1 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 你和我弟的死有關係 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 我要離婚 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,925 我做了交易,我會付出代價 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 我們不需要你了,艾斯特班必須輸 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 我爸做過類似的調查 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,725 如果更深入探究,你會開始看到規律 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 -誰毀了你? -我不知道 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,606 你當然被毀了,他把你丟在倉庫裡 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,818 我是胡安卡洛斯,記得我嗎? 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,778 我知道你爸住在哪裡 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 蓋托? 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,700 -跟我走,爸 -不,我在這裡很安全 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,952 什麼樣的禽獸會叫你拋棄自己的兒子? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,704 想知道他們為什麼想控制你嗎? 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 媽的 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,104 你還好嗎? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 還好 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 走吧 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 他們會怎麼處理屍體? 20 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 我不知道 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,099 你覺得他們會埋葬他嗎? 22 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 他是我爸 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,072 他是我爸啊 24 00:01:59,369 --> 00:02:02,705 艾斯特班,發生這些事情讓我很愧疚 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,126 我知道對你來說很沉重 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 但你必須這麼做,只有這樣… 27 00:02:11,923 --> 00:02:16,136 如果我們這麼做,就能回到原本的生活 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,554 什麼生活,安迪? 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 一切都是謊言 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,811 如果我能死在 菲利克斯的第一拳之下就好了 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 別胡說八道 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,566 想像能死在擂台上,該有多好 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,447 英勇,如同神話,太棒了 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,492 而不是打假拳放水 35 00:02:40,743 --> 00:02:44,998 在墨西哥這裡,戰敗 36 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 我們會淪為笑話 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 或許你說的對,但是… 38 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 沒有別的辦法,艾斯特班 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,308 我們必須這麼做 40 00:03:03,933 --> 00:03:07,270 -我們別無選擇 -我們什麼時候有過選擇,安迪? 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,480 我什麼時候有過選擇? 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 總是你在決定一切 43 00:03:13,568 --> 00:03:16,446 我跟誰對戰,誰來贊助我 44 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 什麼時候吃飯、拉屎、訓練 45 00:03:20,783 --> 00:03:23,995 我甚至沒辦法決定什麼時候能看小孩 46 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 天啊 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 我不知道你的感覺是這樣 48 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 對 49 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 你知道的 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 你只是不在乎 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 可惡 52 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 你就不該把我從那個倉庫裡帶出來 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,907 我關心的是未來,艾斯特班 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 你的傳承 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 人們會記住你,這對我來說很重要 56 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 這是你應得的 57 00:04:14,587 --> 00:04:19,550 不管在比賽後你決定怎麼做 58 00:04:22,136 --> 00:04:24,555 我在想一些我們能做的事 59 00:04:25,181 --> 00:04:27,016 我不知道你怎麼想,但是… 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 我覺得我們可以開始訓練小艾斯特班 61 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 小鋼拳 62 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 然後呢? 63 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 帶他去拳館,練得結實些 64 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 他已經大到可以參加少年拳賽了 65 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 我們可以開啟他的拳擊生涯 66 00:04:45,994 --> 00:04:47,787 所以你會變成小艾斯特班的經紀人? 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 我是說我們,你和我 68 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 重點不是生意,是你的傳承 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,460 重點是我們不能砸了招牌,艾斯特班 70 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 當然 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 -停車 -等等,你在幹嘛? 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 -停車,我要下車 -不行,你幹嘛?等等,混蛋 73 00:05:00,842 --> 00:05:02,635 -太危險了 -停車,停下來! 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,513 -停車,停下來 -艾斯特班!等一下,混蛋 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,640 艾斯特班 76 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 艾斯特班!等一下,混蛋 77 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 喂 78 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 艾斯特班!上車,上來 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 別做這種蠢事 80 00:05:24,907 --> 00:05:27,702 等一下!我要走了,混蛋 81 00:05:27,785 --> 00:05:32,373 《鐵血鋼拳》 82 00:05:34,792 --> 00:05:36,961 哈利菲利克斯抵達了 83 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 鋼拳艾斯特班歐蘇納的宿敵 84 00:05:40,715 --> 00:05:42,008 歡迎,菲利克斯先生 85 00:05:42,216 --> 00:05:44,177 我告訴你,他的到來轟動了 86 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 整個拳擊界 87 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 我對這種轟動一點都不驚訝 88 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 第五回合擊倒 89 00:05:49,891 --> 00:05:51,809 艾斯特班歐蘇納怎麼了? 90 00:05:51,934 --> 00:05:54,270 他真的很安靜,一直避開媒體 91 00:05:54,354 --> 00:05:59,442 你說得對,鋼拳通常不會這麼安靜又消失 92 00:05:59,942 --> 00:06:04,072 親愛的美莫,我不想嚇你 93 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 但你有看到菲利克斯的身材嗎? 94 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 他是擂台上的搖滾巨星 95 00:06:08,409 --> 00:06:11,788 哈利菲利克斯看起來就像理想的拳手 96 00:06:11,913 --> 00:06:15,333 他讓我想起了年輕時的 鋼拳艾斯特班歐蘇納 97 00:06:15,541 --> 00:06:17,877 如果要談到年輕時的艾斯特班歐蘇納 98 00:06:17,960 --> 00:06:19,837 就不得不提他的傳奇經紀人 99 00:06:19,921 --> 00:06:23,132 安迪路漢,是他把鋼拳帶到今天的地位 100 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 好壞都有 101 00:06:24,926 --> 00:06:27,970 因為那名人物的暗黑故事很多 102 00:06:28,221 --> 00:06:29,263 別誤會我 103 00:06:29,347 --> 00:06:30,348 (鋼拳對菲利克斯) 104 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 鋼拳過去有過輝煌歷史 105 00:06:31,891 --> 00:06:34,852 但菲利克斯是貨真價實的高手 他的勝利有十次是擊倒 106 00:06:35,103 --> 00:06:37,563 其中有兩人被他虐到幾乎退役 107 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 如果艾斯特班成功戰勝哈利菲利克斯 108 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 將是本年度最大的驚奇 109 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 我們不會忘了他偉大的生涯 110 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 但我們也不會忘了他犯的錯 111 00:06:45,446 --> 00:06:47,865 我們將見證他最後可悲的落敗 112 00:06:54,414 --> 00:06:55,748 他沒來 113 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 我該去他家接他嗎? 114 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 我連他會不會在比賽出現都不知道 115 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 多盡責的經紀人啊,是吧? 116 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 我他媽就是個笑話 117 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 太難了 118 00:07:20,648 --> 00:07:22,233 拜託說點話,西斯托 119 00:07:23,276 --> 00:07:24,318 什麼? 120 00:07:26,028 --> 00:07:27,530 說點話 121 00:07:28,322 --> 00:07:33,453 罵我,說什麼都好,說說你的想法 122 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 聽著 123 00:07:38,040 --> 00:07:42,044 我只知道,我們最終的行動會定義我們 124 00:07:43,296 --> 00:07:45,673 這不公平,但事實就是如此 125 00:07:50,344 --> 00:07:53,181 「我們最終的行動會定義我們」 說得對,再多說一些 126 00:07:53,306 --> 00:07:56,100 -什麼? -再多說一些 127 00:07:56,893 --> 00:08:00,062 西斯托,我惹上大麻煩了 請再對我多說一些 128 00:08:01,022 --> 00:08:02,940 別這樣離開我,別這麼殘忍 129 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 最少也辱罵我,混蛋 130 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 我要去拳館了 131 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 最後一回合… 132 00:08:26,672 --> 00:08:28,674 你會怎麼了結? 133 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 我該怎麼做才好? 134 00:08:42,813 --> 00:08:44,106 魔術,安迪 135 00:08:50,863 --> 00:08:52,573 變點魔術出來,混蛋 136 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 喂? 137 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 妳就是不懂,對吧? 138 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 我必須當面解釋給妳聽 139 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 我怎麼知道你們不會傷害我? 140 00:09:29,151 --> 00:09:32,655 如果我們想的話,妳和妳兒子早就死了 141 00:09:32,905 --> 00:09:34,198 拿枝筆寫下來 142 00:09:50,339 --> 00:09:52,341 -早安 -早安 143 00:09:52,466 --> 00:09:53,593 要什麼服務? 144 00:09:54,760 --> 00:09:55,928 石榴紅 145 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 前進 146 00:10:31,088 --> 00:10:32,173 轉回去 147 00:10:34,634 --> 00:10:37,136 我們要妳停止調查,伊拉西瑪 148 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 我知道你想做什麼 149 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 妳什麼都不懂 150 00:10:41,599 --> 00:10:43,267 那你為何還打電話給我? 151 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 這樣妳才會在後悔莫及前停下來 152 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 把這個當作客氣的忠告 153 00:10:48,522 --> 00:10:50,441 我知道一切都有關聯 154 00:10:51,692 --> 00:10:53,486 遠不只是拳擊這麼簡單 155 00:10:54,070 --> 00:10:55,946 妳就和妳爸一樣 156 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 記得他死的時候,妳是什麼感受嗎? 157 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 別讓妳的小孩有相同的感受 158 00:11:05,081 --> 00:11:08,668 在我們說話的同時 有人在妳家刪除電腦中的資料 159 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 當然妳一定把證據也藏在別的地方 160 00:11:12,046 --> 00:11:13,506 就像妳爸一樣 161 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 一個字都別寫 162 00:11:18,719 --> 00:11:21,263 做為回報,我們不會讓妳的小孩成為孤兒 163 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 別步上妳爸的後塵 164 00:12:07,768 --> 00:12:11,814 知道你的兒子沒有你會比較好,感覺很差 165 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 想一想,冠軍,你有兩個選擇 166 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 要嘛最後腦袋挨一槍 167 00:12:19,196 --> 00:12:21,031 要嘛最後變成植物人 168 00:12:21,574 --> 00:12:22,950 你真是爛人 169 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 你有夠糟糕 170 00:12:25,953 --> 00:12:29,331 聽著,我知道你快要成為全國的恥辱了 171 00:12:29,582 --> 00:12:32,042 但我想幫你,冠軍 172 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 你確定你考慮了所有選項? 173 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 如果你帶著剩下的一切逃走呢? 174 00:12:43,763 --> 00:12:47,475 不,沒帶著孩子我不走 175 00:12:49,226 --> 00:12:52,938 如果你前往比賽場館時 發生了嚴重車禍呢? 176 00:12:53,814 --> 00:12:55,775 那也不過是延緩死刑 177 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 如果你沒撐過那場車禍呢? 178 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 你對於自己的傳承想太多了,不是嗎? 179 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 但你的職涯就和我一樣虛假 180 00:13:10,831 --> 00:13:15,711 來自哈利斯科的半職業州冠軍,沉量級 181 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 這真的是你贏的? 182 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 好酷 183 00:13:26,889 --> 00:13:28,057 這是什麼? 184 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 別告訴我 185 00:13:37,733 --> 00:13:39,527 多棒的藏匿地點 186 00:13:49,245 --> 00:13:53,040 知道嗎?你很幸運,酒不會過期 187 00:13:55,918 --> 00:13:57,169 喝吧,冠軍 188 00:13:57,920 --> 00:14:01,841 你身上背負了這麼多爛事 最好還是自己先認輸吧 189 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 別浪費了,冠軍 190 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 怎麼了? 191 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 怎麼了,冠軍?別這樣,深呼吸 192 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 冷靜,你還好嗎? 193 00:14:57,396 --> 00:14:58,689 等等 194 00:15:04,153 --> 00:15:06,822 我是你想像出來的,我感覺不到疼痛 195 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 艾斯特班 196 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 你差點打到手骨折 197 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 伊拉西瑪,妳怎麼會來? 198 00:15:31,972 --> 00:15:33,849 我要離開這裡,艾斯特班 199 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 帶著孩子們 200 00:15:40,189 --> 00:15:41,857 我很害怕 201 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 等這件事結束後,你就可以再見到他們 202 00:15:55,371 --> 00:15:58,749 對不起,艾斯特班,我必須這麼做 203 00:15:59,959 --> 00:16:01,585 這是為了孩子們好 204 00:16:05,130 --> 00:16:06,882 請原諒我,甜心 205 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 艾斯特班 206 00:17:06,817 --> 00:17:10,070 我手機沒電了,所以才用這支手機打給你 207 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 你還想怎麼樣?錢已經進帳戶了 208 00:17:13,282 --> 00:17:16,618 我付了那架飛機的錢,我決定何時起飛 209 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 我到之前15分鐘打給你 210 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 然後你就啟動飛機 211 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 這是國際航班 212 00:17:25,210 --> 00:17:27,254 寫下來,「這是國際航班」 213 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 這是我的錢,所有資金都轉到那個帳戶 214 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 我要關掉這個帳戶 因為我要出國了,好嗎? 215 00:17:36,096 --> 00:17:38,974 留100披索在帳戶,剩下的全轉走 216 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 讓我們假設鋼拳正在專心致志 217 00:17:42,853 --> 00:17:46,356 -努力打好這場比賽 -希望如此 218 00:17:46,607 --> 00:17:49,359 我很懷疑鋼拳今年還能讓我們吃驚 219 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 我已經敲門十分鐘了 220 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 我…沒聽見 221 00:18:04,416 --> 00:18:06,877 你這兩天都沒到拳館 222 00:18:07,878 --> 00:18:10,714 我看過菲利克斯的訓練 我告訴你,他很難纏 223 00:18:11,757 --> 00:18:14,301 如果我們不做些調整,他會讓你措手不及 224 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 怎麼了,艾斯特班? 225 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 艾斯特班? 226 00:18:30,442 --> 00:18:31,735 發生什麼事? 227 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 我必須輸掉這場比賽 228 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 被擊倒 229 00:18:48,877 --> 00:18:50,504 可以告訴我他們是誰嗎? 230 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 我不知道,西斯托 231 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 問題就在這,沒人知道 232 00:19:01,056 --> 00:19:02,599 這是安迪惹出來的 233 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 連他也不知道是誰 234 00:19:13,527 --> 00:19:17,114 但他們想要我輸掉這場比賽 235 00:19:29,877 --> 00:19:31,253 這個地方真美 236 00:19:33,172 --> 00:19:37,134 這是離婚後,我第三次回來了 237 00:19:41,930 --> 00:19:43,640 謝謝妳讓我進來 238 00:19:46,935 --> 00:19:48,020 你想怎麼樣? 239 00:19:52,858 --> 00:19:56,361 我這一生搞砸過很多事 240 00:19:57,029 --> 00:19:58,071 超多的 241 00:19:58,238 --> 00:20:00,824 其實我認為這才是我真正擅長的 242 00:20:02,201 --> 00:20:03,327 把事情搞砸 243 00:20:04,953 --> 00:20:06,121 然而 244 00:20:07,247 --> 00:20:11,168 害到妳弟弟那件事,我真的… 245 00:20:13,295 --> 00:20:15,130 我真的沒預料到 246 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 我感覺很差,因為… 247 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 我很抱歉妳失去了那麼重要… 248 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 你來是想要復合嗎? 249 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 不是 250 00:20:35,442 --> 00:20:38,654 只是我們的婚姻總是很… 251 00:20:39,112 --> 00:20:40,197 奇怪? 252 00:20:40,280 --> 00:20:45,702 不,不奇怪,是有點亂,但很美好 253 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 這就是為什麼我的損失是雙重的,安迪 254 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 我失去了我弟弟 255 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 也失去了你 256 00:21:08,809 --> 00:21:11,228 謝謝你來道歉 257 00:21:13,647 --> 00:21:15,607 我來不是為了求妳原諒我 258 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 我都無法原諒自己,怎麼能求妳原諒我? 259 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 我只是想來道別 260 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 我要走了 261 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 我想把這個給妳 262 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 記得嗎? 263 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 這個是達賴喇嘛給我的 264 00:21:36,795 --> 00:21:38,964 當他來看比賽時,記得嗎? 265 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 放在妳那裡更好 266 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 好 267 00:21:57,566 --> 00:21:59,192 你有安迪的消息嗎? 268 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 沒有 269 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 我知道這個很難喝 270 00:22:38,648 --> 00:22:40,025 小子 271 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 時間到了 272 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 如果這是最後一場 273 00:22:45,572 --> 00:22:47,657 那就好好享受這場小戲劇 274 00:22:49,826 --> 00:22:52,287 很榮幸能和你一起共事,冠軍 275 00:22:55,707 --> 00:22:56,917 這是一段美好的時光 276 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 怎麼啦? 277 00:23:02,214 --> 00:23:03,882 我以為你不會來了 278 00:23:04,758 --> 00:23:06,385 我怎麼能錯過這場比賽? 279 00:23:13,934 --> 00:23:15,227 我讓你們兩個獨處 280 00:23:21,149 --> 00:23:23,693 拿去,你的奶昔 281 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 謝謝 282 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 外面人山人海 283 00:23:30,158 --> 00:23:31,243 真的 284 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 你現在是熱門討論的對象 285 00:23:37,249 --> 00:23:41,461 艾斯特班,你說的話我想了很多 286 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 你說得對 287 00:23:49,886 --> 00:23:52,681 我沒尊重我們的友誼,對吧? 288 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 我不希望變成那樣 289 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 而且你也有選擇 290 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 你真的有 291 00:24:09,072 --> 00:24:11,158 我們的家人會沒事的 292 00:24:12,492 --> 00:24:14,953 相信我,我處理好了 293 00:24:16,037 --> 00:24:17,831 剩下的就看你了 294 00:24:19,416 --> 00:24:21,751 你可以放棄這場比賽,給他們他們想要的 295 00:24:22,919 --> 00:24:24,671 然後再看事情怎麼演變 296 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 但如果你想上擂台,全力以赴 297 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 我支持你 298 00:24:38,185 --> 00:24:39,978 而如果我們會完蛋 299 00:24:41,062 --> 00:24:42,814 那我們就一起完蛋 300 00:24:51,156 --> 00:24:53,200 晚安,各位先生女士 301 00:24:53,283 --> 00:24:54,534 (鋼拳對哈利菲利克斯) 302 00:24:54,659 --> 00:24:57,871 歡迎來到墨西哥城競技場 今晚的主要賽事 303 00:24:57,954 --> 00:25:00,624 即將開始 304 00:25:01,249 --> 00:25:03,877 現在進入會場的是 305 00:25:03,960 --> 00:25:07,672 哈利斯科的傳奇 306 00:25:08,089 --> 00:25:15,055 「鋼拳」艾斯特班歐蘇納 307 00:25:16,306 --> 00:25:20,143 -鋼拳…鋼拳 -今晚他是挑戰者 308 00:25:20,227 --> 00:25:21,978 他穿著純黑色的拳擊褲 309 00:25:22,229 --> 00:25:26,399 他的體重剛好是沉量級上限的147磅 310 00:25:26,525 --> 00:25:30,487 他的職業戰績是五十六勝七負 311 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 四十次擊倒勝利 312 00:25:35,492 --> 00:25:38,870 現在,讓我們歡迎即將登場的 313 00:25:38,954 --> 00:25:42,582 統制沉量級的衛冕冠軍 314 00:25:42,749 --> 00:25:47,963 不敗的世界王者 315 00:25:48,046 --> 00:25:53,134 「帥哥」哈利菲利克斯 316 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 他的職業戰績完美 317 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 二十六戰二十六勝 318 00:25:58,974 --> 00:26:03,186 自豪地代表他的家鄉英國倫敦 319 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 而現在,各位先生女士… 320 00:26:10,569 --> 00:26:15,156 -去拿你的行李放回家 -時候到了!從全世界 321 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 -各地而來的人… -謝謝 322 00:26:16,783 --> 00:26:19,035 -不客氣 -聚焦在擂台的四角… 323 00:26:19,119 --> 00:26:23,748 就在這座帝王之城,墨西哥城 324 00:26:23,873 --> 00:26:27,794 比賽現在開始 325 00:26:27,961 --> 00:26:32,799 舞台燈光亮起 準備見證鋼拳歐蘇納的故事 326 00:26:32,924 --> 00:26:35,093 親愛的美莫,比賽才剛開始 327 00:26:35,635 --> 00:26:38,763 沒錯,我們今天將會見證歷史 328 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 第一回合開始 329 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 雙方互相打招呼後,決戰立即開始 330 00:26:43,810 --> 00:26:47,188 哈利佔住擂台中心,將鋼拳逼往繩邊 331 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 哈利菲利克斯攻擊,但被鋼拳擋下來 332 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 -他看起來有點懵 -還沒有人得分 333 00:26:53,653 --> 00:26:54,946 他們在試探彼此 334 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 讓我們看看誰能脫穎而出,美莫 335 00:26:59,576 --> 00:27:01,661 鋼拳發動攻勢 336 00:27:01,745 --> 00:27:04,706 看那反擊!哈利菲利克斯揮出一記勾拳 337 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 現在一記剌拳打中鋼拳的臉 338 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 鋼拳有麻煩了,他抱住了對方 339 00:27:10,128 --> 00:27:13,798 怎麼回事?他為什麼那麼快就抱住對方? 340 00:27:13,882 --> 00:27:17,093 現在才第一回合,事情看起來不妙 341 00:27:17,177 --> 00:27:19,512 要怎麼為他辯解? 342 00:27:19,846 --> 00:27:22,849 比賽才開始,鋼拳就已經看起來很累 343 00:27:22,932 --> 00:27:25,268 他看起來很累,精疲力盡 344 00:27:26,519 --> 00:27:28,146 -繼續啊 -加油,鋼拳 345 00:27:28,980 --> 00:27:30,732 動啊 346 00:27:31,483 --> 00:27:35,487 看看哈利菲利克斯是否能把握機會 347 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 -擊倒 -我就說吧,美莫! 348 00:27:38,907 --> 00:27:40,325 一 349 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 二 350 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 三 351 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 四 352 00:27:47,082 --> 00:27:49,417 四,撐住啊 353 00:27:49,751 --> 00:27:51,002 五 354 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 六 355 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 七 356 00:27:55,256 --> 00:27:56,424 八 357 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 九 358 00:28:03,181 --> 00:28:04,182 十 359 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 鋼拳站起來了,他站起來了 360 00:28:08,353 --> 00:28:12,190 我不知道他能不能堅持十回合 但我們有好戲看了 361 00:28:12,399 --> 00:28:16,403 我不知道能不能撐到最後 我興奮到要爆炸了 362 00:28:16,528 --> 00:28:20,407 戰火升溫!鋼拳得找回自己 363 00:28:20,490 --> 00:28:22,283 他躲過了哈利菲利克斯的攻擊 364 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 就是這個節奏讓他成為傳奇拳手 365 00:28:26,496 --> 00:28:29,874 這就是我們所熟知的鋼拳 366 00:28:30,166 --> 00:28:31,960 加油,兄弟 367 00:28:32,752 --> 00:28:34,921 你在做什麼,冠軍? 368 00:28:35,046 --> 00:28:37,882 你真的要聽他的? 在他對你做了那些事後? 369 00:28:38,717 --> 00:28:41,928 菲利克斯打出了一串非常強勁的組合拳 370 00:28:42,011 --> 00:28:46,766 要裁判介入才能把菲利克斯和他分開 371 00:28:48,309 --> 00:28:51,146 你被打的還真他媽慘啊,冠軍 372 00:28:51,312 --> 00:28:55,900 怎麼回事? 他看見了聖母瑪利亞還是怎樣? 373 00:28:56,818 --> 00:29:02,157 要不是我心知肚明 我會說你真的想贏這場比賽 374 00:29:02,282 --> 00:29:05,160 鋼拳得保持水準 375 00:29:05,285 --> 00:29:07,996 他必須先打出漂亮的兩回合再說 376 00:29:08,121 --> 00:29:09,414 加油,冠軍 377 00:29:09,789 --> 00:29:13,334 來人把我的心臟病藥拿來 378 00:29:14,335 --> 00:29:17,380 鋼拳閃過菲利克斯揮出的每一拳 379 00:29:17,505 --> 00:29:20,508 -加油 -鋼拳歐蘇納閃得太漂亮了 380 00:29:20,633 --> 00:29:22,510 哈利菲利克斯攻擊,鋼拳反擊了 381 00:29:22,594 --> 00:29:27,182 看起來鋼拳復活了 382 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 -那是你訓練的好手 -我就知道他行 383 00:29:30,393 --> 00:29:34,731 他肯定知道一些我們不懂的事 384 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 鋼拳強勢結束本回合 385 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 -喂? -他為什麼要站起來? 386 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 -他必須輸 -你這麼久才打來 387 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 抱歉,我得掛了,比賽越來越精彩 388 00:29:53,500 --> 00:29:55,960 好,加油,冠軍,爭取勝利 389 00:29:57,587 --> 00:29:59,631 組合拳要來了,要來了 390 00:30:00,381 --> 00:30:02,717 我告訴你,冠軍 391 00:30:02,884 --> 00:30:05,386 要攻擊身體,你是墨西哥人 392 00:30:05,637 --> 00:30:07,013 我很訝異你竟然沒攻擊身體 393 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 保持距離!就是這樣,冠軍 394 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 很好,冠軍!就是這樣 395 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 就是這樣,冠軍 396 00:30:14,521 --> 00:30:18,733 親愛的美莫 你知道大家都說,第五回合是魔法時刻 397 00:30:18,858 --> 00:30:21,528 沒錯,鋼拳找到了續航的力量 398 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 哈利菲利克斯看起來很絕望 他無法擊中對手 399 00:30:25,323 --> 00:30:29,911 -鋼拳就像幽靈一樣 -他不斷尋找,卻捉不住他 400 00:30:30,954 --> 00:30:32,705 這一回合結束! 401 00:30:32,789 --> 00:30:35,416 哈利在繩邊抱住歐蘇納 402 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 -這回合的勝利者很明顯 -不敢相信 403 00:30:37,335 --> 00:30:40,713 好好享受!全力以赴 404 00:30:43,967 --> 00:30:46,553 -喂? -聽好,如果艾斯特班不輸… 405 00:30:46,636 --> 00:30:48,429 你才聽好,混蛋 406 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 你想要我的話,你知道上哪找我 407 00:30:51,182 --> 00:30:52,433 別傻了 408 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 先看比賽,之後我們再來處理 409 00:30:55,770 --> 00:30:57,814 山米,第六回合開始了 410 00:30:57,897 --> 00:31:00,066 一切都是未知數 411 00:31:00,191 --> 00:31:03,695 菲利克斯是個能快速學習的人,美莫 412 00:31:03,903 --> 00:31:08,783 哈利菲利克斯上回合 無法命中的拳頭,現在打中了 413 00:31:08,908 --> 00:31:13,955 他把鋼拳逼到繩邊,鋼拳必須逃出來 414 00:31:14,205 --> 00:31:19,127 鈴聲救了鋼拳,他又多撐了一回合 415 00:31:19,210 --> 00:31:22,630 鋼拳歐蘇納讓我們的心情 有如坐雲霄飛車 416 00:31:22,755 --> 00:31:24,591 我不想看你靠在繩邊 417 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 -他能贏嗎? -還太早,很難說 418 00:31:27,427 --> 00:31:31,264 如果我們會完蛋,我不在乎他們忘了我 419 00:31:31,347 --> 00:31:32,932 但他們會記得你 420 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 使出魔法吧,兄弟 421 00:31:34,601 --> 00:31:35,685 好 422 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 這是最後一場了 423 00:31:40,440 --> 00:31:46,112 青春無法與鋼拳歐蘇納的經驗和技術抗衡 424 00:31:46,195 --> 00:31:52,076 看看鋼拳在第七回合能帶來什麼奇蹟 425 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 他正在展現實力,他正在得分 426 00:31:55,622 --> 00:32:01,836 我們見證鋼拳重新找回使他成為 427 00:32:01,920 --> 00:32:04,547 傳奇的風格 428 00:32:04,672 --> 00:32:09,052 這是二十年來最棒的比賽 429 00:32:09,469 --> 00:32:13,723 多麼神奇啊!感覺真好 擁有一個偶像真的好棒 430 00:32:13,806 --> 00:32:17,185 這就是我們活著的意義 見證像這樣的一天,山米 431 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 這正是這個國家所需要的 432 00:32:20,396 --> 00:32:21,731 還剩兩回合 433 00:32:21,814 --> 00:32:27,111 即使被壓制 菲利克斯仍然是世界級的拳擊手 434 00:32:27,195 --> 00:32:31,407 -別高興得太早 -我不會 435 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 我請求卡特馬科的每一位女巫 436 00:32:36,454 --> 00:32:41,668 對菲利克斯下咒,使他無法行動 437 00:32:42,961 --> 00:32:46,214 哈利菲利克斯信心大增 438 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 他更勇往直前了 439 00:32:47,882 --> 00:32:50,343 但我相信鋼拳依然領先 440 00:32:50,468 --> 00:32:53,346 我跪下了! 441 00:32:53,429 --> 00:32:57,600 山米,又一回合,剩一回合了 442 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 你怎麼看這一回合? 443 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 安迪人呢? 444 00:33:03,648 --> 00:33:05,483 -安迪? -他人呢? 445 00:33:05,650 --> 00:33:09,404 他可以照顧自己,專注在擂台上 446 00:33:09,862 --> 00:33:13,366 -安迪!安迪人呢? -專注,拜託 447 00:33:13,741 --> 00:33:15,076 嗨,伊拉西瑪 448 00:33:15,785 --> 00:33:19,038 我留言只是想跟妳說聲再見 449 00:33:27,505 --> 00:33:29,048 到達克托利斯,謝謝 450 00:33:36,806 --> 00:33:38,725 你可以把聲音調大一些嗎? 451 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 屬於艾斯特班歐蘇納的勝利接近了 452 00:33:44,230 --> 00:33:45,231 謝謝 453 00:33:45,314 --> 00:33:48,109 沒有人會相信這樣的故事 454 00:33:48,526 --> 00:33:50,820 他流血了 455 00:33:50,945 --> 00:33:54,323 美莫,他血流不止啊 456 00:33:54,407 --> 00:34:00,371 擂台被鮮血覆蓋 457 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 這回合結束 458 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 非常好 459 00:34:03,041 --> 00:34:05,835 傷口又裂開了,把它止血 460 00:34:06,002 --> 00:34:08,046 山米,這是最後一回合了 461 00:34:08,171 --> 00:34:11,549 艾斯特班的生涯來到了最後一回合 462 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 美莫,這是見真章的時刻 463 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 鋼拳正在為自己贏得榮耀 464 00:34:16,304 --> 00:34:21,476 他證明了自己是史上最強拳手之一 465 00:34:22,018 --> 00:34:24,145 看著我 466 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 結束你所開始的, 我不是說這裡 467 00:34:28,483 --> 00:34:32,028 是你在許多年前於瓜達拉哈拉開始的生涯 468 00:34:33,863 --> 00:34:35,364 這是最後一回合了 469 00:34:36,741 --> 00:34:38,409 開心地打吧,小子 470 00:34:38,743 --> 00:34:41,996 好好享受,開心地全心投入 471 00:34:42,538 --> 00:34:44,791 去他媽的,上吧,加油! 472 00:34:53,633 --> 00:34:55,176 他是你的了,冠軍 473 00:35:08,731 --> 00:35:15,196 擁有你,擁有著什麼?什麼也沒有 474 00:35:17,281 --> 00:35:23,579 一個讓你沒有靈魂的皮囊顫抖的小丑 475 00:35:25,373 --> 00:35:29,460 擁有空氣 476 00:35:30,086 --> 00:35:33,131 和水面上的月亮倒影 477 00:35:33,256 --> 00:35:34,799 各位先生女士 478 00:35:34,882 --> 00:35:39,095 請給這兩位鬥士熱烈的掌聲 479 00:35:41,806 --> 00:35:45,893 在墨西哥城的十二回合大戰後 480 00:35:45,977 --> 00:35:48,062 現在要看裁判的給分了 481 00:35:49,313 --> 00:35:53,568 這場比賽的三位裁判評分相同 482 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 115比112,一致判定 483 00:35:56,487 --> 00:35:59,198 贏家是… 484 00:35:59,907 --> 00:36:03,619 仍然是哈利菲利克斯 485 00:36:03,786 --> 00:36:04,996 怎麼可能! 486 00:36:05,121 --> 00:36:07,206 美莫,他們搶了我們的冠軍 487 00:36:07,290 --> 00:36:09,125 -美莫,他們偷走了我們的冠軍 -鋼拳 488 00:36:09,208 --> 00:36:11,002 -可惡 -鋼拳,鋼拳 489 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 -沒關係 -山米,我不敢相信 490 00:36:13,671 --> 00:36:16,382 看似明確的鋼拳勝利 491 00:36:16,465 --> 00:36:19,844 最終以全體裁判一致決定 而轉變成有爭議的敗北 492 00:36:19,969 --> 00:36:22,680 他們搶了我們,偷走我們的冠軍 493 00:36:26,392 --> 00:36:27,435 嗨,伊拉西瑪 494 00:36:27,518 --> 00:36:31,022 我留言只是想跟妳說聲再見 495 00:36:31,480 --> 00:36:33,357 妳和孩子們不會有事 496 00:36:34,233 --> 00:36:36,319 艾斯特班也是,我已經搞定一切 497 00:36:36,402 --> 00:36:38,529 但你們不會再見到我了 498 00:36:38,863 --> 00:36:41,240 我收買裁判操控了比賽 499 00:36:41,657 --> 00:36:45,161 無論他怎麼做,他們也不會讓他贏 500 00:36:46,287 --> 00:36:48,122 歡迎登機,晚安 501 00:36:48,206 --> 00:36:50,791 妳知道在這個行業,什麼都能買得到 502 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 是我害大家陷入麻煩,伊拉西瑪 503 00:36:56,964 --> 00:37:00,009 三十五萬歐元 504 00:37:00,259 --> 00:37:01,302 我知道 505 00:37:01,385 --> 00:37:02,803 現在我必須幫大家解決 506 00:37:02,929 --> 00:37:05,348 西斯托哈維爾列寧蒙卡達拉米雷斯 507 00:37:05,431 --> 00:37:06,682 我把所有的錢都留給妳 508 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 全都轉到我說的帳戶 509 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 如果我是妳 我會燒掉所有證據,伊拉西瑪 510 00:37:13,898 --> 00:37:15,358 想想孩子們 511 00:37:16,067 --> 00:37:19,278 但我要妳幫我帶話給艾斯特班 512 00:37:20,154 --> 00:37:25,409 請告訴他我很驕傲他在擂台上全力以赴 513 00:37:26,202 --> 00:37:27,828 告訴他我很愛他 514 00:37:28,120 --> 00:37:34,502 擁有你,擁有著什麼?什麼也沒有 515 00:37:36,629 --> 00:37:42,843 一個讓你沒有靈魂的皮囊顫抖的小丑 516 00:37:44,512 --> 00:37:48,432 擁有空氣和水面上的月亮倒影 517 00:37:51,310 --> 00:37:53,646 -安迪在哪? -我不知道 518 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 鋼拳向大家道別 519 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 他剛為我們帶來了他一生最精彩的比賽 520 00:38:03,322 --> 00:38:05,908 冠軍頭銜本該是我們的,美莫 521 00:38:06,158 --> 00:38:11,163 在人們的心中 艾斯特班是毫無爭議的冠軍 522 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 我的手臂好痛 523 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 痛?一直都會痛的 524 00:39:07,928 --> 00:39:10,181 很好,孩子們,很好 525 00:39:10,264 --> 00:39:12,641 但在那之後,你會看到大大的微笑 526 00:39:12,725 --> 00:39:17,063 -聽教練的,艾斯特班 -好,這是好玩的 527 00:39:17,146 --> 00:39:19,815 華洛士早就比你強十倍了 528 00:39:20,483 --> 00:39:22,985 移動,繼續跳 529 00:39:23,069 --> 00:39:25,237 他比你更像鋼拳許多 530 00:39:27,281 --> 00:39:29,241 他會成為超級賺錢的拳手 531 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 我好想你,兄弟 532 00:39:42,671 --> 00:39:48,302 好了,加油 533 00:39:48,427 --> 00:39:51,430 往前…往前 534 00:39:51,555 --> 00:39:54,558 腳步快點,快…快 535 00:39:54,725 --> 00:39:57,603 快…快 536 00:41:24,815 --> 00:41:26,817 字幕翻譯:洪麒盛