaar geleden? 525 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 Weet je nog? -O, dat. Ja. 526 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 Nou, die dag... 527 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 Ik verliet de sportschool. 528 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Ik was uitgedroogd. 529 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Ik liep de trap af toen... 530 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 Ik dacht dat ik heel moe was, maar opeens... 531 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Hij hoorde een stem. 532 00:32:42,585 --> 00:32:44,045 Een stem. Wat voor stem? 533 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Een vreemde. 534 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 Wat zei de stem tegen je? 535 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 Weet ik niet. -Dokter, wat is dit? 536 00:32:55,390 --> 00:33:00,478 Mr Osuna, in de afgelopen 20 jaar heeft u 72 professionele wedstrijden gevochten. 537 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Dat klopt, ja. 538 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Uw hersenschade is vergelijkbaar... 539 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 ...met elke dag uw hoofd stoten tegen een betonnen muur... 540 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 ...uw hele leven lang. 541 00:33:12,532 --> 00:33:14,867 U heeft meerdere beroertes gehad. 542 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 De schade is verergerd door uw constante middelenmisbruik... 543 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 ...dus de symptomen kunnen heftig zijn. 544 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 Eerst ervaart u wellicht vergeetachtigheid of verwarring. 545 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 Naarmate de tijd verstrijkt kunnen motorische problemen zich voordoen... 546 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 ...en manische episodes. 547 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Mr Osuna... 548 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 ...begrijpt u de ernst van uw situatie wel? 549 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 U mag niet meer vechten. 550 00:33:39,726 --> 00:33:41,769 Andy, gast. -Wat is er? 551 00:33:41,853 --> 00:33:45,106 Het is erger dan we dachten. -Meen je dat nou? Wat zeiden ze? 552 00:33:48,109 --> 00:33:51,320 Hij kan niet vechten. -Wat? Hoe durft ze? 553 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Die verrekte dokters zijn klootzakken, Irasema. 554 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Hij moet in die ring staan. Deze mensen maken geen grappen. 555 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 Zorg dat hij z'n medicijnen neemt. Ik regel de rest wel. 556 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 Maar... -Fucking klootzak. 557 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Oké, kampioen, jouw stuk duurt vier minuten. 558 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Je komt binnen, Samy interviewt je. 559 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 'Hoe gaat het? Hoe is het trainen? Hoe voel je je?' Het gebruikelijke. 560 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 En daarna het gevecht met Harry Felix. Is dat duidelijk? 561 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Klaar. Da's duidelijk. 562 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Is dat echt zo? 563 00:34:25,438 --> 00:34:28,691 Andy, dit wordt live uitgezonden. -Boksen is ook live, man. 564 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 Veel mensen kijken ernaar, in tegenstelling tot jouw show. 565 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 'Hij is in zichzelf gekeerd.' Zo is hij eenmaal. 566 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Esteban, je maakte een geweldige comeback van Protasio. 567 00:34:54,217 --> 00:34:59,263 Het was zeker een geluk, maar Harry Felix is een ander soort beest. 568 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 Hoe bereidt 'La Máquina' zich voor op zijn volgende gevecht? 569 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Zoals gewoonlijk, ik train elke dag. 570 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Jeugdigheid verslaat techniek niet. 571 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 Inderdaad. Daarnaast is het niet de eerste keer... 572 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 ...dat je in de ring klimt als de underdog. 573 00:35:14,946 --> 00:35:20,493 Ik bedoel, in je beroemdste gevecht tegen Delgado stond je vier-één achter. 574 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 We weten allemaal hoe dat afliep, Samy. 575 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 Ja. -Ja, dat klopt. 576 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 En we weten ook dat je 38 bent. 577 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 Een verrekte dinosaurus. 578 00:35:28,876 --> 00:35:31,462 Heb je bedacht dat dit je laatste gevecht kan zijn? 579 00:35:33,881 --> 00:35:34,882 Weet ik niet. 580 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 En jij? 581 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Dat moeten we het publiek vragen. 582 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Denk je wel eens aan wat je achterlaat, Esteban? 583 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 Wat ik achterlaat, zijn mijn kinderen en boksen. 584 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 Dan begrijp je me dus... -Je bent een fraudeur, kampioen. 585 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 De laatste tijd moet ik steeds aan iets denken. 586 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Onzin. 587 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Je praat gewoon onzin. 588 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Dit is allemaal oplichterij. 589 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Wat? 590 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Dit alles. 591 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 Boksers, promotors... Bokswedstrijden, uiteraard. 592 00:36:12,503 --> 00:36:17,175 In de bokswereld stap je in de ring en los je het op door elkaar te slaan. 593 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 Maar zo is de werkelijkheid niet. Die is corrupt. De uitkomst staat al vast. 594 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 Het is... 595 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 ...pervers. 596 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Het draait niet meer om wie de betere vechter is. 597 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Misschien draaide het daar nooit om. Jullie weten het. 598 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Het is een spel geworden. Een vuil spel. 599 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 Zoals een schaakspel. Geen idee. 600 00:36:35,818 --> 00:36:40,364 Als ze willen dat je de titel wint... dan win je. 601 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 Maar als ze niet willen dat je wint... 602 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 Nou, dan win je dus niks. 603 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 Maar wie zijn zij? 604 00:36:48,372 --> 00:36:50,875 Dat weet niemand. Nog erger, het maakt niemand wat uit. 605 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 Esteban, je hebt alle gevechten gewonnen. -Wie zou het gevecht winnen? 606 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Als je mij vraagt, zou ik mezelf zeggen. Maar als je Harry Felix vraagt... 607 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 ...zou hij zeggen: 'Ik.' -Ja. 608 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Wie ook maar in de ring stapt, de winnaar wordt bepaald door anderen. 609 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Ja, het is zo. 610 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 Uiteindelijk, wat wij boksers doen, is geld verdienen. 611 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Maar de promotors nog meer. 612 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 Maar de winnaars... 613 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 ...de echte winnaars... 614 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 ...zijn 'de anderen'. 615 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Maar Esteban, je hebt al die gevechten en titels gewonnen... 616 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Cut. 617 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Pardon, het spijt me enorm. 618 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 De verbinding ligt eruit. We weten niet waarom. 619 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Niets is uitgezonden. Ze controleren het nu. 620 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 Wat? We hebben niets opgenomen van wat hij zei? 621 00:37:50,851 --> 00:37:52,353 Nee. -Kunnen we dat herhalen? 622 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 Ja, kom op. -Juist. Kan dat? 623 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Herhaal gewoon wat je net hebt gezegd. Oké? 624 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 We herstarten de verbinding en controleren het. 625 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 Ik ga even iets checken. 626 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 Dit is jouw schuld. -Esteban... 627 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Wat was dat nou voor onzin over schaken? Esteban. 628 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Ze zullen onze levens verwoesten. Ze vermoorden ons. 629 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Die zijn toch al verwoest. 630 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Al heel lang. 631 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Zet je voeten erin, liefje. 632 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Het is heet. 633 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 Het is lekker. -Ja, toch? 634 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Sluit je ogen. 635 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 Ontspan je. 636 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Wees kalm. 637 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Rustig. 638 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 Dit is niet persoonlijk. 639 00:39:32,620 --> 00:39:34,497 Het zal snel over zijn. 640 00:40:14,120 --> 00:40:19,792 Dokter Leroux, graag naar afdeling drie. 641 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Zeg me dat het niet waar is. 642 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Zeg me van niet. 643 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy. Zeg dat het niet waar is. Alsjeblieft, zeg me dat het niet waar is. 644 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 Nee, zeg me van niet. 645 00:40:55,870 --> 00:40:58,873 Niet Saul, niet mijn broertje. 646 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 Zeg me dat m'n broer niet dood is. 647 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 O, verdomme. 648 00:41:18,684 --> 00:41:19,727 Oh. 649 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 We hebben jullie gewaarschuwd. 650 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 We zien je in de ring. 651 00:42:59,326 --> 00:43:01,328 Ondertiteld door: Linda de Vries