1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 TROR DU HAN VANT PÅ EGEN HÅND? DU SKYLDER OSS. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,921 Hva er galt? Du er bekymret. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 -Det går bra. -Du lyver. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 Det hadde vært fint om faren til barna mine ikke ble en grønnsak. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Mester, jeg vil stille noen spørsmål. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 Husker du om legen rådet deg til å slutte å bokse? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Jeg måtte tape. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 Iblant snakker jeg også til meg selv. 10 00:00:21,896 --> 00:00:22,939 Tror du jeg gjør det? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 To hver! Med kraft! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Jeg vet det, men jeg er i trøbbel. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,655 Jeg trenger bare navnene på de som organiserte avtalen. 14 00:00:30,780 --> 00:00:31,781 Hva vil du? 15 00:00:31,865 --> 00:00:33,491 Jeg inngikk avtalen. Jeg betaler prisen. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Hør her, din jævel. Esteban må tape. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Andy! 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,247 De har rigget kampene dine. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Sånt kødder du ikke med. 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 -Jeg slo knockout på ham! -Du var full, Esteban. 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Se opptaket. 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,422 Så kan du si om du vant fortjent. 23 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 De vil at du skal tape mot Felix. 24 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 -Og hvis jeg ikke vil? -Da dør vi. 25 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 Utrolig! Han slo knockout på ham! 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 God morgen. 27 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Hvordan har mesteren sovet? 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Er han uthvilt? 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,001 God morgen... 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Kaffe? 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Jeg er i trøbbel, ikke sant? 32 00:01:30,840 --> 00:01:32,467 -Her kommer den morsomme delen. -Hei! 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Du er i arresten på politistasjonen. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 -Hva faen! -Det kan du si. 35 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Jeg har undersøkt litt, og du bør ikke blande dette med alkohol. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Nei. 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Hva gjør du her? 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Du er politi, ikke sant? 39 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Ja, jeg har vært det i noen år. Fortell meg om deg selv. 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 Du skapte litt av et oppstyr, mester. 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Faen... 42 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Hva gjør du i bryllupet mitt? Dette er mitt bryllup! 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 -Drit og dra! -Din jævel! 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Du er "La Máquina"! Han er "La Máquina". 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Kan vi ta et bilde? 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Det er i dette øyeblikket i Hollywoodfilmer... 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 at de ber om en advokat. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 -Jaså? -Ja, og jeg har en. 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Så jeg vil gjerne snakke med advokaten min. 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Håper ikke det er kondomtrynet der ute. 51 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Nei. 52 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Nei, han er ikke representanten min. 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 Nei... 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 55 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 Esteban. "La Máquina" Osuna... 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 La oss gå rett på sak. 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Så... 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Hvor mye kommer dette til å koste? 59 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Mye penger. 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Rundt 40 seter ved ringen. 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 -Ved ringen? -Ja. 62 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 Jøss. 63 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Jeg tuller, mester. Jeg vil ikke ha noe. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Du husker vel ikke hvem jeg er? 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Jo, men... 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Jeg husker ikke hvor jeg har deg fra. 67 00:03:41,471 --> 00:03:43,973 For noen år siden var du innblandet i et annet rot. 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Husker du dyreparken? 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Du var... Hva skal jeg si? 70 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 Ruset på seieren over Manny Alonso. 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 Ja. 72 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Jeg hjalp deg ut den gangen. 73 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Du husker nok ikke det. Du var høy som et hus, 74 00:04:07,247 --> 00:04:11,376 men du gjorde noe jeg aldri vil glemme. 75 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 På vei til stadionen sa jeg at sønnen min var fan av deg. 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 Jeg ba om en autograf. 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Du kom med et annet tilbud, 78 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 så jeg tok deg med for å besøke ham på sykehuset. 79 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 -Var han syk? -Ja. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Men nå lider han ikke lenger. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Å... 82 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 La meg si deg en ting, mester. 83 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 Kompisen din der ute vil ikke ditt beste. 84 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Jeg vet det. 85 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 Men han håndterer sakene mine. 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Jeg snakker ikke om gårsdagens kaos. 87 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Jeg snakker om en annen slags situasjon. 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Etter alt du bablet om i politibilen 89 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 går jeg ut ifra at du sitter fint i det før din neste kamp. 90 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 Ja. 91 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Dette forblir mellom oss. 92 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Så klart. 93 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Absolutt. 94 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Hvis du virkelig vil komme deg ut av denne suppa, 95 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 bør du rette blikket mot den som er ansvarlig... 96 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 for å rydde opp i det hele. 97 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Spesielt... 98 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 hvis han skylder deg en tjeneste. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 -Greit, Juan Carlos. -Ses neste gang. 100 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Håper vi møtes under bedre omstendigheter. 101 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Ja. 102 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Ja, så klart. 103 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 -Takk. -Ikke havne i trøbbel. 104 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Hva? 105 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Har du ikke sett den nyeste versjonen? 106 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Hva er det du stirrer på? 107 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Luján, jeg trenger signaturen din. 108 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 -Signer her. -Greit. Her? 109 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Hva skjer? 110 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Her har du shaken din. 111 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Det er peanøtter i den. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 Det er en milkshake, kompis. 113 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 Ikke si "shake". Det er en milkshake. 114 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 Det er det Carlota sier. 115 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Men for faen. 116 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Hva faen, Esteban? 117 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Ja. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Kompis... 119 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Du slo ned to politimenn. 120 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 Hva faen tenkte du på? 121 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Ingenting! Jeg tenkte ikke. Jeg var drita, mann. 122 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Du kan ikke oppføre deg sånn nå. Skal du ikke slåss mot Felix? 123 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 -Du kan ikke holde på sånn nå. -Hvorfor ikke? 124 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 De følger med på oss. Det er ikke tiden for slik nå. 125 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 Hvem følger med? 126 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 -Altså... -De som rigger kampene? 127 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Som i den jævla videoen du ga meg? 128 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Ja? Hvem er de? 129 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 -Jeg vet jo ikke. -Bare si det. 130 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Esteban... 131 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 -Si det. -Vi kan ikke diskutere det her. 132 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Hvilket språk snakker de? Er de russiske? Kinesiske? 133 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Kinesiske? Det er ingen kinesere her, din idiot. 134 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Så de er fra overalt? Et russisk-kinesisk-gringokartell? 135 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 -Dette er ikke en film, for faen. -Du får en andel av pengene. 136 00:07:49,260 --> 00:07:50,261 Ikke sant? 137 00:07:50,344 --> 00:07:52,638 Kjenner du meg ikke, din idiot? 138 00:07:52,722 --> 00:07:54,474 Det er nettopp fordi jeg kjenner deg. 139 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Derfor vet jeg at du får en andel. 140 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 -Kan vi snakke om dette senere? -Hvorfor det? 141 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Fordi de hører alt, mann. Alt. 142 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 La oss utnytte det. La oss finne ut hvem de er. 143 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 Máquina, du kan dra. 144 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Greit. Flott. La oss dra! 145 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 -Takk. -Vi ses. 146 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 -Ha det. -Vi ses. 147 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 La oss dra. 148 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Vi må være forsiktige med dette fremover. 149 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Hva mener du med "dette"? 150 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Hva faen, Irasema? Hva gjør du her? 151 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 Hva mener du? Du ble arrestert, Esteban! 152 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Han kan ikke slåss mot Felix i denne tilstanden. 153 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Det kan han ikke. Han vil skade seg, Andy! 154 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 Jeg hater at du snakker som om jeg ikke er her. 155 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Man får ikke plutselig tilbakefall. Det har skjedd to ganger på en uke! 156 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 -To ganger, Andy! -Han er under høyt press. 157 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 -Takket være deg. -Hør her. Når dette er over 158 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 så sender vi ham til en fancy klinikk, koste hva det koste vil. 159 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 -Ja vel. -Men husk. 160 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Du skilte deg fra den idioten. 161 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Dette angår ikke deg lenger. 162 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 -Mener du det? -Ja. 163 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Dette har ingenting med kampen å gjøre. 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 -Nei, Esteban... Esteban. -Ikke bekymre deg. 165 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Det vil gå bra med deg og barna. 166 00:09:09,090 --> 00:09:13,511 -Meg og barna? -Faen. Nå er det over, din jævel. 167 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 -Hva faen har du gjort? -Hold deg utenfor. 168 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Hvorfor det? Hva er det du skjuler? 169 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Det er best om du ikke vet. 170 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 Fortell meg hva som skjer for en gangs skyld! 171 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Sett deg, din idiot! 172 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 -Sett deg, Andy. -Greit. 173 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Greit, greit. Vi inngikk... Nei, unnskyld. Det var jeg som gjorde det. 174 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 Jeg har skylda for alt. Jeg inngikk en avtale... 175 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 med en organisasjon. 176 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 En organisasjon? 177 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Hva slags organisasjon? 178 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 -Jeg aner ikke. -Jaha... 179 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 Det er ikke slik du tror. 180 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 De var ikke politikere. Eller narkobaroner. 181 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 Definitivt ikke narkobaroner. 182 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Nei. 183 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 De var "andre folk". Jeg vet ikke hvem, men de var verre. 184 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Jeg har rigget flere kamper med dem. 185 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 De har aldri bedt om noe i gjengjeld. Aldri. 186 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 De sa de ville ta kontakt når jeg skulle betale, 187 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 men de hadde ikke lett etter meg. 188 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 De hadde glemt oss, 189 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 men nå vil de at vi skal betale. 190 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Hva vil de ha? 191 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Kampen mot Felix. 192 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 De vil at jeg skal tape. 193 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 Sånn er det. 194 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Fornøyd nå? 195 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 Nei, Andy, jeg er illsint! 196 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Du gjør mye dritt. Vi var enige om å ikke gjøre slikt! 197 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Man kødder ikke med disse folkene. 198 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 Har du plutselig blitt krimekspert nå? 199 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 Gi deg! Du kjenner de ikke en gang. 200 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 Faen ta deg! 201 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 Du slapp djevelen inni hjemmet vårt, Andy! 202 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Blander du inn djevelen i dette? 203 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Det har jo vært moro? Du koste deg da vi var på topp. 204 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Er dette toppen? Mener du det? 205 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Sist jeg sjekket var ekteskapet mitt ødelagt, 206 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 og eksmannen min er Mexicos favorittnarkoman. 207 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 -Irasema! -Ikke kall ham det. Stakkar. 208 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Hold kjeft, Andy. Jeg er lei av deg. 209 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Hva om jeg blir skadet før kampen? 210 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 -Eller om vi får en legeerklæring... -Vi går ikke på videregående, din idiot. 211 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 Hva om han tester positivt for doping? 212 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 -God plan. -Har det noensinne betydd noe? 213 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Disse jævlene slipper alltid unna med det. 214 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Du må gå inn i den jævla ringen. 215 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Du må det. 216 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 Og du må tape. 217 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 De truet med å drepe oss, Esteban. 218 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 Han har rett. 219 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Men for faen! 220 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 Vet vi at de lar oss være 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 -hvis jeg taper? -Nei. 222 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 Men vi kan ikke ta sjansen. Du må tape. 223 00:12:09,353 --> 00:12:10,354 Ja vel. 224 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 Avtale. 225 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Helvete. 226 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Jeg ville ikke at det skulle bli slik. 227 00:12:18,779 --> 00:12:19,780 Ikke jeg heller. 228 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Men jeg vil be deg... 229 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 om å vennligst komme deg ut av huset mitt. 230 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 -Meg? -Ja. 231 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 Og dra til helvete. 232 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Greit. 233 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Jeg drar. 234 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 Men vi må holde fasaden oppe frem til kampen. 235 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Ja. 236 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Når vi ser hverandre på trening eller på arrangementer... 237 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 så kan vi vinke til hverandre. 238 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Men vi har ingenting å snakke om. 239 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Greit. 240 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Jeg tar med meg denne. Den lukter vondt. 241 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Det stinker. 242 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Jeg legger den nede. 243 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Vi har et intervju i morgen. 244 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Det var det jeg sa. 245 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Jeg sa du ikke kunne stole på ham. 246 00:13:36,398 --> 00:13:39,068 Jeg vet at du er glad i ham og den fæle moren hans, men... 247 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Hvem vet hva mer han skjuler. 248 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 Jeg vet det, kjære, men... 249 00:13:46,283 --> 00:13:47,451 gjort er gjort. 250 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Kom igjen, Esteban! -Nei, bare hør på meg, vær så snill. 251 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Altså... 252 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Tror du jeg hadde klart dette på egen hånd? 253 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Uten Andys hjelp? 254 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Esteban... 255 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Du er en dyktig bokser. 256 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Kanskje en av de beste. 257 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Men jeg vet også at en bokser slåss to til tre ganger i året. 258 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 Han har god tid til å gjøre dumme ting. 259 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 -Fiks det, Esteban. -Jeg har fikset det! 260 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Vi ble enige om at jeg skal tape. 261 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Du har eggløsning. 262 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 Hva? 263 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Andy er veldig stresset. 264 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 Det er vel ikke min feil? 265 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Nei. 266 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Jeg kjenner ham også. 267 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Jeg er ikke bare hans... 268 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 -Sjåfør? -Høyre hånd. 269 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 Vi er som familie. 270 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Send et kyss til kona og familien. 271 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Jeg har tenkt litt, og det hadde vært fint 272 00:15:29,428 --> 00:15:33,057 om du satte et barn til verden, til tross for alderen din. 273 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 Alt vel? 274 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 -Vil du ha en full rapport? -Nei. 275 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 -Hvordan gikk det, kjære? -Fint. 276 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 Det er sånn konger er. De roter det alltid til. 277 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Dessverre har han ikke trent på seks dager. 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Du fikk vel stanset historien om utbruddet hans? 279 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Ja, det er få ting ringsidebilletter ikke kan fikse. 280 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Jeg respekterer det, sir. 281 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Jeg syns synd på deg, gutt. 282 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Hvorfor det? 283 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Du mistet ringsidebillettene dine, din tosk. 284 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 -Nei! -Takk for solidariteten. 285 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Hva? 286 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Husker du den jenta fra spaet? 287 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 Det er bare det at... Jeg liker henne, og ba henne ut. 288 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Og du syns det er viktig akkurat nå? Mener du det? 289 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Mistet jeg også billettene mine? 290 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 -Du mener ikke det, kjære? -Nei? 291 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 Selvsagt ikke. Jeg ville aldri gjort det mot deg. 292 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Så ta mine. 293 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 -Vent litt. -Han er broren min. 294 00:16:23,273 --> 00:16:26,485 Og svigerbroren min, men det er jeg som bestemmer. 295 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Takk. 296 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 Takk for hva da, din idiot? 297 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Skulle jeg møte moren min? 298 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 -Nei. -Andy? Jeg har eggløsning. 299 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 -Ja, jeg vet det. -Vi har planer, du og jeg. 300 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Jeg vet det. 301 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Hallo? 302 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 Hva skjer, mor? Hva? Hvem? 303 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Med Reina? Hvem er Reina? 304 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 Jenta jeg liker fra spaet. 305 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Ja, vi er i nærheten. Et kvartal unna, mor. 306 00:16:53,012 --> 00:16:56,640 Det var grusomt mye trafikk. Hva blir det til mat? Wraps? 307 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Akkurat, jeg elsker fisk. 308 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Ja, mor, gjør det klart. Vi ses der. 309 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Glad i deg også, mor. 310 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Legg på, mor. 311 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Nei, legg på, du. 312 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Te? 313 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Hei, Yuki. 314 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 Jeg er sen, mor. 315 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Hei, sønn. 316 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 -Te? -Ikke akkurat nå. Takk. 317 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Sædkvaliteten din er for lav, kjære. 318 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 De sa at det var uvanlig for en mann på din alder 319 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 å ha så lave tall. 320 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Ingenting overrasker meg lenger. 321 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Hvorfor ga de deg resultatene mine, mor? 322 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Fordi jeg er moren din, kjære. 323 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 Vil du virkelig snakke om dette nå? 324 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 Når vil du ellers snakke om det? 325 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Jeg vil ikke at kona di skal vite hvor få svømmere du har. 326 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 Vær så snill, sønn. 327 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Kan vi få være i fred et øyeblikk, Reina? 328 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 Unnskyld meg. 329 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Mor... Jeg lover at Carlota og jeg har sex ofte. 330 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 De sier det kan være testikkelretensjon. 331 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 -Hva? -Eller emosjonelt stress. 332 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 Jeg er sikker på at det ikke er det første. 333 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Jeg har sett dem, vennen. 334 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Altså... 335 00:18:56,552 --> 00:19:01,056 Her har du en brosjyre om hvordan du kan bedre sædkvaliteten din. 336 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Ingen røyking, ingen alkohol 337 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 også trenger du et mer 338 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 "fertilitetsvennlig" glidemiddel. 339 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Ikke de giftige greiene du og Carlota bruker. 340 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Du må slutte å snoke på badet mitt, mor. 341 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy, Andy... 342 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 Og uansett så liker Carlota den lukten. 343 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Vet du hva som lukter bedre? 344 00:19:25,873 --> 00:19:27,166 En nyfødt baby. 345 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Du må kjappe deg. 346 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Carlota blir ikke yngre. 347 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 Og svigerfaren din trenger et barnebarn å etterlate formuen sin til. 348 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 For helvete! Disse fiskene er noen jævler. 349 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Gi meg hånden din, sønn. Den lille hånden din, vennen. 350 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Bare pust. 351 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Fint antrekk, mester. 352 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Sett deg, jeg biter ikke. 353 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Slapp av. Ta det med ro. 354 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 Kokosnøtt? 355 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 Jeg er ikke vant til disse greiene. 356 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Hvilke greier? 357 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Slike transaksjoner. 358 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Selvsagt ikke. Du er jo talentet. 359 00:20:57,714 --> 00:20:59,591 Først og fremst er du langt unna 360 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 vektkravet, mester. 361 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Du ypper med tungvektere nå. 362 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Kjenner du dem? 363 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Har du måttet forholde deg til dem? 364 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Som med alle kriminelle grupper, men spesielt denne, 365 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 så må jeg vite hva alle parter vil ha. 366 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Det er den eneste måten jeg kan inngå en avtale hvor alle vinner. 367 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Ja. 368 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Ja. 369 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 Jeg vil sette meg ned med dem og ta en prat. 370 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Jeg vil ikke sverte mitt gode navn. 371 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Det handler ikke bare om meg. Jeg tenker på barna... 372 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 familien, ekskona mi... 373 00:21:48,932 --> 00:21:49,933 og boksingen. 374 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Dette blir min siste kamp. 375 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Jeg vil ikke tape. 376 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Jeg har jobbet så hardt. 377 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Og ofret så mye. 378 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Det er for bra til at jeg bare kan kaste det vekk. 379 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Hør her. 380 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Hvis du holder en pistol mot ditt eget hode 381 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 så vil de sette prisen. 382 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 Men etter min erfaring, 383 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 hvis du ikke tilbyr minst dette, 384 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 så vil de ikke møte deg en gang. 385 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 Jeg vil bare gjengjelde tjenesten, mester. 386 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 Hvis du fortsatt vil stole på representanten din... 387 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 så kan vi sette strek her og nå. 388 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 Beklager, du har ikke tilgang. 389 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Så rart. Det er mine penger. 390 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 Du mistet tilgang til den for ni år siden, på grunn av rusmisbruk. 391 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 Men jeg har vel et fond til barna? 392 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 -Utdanningsfondet deres? -Ja. 393 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -La meg sjekke. -Ja vel. 394 00:23:10,555 --> 00:23:13,058 Jeg trenger de pengene i kontanter, 395 00:23:13,225 --> 00:23:14,810 store sedler, 396 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 og så må du skrive et notat hvor jeg sverger å betale det tilbake 397 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 etter min neste kamp. 398 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 Jeg betaler tilbake 20 prosent mer etter neste kamp. 399 00:23:26,696 --> 00:23:27,823 Greit. 400 00:23:44,881 --> 00:23:45,882 Hva skjer, Saul? 401 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 Hva gjør du her? 402 00:23:48,135 --> 00:23:50,846 Andy ba meg om å se til deg og høre om du trenger noe. 403 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Siden dere ikke er på talefot etter forrige kamp. 404 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Jeg trenger ingenting. 405 00:23:55,475 --> 00:23:56,977 Jeg vet ikke. Han ba meg... 406 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 Han ba meg holde et øye med deg. 407 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 "Du må følge, hvor enn han drar." 408 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 "Ham" er "deg", og "du" er... 409 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 -Greit. -..."meg". 410 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 Greit, så lenge du respekterer grensene mine. 411 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Så klart! 412 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Sa jeg at jeg traff en jente her om dagen? 413 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Nei! 414 00:24:24,296 --> 00:24:26,131 Hun er smart og vakker. 415 00:24:26,798 --> 00:24:27,799 Hun er... 416 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 Og hun lukter alltid av sandeltrerøkelse. 417 00:24:32,888 --> 00:24:35,474 Hun heter Reina og jobber på et orientalsk spa 418 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 som Andy pleier å dra til. 419 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Du skal få møte henne en dag. 420 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 Hun er... 421 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 Jeg mener det, 422 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 hun er virkelig... 423 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 konemateriale, som de sier. 424 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Jeg vil at hun skal møte søsteren min. 425 00:24:52,532 --> 00:24:56,244 Men jeg har alltid hatt uflaks når det gjelder... 426 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 kjærlighet. 427 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 De prøver alltid å spleise meg med rike overklassejenter. 428 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 Millionærdøtre, og så videre. 429 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 Folk tror at så lenge du har penger, 430 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 så har du alt du trenger, men nei. 431 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 Oss rike folk gråter også, mester. 432 00:25:16,139 --> 00:25:17,140 Hva? 433 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 Oss rike folk gråter også. 434 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 Eller, sønner av rike folk. 435 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Altså meg. 436 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 Jeg mistet såpa. Kan du gi den til meg? 437 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Ikke kødd med meg, mester. 438 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 Vi er venner, men ikke så gode venner. 439 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 Nei, nei, nei. Jeg mener det. Jeg trenger såpe. 440 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 Og to håndklær. Et stort og et lite. 441 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 -Ja vel. -Fint. 442 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 Greit. 443 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 De minste ligger øverst. 444 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Du trengte vel ingenting, du? 445 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Hva? 446 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 På bakrommet. 447 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 Hvor? 448 00:25:53,843 --> 00:25:55,095 Rett ved dopapiret? 449 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 Øverste hylle på bakrommet. 450 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 Nei, mester. Etter at søsteren min giftet seg med Andy 451 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 så har jeg ikke hatt kjæreste. Jeg er nervøs. 452 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 Rop når du trenger de, mester. 453 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Mester? 454 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Mester? 455 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 Faen. 456 00:26:21,746 --> 00:26:22,747 Esteban? 457 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Snakk til meg, kjære. 458 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Et øyeblikk. 459 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 Hva er det der? 460 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Lever. 461 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 -Og du tar den i blenderen? Så ekkelt! -Ja. 462 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Det skal visst være bra. Mor anbefalte det. 463 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 Nei! 464 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 Er det din mors oppskrift for å forbedre sædkvaliteten din? 465 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 -Ja. -Jeg kan ikke tro det. 466 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 -Du skal vel ikke drikke det? -Jo. 467 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 I tillegg, så er den "gressfôret". 468 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Men for faen! 469 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Vi kommer til å få trillinger. 470 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Ikke drikk det der. 471 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 Jo! Alt for deg, kjære. 472 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 -Alt for deg. -Nei! 473 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Jeg tar på lokket fordi det stinker. 474 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Det går rett i blodet. 475 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Så ekkelt! Du drikker det faktisk. 476 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Det er forferdelig. 477 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Jeg tror det virker. 478 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 -Det har umiddelbar virkning. -Mener du det? Så fort? 479 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Ja. Vi kan gjør det her og nå. Røft, om du vil. 480 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 -Kom hit! -Nei, vent! 481 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Jeg skal ikke kysse deg. Jeg lukker munnen. 482 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 Nei! Andy! Andy! Vent litt. 483 00:27:42,369 --> 00:27:43,411 Hva? 484 00:27:43,495 --> 00:27:44,788 Seriøst, hva er galt? 485 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Jeg ble uggen i magen av de greiene. 486 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Ingenting er galt. Hvorfor spør du? 487 00:27:52,212 --> 00:27:56,091 Dette er tredje gang du sier at det ikke er noe. Jeg vet at du lyver. 488 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 Du ser rett gjennom meg. 489 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Det gjør du alltid. Faen. 490 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Jeg vet ikke om jeg burde si det til deg. 491 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 Andy. 492 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Kom og sett deg. 493 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Sett deg og... 494 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 ikke døm meg, er du snill. 495 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 Nei da. 496 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 -Andy, kom igjen. Bare si det til meg. -Greit. 497 00:28:31,167 --> 00:28:32,168 Nei, nei. 498 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Jeg lytter. 499 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 Ja. 500 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Jeg skal si det, 501 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 men du kan ikke si det videre. 502 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Du trenger ikke å svare broren min. 503 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 Kanskje jeg burde det. Det kan være noe som haster. Jeg bør ta den, kjære. 504 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy... 505 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Slutt å tulle. Du irriterer meg. 506 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 Det er bare jobbgreier. Det kan alltids fikses. 507 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Ikke tenk på det. Jeg må ta den telefonen. 508 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Jeg kan ikke spille dum akkurat nå. 509 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Hallo? 510 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Du ringte meg, din idiot! 511 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Hva mener du med at han er borte? Du tuller! 512 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Hei! Hei. 513 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Bli der. 514 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 De følger med på oss. Ikke snu deg. 515 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 -Og pengene? -Jeg har de her. 516 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Vis dem fram. 517 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 Vis dem pengene. 518 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Fy faen så bra, kompis. Kom hit. 519 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Kom hit, kompis. 520 00:30:11,351 --> 00:30:12,352 Esteban! 521 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Bil der! Bli der. 522 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Hvorfor fulgte du etter meg? Jeg vil ikke se deg! 523 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Hva gjør du her? Du tok pengene til barna! 524 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 -Bli der! -Jeg har ikke rørt meg! 525 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Faen! Nå er han borte. 526 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 -Hvem? -Jeg har alle pengene her. 527 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 -Har du pengene i den? -Han ba meg komme alene. 528 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 -Han ba meg komme alene. -Hvem? 529 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 -Jeg skal fikse alt. -Har du pengene? 530 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 -Alt. Stol på meg! Jeg har peng... -Jeg gjorde det, Esteban. 531 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 Hei, mester! Kast pengene ned til meg. 532 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Hva faen, Esteban? Esteban, din idiot! 533 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 Trodde du virkelig at det ville være så enkelt, mester? 534 00:30:47,011 --> 00:30:48,596 Esteban... Hva er galt? 535 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 Din jævel... Slipp meg! 536 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 -Juan Carlos! Juan Carlos! -Hva? Hvem er Juan Carlos? 537 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 -Juan Carlos! -Carlos? Hvem er Juan Carlos? 538 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 -Det er ingen her. -Juan Carlos! 539 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 Men for helvete! 540 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Det er ingen her! 541 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 Jeg vet det. Jeg ser jo det nå. 542 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Han var her, Andy! Jeg lover! 543 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Fy faen. Dette er helt på trynet, Esteban. 544 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Hva faen er det som skjer med meg? 545 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Hva skal jeg gjøre med deg? 546 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Har det skjedd noe stressende som kan ha trigget disse episodene? 547 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 Nei, bare det vanlige. 548 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 Går du på noen medisiner? 549 00:31:50,491 --> 00:31:52,994 Er ikke doktor Suazo tilgjengelig? 550 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 Det er han jeg burde snakke med. Han burde være her. 551 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Jeg forstår det, men doktor Suazo spesialiserer seg ikke i slike saker. 552 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 -Å... -Det gjør jeg. 553 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Så klart. Takk. 554 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 Husker du første gang 555 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 du så eller hørte noe som ikke var der? 556 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Helt ærlig? Nei. 557 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 -Esteban... -Nei. 558 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 Hva med det som skjedde for to år siden? 559 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Husker du det? 560 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Den hendelsen, ja. Ja, ja. 561 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 Den dagen... 562 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 dro jeg fra treningssenteret. 563 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Jeg var dehydrert. 564 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Jeg var på vei ned trappen. 565 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 Jeg trodde jeg bare var sliten, men plutselig... 566 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Han hørte en stemme. 567 00:32:42,377 --> 00:32:44,420 En stemme? Hva slags stemme? 568 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 En merkelig en. 569 00:32:46,756 --> 00:32:47,966 Hva var det stemmen sa? 570 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 -Jeg vet ikke. -Hva er det som skjer, doktor? 571 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 Mr. Osuna, i løpet av de siste 20 årene 572 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 har du kjempet 72 profesjonelle kamper. 573 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Det er rekorden. 574 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 De traumatisk hjerneskadene dine tilsvarer 575 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 å slå hodet mot en betongvegg hver dag 576 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 i ditt voksne liv. 577 00:33:12,532 --> 00:33:15,076 Du har hatt en rekke slag. 578 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 Skadene har blitt forverret av rusmisbruket ditt, 579 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 så symptomene dine kan være ekstra alvorlige. 580 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 I begynnelsen kan du merke at du glemmer ting eller blir forvirret. 581 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 Men med tiden kan du få problemer med finmotorikk 582 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 og oppleve maniske episoder. 583 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Mr. Osuna, 584 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 forstår du hvor alvorlig denne situasjonen er? 585 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Du bør aldri bokse igjen. 586 00:33:39,726 --> 00:33:40,727 Andy, kompis. 587 00:33:40,893 --> 00:33:41,894 Hva skjer? 588 00:33:41,978 --> 00:33:43,354 Det er verre enn vi trodde. 589 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Seriøst? Hva sa de? 590 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Han kan ikke bokse. 591 00:33:49,193 --> 00:33:51,320 Hva? Hvordan våger hun å si det? 592 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Disse legene er rasshøl, Irasema. 593 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Han må i ringen. Disse folkene mener alvor. 594 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 Pass på at han tar medisinene sine. Jeg tar meg av resten. 595 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 -Men... -Jævla drittsekk. 596 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Greit, mester. Innslaget ditt er fire minutter langt. 597 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 Du kommer inn, Samy intervjuer deg. 598 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 "Hvordan går det med deg og treningen?" "Hvordan føler du deg?" Det vanlige. 599 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Så går vi over til kampen mot Felix. Forstått? 600 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Klare. Det er klare. 601 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Er det det? 602 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 Andy, dette sendes direkte. 603 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 Det gjør boksing også. 604 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 Det har mange seere, i motsetning til programmet ditt. 605 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 Han er fokusert. Det er sånn han er. 606 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Esteban, du gjorde et fantastisk comeback mot Protasio. 607 00:34:54,217 --> 00:34:56,761 Det var selvsagt veldig heldig, 608 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 men Harry Felix er et annet slags beist. 609 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 Hvordan forbereder "La Máquina" seg til sin neste kamp? 610 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Som vanlig. Jeg trener hver dag. 611 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Teknikk overgår ungdommelighet. 612 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 Absolutt, og dessuten er det ikke første gang 613 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 du er underdogen i ringen. 614 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 I din mest kjente kamp mot Delgado 615 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 var oddsen fire mot én, i hans favør. 616 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 Men vi vet alle hvordan det gikk, Samy. 617 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 -Ja... -Ja, det gjør vi. 618 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 Vi vet også at du er 38 år gammel. 619 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 En jævla dinosaur. 620 00:35:28,876 --> 00:35:31,671 Tenker du at dette kan bli din siste kamp? 621 00:35:33,965 --> 00:35:34,966 Jeg vet ikke. 622 00:35:36,551 --> 00:35:37,552 Hva med deg? 623 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Vi bør spørre publikum. 624 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Tenker du på arven din, Esteban? 625 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 Min arv er boksingen og barna mine. 626 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 -Men for å få deg til å skjønne... -Du er en jævla bedrager, mester. 627 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 Det er noe jeg har tenkt på i det siste. 628 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Pissprat. 629 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Du prater bare piss. 630 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Alt dette er svindleri. 631 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Hva er svindleri? 632 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Dette. 633 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 Boksere, promotorer... Boksekamper, åpenbart. 634 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 Vanligvis i boksing går man inn i ringen 635 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 og ordner opp i ting ved å slå hverandre. 636 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 Men virkeligheten er ikke slik. Den er korrupt. Den er rigget. 637 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 Det er... 638 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 perverst. 639 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Det handler ikke om å være den beste bokseren. 640 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Kanskje handlet det aldri om det. 641 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Det har blitt et spill. Et skittent spill. 642 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 Nesten som sjakk. Jeg vet ikke. 643 00:36:35,818 --> 00:36:40,364 Hvis de vil at du skal vinne tittelen, så vinner du. 644 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 Men hvis de sier at du ikke skal vinne... 645 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 Da vinner du ikke en dritt. 646 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 Men hvem er de? 647 00:36:48,372 --> 00:36:50,875 Det er det ingen som vet. Det verste er at ingen bryr seg. 648 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 -Men Esteban, du vant alle de kampene. -Hvem kommer til å vinne kampen? 649 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Spør du meg, svarer jeg meg selv. Spør du Harry Felix, 650 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 -sier han "meg". -Ja. 651 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Uansett hvem som kjemper i ringen, så blir vinneren utpekt av de andre. 652 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Sånn er det. 653 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 I bunn og grunn tjener boksere penger. 654 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Promotorer tjener enda mer. 655 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 Men vinnerne, 656 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 de ekte vinnerne, 657 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 er "de andre". 658 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Men Esteban, du vant alle de kampene og titlene... 659 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Kutt! 660 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Unnskyld meg. Beklager. 661 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 Vi mistet signalet. Vi vet ikke hvordan det skjedde. 662 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Ingenting ble sendt på TV. 663 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 Hva? Mistet vi alt han nettopp sa? 664 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 -Ja. -Kan vi gjøre det igjen? 665 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 -Ja, la oss gjøre det. -Får du til det? 666 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Bare repeter det du nettopp sa. Ok? 667 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 Vi sjekker signalet før vi går på lufta. 668 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 La meg bare sjekke en ting først. 669 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 -Det er din feil! -Esteban... 670 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Hva faen var den sjakktiraden? Esteban! 671 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 De vil ødelegge livene våre. De dreper oss. 672 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Livene våre er allerede ødelagte! 673 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Det har de vært lenge. 674 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Ta beina oppi, kjære. 675 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Det er varmt. 676 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 -Det er deilig. -Ja, ikke sant? 677 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Lukk øynene. 678 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 Slapp av. 679 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Ro deg ned. 680 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Slapp av. 681 00:39:16,312 --> 00:39:17,730 Det er ikke personlig. 682 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Det vil være over snart. 683 00:40:14,120 --> 00:40:16,831 Doktor Leroux, vennligst kom til avdeling nummer tre. 684 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Doktor Leroux, vennligst kom til avdeling nummer tre. 685 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Si at det ikke er sant. 686 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Si det! 687 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy, vær så snill å si at det ikke er sant. 688 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 Nei, si at det ikke stemmer. 689 00:40:55,870 --> 00:40:58,956 Ikke Saul! Ikke broren min! 690 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 Vær så snill å si at broren min ikke er død. 691 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 Fy faen! 692 00:41:18,851 --> 00:41:19,894 Å... 693 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Vi advarte deg. 694 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Ses i ringen. 695 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 Oversatt av: Marianne Reitan Antonsen