1 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 Du havde noget med min brors død at gøre. 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 Jeg vil skilles. 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,925 Jeg indgik aftalen. Jeg betaler. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 Vi er færdige med jer. Esteban skal tabe. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Min far arbejdede på en lignende undersøgelse. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,725 Hvis man går i dybden, kan man se mønstre. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 -Hvem tog røven på dig? -Ved ikke! 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,606 Selvfølgelig blev du svigtet! Han efterlod dig i et lagerrum. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,818 Juan Carlos. Husker du mig? 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,778 Jeg ved, hvor din far bor. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Gato? 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,700 -Far? Kom med. -Nej, jeg er i sikkerhed her. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,952 Hvilket monster siger, at du skal forlade din søn? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,704 Vil du vide, hvorfor de vil styre dig? 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Lort! 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,104 Er du okay? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Ja, fint. 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Lad os køre. 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 Hvad vil de gøre med liget? 20 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 Det ved jeg ikke. 21 00:01:37,722 --> 00:01:39,099 Tror du, de begraver ham? 22 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 Han var min far. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,072 Han var min far. 24 00:01:59,410 --> 00:02:02,705 Esteban, jeg føler mig skyldig over alt det, der er sket. 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 Det har været meget for dig. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Du skal bare gøre dette. Bare dette og... 27 00:02:11,923 --> 00:02:16,052 hvis vi gør det, får vi vores liv tilbage. 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,554 Hvilke liv, Andy? 29 00:02:18,471 --> 00:02:20,181 Alt er en forbandet løgn. 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,811 Det ville være fedt, hvis jeg døde af Felix' første slag. 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Hold op med det lort. 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,566 Forestil dig at dø i ringen. Det ville være fantastisk. 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,447 Heroisk... Mytisk. Det ville være fantastisk. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 I stedet for at tabe med vilje. 35 00:02:40,743 --> 00:02:44,998 Tabe... her... i Mexico. 36 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 Vi bliver til grin. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 Ja, det er nok rigtigt, men... 38 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 Der er ingen anden vej. Det er der ikke. 39 00:03:01,764 --> 00:03:03,224 Vi er nødt til at gøre det. 40 00:03:03,933 --> 00:03:07,228 -Vi har intet valg. -Hvornår har vi haft et valg? 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,480 Hvornår har jeg nogensinde haft et valg? 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Du har altid besluttet alt. 43 00:03:13,568 --> 00:03:16,446 Hvem jeg kæmper mod, hvem mine sponsorer er, 44 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 hvornår jeg spiser, skider, træner. 45 00:03:20,783 --> 00:03:23,995 Jeg bestemmer ikke engang, hvornår jeg ser mine børn. 46 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 Hold nu op. 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Jeg vidste ikke, at du følte sådan. 48 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Jo, du gjorde. 49 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 Du vidste det. 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Du var bare ligeglad. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Pis. 52 00:03:44,849 --> 00:03:47,894 Du skulle aldrig have fået mig ud af det skide lagerrum. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 Det, der interesserer mig, er fremtiden. 54 00:04:03,243 --> 00:04:04,619 Dit eftermæle. 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 Det er vigtigt for mig, at folk husker dig. 56 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 Det fortjener du. 57 00:04:14,587 --> 00:04:19,550 Uanset hvad du beslutter efter kampen. 58 00:04:22,136 --> 00:04:24,555 Jeg tænker på noget, vi kan gøre. 59 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 Jeg ved ikke, hvad du synes, men... 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Vi kan begynde at træne Esti junior. 61 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 La Maquinita. 62 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Og så? 63 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 Lad os få ham ind i træningssalen, få ham i form. 64 00:04:41,489 --> 00:04:43,783 Han er gammel nok til juniorkampe. 65 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 Vi sætter gang i hans boksekarriere. 66 00:04:45,952 --> 00:04:47,704 Så du vil være Esti juniors manager? 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Jeg mener os. Du og jeg. 68 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Det handler ikke om forretning, men om dit eftermæle. 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,419 Sagen er, at vi ikke ødelægger brandet. 70 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Ja, ja. 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 -Stop bilen. -Hvad vil du? 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 -Stop. Jeg vil ud. -Nej, vent. Hvad? Hold nu op. 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,635 -Det er farligt. -Stop bilen, for fanden! 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,513 -Stop bilen! Stop den! -Esteban! Vent, din nar! 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Esteban! 76 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Esteban! Vent, din idiot! 77 00:05:11,602 --> 00:05:12,687 Øj! 78 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Esteban! Kom ind i bilen! 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 Hold op med det pis! 80 00:05:24,907 --> 00:05:27,702 Vent! Jeg kører, røvhul! 81 00:05:34,792 --> 00:05:36,961 Her ankommer Harry Felix, 82 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 Esteban "La Máquina" Osunas bitre rival. 83 00:05:40,715 --> 00:05:42,008 Velkommen, hr. Felix. 84 00:05:42,216 --> 00:05:44,177 Jeg siger dig, hans ankomst har skabt røre 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 i bokseverdenen. 86 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 Det overrasker mig ikke. 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Knockout i femte. 88 00:05:49,891 --> 00:05:51,809 Hvad sker der med Esteban Osuna? 89 00:05:51,934 --> 00:05:54,270 Han har været meget tavs og undgår kameraerne. 90 00:05:54,354 --> 00:05:59,442 Du har ret. La Máquina plejer ikke at være så tavs og fraværende. 91 00:05:59,942 --> 00:06:04,072 Min kære Memo de la Peña, jeg vil ikke bekymre dig, 92 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 men har du set, hvilken form Felix er i? 93 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 Han er ringens rockstjerne. 94 00:06:08,409 --> 00:06:11,788 Harry Felix ligner den ideelle bokser. 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,249 Han minder mig om en ung Esteban "La Máquina" Osuna. 96 00:06:15,541 --> 00:06:17,877 Og når vi taler om en ung Esteban Osuna, 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,837 må vi også nævne hans legendariske manager, 98 00:06:19,921 --> 00:06:23,132 Andronico "Andy" Luján, der har gjort ham til den, han er i dag. 99 00:06:23,257 --> 00:06:24,759 På godt og ondt, 100 00:06:24,842 --> 00:06:27,970 for der er mange dystre historier om den person. 101 00:06:28,137 --> 00:06:29,263 Misforstå mig nu ikke. 102 00:06:29,347 --> 00:06:30,348 LA MÁQUINA MOD FELIX 103 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 La Máquina havde sin storhedstid, 104 00:06:31,849 --> 00:06:34,852 men Felix er den ægte vare. Ti af hans sejre var på knockout. 105 00:06:35,103 --> 00:06:37,563 To af bokserne var han lige ved at sende på pension. 106 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 Hvis det lykkes Esteban at slå Harry Felix, 107 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 bliver det årets overraskelse. 108 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 Vi vil ikke glemme hans karriere, 109 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 men vi kan heller ikke glemme hans fejl, 110 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 og det bliver hans sidste triste nederlag. 111 00:06:54,414 --> 00:06:55,748 Han kom ikke. 112 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Skal jeg hente ham derhjemme? 113 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 Jeg ved ikke engang, om han kommer til kampen. 114 00:07:07,969 --> 00:07:09,679 Sikke en manager, hvad? 115 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 Jeg er en stor nar. 116 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 Det er sgu hårdt. 117 00:07:20,648 --> 00:07:22,233 Sig noget, Sixto. 118 00:07:23,276 --> 00:07:24,318 Hvad? 119 00:07:26,028 --> 00:07:27,530 Sig noget... 120 00:07:28,322 --> 00:07:33,453 Skæld mig ud, hvad som helst. Sig, hvad du tænker. 121 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 Hør her... 122 00:07:38,040 --> 00:07:42,044 jeg ved kun, at vi er det sidste, vi har gjort. 123 00:07:43,296 --> 00:07:45,673 Det er ikke fair, men sådan er det. 124 00:07:50,344 --> 00:07:53,181 "Vi er det sidste, vi har gjort." Det er rigtigt. Fortsæt. 125 00:07:53,306 --> 00:07:56,100 -Hvad? -Fortæl mig noget mere. 126 00:07:56,893 --> 00:08:00,062 Sixto, jeg er på røven. Fortæl mig noget mere. 127 00:08:01,022 --> 00:08:02,940 Du kan ikke bare gå fra mig. Vær ikke ond. 128 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 Du kan da i det mindste fornærme mig! 129 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Jeg tager til træningssalen. 130 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 Sidste omgang... 131 00:08:26,672 --> 00:08:28,633 Hvordan vil du slutte af? 132 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 Hvad skal jeg gøre? 133 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 Tryl, Andy. 134 00:08:50,863 --> 00:08:52,573 Tryl, dit fjols. 135 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 Hallo? 136 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 Du fatter det ikke, vel? 137 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 Vi må mødes, så jeg kan forklare dig det. 138 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 Hvordan ved jeg, om I vil skade mig? 139 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 Hvis vi ville det, var du og dine sønner allerede døde. 140 00:09:32,947 --> 00:09:34,198 Skriv det her ned. 141 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 Morgen. 142 00:09:52,466 --> 00:09:53,593 Hvad skal det være? 143 00:09:54,760 --> 00:09:55,928 Granatæblet. 144 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Værsgo. 145 00:10:31,088 --> 00:10:32,173 Vend dig om. 146 00:10:34,634 --> 00:10:37,136 Du skal stoppe din undersøgelse, Irasema. 147 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 Jeg ved, hvad I ønsker. 148 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Du ved intet. 149 00:10:41,599 --> 00:10:43,267 Hvorfor ringede du så? 150 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 Fordi du skal stoppe, før du fortryder det. 151 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Se det som en høflighed. 152 00:10:48,522 --> 00:10:50,441 Jeg ved, det hele hænger sammen. 153 00:10:51,692 --> 00:10:53,486 Det rækker ud over boksning. 154 00:10:54,070 --> 00:10:55,946 Du er ligesom din far. 155 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 Husker du, hvad du følte, da han døde? 156 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 Gør ikke det samme mod dine børn. 157 00:11:05,081 --> 00:11:08,668 Netop nu er der nogen hjemme hos dig for at slette din computer. 158 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Du har sikkert beviser gemt et sted, 159 00:11:12,046 --> 00:11:13,422 ligesom din far. 160 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 Du må ikke skrive et ord om dette. 161 00:11:18,719 --> 00:11:21,263 Til gengæld gør vi ikke dine børn forældreløse. 162 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 Følg ikke i din fars fodspor. 163 00:12:07,768 --> 00:12:11,814 Det er noget lort at vide, at dine børn ville klare sig bedre uden dig. 164 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 Tænk over det, mester, der er kun to muligheder. 165 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 Enten dør du med en kugle i hovedet. 166 00:12:19,196 --> 00:12:21,031 Eller du ender som en skide grønsag. 167 00:12:21,574 --> 00:12:22,950 Du er et dumt svin. 168 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 Sikke noget at sige. 169 00:12:25,953 --> 00:12:29,331 Jeg ved, at du er på nippet til at blive en national pinlighed. 170 00:12:29,582 --> 00:12:32,042 Jeg vil hjælpe dig, mester. 171 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Er du sikker på, du har overvejet alle dine muligheder? 172 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 Hvad nu, hvis du tog alt, hvad du ejer, og stak af? 173 00:12:43,763 --> 00:12:47,475 Nej. Jeg tager ingen steder uden mine børn. 174 00:12:49,226 --> 00:12:52,938 Hvad nu, hvis du var ude for en bilulykke på vej til arenaen? 175 00:12:53,814 --> 00:12:55,775 Det udskyder bare det uundgåelige. 176 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 Og hvis du ikke overlevede ulykken? 177 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 Du tænker for meget på dit eftermæle, gør du ikke? 178 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 Men din karriere er lige så falsk, som jeg er. 179 00:13:10,831 --> 00:13:15,711 "Delvist professionel mester fra Jalisco, weltervægt." 180 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Vandt du virkelig den? 181 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 Det er sejt. 182 00:13:26,889 --> 00:13:28,057 Hvad er det? 183 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Sig det ikke. 184 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 Sikke et godt gemmested. 185 00:13:49,245 --> 00:13:53,040 Du er heldig, at sprut ikke bliver for gammelt. 186 00:13:55,918 --> 00:13:57,169 Kom nu, mester. 187 00:13:57,920 --> 00:14:01,841 Med alt det lort, du bærer på, er det bedst bare at give op. 188 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Spild det ikke, mester. 189 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 Hvad så? 190 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 Hvad er der galt? Kom nu, træk vejret. 191 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 Slap af, er du okay? 192 00:14:57,438 --> 00:14:58,564 Vent, vent... 193 00:15:04,153 --> 00:15:06,822 Jeg er noget, du har fundet på. Jeg kan ikke mærke noget! 194 00:15:11,452 --> 00:15:12,786 Esteban! 195 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Du var lige ved at brække hånden. 196 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Hvad laver du her, Irasema? 197 00:15:31,972 --> 00:15:33,849 Jeg rejser væk, Esteban. 198 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Jeg tager børnene med mig. 199 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 Jeg er bange. 200 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 Du kan se dem, når det her er slut. 201 00:15:55,371 --> 00:15:58,749 Jeg er ked af det. Jeg er nødt til det. 202 00:15:59,959 --> 00:16:01,585 For vores børns skyld. 203 00:16:05,130 --> 00:16:06,882 Tilgiv mig, skat. 204 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 Åh, Esteban. 205 00:17:06,817 --> 00:17:10,070 Batteriet gik dødt. Derfor ringer jeg fra denne. 206 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 Hvad mere vil du have? Pengene er på kontoen. 207 00:17:13,282 --> 00:17:16,618 Jeg betaler for det skide fly. Jeg bestemmer, hvornår det letter. 208 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Jeg ringer, 15 minutter før jeg er der. 209 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 Og så starter du flyet. 210 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 Det er internationalt. 211 00:17:25,210 --> 00:17:27,254 Skriv det ned. "Det er internationalt." 212 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 Det er mine penge, alle penge skal overføres til den konto. 213 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 Jeg lukker den, fordi jeg rejser udenlands. 214 00:17:36,096 --> 00:17:38,932 Lad der stå 100 pesos på kontoen, og flyt resten af pengene. 215 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 Lad os forestille os, at La Máquina fokuserer 216 00:17:42,853 --> 00:17:46,356 -og knokler for en god kamp. -Lad os håbe det. 217 00:17:46,607 --> 00:17:49,359 Jeg tvivler på, at La Máquina overrasker os i år. 218 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 Jeg har banket på i ti minutter. 219 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Jeg hørte dig ikke. 220 00:18:04,416 --> 00:18:06,877 Du trænede ikke i dag og heller ikke i går. 221 00:18:07,878 --> 00:18:10,714 Jeg så Felix træne, og jeg siger dig, han er stærk. 222 00:18:11,757 --> 00:18:14,301 Hvis vi ikke foretager justeringer, vil han overraske dig. 223 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 Hvad foregår der? 224 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 Esteban? 225 00:18:30,442 --> 00:18:31,735 Hvad foregår der? 226 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 Jeg er nødt til at tabe kampen. 227 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 På knockout. 228 00:18:48,877 --> 00:18:50,504 Kan du fortælle mig, hvem de er? 229 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 Jeg ved det ikke, Sixto. 230 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 Og det er problemet, at ingen ved det. 231 00:19:01,056 --> 00:19:02,558 Det er Andys problem... 232 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 og han ved det ikke engang. 233 00:19:13,527 --> 00:19:17,114 Men de vil have, at jeg taber kampen. 234 00:19:29,877 --> 00:19:31,253 Her er rigtig pænt. 235 00:19:33,172 --> 00:19:37,134 Det er tredje gang, jeg er kommet tilbage efter et kikset ægteskab. 236 00:19:41,930 --> 00:19:43,640 Jamen, tak, fordi du lukkede mig ind. 237 00:19:46,935 --> 00:19:48,020 Hvad vil du? 238 00:19:52,858 --> 00:19:56,361 Jeg har kvajet mig så mange gange. 239 00:19:56,987 --> 00:19:58,030 Rigtig mange. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,824 Det er nok det, jeg er bedst til: 241 00:20:02,159 --> 00:20:03,243 At kvaje mig. 242 00:20:04,953 --> 00:20:06,121 Og alligevel... 243 00:20:07,247 --> 00:20:11,168 da jeg kvajede mig med din bror, 244 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 det havde jeg ikke forudset. 245 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 Og jeg har det ad helvede til... 246 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 Jeg er så ked af, at du mistede en, der var så vigtig... 247 00:20:25,349 --> 00:20:27,684 Er du her for at forsøge at finde sammen med mig igen? 248 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 Nej, faktisk ikke. 249 00:20:35,442 --> 00:20:38,654 Men vores ægteskab var altid... 250 00:20:39,112 --> 00:20:40,197 Sært? 251 00:20:40,280 --> 00:20:45,702 Nej, ikke sært. Altså, det var noget rod. Men på en god måde. 252 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 Derfor er mit tab dobbelt, Andy. 253 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 Jeg mistede min bror... 254 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 og jeg mistede dig. 255 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 Tak, fordi du kom for at sige undskyld. 256 00:21:13,647 --> 00:21:15,607 Jeg kom ikke for at bede om tilgivelse. 257 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Hvordan kan jeg bede dig om det, når jeg ikke kan tilgive mig selv? 258 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Jeg kom bare for at sige farvel. 259 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 Jeg går nu. 260 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 Jeg ville give dig denne. 261 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Husker du? 262 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 Det er den, Dalai Lama gav mig. 263 00:21:36,795 --> 00:21:38,964 Da han var på besøg. Husker du det? 264 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 Det er bedre, at du har den. 265 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 Okay. 266 00:21:57,566 --> 00:21:59,192 Har du hørt fra Andy? 267 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Nej. 268 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 Jeg ved, det smager hæsligt. 269 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Min dreng... 270 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 tiden er inde. 271 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 Hvis det her er den sidste kamp... 272 00:22:45,572 --> 00:22:47,657 så nyd det lille spil. 273 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 Det har været en ære at være med dig, mester. 274 00:22:55,707 --> 00:22:56,917 Det var godt. 275 00:22:59,544 --> 00:23:00,670 Hvad så? 276 00:23:02,214 --> 00:23:03,882 Jeg troede ikke, du kom. 277 00:23:04,758 --> 00:23:06,385 Hvordan kan jeg gå glip af det? 278 00:23:13,934 --> 00:23:15,227 I skal få lov at være alene. 279 00:23:21,149 --> 00:23:23,693 Her... Din milkshake. 280 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 Tak. 281 00:23:27,489 --> 00:23:29,324 Der er propfyldt derude. 282 00:23:30,200 --> 00:23:31,243 Virkelig. 283 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 Du trender og alt det. 284 00:23:37,249 --> 00:23:41,461 Jeg har tænkt meget over det, du sagde. 285 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 Og du har ret. 286 00:23:49,886 --> 00:23:52,681 Jeg udnyttede vores venskab. 287 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 Sådan skal det ikke være. 288 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 Og du har valgmuligheder. 289 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 Det har du virkelig. 290 00:24:09,072 --> 00:24:11,158 Vores familier vil klare sig. 291 00:24:12,492 --> 00:24:14,953 Tro mig. Det er ordnet. 292 00:24:16,037 --> 00:24:17,831 Resten er op til dig. 293 00:24:19,416 --> 00:24:21,751 Du kan tabe kampen og give dem, hvad de forlanger, 294 00:24:22,919 --> 00:24:24,671 og så ser vi, hvad der sker. 295 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 Men hvis du vil gå derop og give alt, hvad du har... 296 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 Så støtter jeg dig. 297 00:24:38,185 --> 00:24:39,978 Og hvis vi er på røven, 298 00:24:41,062 --> 00:24:42,814 er vi det sammen. 299 00:24:51,156 --> 00:24:53,200 Mine damer og herrer! Godaften... 300 00:24:53,283 --> 00:24:57,871 ...og velkommen til Arena de la Ciudad de México 301 00:24:57,954 --> 00:25:00,624 til aftenens hovedbegivenhed. 302 00:25:01,249 --> 00:25:03,877 Og nu, på vej ind i arenaen... 303 00:25:03,960 --> 00:25:07,672 Legenden fra Jalisco! 304 00:25:08,089 --> 00:25:15,055 Esteban "La Máquina" Osuna! 305 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 -Máquina, Máquina! -I aften er han udfordrer. 306 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 Han er iført helt sorte shorts. 307 00:25:22,229 --> 00:25:26,399 Han vejede ind præcist på weltervægtgrænsens 147 pund. 308 00:25:26,525 --> 00:25:30,487 Hans professionelle resultater er 56 sejre, syv nederlag, 309 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 heraf 40 store sejre på knockout. 310 00:25:35,492 --> 00:25:38,870 Og nu, på vej til ringen, 311 00:25:38,954 --> 00:25:42,582 byd velkommen til den regerende, forsvarende, 312 00:25:42,749 --> 00:25:47,963 ubesejrede weltervægt-verdensmester, 313 00:25:48,046 --> 00:25:53,134 "Handsome" Harry Felix! 314 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 Hans professionelle resultater er perfekte. 315 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 Seksogtyve kampe, 26 sejre. 316 00:25:58,974 --> 00:26:03,186 Han er stolt over at repræsentere sit hjem, London, England. 317 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 Og nu, mine damer og herrer... 318 00:26:10,569 --> 00:26:15,156 -Tag din taske med ind. -Så er det nu! Fra de fire verdenshjørner. 319 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Tak. 320 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 -Det var så lidt. -Til denne rings fire hjørner... 321 00:26:19,119 --> 00:26:23,748 lige her i kejsernes by, Mexico City. 322 00:26:23,873 --> 00:26:27,752 Kampen begynder nu! 323 00:26:27,961 --> 00:26:32,799 Scenen lyses op for at bevidne historien om "La Máquina" Osuna. 324 00:26:32,924 --> 00:26:35,093 Min kære Memo, den er kun lige begyndt. 325 00:26:35,635 --> 00:26:38,763 Nemlig. I dag vil vi se historien blive skabt. 326 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Første omgang starter! 327 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 Bokserne hilser på hinanden, og kampen begynder straks. 328 00:26:43,810 --> 00:26:47,188 Harry indtager ringens centrum og sender La Máquina ud i tovene! 329 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Harry Felix angriber, men La Máquina forsvarer sig. 330 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 -Han ser omtåget ud. -Ingen point til nogen endnu. 331 00:26:53,653 --> 00:26:54,946 De ser hinanden an. 332 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 Lad os se, hvem der kommer ovenpå. 333 00:26:59,576 --> 00:27:01,661 La Máquina går i offensiven... 334 00:27:01,745 --> 00:27:04,706 Sikke en kontra! Et hook fra Harry Felix! 335 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Og nu, et stød mod La Máquinas ansigt. 336 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 La Máquina har problemer... han omklamrer ham. 337 00:27:10,128 --> 00:27:13,798 Hvad sker der? Hvorfor holder han fast så tidligt? 338 00:27:13,882 --> 00:27:17,093 Det er første omgang, og det ser ikke godt ud. 339 00:27:17,177 --> 00:27:19,512 Hvordan kan vi forsvare det? 340 00:27:19,846 --> 00:27:22,849 Det er kun starten, og La Máquina ser allerede træt ud. 341 00:27:22,932 --> 00:27:25,268 Han ser træt og udmattet ud. 342 00:27:26,519 --> 00:27:28,146 -Videre. -Kom nu, Máquina. 343 00:27:28,980 --> 00:27:30,732 Rør dig! 344 00:27:31,483 --> 00:27:35,487 Lad os se, om Harry Felix kan udnytte dette! 345 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 -Knockdown. -Jeg sagde det jo, Memo! 346 00:27:38,865 --> 00:27:40,033 En... 347 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 to... 348 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 tre... 349 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 fire... 350 00:27:47,082 --> 00:27:49,417 Fire, vent! 351 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 Fem... 352 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 seks... 353 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 syv... 354 00:27:55,215 --> 00:27:56,383 otte... 355 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 ni... 356 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 ti! 357 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 La Máquina rejser sig! 358 00:28:08,353 --> 00:28:12,190 Jeg ved ikke, om han holder ti omgange, men vi har en kamp! 359 00:28:12,399 --> 00:28:16,403 Jeg ved ikke, om han klarer det! Men jeg er ved at eksplodere! 360 00:28:16,528 --> 00:28:20,407 Nu sker der noget! La Máquina må finde en vej! 361 00:28:20,490 --> 00:28:22,283 Han undviger Harry Felix. 362 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Det er den rytme, der gjorde ham til en legende! 363 00:28:26,496 --> 00:28:29,874 Det er den La Máquina, vi kender! 364 00:28:30,166 --> 00:28:31,960 Kom så, for pokker! 365 00:28:32,752 --> 00:28:34,879 Hvad laver du, mester? 366 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Lytter du virkelig til ham? Efter alt det, han har gjort mod dig? 367 00:28:38,717 --> 00:28:41,928 Felix sætter en stærk kombination ind. 368 00:28:42,011 --> 00:28:46,766 Dommeren må skille dem ad. 369 00:28:48,309 --> 00:28:51,146 Sikke en røvfuld, du får, mester! 370 00:28:51,312 --> 00:28:55,900 Hvad skete der? Så han Jomfru Maria, eller hvad? 371 00:28:56,818 --> 00:29:02,031 Hvis jeg ikke vidste bedre, tror jeg, at du ønsker at vinde. 372 00:29:02,407 --> 00:29:05,160 La Máquina må finde en fast rytme. 373 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 Han skal klare to gode omgange og komme videre derfra. 374 00:29:08,079 --> 00:29:09,372 Kom så, mester! 375 00:29:09,789 --> 00:29:13,334 Kom med mine hjertepiller! 376 00:29:14,335 --> 00:29:17,380 La Máquina undviger alt, hvad Felix sender mod ham. 377 00:29:17,505 --> 00:29:20,508 -Kom så, på den! -Sikke en undvigelsesmanøvre! 378 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 Harry Felix angriber, men La Máquina svarer igen! 379 00:29:22,594 --> 00:29:27,182 La Máquina ser ud til at være kommet sig. 380 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 -Det er din knægt! -Jeg vidste, han var derinde! 381 00:29:30,393 --> 00:29:34,731 Han ved vist noget, vi ikke gør. 382 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 La Máquina slutter omgangen stærkt. 383 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 -Hallo? -Hvorfor rejste han sig? 384 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 -Han skal tabe. -Det var du længe om. 385 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Beklager, jeg må ringe af. Kampen er ved at blive god. 386 00:29:53,666 --> 00:29:55,919 Kom så, mester. Gå til den! 387 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 Her kommer kombinationen... 388 00:30:00,381 --> 00:30:02,717 Jeg siger dig, mester. 389 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 Lige på kroppen. Du er mexicaner! 390 00:30:05,637 --> 00:30:07,013 Gå nu på kroppen! 391 00:30:07,096 --> 00:30:09,390 Hold afstand! Sådan, mester. 392 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Godt gået, mester! Der er den! 393 00:30:11,267 --> 00:30:13,436 Sådan, mester! 394 00:30:14,020 --> 00:30:18,733 Min kære Memo, du ved, hvad man siger, femte gang er lykkens gang. 395 00:30:18,858 --> 00:30:21,528 Nemlig. La Máquina har fået luft igen. 396 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Harry Felix ser desperat ud. Han kan ikke få sine slag ind. 397 00:30:25,323 --> 00:30:29,911 -La Máquina er et spøgelse. -Han søger, men han finder intet. 398 00:30:30,954 --> 00:30:32,705 Og omgangen er slut! 399 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 Harry holder Osuna fast mod tovene! 400 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 -Omgangen har en klar vinder. -Utroligt! 401 00:30:37,335 --> 00:30:40,713 Nyd det! Giv den hele armen! 402 00:30:43,967 --> 00:30:46,553 -Hallo? -Hvis Esteban ikke taber... 403 00:30:46,636 --> 00:30:48,429 Nu skal du høre, dit røvhul. 404 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Hvis du vil have fat i mig, ved du, hvor jeg er. 405 00:30:51,182 --> 00:30:52,433 Vær nu ikke dum. 406 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 Se kampen, så ordner vi det bagefter. 407 00:30:55,770 --> 00:30:57,689 Sammy, sjette omgang er i gang. 408 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 Intet er afgjort endnu. 409 00:31:00,191 --> 00:31:03,695 Felix har vist sig at være en svamp! 410 00:31:03,903 --> 00:31:08,825 Harry Felix sætter slag sammen, han ikke kunne i sidste omgang. 411 00:31:08,908 --> 00:31:13,955 Han har ham ude i tovene. La Máquina må slippe væk! 412 00:31:14,163 --> 00:31:19,127 Klokken redder La Máquina, der overlever til endnu en omgang. 413 00:31:19,252 --> 00:31:22,630 "La Máquina" Osuna har os helt oppe at køre! 414 00:31:22,755 --> 00:31:24,591 Jeg vil ikke se dig ude i tovene! 415 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 -Klarer han det? -Det er for tidligt at sige. 416 00:31:27,427 --> 00:31:31,264 Hvis de skal tage røven på os, er jeg ligeglad med, om de glemmer mig. 417 00:31:31,347 --> 00:31:32,932 Men dig vil de huske. 418 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 Nu skal du trylle! 419 00:31:34,559 --> 00:31:35,643 Okay. 420 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 Det er den sidste kamp. 421 00:31:40,398 --> 00:31:46,112 Ungdom var ingen rival imod "La Máquina" Osunas erfaring og teknik. 422 00:31:46,195 --> 00:31:52,076 Se bare, hvilken opvisning La Máquina giver os i syvende omgang. 423 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Han viser sig selv. Han scorer point. 424 00:31:55,622 --> 00:32:01,836 Vi er vidner til, at La Máquina genvinder den stil, 425 00:32:01,920 --> 00:32:04,505 der gjorde ham til en legende. 426 00:32:04,672 --> 00:32:09,052 Det er det bedste, vi har set i 20 år. 427 00:32:09,469 --> 00:32:13,723 Sikke et vidunder! Hvor føles det godt, det er fantastisk at have et idol. 428 00:32:13,806 --> 00:32:17,185 Det er derfor, vi lever, for dage som denne, Sammy! 429 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 Det er, hvad landet havde brug for! 430 00:32:20,396 --> 00:32:21,731 Der er to omgange tilbage, 431 00:32:21,814 --> 00:32:27,111 og selvom han bliver kuet, er Felix stadig i verdensklasse. 432 00:32:27,195 --> 00:32:31,407 -Vi skal ikke fejre noget endnu. -Det gør jeg heller ikke! 433 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Jeg kalder på alle hekse i Catemaco 434 00:32:36,454 --> 00:32:41,668 og beder dem forhekse Felix og fryse ham ud. 435 00:32:42,961 --> 00:32:46,214 Harry Felix bliver mere selvsikker. 436 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Han går mere fremad. 437 00:32:47,882 --> 00:32:50,343 La Máquina fører stadig, tror jeg. 438 00:32:50,468 --> 00:32:53,346 Jeg er nede på knæ! 439 00:32:53,429 --> 00:32:57,600 Sammy, en mere! Bare en mere! 440 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 Hvad syntes du om den omgang? 441 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Hvor er Andy? 442 00:33:03,648 --> 00:33:05,483 -Andy? -Hvor er han? 443 00:33:05,650 --> 00:33:09,445 Han kan klare sig selv. Fokuser på ringen. 444 00:33:09,862 --> 00:33:13,366 -Andy! Hvor er Andy? -Fokuser, knægt. 445 00:33:13,741 --> 00:33:15,076 Hej Irasema. 446 00:33:15,660 --> 00:33:19,038 Jeg lægger bare denne besked for at sige farvel. 447 00:33:27,505 --> 00:33:29,048 Kør mig til Doctores. 448 00:33:36,806 --> 00:33:38,725 Vil du skrue lidt op? 449 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 En sejr til Esteban Osuna nærmer sig! 450 00:33:44,230 --> 00:33:45,231 Tak. 451 00:33:45,314 --> 00:33:48,109 Det er en historie, ingen troede på! 452 00:33:48,526 --> 00:33:50,862 Han bløder. 453 00:33:50,945 --> 00:33:54,323 Memo, nu flyder blodet! 454 00:33:54,407 --> 00:34:00,371 Ringen er dækket af det røde stads. 455 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Omgangen er slut! 456 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 Udmærket. 457 00:34:03,041 --> 00:34:05,877 Det skide sår er åbent igen. Luk det! 458 00:34:06,002 --> 00:34:08,046 Sammy, det er sidste omgang! 459 00:34:08,171 --> 00:34:11,549 Hele Estebans karriere har ført til denne sidste omgang. 460 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 Det er sandhedens time! 461 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 La Máquina gør sig selv ære! 462 00:34:16,304 --> 00:34:21,476 Han har bevist, at han er en af de største i boksningens historie! 463 00:34:22,018 --> 00:34:24,145 Se på mig! 464 00:34:25,271 --> 00:34:27,857 Gør det færdigt, du begyndte på, ikke her, 465 00:34:28,483 --> 00:34:32,028 det du begyndte på for mange år siden i Guadalajara. 466 00:34:33,863 --> 00:34:35,364 Det er sidste omgang. 467 00:34:36,741 --> 00:34:38,409 Vær glad, min dreng. 468 00:34:38,743 --> 00:34:41,996 Nyd det. Tag det til dig, og vær glad. 469 00:34:42,538 --> 00:34:44,791 For fanden da, kom så! 470 00:34:53,633 --> 00:34:55,176 Det er op til dig, mester. 471 00:35:08,731 --> 00:35:15,196 Ejer af dig, ejer af hvad? Ejer af ingenting! 472 00:35:17,281 --> 00:35:23,579 En harlekin Der får din sjælløse hud til at skælve 473 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 Ejer af luften og genspejlingen 474 00:35:30,086 --> 00:35:33,131 Af Månen på vandet 475 00:35:33,256 --> 00:35:34,757 Mine damer og herrer. 476 00:35:34,882 --> 00:35:39,053 Giv et bifald til disse to krigere! 477 00:35:41,806 --> 00:35:45,852 Efter 12 omgange her i Mexico City 478 00:35:45,935 --> 00:35:48,062 går vi til dommernes scorekort. 479 00:35:49,313 --> 00:35:53,568 Alle tre dommere har dømt ens, 480 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 115 mod 112 til jeres vinder, 481 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 en enstemmig afgørelse... 482 00:35:59,907 --> 00:36:03,661 og det er stadig Harry Felix! 483 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 Det er umuligt! 484 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Memo, de har røvrendt os! 485 00:36:07,290 --> 00:36:09,125 -Memo, de stjal titlen fra os. -Máquina! 486 00:36:09,208 --> 00:36:11,002 -For fanden da! -Máquina! Máquina! 487 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 -Det er i orden. -Sammy, jeg kan ikke tro det! 488 00:36:13,671 --> 00:36:16,382 Det, der lignede en klar sejr til La Máquina, 489 00:36:16,465 --> 00:36:19,802 er blevet til et kontroversielt nederlag ved en enstemmig afgørelse. 490 00:36:19,927 --> 00:36:22,638 De snød os! De stjal den fra os! 491 00:36:26,350 --> 00:36:27,393 Hej Irasema. 492 00:36:27,476 --> 00:36:30,980 Jeg lægger bare denne besked for at sige farvel. 493 00:36:31,480 --> 00:36:33,357 Du og børnene skal nok klare jer. 494 00:36:34,233 --> 00:36:36,194 Esteban har det fint. Jeg har ordnet det hele. 495 00:36:36,402 --> 00:36:38,529 Men I får mig aldrig at se igen. 496 00:36:38,821 --> 00:36:41,240 Jeg har fikset det hele med dommerne. 497 00:36:41,657 --> 00:36:45,161 Uanset hvad han gør, lader de ham aldrig vinde. 498 00:36:46,287 --> 00:36:48,122 Velkommen. Godaften. 499 00:36:48,206 --> 00:36:50,791 Du ved, at i denne branche kan alt købes. 500 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Jeg fik os ud i dette rod, Irasema. 501 00:36:56,964 --> 00:37:00,009 Tre hundred og halvtreds tusind euro. 502 00:37:00,259 --> 00:37:01,302 Det ved jeg. 503 00:37:01,385 --> 00:37:02,803 Og nu må jeg få os ud. 504 00:37:02,887 --> 00:37:05,348 Sixto Javier Lenin Moncada Ramírez. 505 00:37:05,431 --> 00:37:06,682 I får alle pengene. 506 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Alt til den konto, jeg nævnte. 507 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 Hvis jeg var dig, ville jeg brænde alt, Irasema. 508 00:37:13,898 --> 00:37:15,316 Tænk på børnene. 509 00:37:16,067 --> 00:37:19,278 Men der er noget, du skal sige til Esteban for mig. 510 00:37:20,154 --> 00:37:25,409 Fortæl ham, hvor stolt jeg er over, at han giver den hele armen i ringen. 511 00:37:26,202 --> 00:37:27,828 Fortæl ham, at jeg elsker ham højt. 512 00:37:28,120 --> 00:37:34,502 Ejer af dig, ejer af hvad? Ejer af intet! 513 00:37:36,629 --> 00:37:42,843 En harlekin Der får din sjælløse hud til at skælve 514 00:37:44,512 --> 00:37:48,432 Ejer af luft Og Månens genspejling på vandet 515 00:37:51,310 --> 00:37:53,646 -Hvor er Andy? -Jeg ved det ikke. 516 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 La Máquina siger farvel 517 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 og har givet os sit livs bedste kamp! 518 00:38:03,322 --> 00:38:05,908 Titlen var vores! 519 00:38:06,158 --> 00:38:11,163 I folks hjerter er Esteban den ubestridte mester. 520 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 Mine arme gør ondt! 521 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 Ondt? De vil altid gøre ondt. 522 00:39:07,928 --> 00:39:10,181 Rigtig godt, drenge. Rigtig godt. 523 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 Men bagefter kommer det store smil frem. 524 00:39:12,725 --> 00:39:17,063 -Lyt til træneren, Esteban. -Hej... Ja. Det her er for sjov. 525 00:39:17,146 --> 00:39:19,815 Ham Walos er allerede ti gange bedre end dig! 526 00:39:20,483 --> 00:39:22,985 Rør jer, bliv ved med at hoppe. 527 00:39:23,069 --> 00:39:25,237 Han er meget mere Máquina end dig. 528 00:39:27,281 --> 00:39:29,241 Han bliver den ægte guldgrube. 529 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Jeg savner dig, mand. 530 00:39:42,671 --> 00:39:48,302 Okay, kom så. 531 00:39:48,427 --> 00:39:51,430 Fremad, fremad! 532 00:39:51,555 --> 00:39:54,558 Hurtige fødder! Tik, tik, tik. 533 00:39:54,725 --> 00:39:57,603 Tak, tak, tak. Wow! 534 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 Tekster af: Gitte Hovedskov