1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 ACHA QUE GANHOU SOZINHO? VOCÊ NOS DEVE MUITO. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,921 O que foi, amor? Parece preocupado. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,965 -Não é nada. -Você está mentindo. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Por que eu mentiria, amor? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 Eu adoraria que o pai dos meus filhos não terminasse como um vegetal. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Campeão, gostaria de fazer algumas perguntas. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 Lembra se o médico alguma vez orientou você a parar de lutar? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Eu tinha que perder. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 Também falo sozinho, às vezes. 10 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 Acha que eu falo sozinho? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 Dois de cada! Força! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Eu sei. Estou encrencado. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Só preciso dos nomes de quem arrumou o acordo. 14 00:00:30,780 --> 00:00:31,781 O que você quer? 15 00:00:31,865 --> 00:00:33,491 Fiz o trato com vocês. Eu pago. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Ouça, inútil. Esteban tem que perder. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Andy! 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,247 As brigas eram combinadas. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Não brinque com isso! Andy, fala sério! 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 -Eu o nocauteei, cara! -Bêbado, Esteban. 21 00:00:44,753 --> 00:00:47,422 Veja a fita. Depois me diga se mereceu vencer. 22 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 Querem que você perca do Felix. 23 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 -E se eu não quiser? -Vamos morrer. É isso. 24 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 Inacreditável! Ele o nocauteou! 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Bom dia. 26 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Como amanheceu o campeão? 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Descansou? 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,001 Bom dia. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Cafezinho? 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Eu me meti em uma enrascada, não? 31 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 Segure-se! Isto, sim, é divertido. 32 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Você está na delegacia. 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 -Que merda! -Me diga, você. 34 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Eu andei investigando. Você não deveria misturar isto com álcool. 35 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Não. 36 00:01:51,277 --> 00:01:53,029 -O que estão fazendo aqui? -Vá se catar! 37 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Você é policial, não é? 38 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Há algum tempo. Mas fale-me de você. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 Que confusão você arrumou, campeão. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Cacete. 41 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 O que estão fazendo no meu casamento? É o meu casamento! 42 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 Puta que o pariu! 43 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 Você é a Máquina! Ele é a Máquina! 44 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Uma selfie? 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Nos filmes gringos, é sempre aqui... 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 que alguém pede um advogado. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 -Ah, é? -É, e eu tenho um. 48 00:02:39,117 --> 00:02:41,327 Então, quero o meu advogado. 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Espero que não seja o cara lá fora com cara de camisinha. 50 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Não. 51 00:02:46,499 --> 00:02:49,878 Ele é o meu procurador. 52 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 É. 53 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 54 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 Esteban "A Máquina" Osuna 55 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 Por que não vai direto ao assunto? 56 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 Então... 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 quanto isso vai me sair? 58 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Uma fortuna. 59 00:03:18,948 --> 00:03:21,242 Digamos que uns 40 lugares no gargarejo. 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 -Gargarejo? -É. 61 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 Nossa! 62 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Não, campeão. Não quero nada. 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Não se lembra de mim, pelo jeito. 64 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Lembro. 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,179 Mas não sei de onde. 66 00:03:41,471 --> 00:03:43,973 Há alguns anos, você se meteu em outra treta. 67 00:03:44,974 --> 00:03:46,142 Se lembra do zoológico? 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Você estava, como direi... 69 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 "voando" depois da vitória contra Manny Alonso. 70 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 É... 71 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Eu o ajudei daquela vez. 72 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Com certeza, não se lembra, porque estava doidão. 73 00:04:07,288 --> 00:04:11,376 Mas você fez uma coisa da qual nunca me esquecerei. 74 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 A caminho da delegacia, eu lhe disse que meu filho era seu fã. 75 00:04:17,590 --> 00:04:19,050 E pedi um autógrafo. 76 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Mas você me ofereceu outra coisa. 77 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 E eu o levei para vê-lo no hospital. 78 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 -Ele estava doente? -Estava. 79 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Digamos que deixou de sofrer. 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Ui. 81 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 Ouça, campeão. Só vou dizer uma coisa. 82 00:04:38,695 --> 00:04:42,240 Esse seu camarada aí fora não está zelando pelos seus interesses. 83 00:04:42,615 --> 00:04:43,700 Eu já sei. 84 00:04:44,534 --> 00:04:46,411 Mas está encarregado das minhas coisas. 85 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Não me refiro à cagada de ontem. 86 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Falo de outro tipo de situação. 87 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Pelo que você balbuciou na viatura, 88 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 entendi que está metido numa confusão daquelas com a próxima luta. 89 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 É. 90 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Isto fica entre nós. 91 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Claro. 92 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 Com certeza. 93 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Se você realmente quiser sair dessa encrenca, 94 00:05:18,651 --> 00:05:22,280 melhor se aproximar de quem está no comando. 95 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Sobretudo se... 96 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 deve a ele um favor. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,334 -Certo, Juan Carlos. -Até a próxima. 98 00:05:34,459 --> 00:05:37,295 Espero nos revermos em melhores circunstâncias. 99 00:05:37,587 --> 00:05:38,963 Ah, com certeza. 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 É isso aí. 101 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 -Obrigado. -Cuide-se. 102 00:05:52,769 --> 00:05:57,690 A MÁQUINA 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Que foi? 104 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Não tinha visto o novo? O que você quer? 105 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Perdeu alguma coisa? 106 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Luján, venha assinar. 107 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 -Assine aqui. -Certo. Aqui? 108 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 O que foi? 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Veja. Seu shake. 110 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 É com amendoim. 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 Vitamina, cara. 112 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 Não é shake. É vitamina, caramba. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 A Carlota fala assim. 114 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 Porra! 115 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Que coisa, Esteban! 116 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 É. 117 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Cara... 118 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 você nocauteou dois policiais. 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 Maluco, o que deu em você? 120 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Nada. Não deu, nada. Eu estava de porre. 121 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Você não pode agir assim agora. Não vai lutar contra o Felix? 122 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 -Não pode fazer essas palhaçadas. -Por que não? 123 00:07:20,064 --> 00:07:22,817 Aquela gente está de olho. Não é o momento. 124 00:07:22,942 --> 00:07:23,943 Que gente? 125 00:07:24,819 --> 00:07:26,946 -Bem, os... -Os caras que combinam as lutas? 126 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Como no vídeo que você me deixou? 127 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 É? Quem são? 128 00:07:31,367 --> 00:07:33,744 -Já disse que não sei. -Diga logo. 129 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 Esteban... 130 00:07:34,996 --> 00:07:36,747 -Diga. -Não podemos falar disso aqui. 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Que língua eles falam? São russos, chineses? 132 00:07:40,042 --> 00:07:42,253 Não há chineses aqui, idiota. 133 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 São de tudo quanto é lado. Um cartel russo-chinês-gringo? 134 00:07:45,465 --> 00:07:48,593 -Não estamos em um filme, pateta. -Estão molhando a sua mão. 135 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Não é isso? 136 00:07:50,261 --> 00:07:52,680 -Está me estranhando? -Quando você disse... 137 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 É justamente porque o conheço 138 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 que sei que você pediu grana. 139 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 -Podemos falar disso depois? -Por que depois? Por quê? 140 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Porque eles ouvem tudo. Tudo. 141 00:08:01,731 --> 00:08:05,193 Vamos aproveitar, então, para saber quem eles são. 142 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 Máquina, você já pode ir. 143 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Está bem. Melhor ainda. Vamos. 144 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 -Obrigado. -Até mais. 145 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 -Tchau. -Até logo. 146 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Até a próxima. 147 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Vamos ter que tomar cuidado com essas coisas. 148 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Que coisas? 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Ai, Iracema! O que está fazendo aqui? 150 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 Como assim? Você foi preso, Esteban. 151 00:08:33,971 --> 00:08:36,766 -É só um papo entre amigos. -Ele não pode lutar com Felix assim. 152 00:08:36,974 --> 00:08:39,352 Não pode. Vai se machucar, Andy. 153 00:08:39,435 --> 00:08:42,021 Que saco! Falam de mim como se eu não estivesse. 154 00:08:42,104 --> 00:08:45,858 Não foi só uma recaída. Foram duas só em uma semana. 155 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 -Duas, Andy! -É muita pressão. 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 -E isso graças a você. -Quando tudo isso acabar, 157 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 vamos interná-lo em uma clínica. Uma fodona, custe o que custar. 158 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 -Sei. -Deixe-me lembrá-la de uma coisa. 159 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Você se divorciou desse panaca. 160 00:08:59,288 --> 00:09:01,415 Nada disso é da sua conta mais. 161 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 -Ah, não? -Não. 162 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 E não tem nada a ver com a luta. 163 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 -Não. Esteban... -Não se preocupe. 164 00:09:07,505 --> 00:09:10,299 -Você e as crianças vão ficar bem. -Eu e as crianças? 165 00:09:10,383 --> 00:09:13,511 Agora, ferrou geral, seu idiota. 166 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 -Que merda vocês fizeram? -Melhor você não se meter. 167 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Por quê? O que estão escondendo de mim? 168 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 É melhor você não saber de nada. 169 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 Pela primeira vez na vida, quero saber o está havendo. 170 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Sente-se, cretino! 171 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 -Sente-se, Andy. -Tudo bem. 172 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Nós fizemos... Não. Eu fiz. 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 Eu fiz tudo. Fiz um acordo... 174 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 com uma organização. 175 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Uma organização? 176 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Que organização? 177 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 -Não faço a menor ideia. -É. 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 Não é o que você imagina. 179 00:09:48,963 --> 00:09:51,299 Não eram políticos. Nem narcos. 180 00:09:51,591 --> 00:09:53,050 Isso, não. Não eram narcos. 181 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Não. 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Com "outras pessoas". Não sei quem, só que piores. 183 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Eu combinei várias lutas com eles. 184 00:10:02,977 --> 00:10:05,938 Nunca me pediram nada. Não, nunca. 185 00:10:06,147 --> 00:10:08,858 Eles me disseram que, quando chegasse a hora de pagar, 186 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 eles apareceriam. Mas não me procuraram todo esse tempo. 187 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 Achei que tinham nos esquecido. 188 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 Mas, agora, querem que paguemos. 189 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 O que eles pediram? 190 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Na luta contra o Felix... 191 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 querem que eu perca. 192 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 É isso. 193 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Feliz agora? 194 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 Não, Andy. Estou furiosa. 195 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Com todas as suas trapalhadas. Combinamos não nos meter nessas coisas. 196 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 Com gente assim, não se brinca. 197 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 Você agora é perita em crime organizado? 198 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 Que droga! Você nem sabe quem são! 199 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 Vai à merda, Andy! 200 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 Você trouxe o diabo para dentro desta casa! 201 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Diabo? Agora, é o diabo? 202 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Mas tem sido bom, não? Você bem que curtiu estar por cima. 203 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Isso é estar por cima? Não me diga! 204 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Da última vez que chequei, meu casamento tinha ido para o saco, 205 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 e meu esposo era o drogado favorito do México! 206 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 -Irasema... -Não o chame disso, coitado. 207 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Quieto! Estou por aqui com você. 208 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 O que acontece se eu me lesionar antes da luta? 209 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 -Levamos um atestado médico... -Não estamos no colégio. 210 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 E se ele testar positivo para doping? 211 00:11:30,690 --> 00:11:32,733 -Isso. -Desde quando isso importa? 212 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Os sacanas sempre conseguem o que querem. 213 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Você tem que subir ao ringue. 214 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Você tem que subir. 215 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 E tem que perder. 216 00:11:45,287 --> 00:11:47,123 Eles nos ameaçaram de morte, Esteban. 217 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Ele tem razão. 218 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Puta merda! 219 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 Se eu perder a luta, 220 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 -eles nos deixam em paz? -Não sabemos. 221 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 Mas não podemos arriscar. Temos que perder. 222 00:12:09,311 --> 00:12:10,312 Tudo bem. 223 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Assim, será. 224 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Ai, Deus! 225 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Eu nunca quis que fosse assim. 226 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 Eu também, não. 227 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Mas vou lhe pedir... 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 com a maior delicadeza para vazar da minha casa. 229 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 -Eu? -É. 230 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 E vá para o raio que o parta. 231 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Está bem. 232 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Estou indo. 233 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 Teremos que manter as aparências até a luta. 234 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 Ei, 235 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 no ginásio e nos eventos... 236 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 vamos nos cumprimentar de longe. 237 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Mas não temos mais o que conversar. 238 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Está bem. 239 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Vou levar isto. Já está fedendo. 240 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Está cheirando muito mal. 241 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Vou deixar lá embaixo. 242 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Amanhã, temos uma entrevista. 243 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Eu disse. 244 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Disse que não podia confiar nele. 245 00:13:36,398 --> 00:13:39,026 Sei que gosta muito dele e da víbora da mãe dele, 246 00:13:40,110 --> 00:13:42,071 mas vá saber o que mais escondeu. 247 00:13:42,863 --> 00:13:45,616 Eu sei, querida, eu sei. Mas é que... 248 00:13:46,200 --> 00:13:47,451 o que está feito está feito. 249 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Ora, Esteban. -Não, me ouça, por favor. 250 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Ouça. 251 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Você acha que eu teria conseguido sozinho? 252 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Sem a ajuda do Andy? 253 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Esteban... 254 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 você é um grande lutador. 255 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 Talvez um dos melhores. 256 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Mas eu também sei que um lutador luta duas, três vezes ao ano. 257 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 E que sobra muito tempo para fazer merda. 258 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 -Dê um jeito nisso, Esteban. -Já dei. 259 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Já combinamos de perder a luta! 260 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Está ovulando? 261 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 Hein? 262 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 É que Andy parece estressado. 263 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 Não é culpa minha, é? 264 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Não. 265 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Eu também o conheço. 266 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Não sou só... 267 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 -Motorista? -Braço direito dele. 268 00:15:24,798 --> 00:15:25,925 Somos família. 269 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Beijo para sua esposa e família. 270 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Eu pensei, e seria bom 271 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 que vocês tivessem um filho, apesar da sua idade. 272 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Tudo bem? 273 00:15:35,351 --> 00:15:37,436 -Quer um relatório completo, idiota? -Não. 274 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 -Como foi, amor? -Bem. 275 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 Você sabe como são os reis. Sempre fazem cagada. 276 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Que chato que não treina há seis dias. 277 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Resolveu o lance do surto dele? 278 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Nada que ingressos na frente do ringue não resolvam. 279 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Mandou bem, senhor. 280 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Sinto muito por você, garoto. 281 00:15:52,701 --> 00:15:53,702 Por quê? 282 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Você acaba de perder seus ingressos. 283 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 -Não. -Agradeço a solidariedade. 284 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 Quê? 285 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Se lembra da garota do spa? 286 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 É que gosto dela e a convidei. 287 00:16:06,590 --> 00:16:10,344 Acha que isso importa agora? Sério. 288 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Eu também fiquei sem ingressos? 289 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 -Fala sério, amor. -Não? 290 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 De jeito nenhum. Eu nunca faria isso com você. 291 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Use os meus. 292 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 -Espere. -Ele é meu irmão. 293 00:16:23,273 --> 00:16:26,485 E é meu cunhado. E eu dito as regras aqui. 294 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Obrigado. 295 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 Obrigado pelo quê, abestado? 296 00:16:31,073 --> 00:16:32,324 Eu tinha compromisso com mamãe? 297 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 -Não. -Andy? Estou ovulando. 298 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 -Eu sei. -Temos planos. Você e eu. 299 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Eu sei. 300 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Alô? 301 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 O que foi, mãe? O quê? Com quem? 302 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Com Reina? Quem é Reina? 303 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 A minha garota, a do spa. 304 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Sim, estamos chegando. Estamos a uma quadra daí. 305 00:16:52,970 --> 00:16:56,640 Está um trânsito infernal. Como é? Wraps? 306 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Ah, eu adoro os peixinhos. 307 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Mãe, vá se preparando. Até logo. 308 00:17:06,775 --> 00:17:07,776 Eu te amo também. 309 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Desligue, você. 310 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Não, você desliga. 311 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Chá? 312 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 Oi, Yuki. 313 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 Atrasei, mãe. 314 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Oi, filho. 315 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 -Chá? -Agora, não. Obrigado. 316 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Sua contagem de esperma anda muito baixa. 317 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 Dizem que é muito raro para homens da sua idade... 318 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 ter um número tão baixo. 319 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Mas nada me surpreende mais. 320 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Por que lhe deram meus resultados? 321 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Porque sou sua mãe, bebê. 322 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 E precisa conversar sobre isso agora? 323 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 E quando quer ter essa conversa? 324 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Não quero que sua mulher saiba da sua escassez de nadadores. 325 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 Filho, por favor. 326 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Reina, pode nos deixar a sós um pouco? 327 00:18:31,777 --> 00:18:32,778 Com licença. 328 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Mamãe, Carlota e eu estamos tendo relações diárias. 329 00:18:41,286 --> 00:18:46,208 Disseram que podia ser problema de testículos retráteis. 330 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 -O quê? -Ou uma questão de estresse emocional. 331 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 Mas, pelo que me consta, não é o primeiro. 332 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Eu já os vi, meu amor. 333 00:18:55,342 --> 00:18:56,343 Ou seja... 334 00:18:56,468 --> 00:19:01,056 Um folheto com informações de como melhorar sua contagem. 335 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Nada de cigarros, álcool, 336 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 e você precisa de um lubrificante 337 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 mais fertility-friendly. 338 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Não aquela coisa tóxica que você usa com a Carlota. 339 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Mamãe, pare de entrar no meu banheiro, por favor. 340 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy, Andy... 341 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 Além do mais, Carlota gosta do cheiro. 342 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Sabe o que cheira melhor? 343 00:19:25,873 --> 00:19:27,833 Um bebê recém-nascido. 344 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Você tem que se apressar. 345 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Carlota não está ficando mais jovem. 346 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 E a seu sogro, urge um neto a quem deixar toda a fortuna. 347 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 Esses peixinhos são uns putinhos. 348 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Dê sua mão, filhinho. Sua mãozinha, meu bebê. 349 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Respire. 350 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Que boa pinta, campeão. 351 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Mas sente-se. Eu não mordo. 352 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Tranquilo. Relaxe. 353 00:20:42,032 --> 00:20:43,033 Um coquinho? 354 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 É que não estou acostumado com essas coisas. 355 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Que coisas? 356 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Isto. Os trâmites. 357 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Claro. Você entra com o talento. 358 00:20:57,714 --> 00:20:59,591 Começamos com o fato de você estar fora 359 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 da sua categoria, campeão? 360 00:21:02,719 --> 00:21:05,347 Está se metendo com pesos muito pesados. 361 00:21:09,351 --> 00:21:10,435 Você os conhece? 362 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Já teve que lidar com eles? 363 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Com todo grupo de malandros, mas mais com esses aí. 364 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 Preciso saber o que as partes querem. 365 00:21:24,533 --> 00:21:27,286 Só assim para fechar um acordo em que todos ganham. 366 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 É. 367 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Pois é. 368 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 O que eu quero é sentar com eles e bater um papo. 369 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Não quero manchar meu nome. 370 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Não só por mim, mas por meus filhos... 371 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 minha família, minha ex-mulher... 372 00:21:48,890 --> 00:21:49,891 e pelo boxe. 373 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Esta vai ser minha última luta. 374 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Não quero perder. 375 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Tem sido uma batalha. 376 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Sacrificado demais. 377 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 E estava bem legal para mandar tudo para o caralho. 378 00:22:09,828 --> 00:22:10,912 Veja bem. 379 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Você tem uma pistola apontada para a cabeça. 380 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 São eles que dão o preço. 381 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 Mas, na minha experiência, 382 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 se eu não oferecer, no mínimo, isto, 383 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 eles nem vão querer vê-lo. 384 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 No mais, só quero retribuir um favor. 385 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 Agora, se quiser continuar confiando no seu "procurador", 386 00:22:40,359 --> 00:22:41,485 deixamos isto para lá. 387 00:22:45,697 --> 00:22:48,033 Sinto muito, mas lhe é vedado acesso. 388 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Estranho, não? O dinheiro é meu. 389 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 Sim, mas o senhor perdeu o controle dele há nove anos por abuso de substâncias. 390 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 Há um fundo para meus filhos... 391 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 -O fideicomisso para a educação deles? -Esse mesmo. 392 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -Deixe-me ver. -Certo. 393 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 Preciso dele em espécie. 394 00:23:13,433 --> 00:23:14,810 Em notas grandes. 395 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 E quero assinar algo no sentido em que me comprometo a ressarci-lo 396 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 depois da próxima luta. 397 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 Depois da luta, eu devolvo 20% a mais. 398 00:23:26,696 --> 00:23:27,823 Muito bem. 399 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Que foi, Saul? 400 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 O que faz aqui? 401 00:23:48,135 --> 00:23:50,554 Andy me mandou ver se há algo que ele possa fazer. 402 00:23:50,887 --> 00:23:53,223 Como vocês brigaram e não se falam... 403 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Não preciso de nada. 404 00:23:55,475 --> 00:23:56,977 Sei lá. Ele me disse... 405 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 para ficar de olho em você. 406 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 "Aonde ele for, você vai." 407 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 Onde "ele" é "você," e "eu" sou... 408 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 -Sei. -..."eu". 409 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 Bem, no mais... distância. 410 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Claro, senhor! 411 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Eu contei que conheci uma garota? 412 00:24:22,669 --> 00:24:23,670 Não! 413 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Inteligentíssima, linda. 414 00:24:26,715 --> 00:24:27,716 Ela... 415 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 sempre cheira a incenso de sândalo. 416 00:24:32,888 --> 00:24:35,515 E se chama Reina. Trabalha em um spa oriental, 417 00:24:35,640 --> 00:24:37,100 aonde Andy sempre vai. 418 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Quero apresentar a você. 419 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 Ela é... 420 00:24:44,065 --> 00:24:45,066 sério... 421 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 tipo... 422 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 para casar, como dizem. 423 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Até quero apresentar à minha irmã. 424 00:24:52,532 --> 00:24:56,244 Você não deve saber, mas sempre me dei mal com as coisas 425 00:24:57,120 --> 00:24:58,121 do coração. 426 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Sempre arrumaram para mim socialites, ricaças, 427 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 filhas de milionários e coisa e tal. 428 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 As pessoas acham que, só porque você tem dinheiro, 429 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 está com a vida ganha, mas não. 430 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 Nós, os ricos, também choramos. 431 00:25:16,056 --> 00:25:17,057 O quê? 432 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Nós, ricos, também choramos. 433 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 Bem, nós, filhos de ricos. 434 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Ou seja, eu. 435 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 Deixei cair o sabonete. Pega para mim? 436 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Como assim, campeão? 437 00:25:32,072 --> 00:25:34,282 Eu dou a mão, e você já quer... 438 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 Não. Sério mesmo. Preciso de um sabonete. 439 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 E uma toalha grande e uma pequena. 440 00:25:40,956 --> 00:25:42,374 -Ah, tá. -Valeu. 441 00:25:42,457 --> 00:25:43,542 Certo. 442 00:25:43,917 --> 00:25:45,544 As pequenas estão em cima. 443 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 E ainda disse que não precisava de nada. 444 00:25:48,588 --> 00:25:49,589 O quê? 445 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 No fundo. 446 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 Onde? 447 00:25:53,843 --> 00:25:55,095 Perto do papel higiênico? 448 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 Em cima, no fundo! 449 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 Não, campeão. Desde que minha irmã se casou com Andy, 450 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 estou sem namorada. Estou tenso. 451 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 É só avisar, campeão. 452 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Campeão? 453 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Campeão? 454 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 Droga! 455 00:26:21,788 --> 00:26:22,789 Esteban? 456 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Amor, me conte. 457 00:26:32,632 --> 00:26:33,717 Espere. 458 00:26:33,842 --> 00:26:34,968 O que é isso? 459 00:26:35,552 --> 00:26:36,595 Fígado. 460 00:26:36,678 --> 00:26:39,389 -Vai bater no liqui... Nojento! -Vou. 461 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Dizem que é ótimo. Mamãe recomendou. 462 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 -Não! -Droga! 463 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 É a receita da sua mãe para a contagem? 464 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 -É. -Não pode ser! 465 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 -Você não vai tomar isso. -Vou, sim. 466 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 Além disso, é orgânico. 467 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Eita ferro! 468 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Vamos ter trigêmeos, amor. 469 00:27:05,874 --> 00:27:06,875 Não beba isso. 470 00:27:06,958 --> 00:27:08,960 Claro que bebo! Por você, faço qualquer negócio. 471 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 -Qualquer coisa. -Oh, não! 472 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Vou pôr a tampa. Fede horrores. 473 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Vai direto para a corrente sanguínea. 474 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 Que asco! Você está tomando mesmo. 475 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Horrível! 476 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Acho que já está funcionando. 477 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 -O efeito é instantâneo. -Não. Sério? 478 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Se você quiser aqui, bem violento e tal... 479 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 -Venha cá. -Não! Espere! 480 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Sem beijo. Vou fechar a boca. 481 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 Andy! Não, espere. 482 00:27:42,369 --> 00:27:43,453 O que foi? 483 00:27:43,536 --> 00:27:44,829 O que você tem? Sério. 484 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Essa porcaria me caiu mal. 485 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Não tenho nada. Por quê? 486 00:27:52,212 --> 00:27:56,216 É a terceira vez que diz que não é nada. Eu o conheço. 487 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 Você vê tudo. 488 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Sempre. Que droga! 489 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Não sei se devo contar. 490 00:28:05,141 --> 00:28:06,351 Andy. 491 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Venha. Sente-se. 492 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Sente-se. 493 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 E não me julgue. 494 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 Não. 495 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 -Andy, me conte. Sou eu. -Está bem. 496 00:28:31,084 --> 00:28:32,085 Não. 497 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Estou ouvindo. 498 00:28:39,509 --> 00:28:40,510 Certo. 499 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 Vou contar para você. 500 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 Mas você não pode dizer nada. 501 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Não precisa atender meu irmão. 502 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 Talvez eu deva. Pode ser urgente. Melhor eu atender. 503 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy... 504 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Não fique dando voltas. Está me cansando. 505 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 São coisas do trampo. Coisas que sempre se resolvem. 506 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Não se preocupe. Tenho que atender. 507 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Não posso ignorar. 508 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Alô? 509 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Você que me ligou, burro! 510 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Como assim, fugiu? Não fode! 511 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Ei. 512 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Aí está bom. 513 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Eles estão de olho. Não se vire. 514 00:29:52,165 --> 00:29:53,750 -E a grana? -Aqui! 515 00:29:54,000 --> 00:29:55,335 Mostre para eles. 516 00:29:56,711 --> 00:29:58,171 Mostre o tutu. 517 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Muito bom, cara. Venha cá. 518 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Venha cá. 519 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Esteban! 520 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Fique aí! 521 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Por que está me seguindo? Não o quero ver. 522 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 O que faz aqui? O dinheiro é dos seus filhos, maluco! 523 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 -Fique aí! -Eu não me mexi! 524 00:30:23,696 --> 00:30:24,781 Ele foi embora! 525 00:30:25,114 --> 00:30:26,866 -Quem? -Estou com toda a grana. 526 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 -É o dinheiro aí? -Ele disse para eu vir só. 527 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 -Disse para vir só. -Quem? 528 00:30:31,287 --> 00:30:32,956 -Estou resolvendo tudo. -Dinheiro? 529 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 -Confie em mim. -Eu confio. 530 00:30:35,875 --> 00:30:39,546 Ei, campeão! Jogue. Não dê ouvidos a ele. Jogue aqui. 531 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Esteban! Que diabos... Esteban, seu doido! 532 00:30:44,008 --> 00:30:46,845 E você achando que seria tão fácil. 533 00:30:46,928 --> 00:30:48,596 Esteban. O que houve? 534 00:30:48,680 --> 00:30:50,139 Desgraçado, me solte! 535 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 -Juan Carlos! -Quem é Juan Carlos? 536 00:30:56,229 --> 00:30:58,523 -Juan Carlos! -Que Juan Carlos, cara? 537 00:30:58,606 --> 00:31:00,358 -Não há ninguém aqui. -Juan Carlos! 538 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 Que merda do caralho! 539 00:31:03,736 --> 00:31:04,988 Não há ninguém aqui! 540 00:31:05,071 --> 00:31:07,699 -Eu sei, cara. Já me dei conta. -E então? 541 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Ele estava aqui, Andy! Eu juro! 542 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Puta merda! Complicado, Esteban. 543 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Que porra está acontecendo comigo? 544 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 O que vou fazer com você? 545 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Alguma situação de estresse que tenha desencadeado os episódios? 546 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 Nada além do normal. 547 00:31:48,615 --> 00:31:50,199 Está tomando algum medicamento? 548 00:31:50,450 --> 00:31:52,994 O Dr. Suazo não está aqui? 549 00:31:53,411 --> 00:31:56,164 Ele deveria estar aqui também. 550 00:31:56,289 --> 00:31:59,792 Claro. O Dr. Suazo não é especialista nesses casos. 551 00:32:00,418 --> 00:32:01,544 Eu, sim. 552 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Claro. Obrigada. 553 00:32:04,756 --> 00:32:06,549 Você se recorda da primeira vez 554 00:32:06,841 --> 00:32:09,886 em que viu ou ouviu algo que não estava lá? 555 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Para ser franco, não. 556 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 -Esteban... -Não. 557 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 E o que aconteceu há dois anos? 558 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Lembra? 559 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Ah, é! 560 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 Naquele dia... 561 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 eu estava saindo do ginásio. 562 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 Estava muito desidratado. 563 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Descia as escadas quando... 564 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 Achei que era cansaço. Mas, de repente... 565 00:32:41,125 --> 00:32:42,293 Escutou uma voz. 566 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 Uma voz. Que tipo de voz? 567 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Bem estranha. 568 00:32:46,756 --> 00:32:47,757 O que ela disse? 569 00:32:49,050 --> 00:32:51,135 -Não sei. -Doutora, o que está havendo? 570 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 Sr. Osuna, nos últimos 20 anos, 571 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 foram 72 lutas profissionais. 572 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Essa é a conta. 573 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Seu trauma cerebral é equivalente 574 00:33:04,732 --> 00:33:07,652 a bater a cabeça em uma parede de concreto todos os dias, 575 00:33:08,653 --> 00:33:10,321 durante toda a sua vida adulta. 576 00:33:12,532 --> 00:33:15,076 Você teve uma série de derrames cerebrais. 577 00:33:15,159 --> 00:33:18,830 O dano se exacerbou com o abuso prolongado de substâncias. 578 00:33:18,913 --> 00:33:21,249 Seus sintomas poderiam ser particularmente severos. 579 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 A princípio, poderiam ser esquecimento, convulsões. 580 00:33:24,627 --> 00:33:28,464 Mas, com o tempo, poderiam ser perda de habilidades motoras, 581 00:33:28,548 --> 00:33:30,091 episódios maníacos. 582 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Sr. Osuna, 583 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 entende a gravidade da situação? 584 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Não deveria voltar a lutar. 585 00:33:39,642 --> 00:33:40,685 Andy, cara. 586 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 O que foi? 587 00:33:41,853 --> 00:33:43,438 É pior do que pensávamos. 588 00:33:43,521 --> 00:33:45,106 Sério? O que disseram? 589 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 Ele não pode lutar. 590 00:33:49,110 --> 00:33:51,320 Caramba! Com que direito? 591 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Esses médicos são uns merdas. Não, Irasema. 592 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Ele tem que subir ao ringue. Não se brinca com essa gente. 593 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 Faça ele tomar os remédios. Eu me encarrego do resto. 594 00:34:03,207 --> 00:34:04,876 -Mas... -Babaca! 595 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Então, campeão. Seu segmento é de quatro minutos. 596 00:34:12,258 --> 00:34:13,801 Você chega, Samy o entrevista. 597 00:34:13,885 --> 00:34:17,138 "Como você está? Como vai o treino? como se sente?" O de sempre. 598 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Depois, a luta com Harry Felix. Ficou claro? 599 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Pronto. Combinado. 600 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Será? 601 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 Andy, isto é ao vivo. 602 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 O boxe também é ao vivo. 603 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 E um monte de gente vai ver, diferente do seu programa. 604 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 Ele está focado. É isso aí. 605 00:34:50,838 --> 00:34:54,092 Esteban, você voltou fenomenal contra Protasio. 606 00:34:54,175 --> 00:34:56,761 Sem dúvida, foi um encontro muito feliz. 607 00:34:56,844 --> 00:34:59,347 Mas Harry Felix é outro tipo de animal. 608 00:34:59,514 --> 00:35:02,016 Como se prepara a Máquina para o próximo combate? 609 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Fazendo o de sempre, todos os dias. 610 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 A juventude não é páreo para a técnica. 611 00:35:08,022 --> 00:35:11,359 Evidentemente, esta não será a primeira vez... 612 00:35:11,609 --> 00:35:14,403 que você sobe ao quadrilátero como o azarão nas apostas. 613 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 Na sua luta mais famosa com Delgado, 614 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 se bem me lembro, suas chances eram de quatro a um. 615 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 Mas sabemos como a coisa terminou. 616 00:35:22,578 --> 00:35:23,996 -É... -É verdade. 617 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 Mas também sabemos que está com 38 anos. 618 00:35:26,415 --> 00:35:28,793 Um baita dinossauro, cara. 619 00:35:28,876 --> 00:35:31,712 Já pensou que pode ser seu último encontro? 620 00:35:33,881 --> 00:35:34,882 Não sei. 621 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 E você? 622 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Poderíamos perguntar ao público. 623 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Esteban, você pensa no seu legado? 624 00:35:42,473 --> 00:35:44,976 Meu legado, para mim, são meus filhos e o boxe. 625 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 -Mas para que me entendam... -Você é uma fraude do caralho. 626 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 Andei pensando uma coisa. 627 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Bobagem. 628 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Você só está falando bobagem. 629 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Tudo isto é um conchavo. 630 00:36:03,703 --> 00:36:04,829 O quê? 631 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Isto. 632 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 Lutadores, promotores, as lutas, claro. 633 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 O boxe é um esporte em que você sobe ao ringue 634 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 e resolve tudo na porrada. Mas a realidade é outra. 635 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 O boxe está corrompido, deturpado. 636 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 Está... 637 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 desvirtuado. 638 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Não se trata mais de quem é o melhor. 639 00:36:26,559 --> 00:36:28,853 Vá saber se algum dia foi assim. 640 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Virou um jogo. Um jogo feio. 641 00:36:33,274 --> 00:36:35,776 Como o xadrez. Sei lá. 642 00:36:35,860 --> 00:36:40,364 Se eles quiserem que você ganhe o título, você ganha. 643 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 Se eles disserem para não ganhar... 644 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 você não ganha mesmo. 645 00:36:46,913 --> 00:36:48,164 Mas quem são eles? 646 00:36:48,247 --> 00:36:50,875 Ninguém sabe. E pior, ninguém se importa. 647 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 -Mas, Esteban, você ganhou essas lutas. -Quem vai ganhar esta luta? 648 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Se perguntar a mim, vou dizer que eu. Se perguntar ao Felix, 649 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 -ele vai dizer: "Me, me." -É. 650 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Por mais que eu ou Harry treinemos, terceiros decidem quem vence. 651 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 É assim. 652 00:37:09,644 --> 00:37:12,355 No final, o que nós fazemos é ganhar dinheiro. 653 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Os promotores ainda mais. 654 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 Mas quem ganha, 655 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 quem realmente ganha... 656 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 são "Outras Pessoas". 657 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Mas, Esteban, você ganhou todas essas lutas, esses títulos. 658 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Corta! 659 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Perdão. 660 00:37:43,594 --> 00:37:45,805 O sinal caiu. Não sabemos o que houve. 661 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Não foi nada ao ar. 662 00:37:48,015 --> 00:37:50,518 Como não? Não saiu nada do que ele disse? 663 00:37:50,851 --> 00:37:52,353 -Não. -Podemos repetir? 664 00:37:53,312 --> 00:37:55,189 -Vamos repetir? -Você consegue? 665 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Apenas repita o que nos disse. 666 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 Reiniciamos a transmissão e vemos se está no ar. 667 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 Deixe-me verificar uma coisa. 668 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 -A culpa é sua! -Esteban... 669 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Que diabos foi aquilo sobre xadrez? Esteban! 670 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Vão arruinar nossa vida. Vão nos matar. 671 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Já arruinaram, cara! 672 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 E já faz um tempão. 673 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Ponha os pés, amor. 674 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Está quente. 675 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 -É bom. -Não é? 676 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Feche os olhos. 677 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Relaxe. 678 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Com calma. 679 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Tranquilo. 680 00:39:16,312 --> 00:39:17,730 Não é nada pessoal. 681 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 Já, já passa. 682 00:40:14,120 --> 00:40:16,872 Dr. Leroux, compareça à sala 3. 683 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Dr. Leroux, sala 3. 684 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Digam que não é verdade. 685 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Digam que não é! 686 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy! Diga que não é verdade, por favor! 687 00:40:53,117 --> 00:40:55,619 Diga que não é verdade. 688 00:40:55,870 --> 00:40:58,956 Saul, não! Meu irmão, não! 689 00:41:02,960 --> 00:41:05,296 Diga que meu irmão não está morto! 690 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 Que horrível! 691 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Nós avisamos. 692 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Nos vemos no ringue. 693 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 Legendas: Guilherme Vasques