1 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 Du har något att göra med min brors död. 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 Jag vill skiljas. 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,967 Jag gjorde dealen. Jag betalar. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 Vi är klara med er. Esteban måste förlora. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Min pappa undersökte något liknande. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,725 Gräver man djupt nog ser man mönstren. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 -Vem sabbade dig? -Jag vet inte! 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,606 Det är inte konstigt att du blev skadad! Han övergav dig på ett lager. 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,818 Juan Carlos. Minns du mig? 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,778 Jag vet var din pappa bor. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Gato? 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,700 -Pappa? Vi går. -Nej, jag är trygg här. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,952 Vilket monster ber en överge sin son? 14 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 Vill du veta varför de vill kontrollera dig? 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Fan! 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,104 Är du okej? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 Det går bra. 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Nu åker vi. 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 Vad ska de göra med kroppen? 20 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 Jag vet inte. 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,099 Ska han begravas tror du? 22 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 Han var min pappa. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,072 Han var min pappa. 24 00:01:59,410 --> 00:02:02,705 Esteban, jag känner skuld över allt som hänt. 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 Det har varit mycket för dig. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Du måste bara göra det här. Bara detta... 27 00:02:11,923 --> 00:02:16,136 så får vi våra liv tillbaka. 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,554 Vilka liv, Andy? 29 00:02:18,471 --> 00:02:20,181 Allt är en jävla lögn. 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,811 Det vore fantastiskt om jag fick dö av Felix första slag. 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Sluta snacka skit. 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,566 Tänk dig att dö i ringen. Det vore fantastiskt. 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,447 Heroiskt... mytiskt skulle det vara. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 Istället för att förlora. 35 00:02:40,743 --> 00:02:44,998 Förlora... här i Mexico. 36 00:02:48,668 --> 00:02:49,961 Vi kommer bli ett skämt. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 Det kanske är sant, men... 38 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 Det finns inget annat sätt Esteban. Det gör inte det. 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,308 Vi måste göra det här. 40 00:03:03,933 --> 00:03:07,270 -Vi har inget val. -När hade vi ett val, Andy? 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,480 När har jag någonsin haft ett val? 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Du har alltid bestämt allt. 43 00:03:13,568 --> 00:03:16,446 Vem jag ska slåss mot, vilka som ska sponsra mig, 44 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 när jag ska äta, skita, träna. 45 00:03:20,783 --> 00:03:24,037 Jag får inte ens bestämma när jag ska träffa mina barn. 46 00:03:28,541 --> 00:03:29,792 Kompis! 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Jag visste inte att du kände så. 48 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Jo du. 49 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 Det visste du. 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Men du brydde dig inte. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 Fan. 52 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Du borde aldrig ha hämtat ut mig från det där jävla lagret. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 Vad jag bryr mig om är framtiden, Esteban. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Vad du lämnar efter dig. 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 Det är viktigt för mig att folk kommer ihåg dig. 56 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 Det förtjänar du. 57 00:04:14,587 --> 00:04:19,550 Oavsett vad du tänker göra efter matchen, så... 58 00:04:22,136 --> 00:04:24,555 har jag en idé om vad vi kan göra. 59 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 Jag vet inte hur du känner... 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 men vi kan börja träna Esti Jr. 61 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 La Maquinita. 62 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Och sen? 63 00:04:38,486 --> 00:04:41,364 Få honom till gymmet, se till att han får lite muskler. 64 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 Han är gammal nog för juniormatcher. 65 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 Vi påbörjar hans karriär. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 Så du skulle vara hans manager? 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 Nej, vi. Du och jag. 68 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Det är arvet efter dig, inte affärer. 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,460 Så dödar vi inte varumärket. 70 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Visst. 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 -Stanna bilen. -Vänta, vad gör du? 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 -Stanna. Jag ska ut ur bilen. -Nej, vänta. Va? Idiot. 73 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 -Det är farligt. -Stoppa bilen! 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,513 -Stoppa bilen! -Esteban, vänta din idiot! 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 Esteban! 76 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Vänta, idiot! 77 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 Hallå! 78 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Esteban! Hoppa in i bilen! 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 Gör inget så här dumt! 80 00:05:24,907 --> 00:05:27,702 Vänta! Jag åker, idiot! 81 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Harry Felix anländer, 82 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 den bittra rivalen till Esteban "La Máquina" Osuna. 83 00:05:40,923 --> 00:05:42,216 Välkommen, herr Felix. 84 00:05:42,300 --> 00:05:44,177 Hans ankomst orsakar stor uppståndelse 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 bland boxarfans. 86 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 Jag är inte alls förvånad över uppståndelsen. 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Knockout i femte. 88 00:05:49,974 --> 00:05:51,976 Vad händer med Esteban Osuna? 89 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Han har varit tyst, undvikit kamerorna. 90 00:05:54,354 --> 00:05:59,442 Du har rätt. La Máquina är vanligtvis inte så tyst och frånvarande. 91 00:05:59,942 --> 00:06:04,072 Käre Memo de la Peña, jag vill inte skrämma dig med detta 92 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 men har du sett Felix goda form? 93 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 Han är rockstjärnan i rinken. 94 00:06:08,409 --> 00:06:11,746 Harry Felix ser ut som en idealisk boxare. 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,249 Han påminner om en ung Esteban "La Máquina" Osuna. 96 00:06:15,541 --> 00:06:17,877 Och om vi pratar om en ung Esteban Osuna 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,796 måste vi nämna hans legendariske manager 98 00:06:19,921 --> 00:06:23,132 Andronico "Andy" Luján som har gjort honom till den han är. 99 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 På både gott och ont 100 00:06:24,926 --> 00:06:27,970 för det finns många mörka historier om den figuren. 101 00:06:28,137 --> 00:06:29,597 Förstå mig rätt. 102 00:06:29,680 --> 00:06:31,766 Máquina har haft sin tid 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,894 men Felix har allt för sig. Tio vinster på knockout. 104 00:06:35,103 --> 00:06:37,563 Två av motståndarna skickade han nästan i pension. 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 Om Esteban lyckas vinna mot Harry Felix 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 blir det årets skräll. 107 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 Vi glömmer inte hans karriär 108 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 men inte heller hans misstag 109 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 och vi ska få se hans sista sorgliga nederlag. 110 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Han kom inte. 111 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Ska jag hämta upp honom hemma? 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 Jag vet inte ens om han kommer till matchen. 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Vilken manager, eller hur? 114 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 Jag är ett jävla skämt. 115 00:07:16,894 --> 00:07:18,688 Det är tufft. 116 00:07:20,815 --> 00:07:22,400 Säg något, Sixto. 117 00:07:23,443 --> 00:07:24,485 Va? 118 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 Säg något... 119 00:07:28,322 --> 00:07:33,453 Säg något, vad som helst. Säg vad du tänker på. 120 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 Lyssna... 121 00:07:38,040 --> 00:07:42,044 det enda jag vet är att vi gör det sista vi gör. 122 00:07:43,296 --> 00:07:45,673 Det är inte rättvist, men så är det. 123 00:07:50,344 --> 00:07:53,181 "Vi gör det sista vi gör." Det stämmer. Säg något mer. 124 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 -Va? -Säg något mer. 125 00:07:57,101 --> 00:08:00,563 Sixto, jag har stora problem. Snälla, säg något mer. 126 00:08:01,022 --> 00:08:02,940 Lämna mig inte. Var inte så elak. 127 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 Förolämpa mig åtminstone, idiot! 128 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Jag ska till gymmet. 129 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 Sista ronden... 130 00:08:26,923 --> 00:08:28,674 Hur ska du sluta? 131 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 Vad ska jag göra? 132 00:08:42,813 --> 00:08:44,357 Magi, Andy. 133 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Använd magi, idiot. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 Hallå? 135 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Du lyckas inte förstå, eller hur? 136 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 Vi måste träffas personligen så att vi får förklara för dig. 137 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 Ni kommer inte skada mig? 138 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 Hade vi velat det hade du och dina söner redan varit döda. 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 Skriv ner detta. 140 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 -God morgon. -God morgon. 141 00:09:52,508 --> 00:09:53,593 Vilken blir det? 142 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Granatäpple. 143 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Kör. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,173 Vänd dig om. 145 00:10:34,634 --> 00:10:37,136 Du måste sluta gräva, Irasema. 146 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 Jag vet era planer. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Du vet ingenting. 148 00:10:41,766 --> 00:10:43,267 Varför ringde ni i så fall? 149 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 För att du skulle sluta innan du ångrar något. 150 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Vi försöker vara artiga. 151 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Jag vet att allt hänger ihop. 152 00:10:51,692 --> 00:10:53,486 Det handlar om mer än boxning. 153 00:10:54,028 --> 00:10:55,946 Du är precis som din far. 154 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 Minns du hur det kändes när han dog? 155 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 Gör inte detsamma mot dina barn. 156 00:11:05,081 --> 00:11:08,668 Just nu är någon i ditt hus och raderar allt från din dator. 157 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Du har säkert gömda bevis någonstans, 158 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 precis som din far. 159 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 Skriv inte ett ord om detta 160 00:11:18,886 --> 00:11:21,263 så gör vi i gengäld inte dina barn föräldralösa. 161 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 Följ inte i din fars fotspår. 162 00:12:07,768 --> 00:12:11,814 Det är förjävligt att veta att ens barn skulle ha det bättre om man inte fanns. 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 Fundera på det, mästarn, det finns två möjligheter. 164 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 Du får antingen en kula i huvudet 165 00:12:19,196 --> 00:12:21,031 eller slutar som en jävla grönsak. 166 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 Du är fan vidrig. 167 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Du är hemsk. 168 00:12:25,953 --> 00:12:29,331 Jag vet att du är på väg att bli en skam för hela landet. 169 00:12:29,582 --> 00:12:32,042 Men jag vill hjälpa dig, mästarn. 170 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Har du helt säkert tänkt igenom alla alternativ? 171 00:12:39,759 --> 00:12:42,553 Kan du inte ta allt du har kvar och fly? 172 00:12:43,763 --> 00:12:47,475 Nej. Jag sticker inte utan mina barn. 173 00:12:49,226 --> 00:12:52,938 Om du skulle råka ut för en fruktansvärd bilolycka på väg till arenan? 174 00:12:54,023 --> 00:12:55,983 Det fördröjer bara det oundvikliga. 175 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 Och om du inte skulle överleva kraschen? 176 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 Du tänker för mycket på vad du lämnar efter dig. 177 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 Men din karriär är lika falsk som jag. 178 00:13:10,831 --> 00:13:15,711 "Halvprofessionell delstatsmästare i weltervikt, från Jalisco." 179 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Har du vunnit den här på riktigt? 180 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 Det är coolt. 181 00:13:26,972 --> 00:13:28,265 Vad är det här? 182 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Säg ingenting. 183 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 Vilket fint gömställe. 184 00:13:49,245 --> 00:13:53,040 Tur för dig att sprit inte blir dåligt. 185 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 Kom igen, mästarn. 186 00:13:57,920 --> 00:14:01,841 Med all skit som du bär på måste du besegra dig själv. 187 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Slösa inte bort det, mästarn. 188 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 Vad händer? 189 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 Vad är det som är fel? Kom igen, andas. 190 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 Lugna ner dig, är du okej? 191 00:14:57,563 --> 00:14:58,856 Vänta, vänta... 192 00:15:04,153 --> 00:15:06,822 Jag är en produkt av din fantasi. Jag känner inget! 193 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 Esteban! 194 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Du bröt nästan handen. 195 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Vad gör du här, Irasema? 196 00:15:31,972 --> 00:15:33,849 Jag ska åka bort, Esteban. 197 00:15:35,893 --> 00:15:37,853 Jag tar barnen med mig. 198 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 Jag är rädd. 199 00:15:43,567 --> 00:15:45,819 Du får träffa dem när det är över. 200 00:15:55,371 --> 00:15:59,166 Jag är ledsen, Esteban. Jag måste göra det här. 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 Det är för våra barns skull. 202 00:16:05,130 --> 00:16:06,882 Förlåt mig, älskling. 203 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 Åh, Esteban. 204 00:17:06,817 --> 00:17:10,070 Mitt batteri dog. Det är därför jag ringer från den här. 205 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 Vad mer vill du ha? Pengarna finns på kontot. 206 00:17:13,282 --> 00:17:16,618 Jag betalar för det där jävla planet. Jag bestämmer när det lyfter. 207 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Jag kommer. Jag ringer om en kvart. 208 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 Då kan du starta planet. 209 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 Det är ett internationellt flyg. 210 00:17:25,210 --> 00:17:27,254 Skriv ner det. "Internationellt flyg." 211 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 Det är mina pengar, allt går till det kontot. 212 00:17:32,468 --> 00:17:35,596 Jag stänger det för att jag flyttar utomlands, okej? 213 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Spara 100 pesos på kontot och flytta resten av pengarna. 214 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 Vi tänker oss att La Máquina fokuserar... 215 00:17:42,853 --> 00:17:46,065 -...och jobbar på att erbjuda motstånd. -Vi hoppas det. 216 00:17:46,774 --> 00:17:49,359 Jag tvivlar på att La Máquina överraskar oss i år. 217 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 Jag har knackat i tio minuter. 218 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Jag... hörde bara inte. 219 00:18:04,416 --> 00:18:06,877 Du var inte på gymmet idag, eller igår. 220 00:18:07,878 --> 00:18:10,714 Jag har sett Felix träna, och han blir tuff. 221 00:18:11,757 --> 00:18:14,301 Gör vi inte en del anpassningar överraskar han dig. 222 00:18:20,641 --> 00:18:22,351 Vad händer, Esteban? 223 00:18:24,853 --> 00:18:26,146 Esteban? 224 00:18:30,526 --> 00:18:31,985 Vad händer? 225 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 Jag måste förlora matchen. 226 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 Genom knockout. 227 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 Kan du berätta vilka de är? 228 00:18:52,381 --> 00:18:53,799 Jag vet inte, Sixto. 229 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 Det är det som är problemet, att ingen vet. 230 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 Det här är Andys problem... 231 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 och inte ens han vet. 232 00:19:13,527 --> 00:19:17,114 Men... de vill att jag förlorar. 233 00:19:29,877 --> 00:19:31,086 Det är vackert här. 234 00:19:33,172 --> 00:19:37,134 Det är tredje gången jag kommer hit efter ett misslyckat äktenskap. 235 00:19:41,930 --> 00:19:43,640 Tack att du släppte in mig. 236 00:19:47,060 --> 00:19:48,145 Vad vill du? 237 00:19:53,066 --> 00:19:56,570 Jag har ställt till det många gånger i livet. 238 00:19:57,029 --> 00:19:58,071 Mycket. 239 00:19:58,238 --> 00:20:00,866 Jag tror faktiskt att det är det jag kan bäst. 240 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 Ställa till det. 241 00:20:04,995 --> 00:20:06,205 Och ändå... 242 00:20:07,247 --> 00:20:11,126 det där med din bror, jag såg det... 243 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 jag såg det verkligen inte komma. 244 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 Och jag känner mig som skit för... 245 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 jag är så ledsen att du förlorade någon så viktig... 246 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Är du här för att försöka få mig tillbaka? 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 Nej, egentligen inte. 248 00:20:35,275 --> 00:20:38,654 Det är bara det att vårt äktenskap var alltid... 249 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Knäppt? 250 00:20:40,280 --> 00:20:45,702 Nej, inte knäppt. Alltså, det var en röra. Men en vacker röra. 251 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 Därför är min förlust dubbelbottnad. 252 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 Jag förlorade min bror... 253 00:21:01,969 --> 00:21:03,637 och jag förlorar också dig. 254 00:21:08,809 --> 00:21:11,436 Tack att du kom för att säga förlåt. 255 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 Jag ber dig inte att förlåta mig. 256 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Jag kan inte begära det när jag inte kan förlåta mig själv. 257 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 Jag ville bara säga adjö. 258 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 Jag åker nu. 259 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 Jag vill ge dig denna. 260 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 Minns du? 261 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 Det är den jag fick från Dalai Lama. 262 00:21:36,795 --> 00:21:38,964 När han kom till föreläsningen. Minns du? 263 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 Det är bättre att du har den. 264 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 Okej. 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,192 Har du hört något från Andy? 266 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Nej. 267 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 Jag vet, det smakar skit. 268 00:22:38,482 --> 00:22:40,025 Grabben... 269 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 det är dags. 270 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 Om det här är den sista... 271 00:22:45,739 --> 00:22:48,241 så kan vi njuta av spelet. 272 00:22:49,826 --> 00:22:52,579 Det har varit en ära att följa dig, mästarn. 273 00:22:55,707 --> 00:22:56,917 Du har gjort det bra. 274 00:22:59,628 --> 00:23:00,921 Vad händer? 275 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 Så du kommer ändå. 276 00:23:04,758 --> 00:23:06,551 Hur skulle jag kunna missa detta? 277 00:23:13,934 --> 00:23:15,227 Jag lämnar er i fred. 278 00:23:21,149 --> 00:23:23,735 Här... din milkshake. 279 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Tack. 280 00:23:27,572 --> 00:23:29,282 Det är helt fullpackat där ute. 281 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 Verkligen. 282 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 Med dig som trendar överallt. 283 00:23:37,249 --> 00:23:41,503 Esteban, jag har tänkt mycket på det där du sa. 284 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 Och du har rätt. 285 00:23:49,886 --> 00:23:52,681 Jag har varit en dålig vän, eller hur? 286 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 Jag vill inte att det ska vara så. 287 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 Och du har ett val. 288 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 Det har du verkligen. 289 00:24:09,072 --> 00:24:11,158 Våra familjer kommer att klara sig. 290 00:24:12,492 --> 00:24:14,953 Lita på mig. Jag har tagit hand om det. 291 00:24:16,121 --> 00:24:17,914 Resten är upp till dig. 292 00:24:19,416 --> 00:24:21,751 Du kan förlora och ge dem vad de önskar, 293 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 så får vi se vad som händer. 294 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 Men vill du gå in och ge allt du har... 295 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 så är jag med dig. 296 00:24:38,185 --> 00:24:39,978 Och skiter det sig 297 00:24:41,062 --> 00:24:42,814 går vi igenom det tillsammans. 298 00:24:51,156 --> 00:24:53,450 Mina damer och herrar! God kväll... 299 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 ...och välkomna till Arena de la Ciudad i Mexico 300 00:24:57,954 --> 00:25:00,624 där det är dags för kvällens huvudnummer. 301 00:25:01,249 --> 00:25:03,877 På väg in i arenan... 302 00:25:03,960 --> 00:25:07,672 har vi legenden från Jalisco! 303 00:25:08,089 --> 00:25:15,055 Esteban "La Máquina" Osuna! 304 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 -Máquina! Máquina! Máquina! -Ikväll är han utmanaren. 305 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 Han bär helsvarta boxningsshorts. 306 00:25:22,229 --> 00:25:26,399 Han vägdes in på weltervikten på exakt 66,7 kilo. 307 00:25:26,525 --> 00:25:30,487 Bakom sig har han 56 segrar och sju förluster, 308 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 däribland 40 storvinster på knockout. 309 00:25:35,492 --> 00:25:38,870 Och nu, redo att komma in i ringen, 310 00:25:38,954 --> 00:25:42,582 har vi den regerande, försvarande, 311 00:25:42,749 --> 00:25:47,963 obesegrade weltervärldsmästaren 312 00:25:48,046 --> 00:25:53,134 "Handsome" Harry Felix! 313 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 Han har en perfekt karriär bakom sig. 314 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 Tjugosex matcher, tjugosex segrar, 315 00:25:58,974 --> 00:26:03,186 och han representerar stolt sitt hem, London i England. 316 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 ...och nu, mina damer och herrar... 317 00:26:10,569 --> 00:26:15,156 -Ta era väskor och ta in dem i huset. -Tiden är inne! Från världens... 318 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 -...fyra hörn... -Tack. 319 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 -Varsågod. -...till ringens fyra hörn... 320 00:26:19,119 --> 00:26:23,748 …just här, i härskarnas stad Mexico City, 321 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 är det dags för matchen att starta! 322 00:26:27,961 --> 00:26:32,799 Scenen lyser upp och vi ska få bevittna sagan om "La Máquina" Osuna. 323 00:26:32,924 --> 00:26:35,093 Min kära Memo, detta har bara börjat. 324 00:26:35,635 --> 00:26:38,763 Det stämmer, vi kommer att få se historia skrivas idag. 325 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Den första ronden börjar! 326 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 Boxarna hälsar på varandra och matchen börjar omedelbart. 327 00:26:43,810 --> 00:26:47,188 Harry håller ringens mittpunkt och skickar ut La Máquina i repen! 328 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Harry Felix attackerar, La Máquina försvarar sig. 329 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 -Han ser omtöcknad ut. -Inga poäng till någon hittills. 330 00:26:53,653 --> 00:26:54,946 De mäter varandra. 331 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 Vi får se vem som går segrande ur det här! 332 00:26:59,576 --> 00:27:01,661 La Máquina attackerar... 333 00:27:01,745 --> 00:27:04,706 Vilken kontring! En hook från Harry Felix! 334 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 Och så en jabb rakt i La Máquinas ansikte. 335 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Máquina har problem... går in i klinch. 336 00:27:10,128 --> 00:27:13,757 Vad händer? Varför gör han det så tidigt? 337 00:27:13,965 --> 00:27:17,093 Det är första ronden och det ser inte bra ut. 338 00:27:17,177 --> 00:27:19,512 Hur kan vi försvara det här? 339 00:27:19,846 --> 00:27:22,849 Det är bara uppvärmningen och La Máquina ser redan trött ut. 340 00:27:22,932 --> 00:27:25,268 Han ser trött och utmattad ut. 341 00:27:26,519 --> 00:27:28,146 -Rör på dig. -Kom igen, Máquina. 342 00:27:28,980 --> 00:27:30,732 Rör på dig! 343 00:27:31,483 --> 00:27:35,487 Vi ska se om Harry Felix kan dra nytta av det här! 344 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 -Knockdown. -Jag sa ju det, Memo. Jag sa det! 345 00:27:38,907 --> 00:27:40,075 Ett... 346 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 två... 347 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 tre... 348 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 fyra... 349 00:27:47,082 --> 00:27:49,417 Fyra, vänta! 350 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 Fem... 351 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 sex... 352 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 sju... 353 00:27:55,256 --> 00:27:56,424 åtta... 354 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 nio... 355 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 tio! 356 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 La Máquina reser sig! 357 00:28:08,353 --> 00:28:12,190 Jag vet inte om han klarar tio ronder men matchen är inte slut! 358 00:28:12,399 --> 00:28:16,403 Jag vet inte om han klarar det! Men jag håller på att explodera! 359 00:28:16,528 --> 00:28:20,407 Temperaturen stiger! La Máquina måste hitta sitt sätt! 360 00:28:20,490 --> 00:28:22,283 Han duckar för Harry Felix. 361 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Där är rytmen som gjorde honom till legend! 362 00:28:26,496 --> 00:28:29,874 Där är den La Máquina vi känner! 363 00:28:30,166 --> 00:28:31,960 Kom igen! 364 00:28:32,752 --> 00:28:34,671 Vad gör du, mästarn? 365 00:28:35,004 --> 00:28:37,924 Lyssnar du verkligen på honom? Efter allt han gjort mot dig? 366 00:28:38,717 --> 00:28:41,928 Felix genomför en stark kombination. 367 00:28:42,011 --> 00:28:46,766 Domaren måste sära på honom och Felix. 368 00:28:48,226 --> 00:28:51,187 Vilka jävla slag du får ta emot, mästarn! 369 00:28:51,271 --> 00:28:55,900 Vad hände just? Såg du jungfru Maria eller nåt? 370 00:28:56,818 --> 00:29:02,198 Visste jag inte bättre skulle jag säga att du verkligen vill vinna. 371 00:29:02,282 --> 00:29:05,076 La Máquina behöver stabilitet. 372 00:29:05,243 --> 00:29:07,996 Han måste spela två bra ronder och ta sig vidare därifrån. 373 00:29:08,371 --> 00:29:09,664 Kom igen, mästarn! 374 00:29:09,789 --> 00:29:13,334 Hämta min hjärtmedicin! 375 00:29:14,335 --> 00:29:17,380 La Máquina duckar under allt som Felix försöker sig på. 376 00:29:17,505 --> 00:29:20,508 -Kom igen, kör, kör! -Vilken duckning av La Máquina Osuna. 377 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 Felix attackerar, La Máquina kontrar! 378 00:29:22,594 --> 00:29:27,182 Det verkar som om La Máquina har fått tillbaka livskraften. 379 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 -Det är din kille! -Jag visste att han fanns kvar! 380 00:29:30,393 --> 00:29:34,731 Han vet något vi inte vet. 381 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 La Máquina avslutar ronden starkt. 382 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 -Hallå? -Varför reste han sig? 383 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 -Han måste förlora. -Ni tog tid på er. 384 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Ledsen, jag måste lägga på. Matchen börjar bli spännande. 385 00:29:53,708 --> 00:29:55,919 Kom igen, mästarn. Kör! 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,756 Här kommer kombinationen, här... 387 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 Vet du, mästarn. 388 00:30:02,801 --> 00:30:05,345 Jobba med kroppen. Du är mexikan. 389 00:30:05,637 --> 00:30:07,013 Jobba med kroppen då. 390 00:30:07,347 --> 00:30:09,390 Håll avstånd! Så där ja, mästarn. 391 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Härligt, mästarn! Så där ja! 392 00:30:11,267 --> 00:30:13,311 Så där ja, mästarn! 393 00:30:14,521 --> 00:30:18,733 Min käre Memo, du vet hur man säger, femte gången gillt. 394 00:30:18,858 --> 00:30:21,528 Det stämmer. La Máquina har fått vind i seglen igen. 395 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Harry Felix ser desperat ut. Han får inte in några slag. 396 00:30:25,323 --> 00:30:29,911 -La Máquina är ett spöke. -Han letar men hittar honom inte. 397 00:30:30,954 --> 00:30:32,705 Och ronden är slut! 398 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 Harry står i klinch mot Osuna mot repen! 399 00:30:35,542 --> 00:30:37,168 -Ronden har en vinnare. -Otroligt. 400 00:30:37,252 --> 00:30:40,755 Njut av det! Ge allt du har! 401 00:30:43,967 --> 00:30:46,553 -Hallå? -Hör här, om Esteban inte förlorar... 402 00:30:46,636 --> 00:30:48,429 Du får lyssna på mig, idiot. 403 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Vill du ha mig vet du var jag finns. 404 00:30:51,182 --> 00:30:52,433 Var inte dum. 405 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 Titta på matchen, vi tar hand om det här sen. 406 00:30:55,770 --> 00:30:58,314 Dags för sjätte ronden. 407 00:30:58,398 --> 00:31:00,066 Och inget är hugget i sten. 408 00:31:00,191 --> 00:31:03,695 Felix har visat sig vara en svamp, kära Memo. 409 00:31:03,862 --> 00:31:08,825 Harry Felix sätter de slag han inte fick in i förra ronden. 410 00:31:08,908 --> 00:31:13,955 Han har honom mot repen. La Máquina måste därifrån! 411 00:31:14,205 --> 00:31:19,127 Klockan räddar La Máquina, som är kvar för ännu en rond. 412 00:31:19,210 --> 00:31:22,630 "La Máquina" Osuna bjuder på en bergochdalbana av känslor! 413 00:31:22,755 --> 00:31:24,507 Jag vill inte se dig mot repen! 414 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 -Klarar han det? -Det är för tidigt att säga. 415 00:31:27,427 --> 00:31:31,264 Om det måste skita sig bryr jag mig inte om ifall de glömmer mig. 416 00:31:31,347 --> 00:31:32,932 De kommer att minnas dig. 417 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 Ta fram magin, kompis! 418 00:31:34,642 --> 00:31:35,685 Okej. 419 00:31:35,768 --> 00:31:37,896 Det är den sista. 420 00:31:40,607 --> 00:31:46,112 Ungdomen var ingen match för "La Máquina" Osunas erfarenhet och teknik. 421 00:31:46,195 --> 00:31:52,076 Titta på föreställningen som La Máquina bjuder på i den sjunde ronden. 422 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Han träder verkligen fram. Han tar poäng. 423 00:31:55,622 --> 00:32:01,836 Vi bevittnar hur La Máquina återtar den stil som gjorde honom 424 00:32:01,920 --> 00:32:04,714 till en legend. 425 00:32:04,839 --> 00:32:09,052 Det är det bästa vi har sett på 20 år. 426 00:32:09,469 --> 00:32:13,681 Vilket under! Vad bra det känns, vad fantastiskt det är att ha en idol. 427 00:32:13,806 --> 00:32:17,143 Det är för det här vi lever, för dagar som den här! 428 00:32:17,352 --> 00:32:20,313 Det här är vad vårt land behövde! 429 00:32:20,396 --> 00:32:21,731 Vi har två ronder kvar 430 00:32:21,814 --> 00:32:27,111 och även om han inte har övertaget är Felix ändå en boxare i världsklass. 431 00:32:27,195 --> 00:32:31,407 -Vi ska inte fira för tidigt. -Det ska jag inte! 432 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Jag anropar varenda häxa i Catemaco 433 00:32:36,454 --> 00:32:41,668 och ber dem kasta en besvärjelse mot Felix och frysa ut honom. 434 00:32:42,961 --> 00:32:46,214 Harry Felix självförtroende växer. 435 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Han trycker på mer. 436 00:32:47,966 --> 00:32:50,343 La Máquina har fortfarande initiativet. 437 00:32:50,468 --> 00:32:53,346 Jag går på knäna! 438 00:32:53,429 --> 00:32:57,600 Sammy, en till! Bara en till! 439 00:32:57,684 --> 00:32:59,811 Vad tror du om den här ronden? 440 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Var är Andy? 441 00:33:03,648 --> 00:33:05,483 -Andy? -Var är han? 442 00:33:05,650 --> 00:33:09,445 Han kan ta hand om sig själv. Fokusera på ringen. 443 00:33:09,862 --> 00:33:13,366 -Andy! Var är Andy? -Snälla, fokusera. 444 00:33:13,741 --> 00:33:15,284 Hej, Irasema. 445 00:33:15,785 --> 00:33:19,038 Jag lämnar det här meddelandet för att säga adjö. 446 00:33:27,922 --> 00:33:29,465 Till Doctores, tack. 447 00:33:36,973 --> 00:33:38,891 Kan du skruva upp volymen, kompis? 448 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 Segern närmar sig för Esteban Osuna! 449 00:33:44,230 --> 00:33:45,231 Tack. 450 00:33:45,314 --> 00:33:48,109 Detta är en saga ingen väntade sig! 451 00:33:48,526 --> 00:33:50,820 Han blöder. 452 00:33:50,945 --> 00:33:54,323 Memo, blodet flödar nu! 453 00:33:54,407 --> 00:34:00,371 Ringen är täckt av röd vätska. 454 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Ronden är slut! 455 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 Mycket bra. 456 00:34:03,041 --> 00:34:06,169 Skadan har gått upp igen. Fixa den! 457 00:34:06,294 --> 00:34:08,046 Det är dags för den sista ronden. 458 00:34:08,171 --> 00:34:11,549 Estebans hela karriär handlar nu om den här sista ronden. 459 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 Det är sanningens minut, Memo! 460 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 La Máquina höljer sig i ära! 461 00:34:16,304 --> 00:34:21,476 Han har bevisat att han är en av de största i boxningens historia! 462 00:34:22,018 --> 00:34:24,312 Titta på mig. Titta! 463 00:34:25,271 --> 00:34:27,857 Avsluta det du har påbörjat, inte här, 464 00:34:28,608 --> 00:34:32,028 utan det du påbörjade för så många år sedan i Guadalajara. 465 00:34:33,863 --> 00:34:35,364 Det här är sista ronden. 466 00:34:36,699 --> 00:34:38,367 Var glad, grabben. 467 00:34:38,743 --> 00:34:41,996 Njut av det. Ta in det och vad glad. 468 00:34:42,538 --> 00:34:44,791 För helvete, nu kör vi! Kom igen! 469 00:34:53,633 --> 00:34:55,176 Han är din, mästarn. 470 00:35:08,731 --> 00:35:15,196 Äger dig, äger vad då, äger inget alls! 471 00:35:17,406 --> 00:35:23,579 En narr som får din själlösa hud att skälva 472 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 Äger luften och spegelbilden 473 00:35:30,086 --> 00:35:33,131 av månen på vattenytan 474 00:35:33,256 --> 00:35:34,757 Mina damer och herrar. 475 00:35:34,841 --> 00:35:39,095 Får jag be om en applåd för dessa två krigare! 476 00:35:41,806 --> 00:35:45,935 Efter tolv ronder av sammandrabbningar här i Mexico city 477 00:35:46,060 --> 00:35:48,062 vänder vi oss till domarnas poängtavlor. 478 00:35:49,313 --> 00:35:53,568 Alla tre domare ger nästan exakt samma poäng, 479 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 115 mot 112 till er vinnare 480 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 genom enhälligt beslut... 481 00:35:59,907 --> 00:36:03,619 men ändå, Harry Felix! 482 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 Det är omöjligt! 483 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 Memo, vi har blivit bestulna! 484 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 -De tog ifrån oss titeln. -Máquina! 485 00:36:09,208 --> 00:36:11,002 -Fan också! -Máquina! Máquina! 486 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 -Det är okej. -Sammy, jag kan inte tro det! 487 00:36:13,671 --> 00:36:16,382 Det såg ut som en klar seger för La Máquina 488 00:36:16,465 --> 00:36:19,844 men blev ett kontroversiellt nederlag genom enhälligt beslut. 489 00:36:19,927 --> 00:36:22,513 De har rånat oss! De stal den från oss! 490 00:36:26,392 --> 00:36:27,435 Hej, Irasema. 491 00:36:27,560 --> 00:36:30,938 Jag lämnar det här meddelandet för att säga adjö. 492 00:36:31,439 --> 00:36:33,357 Du och barnen kommer att klara er. 493 00:36:34,233 --> 00:36:36,235 Esteban också, jag har fixat allt. 494 00:36:36,402 --> 00:36:38,571 Men ni kommer aldrig att få se mig igen. 495 00:36:38,821 --> 00:36:41,324 Jag har fixat allt med domarna. 496 00:36:41,657 --> 00:36:45,161 Oavsett vad han gör kommer de aldrig låta honom vinna. 497 00:36:46,287 --> 00:36:48,122 Välkommen. God kväll. 498 00:36:48,206 --> 00:36:50,791 Du vet att i affärslivet kan allt köpas. 499 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Jag drog in oss i den här röran. 500 00:36:56,964 --> 00:37:00,009 Trehundrafemtiotusen euro. 501 00:37:00,259 --> 00:37:01,302 Jag vet det. 502 00:37:01,469 --> 00:37:03,012 Nu måste jag få ut oss. 503 00:37:03,137 --> 00:37:05,348 Sixto Javier Lenin Moncada Ramírez. 504 00:37:05,431 --> 00:37:06,682 Alla pengarna är era. 505 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Allt till kontot jag nämnde. 506 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 Om jag var du skulle jag bränna allt. 507 00:37:13,898 --> 00:37:15,274 Tänk på barnen. 508 00:37:16,067 --> 00:37:19,278 Men jag vill att du säger något till Esteban. 509 00:37:20,154 --> 00:37:25,409 Berätta hur stolt jag är över hur han ger allt i ringen. 510 00:37:26,202 --> 00:37:28,037 Säg att jag tycker mycket om honom. 511 00:37:28,120 --> 00:37:34,502 Äger dig, äger vad då, äger ingenting alls! 512 00:37:36,629 --> 00:37:42,843 En narr som får din själlösa hud att skälva 513 00:37:44,512 --> 00:37:48,432 Äger luften och spegelbilden av månen på vattenytan 514 00:37:51,310 --> 00:37:53,646 -Var är Andy? -Jag vet inte. 515 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 La Máquina säger adjö 516 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 och har gett oss sitt livs bästa match! 517 00:38:03,322 --> 00:38:05,908 Titeln var vår, Memo! 518 00:38:06,158 --> 00:38:11,163 I människors hjärtan är Esteban den ohotade mästaren. 519 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 Jag har ont i armarna! 520 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 Ont? De gör alltid ont. 521 00:39:07,928 --> 00:39:10,181 Mycket bra, pojkar. Mycket bra. 522 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 Men sedan kommer det där stora leendet. 523 00:39:12,725 --> 00:39:17,063 -Lyssna på tränaren, Esteban. -Ja, det här är för skojs skull. 524 00:39:17,146 --> 00:39:19,815 Den där Walos är redan tio gånger bättre än du! 525 00:39:20,483 --> 00:39:22,985 Rör på dig, stå inte still. 526 00:39:23,069 --> 00:39:25,237 Han har mycket mer Máquina än du. 527 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Han blir den verkliga pengamaskinen. 528 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Jag saknar dig, kompis. 529 00:39:42,671 --> 00:39:48,302 Okej, kör. Okej, kör. 530 00:39:48,427 --> 00:39:51,430 Framåt, framåt, framåt! 531 00:39:51,555 --> 00:39:54,558 Snabba fötter! Tick, tick, tick. 532 00:39:54,725 --> 00:39:57,603 Tack, tack, tack. Wow! 533 00:41:24,815 --> 00:41:26,817 Översättning: Emelie Nestor