1 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 Viem, že máš niečo spoločné so smrťou môjho brata. 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 Chcem sa rozviesť. 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,967 So mnou máte dohodu. Ja musím platiť. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 Skončili sme. Esteban musí prehrať. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Môj otec pracoval na podobnom prípade. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,725 Ak pôjdeš hlbšie, začne ti to dávať zmysel. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 - Kto ti ublížil? - Neviem. 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,606 Jasné, že ti ublížil. Veď ťa nechal v sklade. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 Juan Carlos. Vy si ma nepamätáte? 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,778 Viem, kde býva tvoj otec. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Gato? 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,700 - Otec? Poď. - Nie, som tu v bezpečí. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,952 Aké monštrum vám prikáže opustiť svojho syna? 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 Chceš vedieť, prečo nás chcú ovládať? 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Doriti! 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,104 Si v poriadku? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Som v pohode. 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Poďme. 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 Čo urobia s jeho telom? 20 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 To neviem. 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,099 Myslíš, že ho pochovajú? 22 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 Bol to môj otec. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,072 Bol to môj otec. 24 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Esteban, cítim sa vinný za všetko, čo sa stalo. 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 Je toho na teba veľa. Ja viem. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 No musíš zvládnuť ešte ten zápas. Iba tento a… 27 00:02:11,923 --> 00:02:16,136 potom získame späť svoje životy. 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,554 Aké životy, Andy? 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 Všetko je zasraná lož. 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,811 Najradšej by som bol, keby ma Felix zabil prvou ranou. 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Netrep hlúposti. 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,566 Len si predstav zomrieť v ringu. To by bolo skvelé. 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,447 Hrdinské… mýtické. To by bolo skvelé. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 Lepšie ako pustiť zápas. 35 00:02:40,743 --> 00:02:44,998 Prehrať tu v Mexiku. 36 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 Budeme na smiech. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 Možno máš pravdu, ale… 38 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 Niet inej cesty, Esteban. Nedá sa inak. 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,308 Musíme to urobiť. 40 00:03:03,433 --> 00:03:07,353 - Nemáme na výber. - Kedy sme mali na výber, Andy? 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,480 Kedy som ja mal na výber? 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Vždy si o všetkom rozhodoval. 43 00:03:13,568 --> 00:03:16,446 O mojich súperoch, o sponzoroch, 44 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 kedy mám jesť, kedy ísť na hajzel, kedy trénovať. 45 00:03:20,783 --> 00:03:24,162 Nemôžem si vybrať ani len to, kedy sa uvidím s deťmi. 46 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 Človeče! 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Nevedel som, že sa tak cítiš. 48 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Je to tak. 49 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 Vedel si to. 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Len ti na tom nezáležalo. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Dočerta. 52 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Nikdy si ma nemal zobrať z toho posratého skladu. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 Mne záleží na budúcnosti, Esteban. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 A na tvojom mene. 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 Je pre mňa dôležité, aby si ťa ľudia pamätali. 56 00:04:12,710 --> 00:04:14,295 Zaslúžiš si to. 57 00:04:14,587 --> 00:04:19,550 Bez ohľadu na to, ako sa po zápase rozhodneš… 58 00:04:22,136 --> 00:04:25,181 mohli by sme niečo podniknúť spolu. 59 00:04:25,723 --> 00:04:27,267 Neviem ako ty, ale… 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Mohli by sme začať trénovať malého Estebana. 61 00:04:32,105 --> 00:04:34,065 La Maquinita. 62 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 A ďalej? 63 00:04:38,736 --> 00:04:41,781 Bude chodiť do telocvične, nech sa trochu vymaká. 64 00:04:41,864 --> 00:04:43,783 Má akurát vek na juniorské zápasy. 65 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 A začneme jeho boxerskú kariéru. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 Takže chceš byť Estebanov manažér? 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Skôr my obaja. Ty a ja. 68 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Nebude v tom biznis. Ide o tvoje posolstvo. 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 Zachováme značku, Esteban. 70 00:04:54,585 --> 00:04:55,712 To určite. 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 - Zastav mi. - Počkaj, čo robíš? 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 - Zastav. Vystupujem. - Nie, počkaj. 73 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 - Je to nebezpečné. - Zastav auto! 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,513 - Stoj! - Esteban! Čakaj, kretén! 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Esteban! 76 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Esteban! Počkaj! 77 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Hej! 78 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Esteban! Nastúp! 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 Nerob hlúposti! 80 00:05:24,907 --> 00:05:27,910 Vydrž! Už idem, ty pako! 81 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Práve priletel Harry Felix, 82 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 nemilosrdný súper Estebana „La Máquinu“ Osunu. 83 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Vitajte, pán Felix. 84 00:05:42,300 --> 00:05:44,177 Teda, poviem vám, že jeho príchod vyvolal 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 v boxerskom svete rozruch. 86 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 To ma vôbec neprekvapuje. 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Knokaut v piatom kole. 88 00:05:49,974 --> 00:05:51,976 Čo je ale s Estebanom Osunom? 89 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Vyhýba sa kamerám a nič o ňom nepočuť. 90 00:05:54,354 --> 00:05:59,442 Máš úplnú pravdu. La Máquina sa nezvykne takto zatajovať. 91 00:05:59,942 --> 00:06:04,072 Milý Memo de la Peña, nechcem ťa vydesiť, 92 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 ale videl si, v akej forme je Felix? 93 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 Je to hotová hviezda ringu. 94 00:06:08,409 --> 00:06:11,829 Harry Felix má podobu dokonalého boxera. 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,249 Pripomína mi Estebana „La Máquinu“ Osunu za mlada. 96 00:06:15,541 --> 00:06:17,877 A keď sme už pri mladom Estebanovi Osunovi, 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,837 mali by sme spomenúť jeho legendárneho manažéra 98 00:06:19,921 --> 00:06:23,132 Andronica „Andyho“ Lujána, ktorý z neho urobil človeka, akým je dnes. 99 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 A to v dobrom aj v zlom, 100 00:06:24,926 --> 00:06:27,970 pretože o ňom panuje mnoho pochybných historiek. 101 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 Nechápte ma zle. 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,766 La Máquina má časy slávy za sebou, 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,811 zato Felix je v najlepšej forme. Desať z víťazstiev ukončil na K. O. 104 00:06:35,103 --> 00:06:37,563 Z toho dvom bojovníkom takmer ukončil kariéru. 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 Ak sa Estebanovi podarí vyhrať proti Harrymu Felixovi, 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 bude to prekvapenie roka. 107 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 Nezabudneme na jeho kariéru, 108 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 no nezabudneme ani na jeho omyly, 109 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 a teraz budeme svedkami jeho poslednej smutnej prehry. 110 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Neprišiel. 111 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Mám ísť poňho? 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 Ja ani neviem, či príde na zápas. 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Super manažér, čo? 114 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 Som na smiech. 115 00:07:16,894 --> 00:07:18,688 Je to veľmi ťažké. 116 00:07:20,815 --> 00:07:22,400 Prosím ťa, povedz niečo, Sixto. 117 00:07:23,443 --> 00:07:24,485 A čo? 118 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Skrátka niečo… 119 00:07:28,322 --> 00:07:33,453 Vynadaj mi, povedz mi hocičo. Povedz, čo si myslíš. 120 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 Počúvaj… 121 00:07:38,040 --> 00:07:42,044 viem len to, že sme na konci našej spolupráce. 122 00:07:43,296 --> 00:07:45,673 Nie je to fér, ale tak to je. 123 00:07:50,344 --> 00:07:53,181 „Na konci našej spolupráce.“ Máš pravdu. Hovor ďalej. 124 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 - Čo? - No ešte niečo. 125 00:07:57,101 --> 00:08:00,563 Sixto, som totálne v keli. Prosím ťa, hovor so mnou. 126 00:08:01,022 --> 00:08:02,940 Nenechávaj ma tu takto. Nebuď krutý. 127 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 Aspoň mi vynadaj! 128 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Idem do telocvične. 129 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 Posledné kolo… 130 00:08:26,923 --> 00:08:28,674 Ako to asi dopadne? 131 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 Čo mám robiť? 132 00:08:42,813 --> 00:08:44,357 Mágia, Andy. 133 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Urob nejaký zázrak. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 Haló? 135 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Ty si to nepochopila, pravda? 136 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 Musíme sa stretnúť osobne, aby sme ti to jasne vysvetlili. 137 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 Ako mám vedieť, že mi neublížite? 138 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 Keby sme chceli, ty a tvoji synovia by ste boli už dávno mŕtvi. 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 Zapíš si to. 140 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 - Dobré ráno. - Zdravím. 141 00:09:52,550 --> 00:09:53,593 Čo to bude? 142 00:09:54,760 --> 00:09:55,928 Granátové jablko. 143 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Choďte. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,173 Otoč sa. 145 00:10:34,634 --> 00:10:37,136 Prestaň nás vyšetrovať, Irasema. 146 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 Viem, o čo vám ide. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Nevieš vôbec nič. 148 00:10:41,766 --> 00:10:43,267 Nie? Tak prečo ste mi volali? 149 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 Aby si s tým prestala skôr, než to oľutuješ. 150 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Ber to ako láskavosť. 151 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Viem, že je všetko prepojené. 152 00:10:51,692 --> 00:10:53,486 Je za tým viac než box. 153 00:10:54,070 --> 00:10:55,946 Si presne ako tvoj otec. 154 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 Spomínaš si, ako si sa cítila, keď umrel? 155 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 Nerob to isté svojim deťom. 156 00:11:05,081 --> 00:11:08,668 Kým sa tu my zhovárame, doma máš človeka, čo ti čistí počítač. 157 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Určite niekde skrývaš dôkazy, 158 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 tak ako tvoj otec. 159 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 O tomto tu nenapíšeš ani slovo. 160 00:11:18,886 --> 00:11:21,263 My na oplátku neurobíme z tvojich detí siroty. 161 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 Nekráčaj v šľapajach svojho otca. 162 00:12:07,768 --> 00:12:11,814 Je to na hovno pocit, keď vieš, že tvojim deťom by bolo lepšie bez teba. 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 Mysli na to, šampión, vždy máš na výber. 164 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 Buď skončíš s guľkou v hlave. 165 00:12:19,196 --> 00:12:21,031 Alebo skončíš ako mrzák. 166 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 Si obyčajný sráč. 167 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Chováš sa odporne. 168 00:12:25,953 --> 00:12:29,331 Pozri, budeš stelesnením národnej hanby. 169 00:12:29,582 --> 00:12:32,042 Ale ja ti chcem pomôcť, šampión. 170 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Si si istý, že si zvážil všetky svoje možnosti? 171 00:12:39,759 --> 00:12:42,553 Čo keby si sa spakoval a zdrhol odtiaľto? 172 00:12:43,763 --> 00:12:47,475 Nie. Neopustím svoje deti. 173 00:12:49,226 --> 00:12:52,938 Čo keby sa ti stala po ceste do arény strašná autonehoda? 174 00:12:54,023 --> 00:12:55,983 Iba by som oddialil to, čomu sa nevyhnem. 175 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 A ak by si tú nehodu neprežil? 176 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 Až príliš prežívaš to, aby si si nezničil povesť, je tak? 177 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 Ale tvoja kariéra je rovnaký bluf ako ja. 178 00:13:10,831 --> 00:13:15,711 „Semiprofesionálny národný šampión z Jalisca vo velterovej váhe.“ 179 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Túto si naozaj vyhral? 180 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 Bomba. 181 00:13:26,972 --> 00:13:28,265 Čo je tu? 182 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Ani mi nevrav. 183 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 Aká pekná skrýša. 184 00:13:49,245 --> 00:13:53,040 Vieš čo? Máš šťastie, že chľast sa neskazí. 185 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 No tak, šampión. 186 00:13:57,920 --> 00:14:01,841 S tým bremenom na pleciach bude najlepšie, keď to vzdáš sám so sebou. 187 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Neplytvaj tým, šampión. 188 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 Čo je? 189 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 Čo ti je, šampión? No tak, dýchaj. 190 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 Upokoj sa, dobre? 191 00:14:57,563 --> 00:14:58,856 Zadrž… 192 00:15:04,153 --> 00:15:06,822 Som len výmysel tvojej fantázie. Nič necítim! 193 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 Esteban! 194 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Takmer si si zlomil ruku. 195 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Čo tu robíš, Irasema? 196 00:15:31,972 --> 00:15:33,849 Odchádzam, Esteban. 197 00:15:35,893 --> 00:15:37,853 Beriem so sebou aj deti. 198 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 Mám strach. 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 Môžeš za nimi prísť, keď sa to skončí. 200 00:15:55,371 --> 00:15:59,166 Je mi to ľúto, Esteban. Musím to urobiť. 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 Je to pre dobro našich detí. 202 00:16:05,130 --> 00:16:06,882 Odpusť mi, láska. 203 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 Ach, Esteban. 204 00:17:06,817 --> 00:17:10,070 Vybila sa mi baterka. Preto volám z tohto. 205 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 Čo ešte chcete? Peniaze sú na účte. 206 00:17:13,282 --> 00:17:16,618 Ja platím za to posraté lietadlo. Takže rozhodujem, kedy odletí. 207 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Zavolám 15 minút predtým, ako prídem. 208 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 A potom naštartujete motory. 209 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 Je to medzinárodný let. 210 00:17:25,210 --> 00:17:27,254 Zapíšte si to! „Medzinárodný let.“ 211 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 Sú to moje peniaze, všetky idú na ten účet. 212 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 Zatváram ho, pretože odchádzam do zahraničia, je to jasné? 213 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Nechajte tam 100 pesos a zvyšok preveďte. 214 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 Predpokladajme, že La Máquina sa sústredí na zápas 215 00:17:42,853 --> 00:17:46,065 - a tvrdo pracuje, aby podal dobrý výkon. - Dúfajme. 216 00:17:46,774 --> 00:17:49,359 Pochybujem, že nás La Máquina tento rok prekvapí. 217 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 Klopal som 10 minút. 218 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Nepočul som. 219 00:18:04,416 --> 00:18:06,877 Neukázal si sa v telocvični ani dnes, ani včera. 220 00:18:07,878 --> 00:18:10,714 Videl som Felixa trénovať a poviem ti, je dobre namakaný. 221 00:18:11,757 --> 00:18:14,301 Ak neurobíme nejaké zmeny, tak ťa zaskočí. 222 00:18:20,641 --> 00:18:22,351 Čo sa s tebou deje, Esteban? 223 00:18:24,853 --> 00:18:26,146 Esteban? 224 00:18:30,526 --> 00:18:31,985 Čo ti je? 225 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 Ten zápas musím prehrať. 226 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 Knokautom. 227 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 Môžeš mi povedať, o koho ide? 228 00:18:52,381 --> 00:18:53,799 Ja neviem, Sixto. 229 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 A to je ten problém. Nikto to nevie. 230 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 Je to Andyho vec… 231 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 a ani on to nevie. 232 00:19:13,527 --> 00:19:17,114 Ale chcú, aby som prehral. 233 00:19:29,877 --> 00:19:31,086 Máš to tu veľmi pekné. 234 00:19:33,172 --> 00:19:37,134 Je to už tretíkrát, čo som sa sem vrátila po nevydarenom manželstve. 235 00:19:41,930 --> 00:19:43,640 Tak ďakujem, že si ma pustila dnu. 236 00:19:47,060 --> 00:19:48,145 Čo tu chceš? 237 00:19:53,066 --> 00:19:56,570 V živote som pokašľal veľa vecí. 238 00:19:57,029 --> 00:19:58,071 Fakt veľa. 239 00:19:58,238 --> 00:20:00,824 Vlastne mám pocit, že práve to mi naozaj ide. 240 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 Všetko pokašľať. 241 00:20:05,037 --> 00:20:06,371 A ešte… 242 00:20:07,247 --> 00:20:11,418 aj to s tvojím bratom, ja som to naozaj… 243 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 Nečakal som to. 244 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 Cítim sa nanič, pretože… 245 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 Je mi to ľúto, že si prišla o takú dôležitú osobu… 246 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Pokúšaš sa dať so mnou opäť dokopy? 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 Nie, to vôbec. 248 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Ide o to, že naše manželstvo bolo vždy trochu… 249 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Divné? 250 00:20:40,280 --> 00:20:45,702 Nie, divné nie. Skôr chaotické. Ale krásne. 251 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 Preto sa moja strata znásobuje, Andy. 252 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 Stratila som brata… 253 00:21:01,969 --> 00:21:03,637 a aj teba. 254 00:21:08,809 --> 00:21:11,436 Ďakujem, že si sa prišiel ospravedlniť. 255 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 Neprišiel som, aby si mi odpustila. 256 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Ako by som to mohol žiadať, keď nedokážem odpustiť ani sám sebe? 257 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Chcel som sa len rozlúčiť. 258 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 Už pôjdem. 259 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 Chcem ti dať ešte toto. 260 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Pamätáš? 261 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 To je ten od Dalajlámu. 262 00:21:36,795 --> 00:21:38,964 Keď navštívil aulu. Pamätáš? 263 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 Bude lepšie, keď ho budeš mať ty. 264 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 No dobre. 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,192 Neozval sa ti Andy? 266 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Nie. 267 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 Viem, že to chutí ako močka. 268 00:22:38,482 --> 00:22:40,025 Tak, synak… 269 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 je čas. 270 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 Ak je tento tvoj posledný… 271 00:22:45,739 --> 00:22:48,241 vychutnaj si toto malé divadlo. 272 00:22:49,826 --> 00:22:52,579 Bolo mi cťou, šampión. 273 00:22:55,707 --> 00:22:56,917 Bola to jazda. 274 00:22:59,628 --> 00:23:00,921 Ako to ide? 275 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 Myslel som, že neprídeš. 276 00:23:04,758 --> 00:23:06,551 Ako by som si to mohol nechať ujsť? 277 00:23:13,934 --> 00:23:15,227 Nechám vás dvoch samých. 278 00:23:21,149 --> 00:23:23,652 Na… tvoj mliečny koktail. 279 00:23:26,113 --> 00:23:27,197 Vďaka. 280 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 Tam dnu je poriadna plnka. 281 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Jasné, že je. 282 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 Si predsa témou dňa. 283 00:23:37,249 --> 00:23:41,670 Esteban, veľa som premýšľal o tom, čo si povedal. 284 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 A máš pravdu. 285 00:23:49,886 --> 00:23:52,681 Nevážil som si naše priateľstvo, vieš? 286 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 Nechcem to tak. 287 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 A vždy máš na výber. 288 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 Jednoducho vždy. 289 00:24:09,072 --> 00:24:11,158 Našim rodinám sa nič nestane. 290 00:24:12,492 --> 00:24:14,953 Ver mi. Postaral som sa o to. 291 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 Zvyšok je na tebe. 292 00:24:19,416 --> 00:24:21,751 Môžeš ten zápas pustiť, dať im, čo chceli, 293 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 a potom uvidíme, čo sa stane. 294 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 Ale ak tam chceš nastúpiť a dať do toho všetko… 295 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 máš moju podporu. 296 00:24:38,185 --> 00:24:39,978 Ak sa to pohnojí, 297 00:24:41,062 --> 00:24:42,814 sme v tom spolu. 298 00:24:51,156 --> 00:24:53,200 Dámy a páni! Dobrý večer… 299 00:24:53,366 --> 00:24:57,871 …vitajte v Arena de la Ciudad de México, 300 00:24:57,954 --> 00:25:00,624 toto je hlavný zápas dnešného večera. 301 00:25:01,249 --> 00:25:03,877 Do arény práve prichádza… 302 00:25:03,960 --> 00:25:07,672 legenda z Jalisca! 303 00:25:08,089 --> 00:25:15,055 Esteban „La Máquina“ Osuna! 304 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 - Máquina! - Dnešný vyzývateľ. 305 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 V čiernych šortkách. 306 00:25:22,229 --> 00:25:26,399 Vo velterovej váhe navážil rovných 67 kíl. 307 00:25:26,525 --> 00:25:30,487 Má na svojom konte 56 víťazstiev, 7 porážok, 308 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 40 ukončení na K. O. 309 00:25:35,492 --> 00:25:38,870 A teraz do ringu vchádza, 310 00:25:38,954 --> 00:25:42,582 prosím, privítajme súčasného, 311 00:25:42,749 --> 00:25:47,963 doteraz neporazeného majstra sveta vo velterovej váhe 312 00:25:48,046 --> 00:25:53,134 „Handsome“ Harryho Felixa! 313 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 Jeho konto je dokonalé. 314 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 Dvadsaťšesť zápasov, 26 víťazstiev, 315 00:25:58,974 --> 00:26:03,186 hrdo reprezentuje svoj rodný Londýn a Anglicko. 316 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 …a teraz dámy a páni… 317 00:26:10,569 --> 00:26:15,156 - Zoberte si batohy a zaneste ich do domu. - Nadišiel ten čas! Zo štyroch kútov 318 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 - sveta… - Ďakujem. 319 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 - Nemáte za čo. - …do štyroch kútov ringu… 320 00:26:19,119 --> 00:26:23,748 priamo tu v meste cisárov v Mexico City, 321 00:26:23,832 --> 00:26:27,836 zápas sa práve začína! 322 00:26:27,961 --> 00:26:32,799 Reflektory sa rozsvietili a my začíname sledovať príbeh „La Máquinu“ Osunu. 323 00:26:32,924 --> 00:26:35,093 Milý Memo, tento súboj sa práve začal. 324 00:26:35,635 --> 00:26:38,763 Správne. Dnes budeme svedkami historického okamihu. 325 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Prvé kolo sa začína! 326 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 Boxeri sa pozdravia a zápas sa môže začať. 327 00:26:43,810 --> 00:26:47,188 Harry obsadil stredovú líniu a zatláča La Máquinu na laná! 328 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Harry Felix útočí, ale La Máquina sa odhodlane bráni. 329 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 - Vyzerá byť omráčený. - Zatiaľ obaja borci bez bodov. 330 00:26:53,653 --> 00:26:54,946 Navzájom sa premeriavajú. 331 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 Som zvedavý, kto bude mať na vrch, Memo! 332 00:26:59,576 --> 00:27:01,661 La Máquina začal ofenzívne… 333 00:27:01,745 --> 00:27:04,706 To je ale protiúder! Hák od Harryho Felixa! 334 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 A direkt priamo do tváre La Máquinu. 335 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 La Máquina má problémy… a už sú v klinči. 336 00:27:10,128 --> 00:27:13,757 Čo sa deje? Prečo šiel do klinča tak skoro? 337 00:27:13,965 --> 00:27:17,093 Prvé kolo a nevyzerá to najlepšie. 338 00:27:17,177 --> 00:27:19,512 Ako sa tomu dá zabrániť? 339 00:27:19,846 --> 00:27:22,849 Ring sa ešte len zahrieva a La Máquina už vyzerá unavene. 340 00:27:22,932 --> 00:27:25,268 Unavene a vyčerpane. 341 00:27:26,519 --> 00:27:28,146 - Pohyb. - Poď, Máquina. 342 00:27:28,980 --> 00:27:30,732 Pohyb! 343 00:27:31,483 --> 00:27:35,070 Uvidíme, či to Harry Felix využije vo svoj prospech! 344 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 - Knock-down. - Hovoril som ti to, Memo! Hovoril! 345 00:27:38,907 --> 00:27:40,325 Jeden… 346 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 dva… 347 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 tri… 348 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 štyri… 349 00:27:47,082 --> 00:27:49,417 Štyri. Vydrž! 350 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 Päť… 351 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 šesť… 352 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 sedem… 353 00:27:55,465 --> 00:27:56,633 osem… 354 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 deväť… 355 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 desať! 356 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 La Máquina vstáva! 357 00:28:08,353 --> 00:28:12,190 Netrúfam si povedať, či vydrží desať kôl, ale zatiaľ bojujeme ďalej! 358 00:28:12,399 --> 00:28:16,403 Neviem, či to vydržím! Asi ma porazí! 359 00:28:16,528 --> 00:28:20,407 Ide do tuhého! La Máquina musí niečo vymyslieť! 360 00:28:20,490 --> 00:28:22,283 Úspešne sa uhýba Harrymu Felixovi. 361 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Teraz chytil ten rytmus, ktorý z neho urobil legendu! 362 00:28:26,496 --> 00:28:29,874 Toto je La Máquina, ako ho poznáme! 363 00:28:30,166 --> 00:28:31,918 Zaber, chlape! 364 00:28:32,752 --> 00:28:34,921 Čo to stváraš, šampión? 365 00:28:35,004 --> 00:28:37,924 Ty ho naozaj ešte počúvaš? Po tom všetkom, čo ti urobil? 366 00:28:38,717 --> 00:28:41,928 Felix predvádza veľmi silnú kombináciu. 367 00:28:42,011 --> 00:28:46,766 Rozhodca to musí rozdeliť. 368 00:28:48,309 --> 00:28:51,187 To bol ale výprask, šampión! 369 00:28:51,521 --> 00:28:55,900 Čo sa mu stalo? Vari videl zjavenie, či čo? 370 00:28:56,818 --> 00:29:02,157 Keby som ťa nepoznal, povedal by som, že to chceš naozaj vyhrať. 371 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 2. KOLO 372 00:29:03,450 --> 00:29:05,160 La Máquina sa musí znova nájsť. 373 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 Aspoň dve dobré kolá a odraziť sa od toho. 374 00:29:08,371 --> 00:29:09,664 Ideš, šampión! 375 00:29:09,789 --> 00:29:13,334 Prineste mi niekto lieky na srdce! 376 00:29:14,335 --> 00:29:17,380 La Máquina sa úspešne vyhýba všetkým Felixovým ranám. 377 00:29:17,505 --> 00:29:20,508 - Poď, no tak! - La Máquina, to bol ale úklon. 378 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 Harry Felix útočí, no Máquina mu to vracia! 379 00:29:22,594 --> 00:29:27,182 Zdá sa, že La Máquina sa vracia späť k životu. 380 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 - To je tvoj chlapec! - Vedel som, že to v ňom je! 381 00:29:30,393 --> 00:29:34,731 Určite vie niečo, čo my nie. 382 00:29:35,899 --> 00:29:39,986 La Máquina ukončuje rázne toto kolo. 383 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 - Prosím? - Prečo sa postavil? 384 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 - Musí prehrať. - Dali ste si načas. 385 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Mrzí ma to, musím zložiť. Súboj ide do tuhého. 386 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 4. KOLO 387 00:29:54,250 --> 00:29:56,169 Fajn. Zaber, šampión. Choď na to! 388 00:29:57,712 --> 00:29:59,756 Vyťahuje kombo… 389 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 Hovorím ti, šampión. 390 00:30:02,884 --> 00:30:05,470 Zameraj sa na telo. Si predsa Mexičan! 391 00:30:05,637 --> 00:30:07,013 Čudujem sa, že neútočíš na telo. 392 00:30:07,347 --> 00:30:09,390 Drž si odstup! To je ono, šampión. 393 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Výborne, šampión! To je ono! 394 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 Tak to má byť! 395 00:30:12,811 --> 00:30:14,145 5. KOLO 396 00:30:14,521 --> 00:30:18,733 Milý Memo, vieš, ako sa hovorí, do pätice všetko dobré. 397 00:30:18,858 --> 00:30:21,528 Presne tak. La Máquina chytil druhý dych. 398 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Harry Felix vyzerá zúfalo. Nemôže ustáť jeho údery. 399 00:30:25,323 --> 00:30:29,911 - La Máquina je ako duch. - Felix ho hľadá a nemôže ho nájsť. 400 00:30:30,954 --> 00:30:32,705 Koniec tohto kola! 401 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 Harry zatlačil Osunu na laná! 402 00:30:35,542 --> 00:30:37,168 - Toto kolo má jasného víťaza. - Neverím. 403 00:30:37,252 --> 00:30:40,755 Uži si to! Daj do toho všetko! 404 00:30:43,967 --> 00:30:46,553 - Haló? - Počúvaj ma, ak Esteban nevyhrá… 405 00:30:46,636 --> 00:30:48,429 Počúvaj ty mňa, kretén. 406 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Ak ma chceš, vieš, kde ma nájdeš. 407 00:30:51,182 --> 00:30:52,433 Nebuď hlúpy. 408 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 Sleduj zápas a toto si vybavíme potom. 409 00:30:55,770 --> 00:30:57,063 Sammy, začína sa šieste kolo. 410 00:30:57,146 --> 00:30:58,314 6. KOLO 411 00:30:58,439 --> 00:31:00,066 Nič ešte nie je rozhodnuté. 412 00:31:00,191 --> 00:31:03,695 Felix je ako taká špongia, Memo! 413 00:31:03,862 --> 00:31:08,741 Harry Felix rozdáva rany, ktoré zanedbal v minulom kole. 414 00:31:08,908 --> 00:31:13,955 Má ho na lanách. La Máquina sa musí zachrániť! 415 00:31:14,163 --> 00:31:19,127 Gong zachránil La Máquinu, ktorý ešte žije, aby sa prebojoval do ďalšieho kola. 416 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 Pri „La Máquinovi“ sa človek cíti ako na horskej dráhe! 417 00:31:22,755 --> 00:31:24,507 Nechcem ťa viac vidieť na lanách! 418 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 - Zvládne to? - Na to je ešte priskoro. 419 00:31:27,427 --> 00:31:31,264 Ak sa nám niečo stane, je mi jedno, či zabudnú na mňa. 420 00:31:31,347 --> 00:31:32,932 Ale budú si pamätať teba. 421 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 Urob dáky zázrak, chlape! 422 00:31:34,642 --> 00:31:35,685 Dobre. 423 00:31:35,977 --> 00:31:38,062 Toto je tvoj posledný zápas. 424 00:31:39,939 --> 00:31:40,940 7. KOLO 425 00:31:41,024 --> 00:31:46,112 Ako sa u Máquinu potvrdilo, technika a skúsenosti sú viac než mladícka sila. 426 00:31:46,195 --> 00:31:52,076 Stačí sa pozrieť na to, čo nám La Máquina predviedol v 7. kole. 427 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Prekonáva sa a zbiera body. 428 00:31:55,622 --> 00:32:01,836 Sme svedkami La Máquinovho štýlu, 429 00:32:01,920 --> 00:32:03,171 ktorý z neho spravil legendu. 430 00:32:03,254 --> 00:32:04,380 9. KOLO 431 00:32:04,672 --> 00:32:09,052 To je to najlepšie, čo sme za posledných 20 rokov videli. 432 00:32:09,469 --> 00:32:13,681 Zázrak! Je skvelý pocit mať svoj idol. 433 00:32:13,765 --> 00:32:17,101 Pre toto žijeme, Sammy, pre takéto dni! 434 00:32:17,352 --> 00:32:20,313 Presne toto naša krajina potrebovala! 435 00:32:20,396 --> 00:32:21,731 Zostávajú nám dve kolá 436 00:32:21,814 --> 00:32:27,111 a aj keď to pre neho nevyzerá dobre, Felix je stále svetová špička. 437 00:32:27,195 --> 00:32:31,407 - Zatiaľ sa netešme dopredu. - Určite nie! 438 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Vyzývam každú bosorku v Catemacu, 439 00:32:36,454 --> 00:32:41,668 aby začarovala Felixa a zmrazila ho. 440 00:32:42,961 --> 00:32:46,214 Harrymu Felixovi rastie sebavedomie. 441 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Ide stále dopredu. 442 00:32:47,966 --> 00:32:50,343 La Máquina sa zrejme nevzdáva. 443 00:32:50,468 --> 00:32:53,346 Ja odpadnem! 444 00:32:53,429 --> 00:32:57,600 Sammy, ešte jedno kolo! Už iba jedno! 445 00:32:57,684 --> 00:32:59,811 Čo si myslíš o tomto kole? 446 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Kde je Andy? 447 00:33:03,648 --> 00:33:05,483 - Andy? - Kde je? 448 00:33:05,650 --> 00:33:09,404 Vie sa o seba postarať. Teraz sa sústreď na súboj. 449 00:33:09,862 --> 00:33:13,366 - Andy! Kde je Andy? - Sústreď sa, synak. Prosím. 450 00:33:13,741 --> 00:33:15,284 Ahoj, Irasema. 451 00:33:15,785 --> 00:33:19,038 Nechávam ti tento odkaz, aby som sa rozlúčil. 452 00:33:27,922 --> 00:33:29,465 Ku Doctores, prosím. 453 00:33:36,973 --> 00:33:38,891 Mohli by ste pridať zvuk? 454 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 Esteban Osuna má víťazstvo na dosah! 455 00:33:44,230 --> 00:33:45,231 Ďakujem. 456 00:33:45,314 --> 00:33:48,109 Nikto tomu neveril! 457 00:33:48,401 --> 00:33:50,820 Krváca. 458 00:33:50,945 --> 00:33:54,323 Memo, krv lieta všade! 459 00:33:54,407 --> 00:34:00,371 Celý ring je poliaty krvou. 460 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Koniec tohto kola! 461 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 Výborne. 462 00:34:03,041 --> 00:34:05,001 Tá prekliata rana znovu krváca. Zastav to! 463 00:34:05,084 --> 00:34:06,210 12. KOLO 464 00:34:06,294 --> 00:34:08,046 Sammy, sme v poslednom kole. 465 00:34:08,171 --> 00:34:11,549 Celá Estebanova kariéra visí na tomto poslednom kole. 466 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 Nastal okamih pravdy, Memo! 467 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 La Máquina si zaslúži obrovský obdiv! 468 00:34:16,304 --> 00:34:21,476 Dokázal, že je jedným z najlepších v histórii boxu! 469 00:34:22,018 --> 00:34:24,312 Pozri sa na mňa. Pozri! 470 00:34:25,271 --> 00:34:27,857 Dokonči, čo si začal. Nie tu, 471 00:34:28,608 --> 00:34:32,028 ale pred mnohými rokmi v Guadalajare. 472 00:34:33,863 --> 00:34:35,364 Posledné kolo. 473 00:34:36,699 --> 00:34:38,451 Raduj sa, synak. 474 00:34:38,785 --> 00:34:42,038 Uži si to. Chop sa toho a raduj sa. 475 00:34:42,538 --> 00:34:44,791 Kristepane, poďme! Do toho! 476 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Je celý tvoj, šampión. 477 00:35:08,731 --> 00:35:15,196 Pánom tvojím Pánom čoho? Pánom ničoho! 478 00:35:17,615 --> 00:35:23,579 Harlekýn, ktorý prebudí Tvoju pokožku k životu 479 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 Pánom vzduchu aj odrazu 480 00:35:30,086 --> 00:35:33,131 Mesiaca na vode 481 00:35:33,256 --> 00:35:34,757 Dámy a páni, 482 00:35:34,966 --> 00:35:39,095 obrovský potlesk pre týchto dvoch bojovníkov! 483 00:35:41,806 --> 00:35:45,852 Po dvanástich kolách fantastickej akcie tu v Mexico City 484 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 sa pozrieme na bodovanie rozhodcov. 485 00:35:49,313 --> 00:35:53,568 Všetci traja ich obodovali takmer rovnako, 486 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 115 ku 112 pre víťaza 487 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 jednohlasným rozhodnutím… 488 00:35:59,866 --> 00:36:03,661 ktorým je Harry Felix! 489 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 Nemožné! 490 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Memo, okradli nás! 491 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 - Memo, ukradli nám titul. - Máquina! 492 00:36:09,208 --> 00:36:11,002 - Dopekla! - Máquina! 493 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 - To nič. - Sammy, nemôžem tomu uveriť! 494 00:36:13,671 --> 00:36:16,382 To, čo sa javilo ako jasné víťazstvo pre La Máquinu, 495 00:36:16,465 --> 00:36:19,677 sa jednohlasným rozhodnutím zmenilo na kontroverznú porážku. 496 00:36:19,969 --> 00:36:22,680 Okradli nás! Ukradli nám ho! 497 00:36:26,392 --> 00:36:27,435 Ahoj, Irasema. 498 00:36:27,560 --> 00:36:31,063 nechávam ti tento odkaz, aby som sa rozlúčil. 499 00:36:31,606 --> 00:36:33,608 Ty aj deti budete v poriadku. 500 00:36:34,233 --> 00:36:36,319 A Esteban tiež. Všetko som napravil. 501 00:36:36,402 --> 00:36:38,696 Ale už ma nikdy neuvidíte. 502 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 S rozhodcami som to všetko vybavil. 503 00:36:41,657 --> 00:36:45,161 Čokoľvek by urobil, nikdy by ho nenechali vyhrať. 504 00:36:46,287 --> 00:36:48,122 Vitajte. Dobrý večer. 505 00:36:48,206 --> 00:36:50,791 Predsa vieš, že v tomto biznise sa dá všetko kúpiť. 506 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Irasema, ja som nás do toho zaplietol. 507 00:36:56,964 --> 00:37:00,009 Tristopäťdesiattisíc eur. 508 00:37:00,259 --> 00:37:01,302 Viem to. 509 00:37:01,469 --> 00:37:03,012 A ja nás z toho musím dostať. 510 00:37:03,137 --> 00:37:05,348 Sixto Javier Lenin Moncada Ramírez. 511 00:37:05,431 --> 00:37:06,682 Nechávam vám všetky peniaze. 512 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Všetko pôjde na účet, ktorý som uviedol. 513 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 Irasema, na tvojom mieste by som všetko spálil. 514 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 Mysli na deti. 515 00:37:16,067 --> 00:37:19,278 Ale chcem, aby si niečo odkázala Estebanovi. 516 00:37:20,154 --> 00:37:25,409 Povedz mu, že som hrdý na to, že do toho zápasu vložil všetko. 517 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 A že ho mám naozaj veľmi rád. 518 00:37:28,120 --> 00:37:34,502 Pánom tvojím Pánom čoho? Pánom ničoho! 519 00:37:36,629 --> 00:37:42,843 Harlekýn, ktorý prebudí Tvoju pokožku k životu 520 00:37:44,512 --> 00:37:48,432 Pánom vzduchu aj odrazu Mesiaca na vode 521 00:37:51,310 --> 00:37:53,646 - Kde je Andy? - Neviem. 522 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 La Máquina sa s nami lúči 523 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 po tom, čo nám predviedol najlepší zápas života! 524 00:38:03,322 --> 00:38:05,908 Titul bol náš, Memo! 525 00:38:06,158 --> 00:38:11,163 V srdciach divákov je šampiónom rozhodne Esteban. 526 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 Už ma bolia ruky! 527 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 Bolia ťa? Bolieť ťa budú vždy. 528 00:39:07,928 --> 00:39:10,181 Veľmi dobre, chlapci. 529 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 Počkaj, ako sa budeš neskôr usmievať. 530 00:39:12,725 --> 00:39:17,063 - Počúvaj trénera, Esteban. - Veru. Má to byť zábava. 531 00:39:17,146 --> 00:39:19,815 Veď Walos je už teraz desaťkrát lepší ako ty! 532 00:39:20,483 --> 00:39:22,985 Pohyb, poskakujeme. 533 00:39:23,069 --> 00:39:25,237 On má oveľa viac z Máquinu ako ty. 534 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Ten bude skutočná zlatá baňa. 535 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Chýbaš mi, kamoš. 536 00:39:42,671 --> 00:39:48,302 Dobre. Poď. Poď. 537 00:39:48,427 --> 00:39:51,430 Dopredu! 538 00:39:51,555 --> 00:39:54,558 Rýchle nohy! Tik-tik-tik. 539 00:39:54,725 --> 00:39:57,603 Tak-tak-tak. Páni! 540 00:41:24,857 --> 00:41:26,859 Preklad titulkov: Silvia Bokrosova