1 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 Liityt jotenkin veljeni kuolemaan. 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 Haluan avioeron. 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,967 Minä tein sopimuksen. Minä maksan. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 Meille riittää. Estebanin on hävittävä. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Isäni tutki samankaltaista tapausta. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,725 Jos tutkii syvemmälle, löytää kaavoja. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 -Kuka pilasi elämäsi? -En tiedä! 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,606 Tietenkin olet sekaisin. Hän lukitsi sinut varastoon. 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,318 Juan Carlos. Muistatko minua? 10 00:00:27,402 --> 00:00:28,778 Tiedän, missä isäsi asuu. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Gato? 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,700 -Isä? Mennään. -Olen turvassa täällä. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,952 Millainen hirviö käskee hylätä oman pojan? 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,621 Haluatko tietää, miksi sinua halutaan ohjailla? 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Saatana! 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,104 Oletko kunnossa? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Olen. 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Mennään. 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 Mitä he tekevät ruumiille? 20 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 En tiedä. 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,849 Mahdetaanko häntä haudata? 22 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 Hän oli isäni. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,072 Hän oli isäni. 24 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Esteban, tunnen syyllisyyttä kaikesta, mitä on tapahtunut. 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 Olet kärsinyt paljon. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Sinun täytyy vain tehdä tämä. Tämä vain... 27 00:02:11,923 --> 00:02:16,136 Sen jälkeen saamme elämämme takaisin. 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,554 Mitkä elämät, Andy? 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 Kaikki on valetta. 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,811 Olisi hyvä, jos kuolisin Felixin ensimmäiseen iskuun. 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Älä sano noin. 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,566 Mieti, jos kuolisin kehään. Se olisi hienoa. 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,447 Sankarillista, myyttistä. Se olisi hienoa. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 Sen sijaan, että häviäisin suosiolla. 35 00:02:40,743 --> 00:02:44,998 Häviäisin täällä Meksikossa. 36 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 Meistä tulee vitsi. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 Ehkä, mutta... 38 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 Mitään muuta keinoa ei ole, Esteban. 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,308 Meidän pitää tehdä tämä. 40 00:03:03,433 --> 00:03:07,353 -Vaihtoehtoja ei ole. -Onko koskaan ollutkaan? 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,480 Milloin minulla oli vaihtoehtoja? 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Olet aina päättänyt kaiken. 43 00:03:13,568 --> 00:03:16,446 Ketä vastaan ottelen, ketkä ovat sponsorit... 44 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 Milloin minä syön, paskon, treenaan. 45 00:03:20,783 --> 00:03:24,162 En päätä itse edes, milloin tapaan lapsiani. 46 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 Jumalauta. 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,838 En tiennyt, että sinusta tuntuu tuolta. 48 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Niin. 49 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 Tiesit kyllä. 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Tiesit kyllä. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Hitto. 52 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Kunpa et koskaan olisi päästänyt minua ulos varastosta. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 Minä välitän tulevaisuudesta, Esteban. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Sinun perinnöstäsi. 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 Minulle on tärkeää, että sinut muistetaan. 56 00:04:12,710 --> 00:04:14,295 Ansaitset sen. 57 00:04:14,587 --> 00:04:19,550 Ihan sama mitä teet ottelun jälkeen, mutta... 58 00:04:22,136 --> 00:04:25,181 Keksin jotain, mitä voimme tehdä. 59 00:04:25,723 --> 00:04:27,267 En tiedä sinusta, mutta... 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Voisimme alkaa treenata Esti junioria. 61 00:04:32,105 --> 00:04:34,065 Pikkukonetta. 62 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Ja sitten? 63 00:04:38,736 --> 00:04:41,781 Viedään hänet salille, treenataan hyvään kuntoon. 64 00:04:41,864 --> 00:04:43,783 Hän on kyllin vanha junioriotteluihin. 65 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 Hänen nyrkkeilyuransa alkaa. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 Sinustako tulee Estin manageri? 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Meistä. Sinusta ja minusta. 68 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Kyse ei ole bisneksestä vaan perinnöstä. 69 00:04:52,333 --> 00:04:54,377 Ei tuhota brändiä, Esteban. 70 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Niin just. 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 -Pysäytä auto. -Mitä sinä teet? 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 -Minä nousen kyydistä. -Mitä? Ei. Odota nyt jumalauta. 73 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 -Se on vaarallista! -Pysäytä auto! 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,513 -Pysäytä auto! -Esteban! Odota! 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Esteban! 76 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Esteban! Odota, jumalauta! 77 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Hei! 78 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Esteban! Nouse autoon! Nouse! 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 Älä nyt jaksa pelleillä! 80 00:05:24,907 --> 00:05:27,994 Odota! Odota! Minä tulen, kusipää! 81 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Nyt saapuu Harry Felix, 82 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Esteban "La Máquina" Osunan vastustaja. 83 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 Tervetuloa, hra Felix. 84 00:05:42,216 --> 00:05:44,177 Tämän miehen saapuminen aiheutti hulinaa 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 nyrkkeilypiireissä. 86 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 Eikä moinen hulina yllätä minua lainkaan. 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Tyrmäys viitoserässä. 88 00:05:49,974 --> 00:05:51,976 Vaan mikä on Esteban Osunan laita? 89 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Hän on ollut hiljaa ja vältellyt kameroita. 90 00:05:54,354 --> 00:05:59,442 Totta. La Máquina ei tavallisesti ole näin poissaoleva. 91 00:05:59,942 --> 00:06:04,072 Rakas Memo de la Peña, en haluaisi säikytellä, 92 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 mutta oletko nähnyt Felixin kunnon? 93 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 Hän on nyrkkeilykehän rokkistara. 94 00:06:08,409 --> 00:06:11,829 Harry Felix näyttää ihanteelliselta nyrkkeilijältä. 95 00:06:11,954 --> 00:06:15,249 Hän muistuttaa nuorta Esteban "La Máquina" Osunaa. 96 00:06:15,541 --> 00:06:17,877 Ja kun puhutaan Esteban Osunasta, 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,754 on mainittava hänen legendaarinen managerinsa 98 00:06:19,921 --> 00:06:23,132 Andronico "Andy’" Luján, joka on kaiken takana. 99 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 Niin hyvässä kuin pahassa, 100 00:06:24,926 --> 00:06:27,970 sillä tyypistä puhutaan paljon synkkiäkin juttuja. 101 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 Älkää ymmärtäkö väärin, 102 00:06:30,264 --> 00:06:31,766 La Máquinalla oli aikoinaan hetkensä, 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,852 mutta Felix on aitoa tavaraa. Kymmenen tyrmäysvoittoa. 104 00:06:35,103 --> 00:06:37,563 Kaksi vastustajistaan hän lähes pisti eläkkeelle. 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 Jos Esteban voittaa Harry Felixiä vastaan, 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 se olisi vuoden yllätys. 107 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 Emme unohda hänen uraansa, 108 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 mutta emme unohda virheitäkään, 109 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 ja pian näemme hänen viimeisen häviönsä. 110 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Hän ei ole tullut. 111 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Haemmeko hänet kotoa? 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 En edes tiedä, ilmestyykö hän otteluun. 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Mikä managerí. 114 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 Olen yksi vitsi. 115 00:07:16,894 --> 00:07:18,688 Se on niin vaikeaa. 116 00:07:20,815 --> 00:07:22,400 Sano jotain, Sixto. 117 00:07:23,443 --> 00:07:24,485 Mitä? 118 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Sano jotain. 119 00:07:28,322 --> 00:07:33,453 Kuseta vaikka, sano jotain. Kerro, mitä mieltä olet. 120 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 Kuule. 121 00:07:38,040 --> 00:07:42,044 Tiedän vain, että olemme sitä, mitä viimeiseksi teemme. 122 00:07:43,296 --> 00:07:45,673 Se ei ole reilua, mutta niin se on. 123 00:07:50,344 --> 00:07:53,181 "Mitä viimeiseksi teemme." Selvä. Kerro lisää. 124 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 -Mitä? -Kerro lisää. 125 00:07:57,101 --> 00:08:00,563 Sixto, olen kusessa. Kerro lisää. 126 00:08:01,022 --> 00:08:02,940 Älä jätä minua näin. Älä ole julma. 127 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 Sano vaikka jotain loukkaavaa, mulkku! 128 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 Menen kuntosalille jatkamaan töitä. 129 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 Viimeinen erä... 130 00:08:26,923 --> 00:08:28,674 Miten tämä loppuu? 131 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 Mitä minä teen? 132 00:08:42,813 --> 00:08:44,357 Taikuutta, Andy. 133 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Tee taikoja, saatana. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 Haloo? 135 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Sinä se et sitten vain tajua. 136 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 Meidän on tavattava kasvokkain, jotta voimme selittää. 137 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 Entä jos satutatte minua? 138 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 Jos haluaisimme sitä, sinä ja poikasi olisitte jo kuolleet. 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 Kirjoita tämä ylös. 140 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 -Huomenta. -Huomenta. 141 00:09:52,550 --> 00:09:53,593 Mikä laitetaan? 142 00:09:54,802 --> 00:09:55,970 Granaattiomena. 143 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Aja. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,173 Käänny ympäri. 145 00:10:34,634 --> 00:10:37,136 Sinun on lakattava tutkimasta tätä, Irasema. 146 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 Tiedän, mitä haluatte. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Et tiedä mitään. 148 00:10:41,766 --> 00:10:43,267 Miksi sitten soititte minulle? 149 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 Jotta lopetat ennen kuin saat katua. 150 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Ota se hyvän tahdon eleenä. 151 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Tiedän, miten kaikki liittyy kaikkeen. 152 00:10:51,692 --> 00:10:53,486 Ei ole kyse vain nyrkkeilystä. 153 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Olet kuin isäsi. 154 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 Muistatko, miltä tuntui, kun hän kuoli? 155 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 Älä tee lapsillesi samaa. 156 00:11:05,081 --> 00:11:08,668 Juuri nyt joku on talollasi tyhjentämässä tietokoneesi. 157 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Sinulla on varmasti todisteita piilossa jossain 158 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 aivan kuten isälläsikin. 159 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 Et saa kirjoittaa tästä sanaakaan. 160 00:11:18,886 --> 00:11:21,263 Vastapalvelukseksi emme tee lapsistasi orpoja. 161 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 Älä seuraa isäsi jalanjäljissä. 162 00:12:07,768 --> 00:12:11,814 On sairasta, kun tietää, että omat lapset voisivat paremmin ilman sinua. 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 Mieti, mestari, on kaksi vaihtoehtoa. 164 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 Joko saat kuulan kalloosi 165 00:12:19,196 --> 00:12:21,031 tai päädyt vihannekseksi. 166 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 Olet kamala. 167 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Tuo oli kauheaa. 168 00:12:25,953 --> 00:12:29,331 Tiedän, että sinusta tulee pian kansallinen häpeä. 169 00:12:29,582 --> 00:12:32,042 Mutta haluan auttaa, mestari. 170 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Oletko varmasti harkinnut kaikkea? 171 00:12:39,842 --> 00:12:42,553 Mitä jos ottaisit kaiken ja lähtisit? 172 00:12:43,763 --> 00:12:47,475 Ei. En lähde ilman lapsiani. 173 00:12:49,226 --> 00:12:52,938 Mitä jos joutuisit kamalaan onnettomuuteen matkalla areenalle? 174 00:12:54,023 --> 00:12:55,983 Pitkittäisin vain väistämätöntä. 175 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 Mitä jos et selviäisi kolarista? 176 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 Mietit aivan liikaa perintöäsi. 177 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 Urasi on yhtä feikki kuin minäkin. 178 00:13:10,831 --> 00:13:15,711 "Puoliammattilaismestari Jaliscosta, välisarjalohko." 179 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Voititko tämän todella? 180 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 Hieno. 181 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Mikä tämä on? 182 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Älä vaan sano. 183 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 Hieno piilopaikka. 184 00:13:49,245 --> 00:13:53,040 Olet onnekas, sillä viina ei vanhene. 185 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 Ota vaan, mestari. 186 00:13:57,920 --> 00:14:01,841 Kaiken paskan huomioon ottaen voit vain jo sabotoida itseäsi. 187 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Älä haaskaa sitä, mestari. 188 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 Mitä nyt? 189 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 Mikä hätänä, mestari? Hengitä nyt. 190 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 Rauhoitu. Oletko kunnossa? 191 00:14:57,563 --> 00:14:58,856 Odota... 192 00:15:04,153 --> 00:15:06,822 Olen mielikuvituksesi tuotetta. En tunne mitään. 193 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 Esteban! 194 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Mursit melkein kätesi. 195 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Mitä teet täällä, Irasema? 196 00:15:31,972 --> 00:15:33,849 Minä lähden, Esteban. 197 00:15:35,893 --> 00:15:37,853 Otan lapset mukaani. 198 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 Minua pelottaa. 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 Voit tavata heitä, kun tämä on ohi. 200 00:15:55,371 --> 00:15:59,166 Olen pahoillani, Esteban. Minun on pakko. 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 Teen tämän lasten takia. 202 00:16:05,130 --> 00:16:06,882 Anna anteeksi, rakas. 203 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 Voi, Esteban. 204 00:17:06,817 --> 00:17:10,070 Akku loppui. Siksi soitan tästä puhelimesta. 205 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 Mitä muuta haluat? Rahat ovat tilillä. 206 00:17:13,282 --> 00:17:16,618 Minä maksan lennon. Päätän, milloin se lähtee. 207 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Soitan 15 minuutin päästä. 208 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 Sitten käynnistät lentokoneen. 209 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 Se on kansainvälinen lento. 210 00:17:25,210 --> 00:17:27,254 Kirjoita ylös. "Kansainvälinen lento." 211 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 Rahat ovat minun. Kaikki menee sille tilille. 212 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 Suljen tilin, sillä lähden ulkomaille. 213 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Jätä tilille sata pesoa ja siirrä loput. 214 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 Ajatellaan, että La Máquina keskittyy 215 00:17:42,853 --> 00:17:46,065 -ja tekee töitä ottelun eteen. -Toivotaan. 216 00:17:46,774 --> 00:17:49,359 En usko, että La Máquina yllättää meitä tänä vuonna. 217 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 Koputin 10 minuuttia. 218 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 En kuullut. 219 00:18:04,416 --> 00:18:06,877 Et tullut salille tänään tai eilen. 220 00:18:07,878 --> 00:18:10,714 Näin Felixin treenaavan ja hän on kova. 221 00:18:11,757 --> 00:18:15,010 Jos emme harjoittele vielä, hän saattaa päästä yllättämään. 222 00:18:20,641 --> 00:18:22,351 Mitä nyt, Esteban? 223 00:18:24,853 --> 00:18:26,146 Esteban? 224 00:18:30,526 --> 00:18:31,985 Mitä on meneillään? 225 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 Minun täytyy hävitä ottelu. 226 00:18:38,951 --> 00:18:40,577 Tyrmäysiskulla. 227 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 Kerrotko, keitä he ovat? 228 00:18:52,381 --> 00:18:53,799 En tiedä, Sixto. 229 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 Se onkin ongelma. Kukaan ei tiedä. 230 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 Tämä on Andyn juttuja... 231 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 Edes hän ei tiedä. 232 00:19:13,527 --> 00:19:17,114 Mutta minun halutaan häviävän ottelu. 233 00:19:29,877 --> 00:19:31,086 Tämä on kaunis paikka. 234 00:19:33,172 --> 00:19:37,134 Palaan jo kolmatta kertaa pieleen menneen avioliiton jälkeen. 235 00:19:41,930 --> 00:19:43,640 Kiitos, kun sain tulla. 236 00:19:47,060 --> 00:19:48,145 Mitä haluat? 237 00:19:53,066 --> 00:19:56,570 Olen mokannut elämässäni monta kertaa. 238 00:19:57,029 --> 00:19:58,071 Monta. 239 00:19:58,238 --> 00:20:00,824 Itse asiassa olen siinä taitava. 240 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 Mokaamisessa. 241 00:20:05,037 --> 00:20:06,371 Ja siltikin... 242 00:20:07,247 --> 00:20:11,418 Se moka, johon liittyi veljesi. Minä en... 243 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 En osannut aavistaa sitä. 244 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 Minusta tuntuu paskalta, koska... 245 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 Olen pahoillani, että menetit jonkun tärkeän... 246 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Tulitko tänne, jotta palaisimme yhteen? 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 En oikeastaan. 248 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Meidän avioliittomme oli aina... 249 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Outo? 250 00:20:40,280 --> 00:20:45,702 Ei outo. Se oli sekava. Mutta kaunis silti. 251 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 Siksi menetykseni on kaksinkertainen, Andy. 252 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 Menetin veljeni. 253 00:21:01,969 --> 00:21:03,637 Ja sinut myös. 254 00:21:08,809 --> 00:21:11,436 Kiitos, kun tulit pyytämään anteeksi. 255 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 En odottanut, että antaisit anteeksi. 256 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Kuinka voisit antaa, kun en anna itsellenikään anteeksi? 257 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Halusin vain hyvästellä. 258 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 Minä lähden nyt. 259 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 Halusin antaa tämän. 260 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Muistatko? 261 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 Dalai Lama antoi tämän minulle. 262 00:21:36,795 --> 00:21:38,964 Kun hän tuli auditorioon. Muistatko? 263 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 Sinun tulee saada se. 264 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 Selvä. 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,192 Oletko kuullut Andysta? 266 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 En. 267 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 Maistuu paskalta. 268 00:22:38,482 --> 00:22:40,025 No niin... 269 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 On aika. 270 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 Jos tämä on viimeinen, 271 00:22:45,739 --> 00:22:48,241 niin nauti näytelmästä. 272 00:22:49,826 --> 00:22:52,579 On ollut kunnia tehdä töitä kanssasi, mestari. 273 00:22:55,707 --> 00:22:57,334 Tämä on ollut hieno matka. 274 00:22:59,628 --> 00:23:00,921 Miten menee? 275 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 Luulin, ettet tulisi. 276 00:23:04,758 --> 00:23:06,551 Kuinka voisin jäädä tästä paitsi? 277 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 Jätän teidät kahden. 278 00:23:21,149 --> 00:23:23,652 Hei... Juomasi. 279 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Kiitos. 280 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 Tuolla on aivan täyttä. 281 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Siis todella. 282 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 Sinusta puhutaan paljon. 283 00:23:37,249 --> 00:23:41,670 Esteban, olen miettinyt sitä, mitä sanoit. 284 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 Olet oikeassa. 285 00:23:49,886 --> 00:23:52,681 En kunnioittanut ystävyyttämme. 286 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 En halua sen olevan niin. 287 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 288 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 On oikeasti. 289 00:24:09,072 --> 00:24:11,158 Perheemme selviävät kyllä. 290 00:24:12,492 --> 00:24:14,953 Luota siihen. Pidin siitä huolen. 291 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 Loput on sinusta kiinni. 292 00:24:19,416 --> 00:24:22,169 Voit hävitä ja antaa heille sen, mitä he pyysivät. 293 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 Katsotaan, mitä sitten käy. 294 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 Mutta jos haluat antaa kaikkesi... 295 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 olen tukenasi. 296 00:24:38,185 --> 00:24:39,978 Ja jos olemme sitten kusessa, 297 00:24:41,062 --> 00:24:42,814 olemme kusessa yhdessä. 298 00:24:51,156 --> 00:24:53,241 Naiset ja herrat! Hyvää iltaa 299 00:24:53,408 --> 00:24:57,871 ja tervetuloa Arena Ciudad de Méxicolle 300 00:24:57,954 --> 00:25:00,624 illan päätapahtumaan. 301 00:25:01,249 --> 00:25:03,877 Nyt areenalle astelee 302 00:25:03,960 --> 00:25:07,672 Jaliscon legenda! 303 00:25:08,089 --> 00:25:15,055 Esteban "La Máquina" Osuna! 304 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 -Máquina! Máquina! Máquina! -Tänään hän on haastaja. 305 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 Hänellä on yllään mustat housut. 306 00:25:22,229 --> 00:25:26,399 Hänet on punnittu välisarjan rajalle 67-kiloiseksi. 307 00:25:26,525 --> 00:25:30,487 Hänen ammattihistoriaansa kuuluu 56 voittoa, 7 häviötä 308 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 ja 40 tyrmäysvoittoa. 309 00:25:35,492 --> 00:25:38,870 Ja nyt kehälle astelee toinen, 310 00:25:38,954 --> 00:25:42,582 toivottakaa tervetulleeksi hallitseva, puolustava, 311 00:25:42,749 --> 00:25:47,963 voittamaton välisarjan maailmanmestari 312 00:25:48,046 --> 00:25:53,134 Harry "Komea" Felix! 313 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 Hänen ammattihistoriansa on moitteeton. 314 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 26 ottelua, 26 voittoa. 315 00:25:58,974 --> 00:26:03,186 Hän edustaa ylpeästi kotiaan, Lontoota ja Englantia. 316 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 Naiset ja herrat... 317 00:26:10,569 --> 00:26:15,156 -Ottakaa matkatavaranne ja viekää sisään. -On aika! Maan neljästä kolkasta... 318 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Kiitos. 319 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 -Ole hyvä, -...kehän neljään kulmaan... 320 00:26:19,119 --> 00:26:23,748 Täällä keisareiden kaupungissa Méxicossa 321 00:26:23,832 --> 00:26:27,836 ottelu alkakoon! 322 00:26:27,961 --> 00:26:32,799 Näyttämö syttyy todistamaan "La Máquina" Osunan tarinaa. 323 00:26:32,924 --> 00:26:35,093 Rakas Memo, tämä on juuri alkanut. 324 00:26:35,635 --> 00:26:38,763 Kyllä. Pian näemme, miten historiaa tehdään. 325 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Ensimmäinen kierros alkaa! 326 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 Nyrkkeilijät tervehtivät toisiaan ja ottelu alkaa. 327 00:26:43,810 --> 00:26:47,188 Harry siirtyy kehän keskelle ja La Máquina on köysillä. 328 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Harry Felix hyökkää, mutta La Máquina puolustaa. 329 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 -Hän näyttää pökertyneeltä. -Ei pisteitä vielä. 330 00:26:53,653 --> 00:26:54,946 He mittailevat toisiaan. 331 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 Katsotaan, kuka voittaa, Memo! 332 00:26:59,576 --> 00:27:01,661 La Máquina hyökkää... 333 00:27:01,745 --> 00:27:04,706 Mikä vastaisku! Koukku Harry Felixiltä! 334 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Ja isku La Máquinan naamaan. 335 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 La Máquina on pulassa. Hän halaa. 336 00:27:10,128 --> 00:27:13,757 Mitä tapahtuu? Miksi niin pian? 337 00:27:13,965 --> 00:27:17,093 On ensimmäinen erä, eikä tämä näytä hyvältä. 338 00:27:17,177 --> 00:27:19,512 Kuinka voimme puolustaa tätä? 339 00:27:19,846 --> 00:27:22,849 Ottelu vasta kiihtyy, ja La Máquina on jo väsynyt. 340 00:27:22,932 --> 00:27:25,268 Hän näyttää uupuneelta. 341 00:27:26,519 --> 00:27:28,146 -Liikkeelle. -Noin, Máquina. 342 00:27:28,980 --> 00:27:30,732 Liikkeelle! 343 00:27:31,483 --> 00:27:35,070 Katsotaan, saako Harry Felix hyötyä tästä! 344 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 -Murskaava isku. -Minähän sanoin! 345 00:27:38,907 --> 00:27:40,325 Yksi... 346 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 kaksi... 347 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 kolme... 348 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 neljä... 349 00:27:47,082 --> 00:27:49,417 Neljä, hetkinen! 350 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 Viisi... 351 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 kuusi... 352 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 seitsemän... 353 00:27:55,465 --> 00:27:56,633 kahdeksan... 354 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 yhdeksän... 355 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 kymmenen! 356 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 La Máquina nousee! La Máquina nousee! 357 00:28:08,353 --> 00:28:12,190 En tiedä, kestääkö hän kymmenen erää, mutta ottelu jatkuu! 358 00:28:12,399 --> 00:28:16,403 En tiedä, kestänkö! Minä hajoan! 359 00:28:16,528 --> 00:28:20,407 Tilanne kuumenee! La Máquinan on löydettävä keino! 360 00:28:20,490 --> 00:28:22,283 Hän väistää Harry Felixiä. 361 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Tuo rytmi teki hänestä legendan! 362 00:28:26,496 --> 00:28:29,874 Tämän La Máquinan me tunnemme! 363 00:28:30,166 --> 00:28:31,918 Sillä lailla! 364 00:28:32,752 --> 00:28:34,921 Mitä teet, mestari? 365 00:28:35,004 --> 00:28:37,924 Kuunteletko todella häntä? Kaiken hänen tekemänsä jälkeen? 366 00:28:38,717 --> 00:28:41,928 Felix iskee vahvan yhdistelmän. 367 00:28:42,011 --> 00:28:46,766 Tuomarin täytyy erottaa heidät. 368 00:28:48,268 --> 00:28:51,187 Kestät melkoista hakkaamista, mestari! 369 00:28:51,521 --> 00:28:55,900 Mitä juuri tapahtui? Näkikö hän Neitsyt Marian vai mitä? 370 00:28:56,818 --> 00:29:02,157 Jos en tietäisi muusta, sanoisin, että todella tahdot voittaa. 371 00:29:02,323 --> 00:29:05,076 Hän kaipaa johdonmukaisuutta. 372 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 Hänen on annettava kaksi hyvää erää ja jatkettava siitä. 373 00:29:08,371 --> 00:29:09,664 Hyvä, mestari! 374 00:29:09,789 --> 00:29:13,334 Tuokaa minulle sydänlääkkeeni! 375 00:29:14,335 --> 00:29:17,380 La Máquina väistää kaikki Felixin lyönnit. 376 00:29:17,505 --> 00:29:20,508 -Noin, noin! -La Máquina väistää. 377 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 Felix hyökkää, La Máquina vastaa! 378 00:29:22,594 --> 00:29:27,182 La Máquina näyttää heräävän eloon. 379 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 -Tuo se on meidän poikamme! -Tiesin sen! 380 00:29:30,393 --> 00:29:34,731 Hän tietää jotain, mitä me emme. 381 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 La Máquina päättää erän vahvasti. 382 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 -Haloo? -Miksi hän nousi? 383 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 -Hänen täytyy hävitä. -Kylläpä sinulla kesti. 384 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Anteeksi, en voi puhua. Ottelu on kiinnostava. 385 00:29:53,625 --> 00:29:55,960 Sillä lailla, mestari. Anna mennä! 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,756 Täältä tulee yhdistelmä, täältä tulee... 387 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 Minähän sanoin, mestari. 388 00:30:02,801 --> 00:30:05,428 Käytä kehoasi. Olet meksikolainen! 389 00:30:05,678 --> 00:30:07,013 Yllätyin, että et. 390 00:30:07,347 --> 00:30:09,390 Pidä etäisyyttä! Noin. 391 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Hienoa, mestari! Noin, mestari! 392 00:30:11,267 --> 00:30:13,311 Noin, mestari! 393 00:30:14,521 --> 00:30:18,733 Rakas Memo, tiedäthän sanonnan. Viides kerta toden sanoo. 394 00:30:18,858 --> 00:30:21,528 Niinpä. La Máquina on noussut taas. 395 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Harry Felix näyttää epätoivoiselta. Hän ei saa osumaa. 396 00:30:25,323 --> 00:30:29,911 -La Máquina on aave. -Hän etsii, mutta ei löydä. 397 00:30:30,954 --> 00:30:32,705 Erä on ohi! 398 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 Harry painaa Osunaa köysiä vasten! 399 00:30:35,542 --> 00:30:37,168 -Erällä on voittaja. -En voi uskoa. 400 00:30:37,293 --> 00:30:40,755 Nauti! Anna kaikkesi! 401 00:30:43,967 --> 00:30:46,553 -Haloo? -Jos Esteban ei häviä... 402 00:30:46,636 --> 00:30:48,429 Kuuntele, kusipää. 403 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Jos haluat minut, tiedät, mistä minut löytää. 404 00:30:51,182 --> 00:30:52,433 Älä ole tyhmä. 405 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 Katso ottelu, hoidetaan muut jutut myöhemmin. 406 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 Sammy, kuudes erä alkaa. 407 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 Mitään ei ole kiveen hakattu. 408 00:31:00,191 --> 00:31:03,695 Felix on osoittanut olevansa pesusieni, Memo! 409 00:31:03,862 --> 00:31:08,783 Harry Felix iskee lyöntejä, joita ei viime kierroksella voinut. 410 00:31:08,908 --> 00:31:13,955 Hän on köysiä vasten. La Máquinan on päästävä pois! 411 00:31:14,163 --> 00:31:19,127 Kello pelastaa La Máquinan, joka selviää seuraavaan erään. 412 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 La Máquina vetää meidät melkoiseen tunteiden vuoristorataan. 413 00:31:22,755 --> 00:31:24,507 En halua nähdä sinua köysillä! 414 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 -Pärjääkö hän? -Liian aikaista sanoa. 415 00:31:27,427 --> 00:31:31,264 Jos olemme kusessa, en välitä, että minut unohdetaan. 416 00:31:31,347 --> 00:31:32,932 Vaan että sinut muistetaan. 417 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 Tee nyt taikoja! 418 00:31:34,642 --> 00:31:35,685 Hyvä on. 419 00:31:35,977 --> 00:31:38,062 Viimeisen kerran. 420 00:31:40,440 --> 00:31:46,112 Nuoruus ei riitä haastamaan La Máquinan kokemusta ja tekniikkaa. 421 00:31:46,195 --> 00:31:52,076 Katsokaa, minkä spektaakkelin hän tarjoilee 7. erässä. 422 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Hän paljastaa itsensä. Hän kerää pisteitä. 423 00:31:55,622 --> 00:32:01,836 Saamme todistaa, miten La Máquina tuo esiin tyylin, 424 00:32:01,920 --> 00:32:04,547 joka teki hänestä legendan. 425 00:32:04,672 --> 00:32:09,052 Tämä on parasta, mitä olemme nähneet 20 vuoteen. 426 00:32:09,469 --> 00:32:13,640 Mikä ihme! Kuinka hyvältä tuntuu ihailla jotain näin. 427 00:32:13,806 --> 00:32:17,143 Tällaisten hetkien vuoksi elämme, Sammy! 428 00:32:17,352 --> 00:32:20,313 Tätä maamme on kaivannut! 429 00:32:20,396 --> 00:32:21,731 Kaksi erää jäljellä, 430 00:32:21,814 --> 00:32:27,111 ja altavastaajanakin Felix on maailmanluokan nyrkkeilijä. 431 00:32:27,195 --> 00:32:31,407 -Ei juhlita vielä. -Ei vielä! 432 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Kutsun jokaista Catemacon noitaa 433 00:32:36,454 --> 00:32:41,668 langettamaan loitsun Felixin ylle. 434 00:32:42,961 --> 00:32:46,214 Harry Felixin itseluottamus kasvaa. 435 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Hän siirtyy eteenpäin. 436 00:32:47,966 --> 00:32:50,343 La Máquina on silti yhä niskan päällä. 437 00:32:50,468 --> 00:32:53,346 Olen polvillani! 438 00:32:53,429 --> 00:32:57,600 Sammy, vielä yksi! Enää yksi erä! 439 00:32:57,684 --> 00:32:59,811 Mitä luulet tässä erässä käyvän? 440 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Missä Andy on? 441 00:33:03,648 --> 00:33:05,483 -Andy? -Missä hän on? 442 00:33:05,650 --> 00:33:09,404 Hän pitää huolta itsestään. Keskity kehään. 443 00:33:09,862 --> 00:33:13,366 -Andy! Missä Andy? -Keskity, poika. 444 00:33:13,741 --> 00:33:15,284 Hei, Irasema. 445 00:33:15,785 --> 00:33:19,038 Jätän sinulle viestin hyvästelläkseni. 446 00:33:27,922 --> 00:33:29,465 Doctoresiin. 447 00:33:36,973 --> 00:33:38,891 Voisitko laittaa ääntä kovemmalle? 448 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 Esteban Osunan voitto koittaa pian! 449 00:33:44,230 --> 00:33:45,231 Kiitos. 450 00:33:45,314 --> 00:33:48,109 Tarina, johon kukaan ei uskonut! 451 00:33:48,401 --> 00:33:50,820 Hän vuotaa verta. 452 00:33:50,945 --> 00:33:54,323 Memo, veri virtaa nyt! 453 00:33:54,407 --> 00:34:00,371 Kehä on täynnä punaista nestettä. 454 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Erä on oteltu! 455 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 Hienoa. 456 00:34:03,041 --> 00:34:05,626 Haava aukesi taas. Hoitakaa se! 457 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Sammy, tämä on viimeinen erä. 458 00:34:08,171 --> 00:34:11,549 Estebanin koko ura huipentuu tähän erään. 459 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 Totuuden hetki, Memo! 460 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 La Máquina saa sukeltaa kunniaan! 461 00:34:16,304 --> 00:34:21,476 Hän on todistanut olevansa historian suurimpia nyrkkeilijöitä! 462 00:34:22,018 --> 00:34:24,312 Katso minua. Katso! 463 00:34:25,271 --> 00:34:27,857 Saata loppuun se, minkä aloitit. Et täällä 464 00:34:28,608 --> 00:34:32,028 vaan vuosia sitten Guadalajarassa. 465 00:34:33,863 --> 00:34:35,364 Tämä on viimeinen erä. 466 00:34:36,741 --> 00:34:38,409 Ole onnellinen. 467 00:34:38,785 --> 00:34:42,246 Nauti. Ole tästä onnellinen. 468 00:34:42,538 --> 00:34:44,791 Jumalauta, nyt mennään! Menoksi! 469 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Hän on sinun, mestari. 470 00:35:08,731 --> 00:35:15,196 Sinun herrasi Minkä herra, ei minkään! 471 00:35:17,615 --> 00:35:23,579 Harlekiini, joka saa sieluttoman ihon vapisemaan 472 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 Herra kuun ja heijastuksen 473 00:35:30,086 --> 00:35:33,131 Kuun heijastuksen veden pinnassa 474 00:35:33,256 --> 00:35:34,757 Naiset ja herrat 475 00:35:34,882 --> 00:35:39,053 Aplodit näille kahdelle soturille! 476 00:35:41,806 --> 00:35:45,852 12 erän jälkeen täällä Méxicossa 477 00:35:45,977 --> 00:35:48,104 saamme nähdä tuomareiden pisteet. 478 00:35:49,313 --> 00:35:53,568 Kaikki kolme tuomaria ovat lähes yhtä mieltä, 479 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 115 vastaan 112 voittajalle, 480 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 yksimielisellä päätöksellä... 481 00:35:59,907 --> 00:36:03,661 Voittaja on Harry Felix! 482 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 Mahdotonta! 483 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Memo, Memo, voitto vietiin käsistämme! 484 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 -Varastettiin. -Máquina! Máquina! 485 00:36:09,208 --> 00:36:11,002 -Helkkari! -Máquina! Máquina! 486 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 -Ei se mitään. -Sammy, en voi uskoa! 487 00:36:13,671 --> 00:36:16,382 Se, mikä näytti La Máquinan selvältä voitolta 488 00:36:16,465 --> 00:36:19,844 vietiin tuomareiden kiistanalaisella päätöksellä. 489 00:36:19,969 --> 00:36:22,680 Voittomme varastettiin meiltä! 490 00:36:26,392 --> 00:36:27,435 Hei, Irasema. 491 00:36:27,560 --> 00:36:31,063 jätän sinulle viestin hyvästelläkseni. 492 00:36:31,606 --> 00:36:33,608 Sinä ja lapset selviätte. 493 00:36:34,233 --> 00:36:36,319 Samoin Esteban. Minä hoidin kaiken. 494 00:36:36,402 --> 00:36:38,696 Mutta et näe minua enää koskaan. 495 00:36:38,821 --> 00:36:41,240 Jätin kaiken tuomareille. 496 00:36:41,657 --> 00:36:45,161 Ihan sama mitä hän tekee, Esteban ei voita. 497 00:36:46,287 --> 00:36:48,122 Tervetuloa. Hyvää yötä. 498 00:36:48,206 --> 00:36:50,791 Tiedät, että tällä alalla kaiken voi ostaa. 499 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Vedin meidät tähän liemeen, Irasema. 500 00:36:56,964 --> 00:37:00,009 350 000 euroa. 501 00:37:00,259 --> 00:37:01,302 Tiedän sen. 502 00:37:01,469 --> 00:37:03,012 Nyt pelastan meidät tältä. 503 00:37:03,137 --> 00:37:05,348 Sixto Javier Lenin Moncada Ramírez. 504 00:37:05,431 --> 00:37:06,682 Jätin sinulle rahat. 505 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Kaikki on mainitsemallani tilillä. 506 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 Sinuna polttaisin kaiken, Irasema. 507 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 Ajattele lapsiasi. 508 00:37:16,067 --> 00:37:19,278 Sinun on kerrottava Estebanille jotain. 509 00:37:20,154 --> 00:37:25,409 Kerro hänelle, miten ylpeä olen siitä, miten hän antoi kaikkensa kehässä. 510 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 Kerro hänelle, että rakastan häntä. 511 00:37:28,120 --> 00:37:34,502 Sinun herrasi, Minkä herra, ei minkään! 512 00:37:36,629 --> 00:37:42,843 Harlekiini, joka saa sieluttoman ihon vapisemaan 513 00:37:44,512 --> 00:37:48,432 Herra ilman ja heijastuksen... 514 00:37:51,310 --> 00:37:53,646 -Missä Andy on? -En tiedä. 515 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 La Máquina sanoo hyvästit. 516 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 Hän antoi meille elämänsä parhaan ottelun. 517 00:38:03,322 --> 00:38:05,908 Mestaruus kuului meille, Memo! 518 00:38:06,158 --> 00:38:11,163 Ihmisten sydämissä Esteban on ehdoton voittaja. 519 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 Käsivarsiani särkee! 520 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 Särkee? Ainahan niitä särkee. 521 00:39:07,928 --> 00:39:10,181 Hienoa pojat. Hyvä. 522 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 Myöhemmin saatte nähdä suuren hymyn. 523 00:39:12,725 --> 00:39:17,063 -Kuuntele valmentajaa, Esteban. -Niin, tämä on hauskaa. 524 00:39:17,146 --> 00:39:19,815 Walos on jo kymmenen kertaa sinua parempi! 525 00:39:20,483 --> 00:39:22,985 Jatkakaa hyppimistä. 526 00:39:23,069 --> 00:39:25,237 Hänessä on enemmän Máquinaa kuin sinussa. 527 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Hän tulee olemaan oikea rahasampo. 528 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Kaipaan sinua. 529 00:39:42,671 --> 00:39:48,302 Okei, noin, noin. 530 00:39:48,427 --> 00:39:51,430 Eteenpäin, eteenpäin! 531 00:39:51,555 --> 00:39:54,558 Nopeat jalat! Tik, tik, tik. 532 00:39:54,725 --> 00:39:57,603 Tak, tak, tak. Vau! 533 00:41:24,857 --> 00:41:26,859 Käännös: Sanni Heininen