1 00:00:01,209 --> 00:00:03,211 SENCE KENDİ Mİ KAZANDI? BİZE BORÇLUSUN. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,921 Ne oldu hayatım? Endişeli gibisin. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,965 -Bir şeyim yok. -Yalan söylüyorsun. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,591 Neden söyleyeyim hayatım? 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,803 Çocuklarımın babası komaya girsin istemem. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 Sana birkaç soru sormak istiyorum. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,975 Doktorun hiç boksu bırakmanı söyledi mi? 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,144 Kaybetmek zorundaydım. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 Bazen ben de kendi kendime konuşuyorum. 10 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 Ben konuşuyor muyum? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 Her birine ikişer tane! Güçlüce! 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Biliyorum ama başım büyük belada. 13 00:00:27,444 --> 00:00:30,655 Tek istediğim anlaşmayı düzenleyenlerin adı. 14 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 Ne istiyorsun? 15 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 Anlaşmayı ben yaptım. Ben ödeyeceğim. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Dinle, şerefsiz herif. Esteban kaybetmek zorunda. 17 00:00:36,327 --> 00:00:37,370 Andy! 18 00:00:37,454 --> 00:00:39,247 Maçlarında şike yapıyorlardı. 19 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Ne saçmalıyorsun sen? Hadi oradan! 20 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 -Onu nakavt ettim ya! -Sarhoştun Esteban. 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Kaseti izle. 22 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Sonra kazanmayı hak etmiş misin, söyle. 23 00:00:47,505 --> 00:00:49,257 Felix maçını kaybetmeni istiyorlar. 24 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 -Peki ya istemiyorsam? -O zaman ölürüz. 25 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 İnanılmaz! Onu nakavt etti! 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Günaydın. 27 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 Şampiyon iyi uyudu mu? 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 Dinlenebildi mi? 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Günaydın… 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Kahve? 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 Başım dertte, değil mi? 32 00:01:30,840 --> 00:01:32,467 Eğlenceli kısmı şimdi başlıyor. 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 Polis merkezinde tutuklusun. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 -Hay sıçayım. -Değil mi? 35 00:01:40,100 --> 00:01:44,646 Biraz araştırdım, bunu alkolle karıştırmamalısın. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 Eyvah. 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,946 Burada ne arıyorsunuz? 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,868 Polissiniz galiba? 39 00:01:59,661 --> 00:02:02,288 Evet, bir süredir. Ama ben seni tanımak istiyorum. 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 Ortalığın içine etmişsin şampiyon. 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Eyvah… 42 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Düğünümde ne arıyorsun? Bu benim düğünüm! 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,726 -Siktir git! -Orospu çocuğu! 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Sen "La Máquina"sın! Bu "La Máquina". 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,230 Selfie çekilebilir miyiz? 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Hollywood filmlerinde böyle anlarda… 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 …bir avukat isterler. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 -Öyle mi? -Evet, bende zaten var. 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 Avukatımı istiyorum. 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Şu mal suratlı adamdan bahsetmiyorsun umarım. 51 00:02:44,581 --> 00:02:45,623 Hayır. 52 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Hayır, o benim menajerim. 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,796 Peki… 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Juan Carlos. 55 00:02:54,382 --> 00:02:57,385 Esteban "La Máquina" Osuna. 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,726 Sadede gelelim mi? 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 E… 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Bu bana ne kadara patlayacak? 59 00:03:17,530 --> 00:03:18,573 Çok tutacak. 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 Ring kenarından 40 yer isterim. 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 -Ring kenarı mı? -Evet. 62 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 Eyvah. 63 00:03:25,788 --> 00:03:28,124 Şaka yapıyorum şampiyon. Bir şey istemem. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Beni hatırlamadın, değil mi? 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 Hatırladım ama… 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Nereden olduğunu çıkaramadım. 67 00:03:41,471 --> 00:03:43,973 Birkaç sene önce başın başka bir derde girmişti. 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 Hayvanat bahçesinde… 69 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Sen… Nasıl söylesem? 70 00:03:50,104 --> 00:03:52,523 Manny Alonso zaferinden sonra kafayı iyi bulmuştun. 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,528 Tabii ya. 72 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 O zaman sana yardım etmiştim. 73 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Muhtemelen hatırlamazsın. Götü başı fena dağıtmıştın. 74 00:04:07,247 --> 00:04:11,376 Ama hiç unutmayacağım bir şey yapmıştın. 75 00:04:14,045 --> 00:04:17,423 Merkeze gelirken oğlumun sana hayran olduğunu söylemiştim. 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 İmzanı istemiştim. 77 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Onun yerine başka bir şey teklif ettin. 78 00:04:22,470 --> 00:04:25,056 Onu görmen için hastaneye gittik. 79 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 -Hasta mıydı? -Evet. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Artık acı çekmiyor. 81 00:04:35,316 --> 00:04:37,110 Sana tek bir şey söyleyeceğim. 82 00:04:38,736 --> 00:04:42,198 Oradaki arkadaşın senin iyiliğini düşünmüyor. 83 00:04:42,573 --> 00:04:43,700 Biliyorum. 84 00:04:44,534 --> 00:04:46,369 Ama yine de arkamı topluyor. 85 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Dünkü olaydan bahsetmiyorum. 86 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Başka bir durumdan bahsediyorum. 87 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Polis arabasındaki saçmalamalarından 88 00:04:58,047 --> 00:05:02,719 sonraki maçta başının belada olduğunu anladım. 89 00:05:05,513 --> 00:05:06,639 Evet. 90 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Bu aramızda kalacak. 91 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Elbette. 92 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 Kesinlikle. 93 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Bu saçmalıktan gerçekten kurtulmak istiyorsan 94 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 bunu temizlemekle sorumlu kişiyi 95 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 bulmalısın. 96 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Özellikle de… 97 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 …sana iyilik borcu varsa. 98 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 -Pekâlâ Juan Carlos. -Görüşürüz. 99 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Umarım daha iyi koşullarda… 100 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Elbette. 101 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Tabii ki. 102 00:05:40,590 --> 00:05:42,133 -Teşekkürler. -Beladan uzak dur. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Ne var? 104 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Yeni modeli ilk kez mi görüyorsun? 105 00:06:11,746 --> 00:06:13,247 Neye bakıyorsun öyle? 106 00:06:18,961 --> 00:06:21,047 Luján, imzan gerek! 107 00:06:23,341 --> 00:06:25,843 -Burayı imzala. -Tamam. Burası mı? 108 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Ne var ne yok? 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Al, içeceğini getirdim. 110 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 İçinde yer fıstığı var. 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,401 Bu bildiğin milkshake. 112 00:06:41,692 --> 00:06:45,321 İçecek deme, milkshake bu. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 Carlota öyle diyor. 114 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 Sıçayım böyle işe. 115 00:06:52,912 --> 00:06:54,247 Ne oldu Esteban? 116 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Evet. 117 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Biraderim… 118 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 İki polisi halletmişsin. 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,761 Aklından ne geçiyordu? 120 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 Hiçbir şey! Belli ki düşünmüyordum. Zil zurna sarhoştum. 121 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Böyle davranmanın sırası değil. Felix'le dövüşeceksin. 122 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 -Şu anda ortalığı dağıtamazsın. -Neden ki? 123 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 İzleniyoruz, şimdi sırası değil. 124 00:07:22,984 --> 00:07:24,068 Kim izliyor? 125 00:07:24,819 --> 00:07:26,863 -Biliyorsun… -Maçta şike yapanlar mı? 126 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Verdiğin o videodaki gibi hani? 127 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Öyle mi? Kim onlar? 128 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 -Söyledim, bilmiyorum. -Uzatmasana. 129 00:07:33,870 --> 00:07:34,912 Esteban… 130 00:07:34,996 --> 00:07:36,747 -Hadi, söyle. -Burada konuşamayız. 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 Hangi dilde konuşuyorlar? Ruslar mı? Yoksa Çinli mi? 132 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 Çinli mi? Çinli burada ne arar, aptal herif? 133 00:07:42,378 --> 00:07:45,381 Demek ortaya karışık. Rus, Çinli, Amerikalı çetesi mi? 134 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 -Kendini filmde mi sandın? -Sana pay veriyorlar. 135 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Doğru mu? 136 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 -Beni tanımıyor musun sen? -Dedin ki… 137 00:07:52,722 --> 00:07:54,474 Tam da seni tanıdığım için. 138 00:07:54,557 --> 00:07:56,434 Tam da bu yüzden pay aldığını biliyorum. 139 00:07:56,517 --> 00:07:59,103 -Sonra konuşabilir miyiz? -Neden sonra? Neden? 140 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 Çünkü her şeyi duyuyorlar. 141 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 Bundan faydalanalım. Kim olduklarını öğrenelim. 142 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 Máquina, gitmekte serbestsin. 143 00:08:08,446 --> 00:08:10,823 Harika, gidelim! 144 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 -Teşekkürler. -Hoşça kalın. 145 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 -Güle güle. -Hoşça kalın. 146 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Gidelim. 147 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 Bir süre bu konulara dikkat etmeliyiz. 148 00:08:27,006 --> 00:08:28,090 Hangi konulara? 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,886 Yok artık Irasema! Burada ne arıyorsun? 150 00:08:31,969 --> 00:08:33,596 O ne biçim söz öyle? Tutuklanmışsın! 151 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 -Öylesine konuşuyorduk. -Felix'le bu hâlde dövüşemez. 152 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Olmaz. Yaralanır Andy! 153 00:08:39,435 --> 00:08:41,979 Burada yokmuşum gibi konuşmanı hiç sevmiyorum. 154 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Birden eski hâle dönülmez. Haftada iki kez oldu. 155 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 -İki kez Andy! -Büyük stres altında. 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 -Senin yüzünden. -Tüm bunlar bittiğinde 157 00:08:50,988 --> 00:08:54,450 onu süslü bir kliniğe yatırırız. Parası hiç önemli değil. 158 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 -Aynen. -Ama hatırlatmak isterim ki 159 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 bu yavşaktan boşandın. 160 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Bu konu artık seni ilgilendirmez. 161 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 -Öyle miymiş? -Evet. 162 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Bunun dövüşle hiçbir alakası yok. 163 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 -Hayır, Esteban… -Endişelenme. 164 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Sen ve çocuklar iyi olacaksınız. 165 00:09:09,090 --> 00:09:13,511 -Biz derken? -Al işte, her şeyi berbat ettin şerefsiz. 166 00:09:14,595 --> 00:09:17,139 -Ne bok yedin sen? -Hiç bulaşmasan daha iyi. 167 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Neden? Benden ne saklıyorsunuz? 168 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Bilmesen daha iyi. 169 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 Bir kereliğine bana ne olduğunu söyleyeceksin. 170 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Otur şuraya yavşak! 171 00:09:24,939 --> 00:09:26,607 -Otur dedim Andy. -İyi, tamam. 172 00:09:30,528 --> 00:09:34,323 Dinle, biz… Hayır, daha doğrusu ben yaptım. 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,076 Hepsi benden çıktı. Bir örgütle… 174 00:09:38,452 --> 00:09:39,579 …anlaşma yaptım. 175 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Örgüt mü? 176 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Ne örgütü? 177 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 -Hiç bilmiyorum. -Öyleymiş… 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 Hiç düşündüğün gibi değil. 179 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Politikacı ya da uyuşturucu kaçakçısı değiller. 180 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 Kesinlikle kaçakçı değiller. 181 00:09:54,760 --> 00:09:55,803 Değiller. 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Onlar "diğerleri". Kimler bilmiyorum ama daha kötüler. 183 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 Birkaç maçta birlikte şike yaptık. 184 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 Asla hiçbir şey istemediler. Asla. 185 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 Ödeme zamanı gelince geri döneceklerini söylediler 186 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 ama hiç peşime düşmediler. 187 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 Bizi unutup gittiler. 188 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 Ama şimdi ödememizi istiyorlar. 189 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Ne istiyorlar? 190 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Felix maçını. 191 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Kaybetmemi istiyorlar. 192 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 Hepsi bu kadar. 193 00:10:34,216 --> 00:10:35,468 Mutlu oldun mu? 194 00:10:35,926 --> 00:10:37,845 Hayır Andy. Çok öfkeliyim! 195 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Yediğin tüm haltlar için. Böyle şeyler yapmayacağımızı konuştuk. 196 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Bu insanlara bulaşılmaz. 197 00:10:44,393 --> 00:10:48,064 Şimdi de başımıza dedektif mi kesildin? 198 00:10:48,189 --> 00:10:50,274 Siktir git. Onları tanımıyorsun bile. 199 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 Sen siktir git! 200 00:10:51,484 --> 00:10:53,402 O şeytanları evimize sen getirdin. 201 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Şimdi de şeytanlardan mı bahsedeceksin? 202 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 Biz zirvedeyken çok eğleniyordun ama! 203 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Zirve dediğin bu mu? Ciddi misin? 204 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Bana sorarsan evliliğim mahvoldu 205 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 ve eski kocam Meksika'nın bir numaralı keşine dönüştü. 206 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 -Irasema… -Ona nasıl öyle dersin lan! 207 00:11:12,171 --> 00:11:14,632 Kapa çeneni Andy. Senden bıktım usandım. 208 00:11:20,096 --> 00:11:22,515 Dövüşten önce sakatlansam? 209 00:11:23,599 --> 00:11:27,728 -Ya da doktor raporu alsak… -Lisede miyiz biz aptal herif! 210 00:11:28,938 --> 00:11:30,690 Peki doping testi pozitif çıksa? 211 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 -Aynen öyle. -Bunun ne önemi var ki? 212 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 Bu pezevenkler onun da bir yolunu bulur. 213 00:11:37,488 --> 00:11:39,532 Sıçtığımın ringine çıkmak zorundasın. 214 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 Kaçış yok. 215 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 Ve kaybedeceksin. 216 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 Bizi öldürmekle tehdit ediyorlar. 217 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Doğru söylüyor. 218 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Sikerim böyle işi! 219 00:12:00,469 --> 00:12:02,096 Kaybedersem yakamızdan düşecekleri 220 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 -kesin mi? -Hayır, değil. 221 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 Ama riske atamayız. Kaybetmek zorundasın. 222 00:12:09,353 --> 00:12:10,438 Peki madem. 223 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 Anlaştık. 224 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Hay sıçayım. 225 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Böyle olsun istemedim Esteban. 226 00:12:18,738 --> 00:12:19,864 Ben de. 227 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Şimdi bir mahzuru yoksa 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,454 evimden gitmeni isteyeceğim. 229 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 -Ben mi? -Evet. 230 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 Cehennemin dibine git. 231 00:12:40,551 --> 00:12:41,635 Peki. 232 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Gidiyorum. 233 00:12:49,727 --> 00:12:52,605 Dövüşe kadar belli etmememiz gerekecek. 234 00:12:52,772 --> 00:12:53,856 Doğru. 235 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Antrenmanda veya etkinliklerde karşılaştığımızda… 236 00:12:57,568 --> 00:12:59,653 …sadece selamlaşırız. 237 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Konuşacak bir şeyimiz kalmadı. 238 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 İyi. 239 00:13:11,707 --> 00:13:14,293 Bunu alıyorum, kokmaya başlamış. 240 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 Çok kötü kokuyor. 241 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Alt kata bırakırım. 242 00:13:23,552 --> 00:13:25,262 Yarın bir röportajımız var. 243 00:13:31,227 --> 00:13:32,561 Sana demiştim. 244 00:13:33,813 --> 00:13:35,898 Ona güvenemezsin demiştim. 245 00:13:36,398 --> 00:13:38,984 Onu ve berbat annesini sevdiğini biliyorum… 246 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Kim bilir daha neler saklıyordur. 247 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 Biliyorum canım 248 00:13:46,283 --> 00:13:47,451 ama olan oldu bir kere. 249 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Yapma Esteban! -Hayır, lütfen dinle. 250 00:13:50,704 --> 00:13:51,747 Bak… 251 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Sence tek başıma yapabilir miydim? 252 00:13:56,919 --> 00:13:58,170 Andy'nin yardımı olmadan. 253 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Esteban… 254 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Sen harika bir boksörsün. 255 00:14:13,143 --> 00:14:14,603 En iyilerden birisin. 256 00:14:16,856 --> 00:14:20,025 Ama bir boksör senede iki veya üç kez dövüşür… 257 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 …ve aptalca şeyler yapacak çok zamanı olur. 258 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 -Bunu düzelt Esteban. -Düzeldi zaten! 259 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Dövüşü kaybedeceğim dedik ya! 260 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Şu anda yumurtluyorsun. 261 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 Ne? 262 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Andy çok stresli. 263 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 Benim suçum değil ki! 264 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 Değil. 265 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 Onu tanıyorum. 266 00:15:20,461 --> 00:15:21,921 Ben onun sadece… 267 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 -Sürücüsü müsün? -…sağ kolu değilim. 268 00:15:24,798 --> 00:15:25,883 Biz aileyiz. 269 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Karına ve çocuklarına selamlar. 270 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Düşündüm de yaşına rağmen 271 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 bu dünyaya bir çocuk getirsen iyi olabilirdi. 272 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 İyi geçti mi? 273 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 -Rapor yazıp vereyim mi dangalak? -Hayır. 274 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 -Nasıldı aşkım? -İyiydi. 275 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 Krallar böyledir. İşleri hep karıştırırlar. 276 00:15:42,191 --> 00:15:44,276 Altı gündür antrenman yapamaması yazık oldu. 277 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 Öfke patlaması olayını örtbas ettin mi? 278 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 Evet, birkaç ring kenarı bilet her sorunu çözer. 279 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Saygım sonsuz. 280 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 Senin adına üzgünüm ufaklık. 281 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Neden? 282 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 Senin ring kenarı biletlerini verdim. 283 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 -Olmaz. -Desteğin için teşekkürler. 284 00:15:59,124 --> 00:16:00,125 Ne var? 285 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Spa'daki yeni kızı hatırlıyor musun? 286 00:16:03,504 --> 00:16:06,382 Ondan hoşlanıyorum ve onunla randevum var. 287 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Dur bakalım. Sence bu, şu anda önemli mi? 288 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 Benim biletlerim de gitti mi Andy? 289 00:16:13,138 --> 00:16:14,807 -Ciddi misin aşkım? -Gitmedi mi? 290 00:16:14,974 --> 00:16:19,061 Yok artık, bunu sana asla yapmam. 291 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Benimkileri kullan. 292 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 -Bekle. -O benim kardeşim. 293 00:16:23,273 --> 00:16:26,443 Benim de kayınçom ama kuralları ben koyarım. 294 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 Sağ ol. 295 00:16:28,112 --> 00:16:29,405 Ne teşekkürü lan? 296 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Annemle görüşecek miydim? 297 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 -Eyvah. -Andy, yumurtluyorum. 298 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 -Biliyorum. -Birlikte planımız var. 299 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Biliyorum. 300 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Alo? 301 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 Nasılsın anne? Ne? Kim? 302 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 Reina'yla mı? Reina da kim? 303 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 Spa'da hoşlandığım kız. 304 00:16:49,591 --> 00:16:52,886 Evet, yakınız. O civarlardayız anne. 305 00:16:52,970 --> 00:16:56,640 Çok trafik vardı. Bugün ne yiyoruz? Dürüm olur mu? 306 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Tamam, balık da severim. 307 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 Tamam, sen hazırlan. Orada buluşuruz. 308 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Ben de seni seviyorum anne. 309 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Kapatsana anne. 310 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Hayır, sen kapat. 311 00:17:22,624 --> 00:17:23,709 Çay alır mısınız? 312 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 Merhaba Yuki. 313 00:17:32,301 --> 00:17:33,385 Geç kaldım. 314 00:17:35,804 --> 00:17:36,889 Merhaba oğlum. 315 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 -Çay? -Sonra, sağ ol. 316 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 Sperm sayın çok düşük hayatım. 317 00:17:58,619 --> 00:18:01,413 Senin yaşındaki bir erkek için bu kadar düşük sayılar… 318 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 …normal değilmiş. 319 00:18:05,793 --> 00:18:07,544 Artık hiçbir şeye şaşırmıyorum. 320 00:18:08,295 --> 00:18:10,464 Sonuçlarımı sana neden verdiler? 321 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Çünkü ben senin annenim canım. 322 00:18:15,302 --> 00:18:17,554 Şimdi bunu konuşmanın sırası mı? 323 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 Ne zaman konuşacağız? 324 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Karının, ne kadar az spermin olduğunu öğrenmesini istemiyorum. 325 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 Lütfen oğlum. 326 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Bizi biraz yalnız bırakır mısın Reina? 327 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 Affedersiniz. 328 00:18:35,322 --> 00:18:39,576 Anne, yemin ederim Carlota'yla çok fazla seks yapıyoruz. 329 00:18:41,286 --> 00:18:46,083 İnmemiş testisten kaynaklanan bir sorun olabileceğini söylediler. 330 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 -Ne? -Ya da duygusal stresten. 331 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 İlkinden olmadığını biliyorum. 332 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Onları gördüm yavrum. 333 00:18:55,342 --> 00:18:56,343 Yani… 334 00:18:56,468 --> 00:19:01,056 Bu broşürde sperm sayını artırmanın yolları anlatılıyor. 335 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Sigara yok, alkol yok. 336 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 Ve doğurganlık dostu kayganlaştırıcı 337 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 kullanmalısınız. 338 00:19:10,899 --> 00:19:13,819 Kullandığınız o zehirli şeyi atın. 339 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 Anne, banyoma girip durma lütfen. 340 00:19:18,949 --> 00:19:19,992 Andy… 341 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 Ayrıca Carlota onun kokusunu seviyor. 342 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Ne daha iyi kokar, bilir misin? 343 00:19:25,873 --> 00:19:27,833 Yeni doğmuş bir bebek. 344 00:19:29,334 --> 00:19:30,544 Acele etmelisiniz. 345 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 Carlota'nın zamanı doluyor. 346 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 Ve kayınpederin servetini bırakacağı bir torun istiyor. 347 00:19:40,721 --> 00:19:43,765 Hay sıçayım! Başlarım böyle balıklara. 348 00:19:47,144 --> 00:19:50,522 Elini ver oğlum. O minik elini. 349 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Sadece nefes al. 350 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 İyi görünüyorsun şampiyon. 351 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Otursana, ısırmam. 352 00:20:39,279 --> 00:20:41,114 Sakin ol, rahatla. 353 00:20:42,115 --> 00:20:43,200 Hindistan cevizi? 354 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 Bu tür şeylere alışık değilim. 355 00:20:48,455 --> 00:20:49,581 Ne tür şeylere? 356 00:20:50,457 --> 00:20:51,708 Bu tür faaliyetlere. 357 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Elbette değilsin. Sen ön plandasın. 358 00:20:57,714 --> 00:20:59,591 Öncelikle karşındakiler senin sıkletinin 359 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 çok üzerinde şampiyon. 360 00:21:02,719 --> 00:21:05,347 Burada gerçek ağır sıkletlerle karşı karşıyasın. 361 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Onları tanıyor musun? 362 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Onlarla hiç muhatap oldun mu? 363 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Tüm örgütlerle olduğu kadar. Ama özellikle bu örgüt için 364 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 iki tarafın da isteklerini bilmem gerek. 365 00:21:24,533 --> 00:21:27,286 Ancak bu şekilde herkes için kârlı bir sonuca bağlanır. 366 00:21:27,494 --> 00:21:28,578 Tamam. 367 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Peki. 368 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 Onlarla oturup konuşmak istiyorum. 369 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Adımı lekelemek istemiyorum. 370 00:21:41,633 --> 00:21:44,428 Sadece benle ilgili değil. Çocuklarımı, ailemi, 371 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 eski karımı da düşünüyorum. 372 00:21:48,932 --> 00:21:50,017 Ve boksu… 373 00:21:53,270 --> 00:21:55,105 Bu son dövüşüm olacak. 374 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Kaybetmek istemiyorum. 375 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Çok çaba verdim. 376 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Çok fedakârlık yaptım. 377 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Hepsini bir kenara atamam. 378 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Bak… 379 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Kafana dayanmış bir silah varsa… 380 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 …bedeli onlar belirler. 381 00:22:20,547 --> 00:22:23,175 Ama deneyimime göre, 382 00:22:23,300 --> 00:22:26,219 onlara en azından böyle bir teklif yapmazsam… 383 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 …seni görmezler bile. 384 00:22:30,223 --> 00:22:32,392 İyiliğinin karşılığını vermek istiyorum. 385 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 Menajerine güvenmek istiyorsan… 386 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 …bunu hemen sonlandırabiliriz. 387 00:22:45,739 --> 00:22:48,075 Üzgünüm ama erişiminiz yok. 388 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Çok tuhaf, sonuçta benim param. 389 00:22:52,829 --> 00:22:57,501 Dokuz yıl önce madde bağımlılığı yüzünden hesabınızın kontrolünü kaybetmiştiniz. 390 00:22:58,710 --> 00:23:02,047 Çocuklar için bir fon yok muydu? 391 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 -Eğitim fonu mı? -Evet, o. 392 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -Bir bakayım. -Tamam. 393 00:23:10,555 --> 00:23:13,433 O parayı büyük banknotlar hâlinde, nakit olarak 394 00:23:13,517 --> 00:23:14,810 almam gerek. 395 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 Ve sonraki dövüşten sonra ödeyeceğime yemin ettiğimi 396 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 not alın. 397 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 Sonraki dövüşten sonra yüzde yirmi fazlasını koyacağım. 398 00:23:26,696 --> 00:23:27,823 Pekâlâ. 399 00:23:44,881 --> 00:23:45,924 Ne oldu Saul? 400 00:23:46,883 --> 00:23:48,051 Burada ne arıyorsun? 401 00:23:48,135 --> 00:23:50,846 Andy, bir şeye ihtiyacın var mı diye bakmamı istedi. 402 00:23:50,929 --> 00:23:53,223 Kavganızdan beri konuşmuyorsunuz ya. 403 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 Bir şeye ihtiyacım yok. 404 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 Bilmiyorum, bana dedi ki… 405 00:23:57,477 --> 00:23:59,688 Sana göz kulak olmalıymışım. 406 00:24:00,730 --> 00:24:03,066 "Gölgesi olacaksın" dedi. 407 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 Gölge derken bahsettiği… 408 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 -Pekâlâ. -…benim. 409 00:24:08,738 --> 00:24:11,825 Neyse, alanıma saygılı ol yeter. 410 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 Elbette! 411 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 Geçenlerde bir kızla tanıştığımı söylemiş miydim? 412 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Hayır! 413 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 Hem akıllı hem güzel. 414 00:24:26,798 --> 00:24:27,883 O… 415 00:24:29,092 --> 00:24:31,470 Hep sandal ağacı tütsüsü kokuyor. 416 00:24:32,888 --> 00:24:35,474 Adı Reina, Andy'nin sık sık gittiği 417 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 spa salonunda çalışıyor. 418 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 Bir gün seninle tanıştıracağım. 419 00:24:41,855 --> 00:24:42,898 O… 420 00:24:44,065 --> 00:24:45,066 …tam anlamıyla… 421 00:24:46,276 --> 00:24:47,319 Tam… 422 00:24:48,695 --> 00:24:50,322 …evlenilecek kız. 423 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Ablamla bile tanıştırmak istiyorum. 424 00:24:52,532 --> 00:24:56,369 Ama bu gönül işlerinde yüzüm hiç… 425 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 …gülmedi. 426 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Bana hep yüksek mevkili, zengin kadınları 427 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 veya milyoner kızlarını ayarlamaya çalışıyorlar. 428 00:25:07,130 --> 00:25:09,966 İnsanlar sırf paramız var diye 429 00:25:10,800 --> 00:25:12,344 hiç zorlanmıyoruz sanıyorlar. 430 00:25:12,844 --> 00:25:14,596 Bizim gibi zenginler de ağlar. 431 00:25:16,014 --> 00:25:17,057 Ne? 432 00:25:17,390 --> 00:25:18,558 Zenginler de ağlar. 433 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 Daha doğrusu zenginlerin çocukları. 434 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Yani ben. 435 00:25:27,067 --> 00:25:29,402 Sabunu düşürdüm, verebilir misin? 436 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Dalga geçme şampiyon! 437 00:25:32,030 --> 00:25:34,241 Yakınız ama o kadar da değil! 438 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 Hayır, hayır. Cidden sabun gerek. 439 00:25:38,161 --> 00:25:40,872 Ve iki havlu. Bir büyük, bir de küçük. 440 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 -Peki. -Tamam mı? 441 00:25:42,582 --> 00:25:43,667 Tamam. 442 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 Küçük olanlar üstte. 443 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 Hani bir şeye ihtiyacın yoktu? 444 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Ne dedin? 445 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Arkada. 446 00:25:52,217 --> 00:25:53,260 Nerede? 447 00:25:54,010 --> 00:25:55,095 Kâğıtların yanında mı? 448 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 Arkada, en üst rafta. 449 00:25:58,056 --> 00:26:00,475 Bulamadım. Ablam, Andy'yle evlendiğinden beri 450 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 kız arkadaşım olmadığı için gerginim. 451 00:26:08,400 --> 00:26:09,609 Lazım olunca söyle şampiyon. 452 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Şampiyon? 453 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Şampiyon? 454 00:26:19,119 --> 00:26:20,203 Siktir. 455 00:26:21,746 --> 00:26:22,789 Esteban? 456 00:26:30,213 --> 00:26:32,007 Bebeğim, lütfen söyle. 457 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Bir saniye. 458 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 O da ne? 459 00:26:35,510 --> 00:26:36,511 Ciğer. 460 00:26:36,720 --> 00:26:39,389 -Onu blenderdan mı geçireceksin? -Aynen öyle. 461 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Çok faydalıymış. Annem önerdi. 462 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 -Yok artık! -Ne lan… 463 00:26:44,978 --> 00:26:47,564 Yoksa annenin sperm artırıcı tarifi mi? 464 00:26:47,647 --> 00:26:49,816 -Evet. -İnanmıyorum! 465 00:26:54,779 --> 00:26:56,781 -Onu içmeyeceksin. -İçeceğim. 466 00:26:57,782 --> 00:26:59,576 Ayrıca bu biftek, çayır ineğinden. 467 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Siktir! 468 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Bunu içersen üçüzümüz olur hayatım. 469 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 İçme şunu. 470 00:27:06,958 --> 00:27:08,877 İçeceğim, senin için her şeyi yaparım. 471 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 -Her şeyi. -Yapma! 472 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Kapağını kapatayım çünkü kötü koktu. 473 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 Doğrudan kana karışıyormuş. 474 00:27:18,261 --> 00:27:20,930 İğrençsin! Cidden içtiğine inanamıyorum. 475 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Berbat! 476 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 Bence işe yaradı. 477 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 -Anında etki gösterdi. -Bu kadar hızlı mı? 478 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Evet, istersen hemen burada yapabiliriz. Hem de çok sert. 479 00:27:35,612 --> 00:27:37,155 -Gel! -Olmaz, dur! 480 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Seni öpmeyeceğim. Ağzımı kapadım. 481 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 Hayır, Andy! Bekle! 482 00:27:42,369 --> 00:27:43,411 Ne oldu? 483 00:27:43,495 --> 00:27:44,788 Bir sıkıntın mı var? 484 00:27:46,706 --> 00:27:48,541 Bu rezil şey midemi bozdu. 485 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Hiçbir sıkıntım yok. Neden ki? 486 00:27:52,212 --> 00:27:56,216 Üçüncü kez sıkıntın olmadığını söylüyorsun ama sana inanmıyorum. 487 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 Resmen içimi okuyorsun. 488 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Bunda hep iyisin. 489 00:28:02,889 --> 00:28:05,058 Sana söylemeli miyim, bilmiyorum. 490 00:28:05,225 --> 00:28:06,351 Andy. 491 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Gel, otur. 492 00:28:15,443 --> 00:28:16,486 Otur ve… 493 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 …lütfen beni yargılama. 494 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 Asla. 495 00:28:24,160 --> 00:28:26,996 -Andy, hadi. Söyle bana. -Pekâlâ. 496 00:28:31,084 --> 00:28:32,168 Hayır. 497 00:28:34,421 --> 00:28:35,588 Dinliyorum. 498 00:28:39,509 --> 00:28:40,510 Tamam. 499 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Sana söyleyeceğim 500 00:28:43,054 --> 00:28:44,681 ama kimseye bahsedemezsin. 501 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 Kardeşimle konuşmana gerek yok! 502 00:28:48,852 --> 00:28:53,356 Belki vardır. Belki acildir. Açmam gerek hayatım. 503 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Andy… 504 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Oyalamayı bırak, sinirimi bozuyorsun. 505 00:29:00,405 --> 00:29:03,366 İşle ilgili bir mesele, kolaylıkla çözülebilir. 506 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Onu merak etme. Telefonu açmam lazım. 507 00:29:06,202 --> 00:29:08,580 Şu an aptalı oynayacak zaman değil. 508 00:29:10,999 --> 00:29:12,041 Alo? 509 00:29:13,585 --> 00:29:15,044 Beni sen aradın ya beyinsiz! 510 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 Gitti de ne demek? Böyle bir şey olamaz! 511 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 Hey! 512 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Kımıldama. 513 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Bizi izliyorlar. Arkanı döneyim deme. 514 00:29:52,165 --> 00:29:53,708 -Para? -Burada. 515 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Onlara göster. 516 00:29:56,711 --> 00:29:58,087 Parayı onlara göster. 517 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Mükemmel. Buraya gel. 518 00:30:08,681 --> 00:30:09,808 Gel bakalım. 519 00:30:11,351 --> 00:30:12,435 Esteban! 520 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 Orada kal! 521 00:30:17,482 --> 00:30:19,734 Beni neden takip ettin? Seni görmek istemiyorum. 522 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Burada ne arıyorsun? Çocukların parasını almışsın lan! 523 00:30:22,195 --> 00:30:23,613 -Orada kal! -Hareket etmedim! 524 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Siktir, gitmiş! 525 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 -Kim? -Tüm para burada. 526 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 -Para orada mı? -Yalnız gelmemi söylemişti. 527 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 -Yalnız gel demişti. -Kim dedi? 528 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 -Her şeyi düzeltiyorum. -Para orada mı? 529 00:30:33,039 --> 00:30:35,750 -Her şeyi. Bana güven… -Güveniyordum zaten Esteban. 530 00:30:35,875 --> 00:30:39,420 Şampiyon, parayı at! Hadi. 531 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 Esteban, ne yapıyorsun lan? Aptal herif! 532 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 Cidden bu kadar kolay olacağını mı sandın? 533 00:30:47,011 --> 00:30:48,596 Esteban… Ne oluyor? 534 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 Orospu çocuğu… Beni bırak! 535 00:30:52,600 --> 00:30:55,728 -Juan Carlos! -Ne? Juan Carlos da kim? 536 00:30:56,437 --> 00:30:58,523 -Juan Carlos! -Carlos mu? Juan Carlos kim? 537 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 -Burada kimse yok. -Juan Carlos! 538 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Hay sıçayım! 539 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 Burada kimse yok! 540 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 -Biliyorum, görebiliyorum. -E yani? 541 00:31:07,824 --> 00:31:09,450 Buradaydı Andy. Yemin ederim! 542 00:31:10,785 --> 00:31:14,706 Başlarım böyle işe. Her şey boka sardı Esteban. 543 00:31:17,792 --> 00:31:19,711 Bana ne oluyor böyle? 544 00:31:22,797 --> 00:31:24,591 Seninle ne yapacağım böyle? 545 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Bu atakları tetikleyecek stresli bir durum yaşandı mı? 546 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 Hayır, her zamanki şeyler. 547 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 Şu anda ilaç kullanıyor musun? 548 00:31:50,491 --> 00:31:52,994 Doktor Suazo yok mu? 549 00:31:53,411 --> 00:31:56,080 Onunla konuşmalıydım. Burada o olmalıydı. 550 00:31:56,372 --> 00:31:59,792 Anlıyorum ama Doktor Suazo bu konuda uzman değil. 551 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 Uzman benim. 552 00:32:02,712 --> 00:32:03,880 Anlıyoruz, teşekkürler. 553 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 Olmayan bir şeyler görüp duymaya 554 00:32:06,925 --> 00:32:09,886 ne zaman başladığınızı hatırlıyor musunuz? 555 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Doğrusu, hayır. 556 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 -Esteban. -Hayır… 557 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 İki sene önceki olaya ne oldu? 558 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Hatırlamıyor musun? 559 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 O olay! Evet, doğru. 560 00:32:26,361 --> 00:32:27,487 O gün… 561 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 …spor salonundan çıkıyordum. 562 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 Susuz kalmıştım. 563 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 Merdivenlerden inerken… 564 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 …ne kadar yorgun olduğumu düşünüyordum, sonra birden… 565 00:32:41,167 --> 00:32:42,293 Bir ses duymuş. 566 00:32:42,377 --> 00:32:44,337 Ne tür bir ses? 567 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Tuhaf bir ses. 568 00:32:46,756 --> 00:32:47,882 Ses ne söyledi? 569 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 -Bilmiyorum. -Doktor, ne oluyor? 570 00:32:55,390 --> 00:32:58,142 Osuna bey, son 20 senede 571 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 72 profesyonel maça çıkmışsınız, doğru mu? 572 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Sayı doğru, evet. 573 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Beyninizdeki travma, yetişkin hayatınızın 574 00:33:04,732 --> 00:33:07,610 her günü kafanızı beton duvara vurmaya… 575 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 …eş değer ölçüde. 576 00:33:12,532 --> 00:33:15,201 Bir dizi inme geçirmişsiniz. 577 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 Madde bağımlılığı nedeniyle hasar daha da büyümüş, 578 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 semptomlarınız bu yüzden bu kadar ciddi olabilir. 579 00:33:21,666 --> 00:33:24,544 Başta unutkanlık ve kafa karışıklığı yaşarsınız. 580 00:33:24,711 --> 00:33:28,339 Ama zamanla motor beceri sorunları 581 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 ve manik ataklar gelişebilir. 582 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 Osuna bey, 583 00:33:32,969 --> 00:33:35,555 durumun ciddiyetini anlıyor musunuz? 584 00:33:36,264 --> 00:33:37,932 Bir daha dövüşmemelisiniz. 585 00:33:39,726 --> 00:33:40,727 Andy. 586 00:33:40,852 --> 00:33:41,853 Neyi varmış? 587 00:33:41,936 --> 00:33:43,354 Düşündüğümüzden daha kötü. 588 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 Cidden mi? Ne dediler? 589 00:33:47,984 --> 00:33:49,027 Dövüşemeyecek. 590 00:33:49,110 --> 00:33:51,320 Nasıl böyle bir şey söyler? 591 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Bu doktorların hepsi şerefsiz Irasema. 592 00:33:55,783 --> 00:33:59,037 Ringe çıkmak zorunda. Bu insanların şakası yok. 593 00:33:59,912 --> 00:34:03,124 İlacını içtiğinden emin ol. Gerisini ben hallederim. 594 00:34:03,291 --> 00:34:04,834 -Ama… -Şerefsiz herif. 595 00:34:09,380 --> 00:34:11,966 Şampiyon, senin kısmın dört dakika sürecek. 596 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 İçeri geleceksin, Samy sorular soracak. 597 00:34:13,968 --> 00:34:17,138 "Nasılsın?", "Antrenmanlar nasıl?", "Nasıl hissediyorsun?" gibi şeyler. 598 00:34:17,221 --> 00:34:20,683 Sonra da Harry Felix maçını soracak. Anlaştık mı? 599 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Hazırız. Her şey açık. 600 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Emin misin? 601 00:34:25,438 --> 00:34:27,106 Andy, bu yayın canlı olacak. 602 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 Boks da canlı yayın. 603 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 Hem de senin şovunun aksine maçları çok insan izliyor. 604 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 Gayet formunda, kafana takma. 605 00:34:50,838 --> 00:34:54,050 Esteban, Protasio mücadelesinde harika bir geri dönüş yaptın. 606 00:34:54,217 --> 00:34:56,761 Şüphesiz oldukça şanslı bir maçtı 607 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 ama Harry Felix farklı bir dövüşçüdür. 608 00:34:59,555 --> 00:35:02,016 "La Máquina" bir sonraki maça nasıl hazırlanıyor? 609 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Her zamanki gibi, her gün antrenman yapıyorum. 610 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Gençlik, teknikle bir tutulamaz. 611 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 Kesinlikle. Ama ringe zayıf taraf olarak çıktığın 612 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 ilk maç olmayacak. Daha önce de yaşandı. 613 00:35:14,946 --> 00:35:17,573 Delgado'ya karşı en ünlü maçında 614 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 dörde bir geri düşmüştün. 615 00:35:20,660 --> 00:35:22,495 Ama nasıl sonuçlandığını hepimiz biliyoruz. 616 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 -Evet… -Evet, biliyoruz. 617 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 Artık 38 yaşında olduğunu da biliyoruz. 618 00:35:26,457 --> 00:35:28,709 Dinozorun tekisin yavşak. 619 00:35:28,876 --> 00:35:31,671 Bunun son dövüşün olabileceğini hiç düşündün mü? 620 00:35:33,965 --> 00:35:35,049 Bilemiyorum. 621 00:35:36,551 --> 00:35:37,552 Sen ne dersin? 622 00:35:37,969 --> 00:35:40,304 Seyircilere soralım. 623 00:35:40,429 --> 00:35:42,390 Geriye bırakacağın mirası düşünüyor musun? 624 00:35:42,640 --> 00:35:44,976 Benim için en önemli miras çocuklarım ve boks. 625 00:35:45,768 --> 00:35:50,356 -Beni anlamanız için… -Sen dolandırıcının tekisin şampiyon. 626 00:35:50,439 --> 00:35:52,525 Son dönemlerde aklımı kurcalayan bir şeyler var. 627 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Saçmalık. 628 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 Sadece zırvalıyorsun. 629 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Bunların hepsi bir yalan. 630 00:36:03,703 --> 00:36:04,745 Ne? 631 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Bu. 632 00:36:08,624 --> 00:36:12,003 Boksörler, organizatörler… Elbette boks maçları. 633 00:36:12,503 --> 00:36:14,964 Boksta genelde ringe çıkıp 634 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 birbirini döverek işleri çözersin. 635 00:36:17,258 --> 00:36:20,720 Ama gerçek öyle değil. Her şey yozlaşmış, önceden ayarlanmış. 636 00:36:20,887 --> 00:36:22,013 Her şey… 637 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 …amacından sapmış. 638 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Kimin daha iyi bir dövüşçü olduğuyla ilgili değil. 639 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Belki de hiç değildi. Siz bilirsiniz. 640 00:36:29,979 --> 00:36:32,648 Her şey bir oyuna dönüştü. Çirkin bir oyuna. 641 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 Satranç gibi… Bilemiyorum. 642 00:36:35,818 --> 00:36:40,364 O ünvanı kazanmanızı isterlerse kazanıyorsunuz. 643 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 Ama istemezlerse… 644 00:36:45,578 --> 00:36:46,829 Hiçbir şey kazanamıyorsunuz. 645 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 Peki kim bunlar? 646 00:36:48,372 --> 00:36:50,875 Kimse bilmiyor. Daha da kötüsü kimse önemsemiyor. 647 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 -Ama Esteban, o maçların hepsini kazandın. -Maçı kim kazanacak? 648 00:36:54,545 --> 00:36:58,341 Bana sorarsan ben derim. Harry Felix'e sorarsan 649 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 -o da "ben" der. -Evet. 650 00:37:02,011 --> 00:37:06,933 Ringe kim çıkarsa çıksın kazanacak kişi zaten belli. 651 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Evet, belli. 652 00:37:09,685 --> 00:37:12,355 Biz boksörler günün sonunda para kazanıyoruz. 653 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Organizatörler daha da kazanıyor. 654 00:37:17,818 --> 00:37:18,986 Ama kazananlar… 655 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 …asıl kazananlar… 656 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 …"diğerleri." 657 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Ama Esteban o maçları, ünvanları hep sen kazandın… 658 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Kesiyoruz! 659 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Affedersiniz. 660 00:37:43,678 --> 00:37:45,805 Sinyalimiz kesildi. Nasıl oldu bilmiyoruz. 661 00:37:45,888 --> 00:37:47,932 Hiçbir şey yayınlanmadı. Şu an kontrol ediliyor. 662 00:37:48,057 --> 00:37:50,518 Ne? Dediği hiçbir şeyi alamadık mı? 663 00:37:50,685 --> 00:37:52,353 -Hayır. -Baştan alabilir miyiz? 664 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 -Öyle yapalım. -Sana da uyar mı? 665 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 Az önce söylediklerini tekrarlasan yeter. 666 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 Sinyali yeniden başlatıp yayını kontrol edeceğiz. 667 00:37:59,777 --> 00:38:01,237 Bir şeyi kontrol etmem gerek. 668 00:38:01,821 --> 00:38:03,447 -Senin suçun! -Esteban… 669 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Satrançla ilgili neler zırvaladın öyle? Esteban! 670 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Bizi mahvederler. Bizi gebertirler. 671 00:38:11,122 --> 00:38:12,581 Zaten mahvolmuşuz! 672 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Hem de çok uzun süredir. 673 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Ayaklarını sok canım. 674 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Dikkat et, sıcak. 675 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 -Çok iyi. -Değil mi ama? 676 00:38:52,830 --> 00:38:53,873 Gözlerini kapat. 677 00:38:55,416 --> 00:38:56,459 Rahatla. 678 00:39:04,342 --> 00:39:05,384 Sakinleş. 679 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Rahatla. 680 00:39:16,312 --> 00:39:17,730 Bunu kişisel algılama. 681 00:39:32,995 --> 00:39:34,497 Yakında sona erecek. 682 00:40:14,120 --> 00:40:16,831 Doktor Leroux, lütfen üç numaralı servise gidin. 683 00:40:17,123 --> 00:40:19,792 Doktor Leroux, lütfen üç numaralı servise gidin. 684 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Doğru olmadığını söyleyin. 685 00:40:43,858 --> 00:40:44,984 Doğru olmasın. 686 00:40:46,819 --> 00:40:51,157 Andy, doğru olmadığını söyle! 687 00:40:53,117 --> 00:40:55,578 Olmadığını söyle. 688 00:40:55,870 --> 00:40:58,956 Saul olmaz, kardeşim olmaz! 689 00:41:02,960 --> 00:41:05,171 Lütfen kardeşimin ölmediğini söyle! 690 00:41:15,806 --> 00:41:17,057 Siktir! 691 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Sizi uyardık. 692 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 Ringde görüşürüz. 693 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 Alt yazı çevirmeni: Pinar Uysal