1 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 Miałeś coś wspólnego ze śmiercią mojego brata. 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 Chcę rozwodu. 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,967 Zawarłem umowę. Zapłacę. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 Nie będziemy gadać. Esteban musi przegrać. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Tata prowadził podobne śledztwo. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,725 Wystarczy poszukać, by znaleźć schematy. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 - Kto cię zepsuł? - Nie wiem! 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,606 Jak masz być normalny? Zostawił cię w magazynie. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,360 Juan Carlos. Pamiętasz mnie? 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,778 Wiem, gdzie mieszka twój tata. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Gato? 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,700 - Tato? Chodźmy. - Nie, tu jestem bezpieczny. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,952 Jaki potwór każe komuś porzucić własnego syna? 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,621 Wiesz, dlaczego chcą tobą sterować? 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Szlag! 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,104 Trzymasz się? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Tak. 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Jedziemy. 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 Co zrobią z jego ciałem? 20 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 Nie wiem. 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,099 Pochowają go? 22 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 To mój tata. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,072 To był mój tata. 24 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Czuję się winny temu wszystkiemu. 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 Wiem, że jest ci ciężko. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Musisz to zrobić. Tylko to i… 27 00:02:11,923 --> 00:02:16,136 wtedy odzyskamy nasze życie. 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,554 Andy, jakie życie? 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 Wszystko jest pieprzonym kłamstwem. 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,811 Obym zginął od pierwszego ciosu Felixa. 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Przestań chrzanić. 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,566 Śmierć na ringu? Świetna sprawa. 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,447 Bohaterska… legendarna. Byłoby ekstra. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 W przeciwieństwie do poddania walki. 35 00:02:40,743 --> 00:02:44,998 Przegrana… w Meksyku. 36 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 Będziemy pośmiewiskiem. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 Może masz rację, ale… 38 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 nie ma innego wyjścia. Po prostu nie ma. 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,308 Musimy to zrobić. 40 00:03:03,433 --> 00:03:07,353 - Nie mamy wyboru. - A kiedy go mieliśmy? 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,480 Kiedy ja miałem wybór? 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 To ty podejmujesz decyzje. 43 00:03:13,568 --> 00:03:16,446 Z kim walczę, z jakim sponsorem, 44 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 kiedy jem, sram, trenuję. 45 00:03:20,783 --> 00:03:24,162 Nie mogę nawet zdecydować, kiedy zobaczę się z dziećmi. 46 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 Stary! 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Nie wiedziałem, że tak to widzisz. 48 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Akurat. 49 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 Wiedziałeś. 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Po prostu masz to gdzieś. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Cholera. 52 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Mogłeś mnie nie wypuszczać z tego magazynu. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 Zależy mi na przyszłości. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Na twojej spuściźnie. 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 Chcę, żeby ludzie cię zapamiętali. 56 00:04:12,710 --> 00:04:14,295 Zasługujesz na to. 57 00:04:14,587 --> 00:04:19,550 Po walce zrobisz co zechcesz, ale… 58 00:04:22,136 --> 00:04:25,181 Mam pewien pomysł. 59 00:04:25,723 --> 00:04:27,267 Nie wiem jak ty, ale… 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Zaczęlibyśmy trenować Esti Juniora. 61 00:04:32,105 --> 00:04:34,065 La Maquinitę. 62 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 A potem? 63 00:04:38,736 --> 00:04:41,781 Weźmy go na siłownię, niech przypakuje. 64 00:04:41,864 --> 00:04:43,783 Może już walczyć z juniorami. 65 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 Zacznie karierę bokserską. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 Chcesz być jego menadżerem? 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 To znaczy my. Ty i ja. 68 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Nie chodzi o biznes, ale o spuściznę. 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,460 Marka będzie nadal żywa. 70 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Pewnie. 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 - Zatrzymaj się. - Co ty robisz? 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 - Stój. Wysiadam. - Co? Zaczekaj, dupku. 73 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 - To niebezpieczne. - Stój! 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,513 - Zatrzymaj wóz! - Zaczekaj, kretynie! 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Esteban! 76 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Esteban, zaczekaj! 77 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Wracaj do samochodu! 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 Przestań odwalać! 79 00:05:24,907 --> 00:05:27,702 Chwila, już jadę, idioto! 80 00:05:27,785 --> 00:05:32,373 LA MÁQUINA: BOKSER 81 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Nadleciał Harry Felix, 82 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 zaciekły rywal Estebana „La Máquiny” Osuny. 83 00:05:40,757 --> 00:05:42,050 Witamy, panie Felix. 84 00:05:42,216 --> 00:05:44,177 Jego przylot wywołał wrzawę 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 w świecie boksu. 86 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 Wcale nie dziwi mnie ta wrzawa. 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Nokaut w piątej rundzie. 88 00:05:49,974 --> 00:05:51,976 Co się dzieje z Estebanem Osuną? 89 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Ostatnio milczy i unika rozgłosu. 90 00:05:54,354 --> 00:05:59,442 To prawda. Zwykle La Máquina nie jest taki wycofany. 91 00:05:59,942 --> 00:06:04,072 Drogi Memo, nie chcę cię straszyć, ale widziałeś 92 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 w jakiej formie jest Felix? 93 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 Jest prawdziwą gwiazdą boksu. 94 00:06:08,409 --> 00:06:11,829 Harry Felix wygląda jak bokser doskonały. 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,208 Przypomina mi młodego Estebana „La Máquinę” Osunę. 96 00:06:15,541 --> 00:06:17,877 A skoro już o tym mowa, 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,837 należy wspomnieć o jego legendarnym menadżerze, 98 00:06:19,921 --> 00:06:23,132 Andronico „Andym” Lujánie, który wyniósł go na ten poziom. 99 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 Na dobre i na złe, 100 00:06:24,926 --> 00:06:27,970 bo o tym typku krąży wiele mrocznych historii. 101 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Chcę wyrazić się jasno. 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,766 Dawniej La Máquina był dobry, 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,894 ale Felix to klasa światowa. Wygrał 10 walk przez nokaut. 104 00:06:35,103 --> 00:06:37,563 Osuna jest bliski emerytury. 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 Jeśli wygra z Harrym Felixem, to będzie 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 niespodzianka stulecia. 107 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 Nie zapomnimy o jego karierze, 108 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 podobnie jak o jego błędach 109 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 i zobaczymy jego ostatnią, smutną porażkę. 110 00:06:54,414 --> 00:06:55,748 Nie przyszedł. 111 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Podjechać po niego? 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 Nawet nie wiem, czy przyjdzie na walkę. 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Niezły ze mnie menadżer, co? 114 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 Jestem pośmiewiskiem. 115 00:07:16,894 --> 00:07:18,688 To bardzo trudne. 116 00:07:20,815 --> 00:07:22,400 Sixto, powiedz coś, proszę. 117 00:07:23,443 --> 00:07:24,485 Co? 118 00:07:26,028 --> 00:07:27,530 Powiedz coś. 119 00:07:28,322 --> 00:07:33,453 Opieprz mnie, powiedz cokolwiek. Co o tym myślisz? 120 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 Posłuchaj… 121 00:07:38,040 --> 00:07:42,044 wiem tylko tyle, że świadczą o nas ostatnie czyny. 122 00:07:43,296 --> 00:07:45,673 To niesprawiedliwe, ale tak już jest. 123 00:07:50,344 --> 00:07:53,181 „Świadczą o nas ostatnie czyny”. Jasne. Mów dalej. 124 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 - Co? - Mów dalej. 125 00:07:57,101 --> 00:08:00,563 Jestem po uszy w gównie. Proszę, mów dalej. 126 00:08:01,022 --> 00:08:02,940 Nie zostawiaj mnie tak. Nie bądź okrutny. 127 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 Przynajmniej mnie zwyzywaj, kretynie! 128 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Idę na salę. 129 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 Ostatnia runda… 130 00:08:26,923 --> 00:08:28,674 Ostatnie czyny. 131 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 Co ja mam zrobić? 132 00:08:42,813 --> 00:08:44,357 Magia, Andy. 133 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Pokaż magię, kretynie. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 Halo? 135 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Nic nie rozumiesz, prawda? 136 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 Musimy spotkać się osobiście, to wszystko wyjaśnimy. 137 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 A jeśli zrobicie mi krzywdę? 138 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 Gdyby o to nam chodziło, ty i twoi synowie dawno bylibyście martwi. 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 Weź coś do pisania. 140 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 141 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 Słucham? 142 00:09:54,760 --> 00:09:55,970 Granat. 143 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Proszę jechać. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,173 Odwróć się. 145 00:10:34,634 --> 00:10:37,136 Masz przestać węszyć. 146 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 Wiem, czego chcecie. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Nic nie wiesz. 148 00:10:41,766 --> 00:10:43,267 To, po co dzwoniliście? 149 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 Żebyś przestała, zanim pożałujesz. 150 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Jesteśmy uprzejmi. 151 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Wiem, że wszystko jest powiązane. 152 00:10:51,692 --> 00:10:53,486 Tu chodzi o coś więcej niż boks. 153 00:10:54,070 --> 00:10:55,946 Zupełnie jak twój ojciec. 154 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 Pamiętasz to uczucie po jego śmierci? 155 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 Nie rób tego twoim dzieciom. 156 00:11:05,081 --> 00:11:08,668 W tej chwili ktoś jest w twoim domu i czyści pamięć twojego komputera. 157 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Pewnie schowałaś gdzieś dowody. 158 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 Tak jak twój tata. 159 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 Nie napiszesz o tym ani słowa. 160 00:11:18,886 --> 00:11:21,263 W zamian, twoje dzieci nie zostaną sierotami. 161 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 Nie idź w ślady ojca. 162 00:12:07,768 --> 00:12:11,814 To przesrane, że twoim dzieciakom będzie lepiej bez ciebie. 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 Pomyśl. Masz dwie możliwości. 164 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 Albo skończysz z kulką we łbie, 165 00:12:19,196 --> 00:12:21,031 albo jako warzywo. 166 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 Jesteś straszny. 167 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 To straszne, co mówisz. 168 00:12:25,953 --> 00:12:29,331 Wiem, że niebawem staniesz się międzynarodowym pośmiewiskiem, 169 00:12:29,582 --> 00:12:32,042 ale chcę ci pomóc. 170 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Na pewno rozważyłeś wszystkie możliwości? 171 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 Dlaczego nie spakujesz resztek dobytku i nie uciekniesz? 172 00:12:43,763 --> 00:12:47,475 Nie odejdę bez dzieci. 173 00:12:49,226 --> 00:12:52,938 A gdybyś po drodze na arenę miał poważny wypadek? 174 00:12:54,023 --> 00:12:55,983 Po prostu odroczę nieuniknione. 175 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 A gdybyś nie przeżył wypadku? 176 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 Za dużo myślisz o twojej spuściźnie, co? 177 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 Ale twoja kariera to taki sam pic na wodę, jak ja. 178 00:13:10,831 --> 00:13:15,711 „Półzawodowy mistrz stanu Jalisco, waga półśrednia”. 179 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Wygrałeś to na serio? 180 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 Fajne. 181 00:13:26,972 --> 00:13:28,265 Co to jest? 182 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Nie mów mi. 183 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 Fajna skrytka. 184 00:13:49,245 --> 00:13:53,040 Masz szczęście, że wóda się nie psuje. 185 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 Mistrzu, śmiało. 186 00:13:57,920 --> 00:14:01,841 Przechodzisz taki syf, że najlepiej od razu sobie dowalić. 187 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Mistrzu, nie marnuj tego. 188 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 Co jest? 189 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 Co się dzieje? Oddychaj. 190 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 Spokojnie. Wszystko gra? 191 00:14:57,563 --> 00:14:58,856 Chwila, chwila… 192 00:15:04,153 --> 00:15:06,822 Jestem wytworem twojej wyobraźni. Niczego nie czuję! 193 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 Esteban! 194 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Nieomal złamałeś rękę. 195 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Co ty tu robisz? 196 00:15:31,972 --> 00:15:33,849 Odchodzę. 197 00:15:35,893 --> 00:15:37,853 Zabieram ze sobą dzieci. 198 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 Boję się. 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 Zobaczymy się, gdy będzie po wszystkim. 200 00:15:55,371 --> 00:15:59,166 Wybacz, ale muszę. 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 To dla dobra dzieci. 202 00:16:05,130 --> 00:16:06,882 Skarbie, wybacz mi. 203 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 Esteban. 204 00:17:06,817 --> 00:17:10,070 Padła mi bateria, dlatego dzwonię z innego numeru. 205 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 Czego jeszcze chcesz? Kasa jest na koncie. 206 00:17:13,282 --> 00:17:16,618 Opłacam ten pieprzony samolot i ja postanowię, kiedy odleci. 207 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Zadzwonię 15 minut wcześniej. 208 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 Wtedy możesz odlatywać. 209 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 To lot międzynarodowy. 210 00:17:25,210 --> 00:17:27,254 Zapisz sobie: „To lot międzynarodowy”. 211 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 To moja forsa. Całość idzie na to konto. 212 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 Zamykam je, bo wylatuję dziś za granicę, jasne? 213 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Zostaw 100 peso, a resztę przenieś. 214 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 Uznajmy, że La Máquina koncentruje się 215 00:17:42,853 --> 00:17:46,065 - na świetnym występie. - Oby. 216 00:17:46,774 --> 00:17:49,359 Wątpię, że w tym roku La Máquina nas zaskoczy. 217 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 Pukam od 10 minut. 218 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Nie słyszałem cię. 219 00:18:04,416 --> 00:18:06,877 Wczoraj ani dziś nie było cię na sali. 220 00:18:07,878 --> 00:18:10,714 Felix trenuje i jest w świetnej formie. 221 00:18:11,757 --> 00:18:14,301 Jeśli nic nie poprawimy, weźmie cię z zaskoczenia. 222 00:18:20,641 --> 00:18:22,351 Esteban, co się dzieje? 223 00:18:24,853 --> 00:18:26,146 Esteban? 224 00:18:30,526 --> 00:18:31,985 Co jest? 225 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 Muszę przegrać. 226 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 Przez nokaut. 227 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 Powiesz mi, kim oni są? 228 00:18:52,381 --> 00:18:53,799 Sam nie wiem. 229 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 Problem polega na tym, że nikt nie wie. 230 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 To sprawka Andy’ego… 231 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 a nawet on nie wie. 232 00:19:13,527 --> 00:19:17,114 Ale… chcą, żebym przegrał walkę. 233 00:19:29,877 --> 00:19:31,086 Bardzo tu ładnie. 234 00:19:33,172 --> 00:19:37,134 Wracam tu trzeci raz po nieudanym małżeństwie. 235 00:19:41,930 --> 00:19:43,640 Dzięki, że mnie wpuściłaś. 236 00:19:47,060 --> 00:19:48,145 Czego chcesz? 237 00:19:53,066 --> 00:19:56,570 Spieprzyłem w życiu wiele spraw. 238 00:19:57,029 --> 00:19:58,071 Bardzo wiele. 239 00:19:58,238 --> 00:20:00,866 Chyba jestem w tym najlepszy. 240 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 W rozwalaniu. 241 00:20:05,037 --> 00:20:06,371 A mimo to… 242 00:20:07,247 --> 00:20:11,418 Ta sprawa z twoim bratem… Nie chciałem… 243 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 Nie przewidziałem tego. 244 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 I czuję się jak gówno, bo… 245 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 Przykro mi, że straciłaś kogoś tak ważnego… 246 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Chcesz się ze mną zejść? 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 Nie, niezupełnie. 248 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Nasze małżeństwo od początku było… 249 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Osobliwe? 250 00:20:40,280 --> 00:20:45,702 Nie, ale było popaprane. W całkiem miły sposób. 251 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 Dlatego moja strata jest podwójna. 252 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 Straciłam brata… 253 00:21:01,969 --> 00:21:03,637 i tracę też ciebie. 254 00:21:08,809 --> 00:21:11,436 Dziękuję, że przyszedłeś przeprosić. 255 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 Nie musisz mi wybaczać. 256 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Nie mogę o to prosić, bo sam nie mogę sobie wybaczyć. 257 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Chciałem tylko się pożegnać. 258 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 Pójdę już. 259 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 Chciałem dać ci to. 260 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Pamiętasz? 261 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 Dostałem go od Dalajlamy. 262 00:21:36,795 --> 00:21:38,964 Przyszedł wtedy na aulę. 263 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 Lepiej, żebyś ty go miała. 264 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 Dobrze. 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,192 Andy się odzywał? 266 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Nie. 267 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 Smakuje jak gówno, wiem. 268 00:22:38,482 --> 00:22:40,025 Synu… 269 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 już czas. 270 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 Jeśli to ma być ostatnia walka… 271 00:22:45,739 --> 00:22:48,241 naciesz się nią. 272 00:22:49,826 --> 00:22:52,579 Trenowanie ciebie było zaszczytem. 273 00:22:55,707 --> 00:22:56,917 Świetny okres. 274 00:22:59,628 --> 00:23:00,921 Cześć. 275 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 Myślałem, że nie przyjdziesz. 276 00:23:04,758 --> 00:23:06,551 Jak mógłbym to przegapić? 277 00:23:13,934 --> 00:23:15,227 Zostawię was. 278 00:23:21,149 --> 00:23:23,652 Proszę. Twój koktajl mleczny. 279 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 Dzięki. 280 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 Arena pęka w szwach. 281 00:23:30,117 --> 00:23:31,243 Serio. 282 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 Jesteś na ustach wszystkich. 283 00:23:37,249 --> 00:23:41,670 Dużo myślałem o twoich słowach. 284 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 Masz rację. 285 00:23:49,886 --> 00:23:52,681 Olałem naszą przyjaźń, prawda? 286 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 Nie chcę taki być. 287 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 Masz wybór. 288 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 Naprawdę. 289 00:24:09,072 --> 00:24:11,158 Naszym rodzinom nic nie będzie. 290 00:24:12,492 --> 00:24:14,953 Zaufaj mi. Zająłem się tym. 291 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 Reszta zależy od ciebie. 292 00:24:19,416 --> 00:24:21,751 Możesz poddać walkę i spełnić ich żądanie, 293 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 ale możesz też zrobić po swojemu. 294 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 Ale jeśli zechcesz dać z siebie wszystko… 295 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 jestem po twojej stronie. 296 00:24:38,185 --> 00:24:39,978 Jeśli będziemy mieli przesrane, 297 00:24:41,062 --> 00:24:42,814 to razem. 298 00:24:51,156 --> 00:24:53,200 Panie i panowie! Dobry wieczór… 299 00:24:53,283 --> 00:24:57,787 …i zapraszam na walkę w Arena de la Ciudad de México, 300 00:24:57,954 --> 00:25:00,624 która będzie głównym wydarzeniem wieczoru. 301 00:25:01,249 --> 00:25:03,877 Na arenie pojawił się 302 00:25:03,960 --> 00:25:07,672 Legenda Jalisco, 303 00:25:08,089 --> 00:25:15,055 Esteban „La Máquina” Osuna! 304 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 Dziś będzie walczył o tytuł. 305 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 Wystąpi w czarnych spodenkach. 306 00:25:22,229 --> 00:25:26,399 Reprezentuje wagę półśrednią, plasując się na jej granicy, czyli 74 kg. 307 00:25:26,525 --> 00:25:30,487 W karierze zaliczył 56 zwycięstw i siedem porażek, 308 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 z czego 40 walk wygrał przez nokaut. 309 00:25:35,492 --> 00:25:38,870 A teraz, powitajcie państwo 310 00:25:38,954 --> 00:25:42,582 zmierzającego na ring aktualnego 311 00:25:42,749 --> 00:25:47,963 i niepokonanego mistrza świata wagi półśredniej, 312 00:25:48,046 --> 00:25:53,134 Harry’ego „Przystojniaka” Felixa! 313 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 Ma idealne wyniki. 314 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 Stoczył i wygrał 26 walk 315 00:25:58,974 --> 00:26:03,186 i reprezentuje swój rodzimy Londyn. 316 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 Panie i panowie… 317 00:26:10,569 --> 00:26:15,156 - Weźcie bagaże do środka. - …nadszedł już czas. Z czterech 318 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 - stron świata… - Dzięki 319 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 - Drobiazg. - …w cztery narożniki ringu… 320 00:26:19,119 --> 00:26:23,748 w cesarskim mieście Mexico City, 321 00:26:23,832 --> 00:26:27,836 rozpoczynamy walkę! 322 00:26:27,961 --> 00:26:32,799 Za chwilę zobaczymy historię „La Máquiny” Osuny w pełnym blasku. 323 00:26:32,924 --> 00:26:35,093 Drogi Memo, zaczyna się. 324 00:26:35,635 --> 00:26:38,763 Tak jest. Będziemy dziś świadkami historii. 325 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Zaczynamy rundę pierwszą! 326 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 Bokserzy witają się i od razu przechodzą do rzeczy. 327 00:26:43,810 --> 00:26:47,188 Harry zajmuje środek ringu i posyła La Máquinę pod liny! 328 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Felix atakuje, ale La Máquina się broni. 329 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 - Jest oszołomiony. - Na razie bez punktów. 330 00:26:53,653 --> 00:26:54,946 Bokserzy mierzą się. 331 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 Zobaczmy, kto będzie górą. 332 00:26:59,576 --> 00:27:01,661 La Máquina przechodzi do ofensywy. 333 00:27:01,745 --> 00:27:04,706 Co za kontra! Felix posyła sierpowy! 334 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Cios prosto w twarz La Máquiny. 335 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 La Máquina ma kłopoty. Stosuje klincz. 336 00:27:10,128 --> 00:27:13,798 Co się dzieje? Dlaczego tak szybko zastosował klincz? 337 00:27:13,923 --> 00:27:17,093 Pierwsza runda, a już wygląda to kiepsko. 338 00:27:17,177 --> 00:27:19,512 Jak z tego wybrnie? 339 00:27:19,846 --> 00:27:22,849 To ledwo początek, a La Máquina wydaje się zmęczony. 340 00:27:22,932 --> 00:27:25,268 Wygląda na wyczerpanego. 341 00:27:26,519 --> 00:27:28,146 Dalej, Máquina. 342 00:27:31,483 --> 00:27:35,487 Czy Harry Felix to wykorzysta? 343 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 - Leży. - Mówiłem ci, Memo! 344 00:27:38,907 --> 00:27:40,325 Jeden… 345 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 dwa… 346 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 trzy… 347 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 cztery… 348 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 pięć… 349 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 sześć… 350 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 siedem… 351 00:27:55,465 --> 00:27:56,633 osiem… 352 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 dziewięć… 353 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 dziesięć! 354 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 La Máquina wstaje! La Máquina wstaje! 355 00:28:08,353 --> 00:28:12,190 Nie wiem, jak wytrzyma dziesięć rund, ale walka trwa! 356 00:28:12,399 --> 00:28:16,403 Nie wiem, czy sam wytrzymam! Co za emocje! 357 00:28:16,528 --> 00:28:20,407 Akcja się zagęszcza! La Máquina musi coś wymyślić! 358 00:28:20,490 --> 00:28:22,283 Robi uniki. 359 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 To wyczucie rytmu uczyniło z niego legendę! 360 00:28:26,496 --> 00:28:29,874 Takiego La Máquinę znamy! 361 00:28:30,166 --> 00:28:31,918 Dalej, stary! 362 00:28:32,752 --> 00:28:34,671 Mistrzu, co ty wyprawiasz? 363 00:28:35,004 --> 00:28:37,924 Naprawdę go słuchasz? Po tym wszystkim, co ci zrobił? 364 00:28:38,717 --> 00:28:41,928 Felix wyprowadza bardzo mocną serię. 365 00:28:42,011 --> 00:28:46,766 Sędzia musi ich rozdzielić. 366 00:28:48,309 --> 00:28:51,187 Mistrzu, zgarniasz solidny wpierdziel! 367 00:28:51,521 --> 00:28:55,900 Co się dzieje? Zobaczył Matkę Boską? 368 00:28:56,818 --> 00:29:01,948 Chyba bardzo zależy ci na tej wygranej. 369 00:29:02,365 --> 00:29:05,076 Musi odnaleźć spójność. 370 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 Wystarczą dwie dobre rundy i może zachować spokój. 371 00:29:08,371 --> 00:29:09,664 Do dzieła, mistrzu! 372 00:29:09,789 --> 00:29:13,334 Dajcie mi tabletki na serce! 373 00:29:14,335 --> 00:29:17,380 La Máquina uchyla się przed każdym ciosem Felixa. 374 00:29:17,505 --> 00:29:20,508 - Dalej, dalej! - Co za świetny unik Osuny. 375 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 Felix atakuje, ale Máquina odpowiada! 376 00:29:22,594 --> 00:29:27,182 Chyba La Máquina powrócił. 377 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 - To twój uczeń! - Wiedziałem, że wciąż to ma! 378 00:29:30,393 --> 00:29:34,731 Zapewne wie coś, o czym my nie wiemy. 379 00:29:35,940 --> 00:29:39,903 La Máquina mocno zamyka tę rundę. 380 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 - Halo? - Dlaczego wstał? 381 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 - Musi przegrać. - Nie spieszyłeś się. 382 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Wybacz, muszę kończyć. Walka się rozkręca. 383 00:29:53,750 --> 00:29:55,960 Mistrzu, do boju! 384 00:29:57,712 --> 00:29:59,756 Nadchodzi seria… 385 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 Mistrzu, mówię ci. 386 00:30:02,884 --> 00:30:05,428 Pracuj ciałem. Stary, jesteś Meksykaninem! 387 00:30:05,678 --> 00:30:07,013 Dlaczego nie pracujesz ciałem? 388 00:30:07,347 --> 00:30:09,390 Trzymaj dystans! Tak jest. 389 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Świetnie, mistrzu! Świetnie! 390 00:30:11,267 --> 00:30:13,436 Tak jest! 391 00:30:14,020 --> 00:30:18,733 Drogi Memo. Jak to mawiają: „Do pięciu razy sztuka”. 392 00:30:18,858 --> 00:30:21,528 Tak jest. La Máquina nabrał wiatru w żagle. 393 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Felix walczy rozpaczliwie, ale nie może trafić rywala. 394 00:30:25,323 --> 00:30:29,911 - La Máquina jest jak duch. - Nie może go znaleźć. 395 00:30:30,954 --> 00:30:32,705 Koniec tej rundy! 396 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 Harry klinczuje Osunę i lądują na linach. 397 00:30:35,542 --> 00:30:37,168 Zwycięzca tej rundy jest jeden. 398 00:30:37,252 --> 00:30:40,755 Ciesz się! Włóż w to wszystko! 399 00:30:43,967 --> 00:30:46,553 - Halo! - Jeśli Esteban wygra… 400 00:30:46,636 --> 00:30:48,429 Posłuchaj mnie, pajacu. 401 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Chcesz mnie, to wiesz, gdzie jestem. 402 00:30:51,182 --> 00:30:52,433 Nie bądź głupi. 403 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 Oglądaj walkę i załatwimy to później. 404 00:30:55,812 --> 00:30:57,689 Zaczynamy szóstą rundę. 405 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 Wszystko się może zdarzyć. 406 00:31:00,191 --> 00:31:03,695 Felix jest jak gąbka. 407 00:31:03,862 --> 00:31:08,825 Wyprowadza ciosy, które ostatnio mu nie wychodziły. 408 00:31:08,908 --> 00:31:13,913 Posyła go na liny. La Máquina musi uciekać! 409 00:31:14,122 --> 00:31:19,127 Dzwonek ratuje La Máquinę, który wytrzymał do kolejnej rundy. 410 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 W głowie Osuny pewnie kotłuje się od emocji. 411 00:31:22,755 --> 00:31:24,507 Nie dawaj się spychać na liny! 412 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 - Da radę? - Za wcześnie, żeby powiedzieć. 413 00:31:27,427 --> 00:31:31,264 Jeśli nas udupią, mam gdzieś, czy o mnie zapomną. 414 00:31:31,347 --> 00:31:32,932 Ale nie zapomną o tobie. 415 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 Pokaż im magię! 416 00:31:34,642 --> 00:31:35,685 Dobra. 417 00:31:35,977 --> 00:31:37,896 To ostatnia walka. 418 00:31:40,398 --> 00:31:46,112 Młodość ugięła się pod doświadczeniem i techniką La Máquiny. 419 00:31:46,195 --> 00:31:52,076 Popatrzcie tylko, jaki daje spektakl w siódmej rundzie. 420 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Odsłania się. Zdobywa punkty. 421 00:31:55,622 --> 00:32:01,836 Jesteśmy świadkami jego powrotu do stylu, 422 00:32:01,920 --> 00:32:04,505 który uczynił go legendą. 423 00:32:04,672 --> 00:32:09,052 To jego najlepsza walka od 20 lat. 424 00:32:09,469 --> 00:32:13,723 To jakiś cud! Jak świetnie mieć idola. 425 00:32:13,806 --> 00:32:17,268 Właśnie dla takich chwil żyję! 426 00:32:17,352 --> 00:32:20,313 Tego potrzebował ten kraj! 427 00:32:20,396 --> 00:32:21,731 Zostały dwie rundy 428 00:32:21,814 --> 00:32:27,111 i nawet zdominowany, Felix wciąż jest światowej klasy bokserem. 429 00:32:27,195 --> 00:32:31,407 - Za wcześnie na radość. - Spokojnie! 430 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Wzywam każdą wiedźmę w Catemaco, 431 00:32:36,454 --> 00:32:41,668 aby rzuciła czar paraliżujący na Felixa. 432 00:32:42,961 --> 00:32:46,214 Harry Felix nabiera pewności. 433 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Napiera do przodu. 434 00:32:47,966 --> 00:32:50,343 La Máquina wciąż góruje. 435 00:32:50,468 --> 00:32:53,346 Padam na kolana! 436 00:32:53,429 --> 00:32:57,600 Jeszcze jedna runda! Kolejna! 437 00:32:57,684 --> 00:32:59,811 Jak podobała ci się ta? 438 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Gdzie jest Andy? 439 00:33:03,648 --> 00:33:05,483 - Andy? - Gdzie on jest? 440 00:33:05,650 --> 00:33:09,404 Poradzi sobie. Skup się na walce. 441 00:33:09,862 --> 00:33:13,366 - Gdzie jest Andy? - Synu, skup się. 442 00:33:13,741 --> 00:33:15,284 Cześć, Irasema. 443 00:33:15,785 --> 00:33:19,038 Zostawiam tę wiadomość na pożegnanie. 444 00:33:27,922 --> 00:33:29,465 Proszę na Doctores. 445 00:33:36,973 --> 00:33:38,891 Możesz odrobinę pogłośnić? 446 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 Esteban Osuna jest coraz bliżej wygranej! 447 00:33:44,230 --> 00:33:45,231 Dzięki. 448 00:33:45,314 --> 00:33:48,109 Nikt nie dawał mu szans! 449 00:33:48,401 --> 00:33:50,820 Krwawi. 450 00:33:50,945 --> 00:33:54,323 Polała się krew! 451 00:33:54,407 --> 00:34:00,371 Ring jest zroszony czerwoną cieczą. 452 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Koniec tej rundy! 453 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 Bardzo dobrze. 454 00:34:03,041 --> 00:34:05,835 Otworzyła się rana. Kończ to! 455 00:34:06,002 --> 00:34:08,046 Sammy, czeka nas ostatnia runda. 456 00:34:08,171 --> 00:34:11,549 Cała kariera Estebana sprowadza się właśnie do niej. 457 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 To chwila prawdy! 458 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 La Máquina pokryje się chwałą! 459 00:34:16,304 --> 00:34:21,476 Udowadnia, że jest jednym z najlepszych bokserów w historii! 460 00:34:22,018 --> 00:34:24,312 Popatrz na mnie! 461 00:34:25,271 --> 00:34:27,857 Skończ, co zacząłeś. Nie tutaj, 462 00:34:28,608 --> 00:34:32,028 ale tyle lat temu w Guadalajarze. 463 00:34:33,863 --> 00:34:35,364 To ostatnia runda. 464 00:34:36,741 --> 00:34:38,409 Ciesz się, synu. 465 00:34:38,743 --> 00:34:41,996 Ciesz się i czerp z tego garściami. 466 00:34:42,538 --> 00:34:44,791 Do boju! 467 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Bierz go, mistrzu. 468 00:35:08,731 --> 00:35:15,196 Pan samego siebie Pan niczego 469 00:35:17,323 --> 00:35:23,579 Harlequin, przed którym zadrży Bezduszna istota 470 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 Pan powietrza i pan odbicia 471 00:35:30,086 --> 00:35:33,131 Księżyca na tafli wody 472 00:35:33,256 --> 00:35:34,799 Panie i panowie. 473 00:35:34,882 --> 00:35:39,137 Proszę o oklaski dla tych dwóch wojowników! 474 00:35:41,806 --> 00:35:45,893 Po 12 rundach walki w Mexico City, 475 00:35:45,977 --> 00:35:48,104 mamy wyniki od sędziów. 476 00:35:49,313 --> 00:35:53,568 Wszyscy ocenili tę walkę identycznie. 477 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Zwycięzca wygrał 115 do 112, 478 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 jednogłośną decyzją… 479 00:35:59,907 --> 00:36:03,661 a jest nim Harry Felix! 480 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 To niemożliwe! 481 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Memo, okradli nas! 482 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Ukradli nam tytuł mistrzowski! 483 00:36:09,208 --> 00:36:11,002 Cholera jasna! 484 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 - W porządku. - Sammy, nie do wiary! 485 00:36:13,671 --> 00:36:16,382 Wydawało się, że La Máquina ma wygraną w kieszeni, 486 00:36:16,465 --> 00:36:19,677 a odnotował kontrowersyjną porażkę po jednogłośnej decyzji. 487 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Okradli nas! Ukradli nam tytuł! 488 00:36:26,392 --> 00:36:27,435 Cześć, Irasema. 489 00:36:27,560 --> 00:36:31,063 Zostawiam tę wiadomość na pożegnanie. 490 00:36:31,606 --> 00:36:33,608 Tobie i dzieciom nic nie grozi. 491 00:36:34,233 --> 00:36:36,319 Estebanowi także. Wszystko załatwiłem. 492 00:36:36,402 --> 00:36:38,571 Jednak już nigdy się nie zobaczymy. 493 00:36:38,821 --> 00:36:41,240 Załatwiłem wszystko z sędziami. 494 00:36:41,657 --> 00:36:45,161 Czego by nie zrobił i tak nie dadzą mu wygrać. 495 00:36:46,287 --> 00:36:48,122 Witam, dobrej nocy. 496 00:36:48,206 --> 00:36:50,791 W tym biznesie wszystko można kupić. 497 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Wplątałem nas w ten syf. 498 00:36:56,964 --> 00:37:00,009 Trzysta pięćdziesiąt tysięcy euro. 499 00:37:00,259 --> 00:37:01,302 Tak, wiem. 500 00:37:01,469 --> 00:37:03,012 A teraz, muszę nas wyplątać. 501 00:37:03,137 --> 00:37:05,348 Sixto Javier Lenin Moncada Ramírez. 502 00:37:05,431 --> 00:37:06,682 Zostawiłem wam całą kasę. 503 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Wszystko na rzeczone konto. 504 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 Na twoim miejscu wszystko bym spalił. 505 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 Pomyśl o dzieciach. 506 00:37:16,067 --> 00:37:19,278 Muszę jednak przekazać coś Estebanowi. 507 00:37:20,154 --> 00:37:25,409 Przekaż mu, że jestem dumny z jego postawy na ringu. 508 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 Powiedz mu, że bardzo go kocham. 509 00:37:28,120 --> 00:37:34,502 Pan siebie Pan niczego 510 00:37:36,629 --> 00:37:42,843 Arlekin, przed którym zadrżą Bezduszne istoty 511 00:37:44,512 --> 00:37:48,432 Pan powietrza Pan księżyca odbitego w wodzie 512 00:37:51,310 --> 00:37:53,646 - Gdzie Andy? - Nie wiem. 513 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 To pożegnanie La Máquiny. 514 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 Odbył najlepszą walkę w życiu! 515 00:38:03,322 --> 00:38:05,908 Ten tytuł należał się nam! 516 00:38:06,158 --> 00:38:11,163 Dla ludzi to Esteban jest niekwestionowanym mistrzem. 517 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 Bolą mnie ramiona! 518 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 Bolą? Zawsze będą boleć. 519 00:39:07,928 --> 00:39:10,181 Świetnie, chłopcy. Świetnie. 520 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 Zobaczycie, jak potem będzie wam wesoło. 521 00:39:12,725 --> 00:39:17,063 Słuchaj trenera, Esteban. To ma być zabawa. 522 00:39:17,146 --> 00:39:19,815 Walos jest już dziesięć razy lepszy od ciebie! 523 00:39:20,483 --> 00:39:22,985 Rusza się, pracuje nogami. 524 00:39:23,069 --> 00:39:25,237 O wiele bardziej przypomina Máquinę niż ty. 525 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Będzie z niego maszynka do robienia kasy. 526 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Tęsknię za tobą, stary. 527 00:39:48,177 --> 00:39:51,430 Do przodu, do przodu! 528 00:39:51,555 --> 00:39:54,725 Szybko stopami! 529 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 Napisy: Michał Cierniak