1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,625 --> 00:02:28,708 Inspecteur Mala. 4 00:02:29,125 --> 00:02:30,250 Ja? -Uitwijken. 5 00:02:30,333 --> 00:02:31,375 Waarheen? -Gate 82. 6 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 Gate 82. We gaan. 7 00:02:33,458 --> 00:02:34,833 Toren aan KL436. 8 00:02:35,041 --> 00:02:37,333 Terug naar de terminal. Niet opstijgen. 9 00:02:44,416 --> 00:02:45,583 Ik kom naar gate 82. 10 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 Dames en heren… 11 00:02:47,958 --> 00:02:51,500 De piloot laat weten dat het vliegtuig terugkeert… 12 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 …naar de terminal vanwege problemen. 13 00:02:54,416 --> 00:02:56,375 Blijft u voorlopig zitten. 14 00:02:57,250 --> 00:02:59,625 We houden u op de hoogte. 15 00:02:59,916 --> 00:03:02,208 Excuses voor het ongemak. 16 00:03:02,583 --> 00:03:03,458 Dank u. 17 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 Geeta Sethi. 18 00:03:16,625 --> 00:03:17,500 Divya Rana. 19 00:03:22,125 --> 00:03:23,000 Jasmine. 20 00:03:26,750 --> 00:03:27,666 Meekomen. 21 00:03:28,541 --> 00:03:30,875 Wat is er precies aan de hand? 22 00:03:33,541 --> 00:03:34,541 Wil je dit hier? 23 00:03:39,083 --> 00:03:39,958 Kom op. 24 00:03:49,416 --> 00:03:52,250 Ik ben Divya Rana. Klassenoudste. 25 00:03:52,500 --> 00:03:56,083 Lokaal kampioen. Voor alle vakken een 10. 26 00:03:56,458 --> 00:03:57,666 Ik was beroemd. 27 00:03:58,083 --> 00:04:01,500 Ik kom uit Haryana, Nanheri. Je kent het vast niet. 28 00:04:02,208 --> 00:04:05,708 Er was een klein vliegveldje waar nooit iets landde. 29 00:04:06,500 --> 00:04:09,708 Daar begon mijn droom om piloot te worden. 30 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Handen omhoog. 31 00:04:21,250 --> 00:04:24,416 Je leek zo braaf. Waar ging het mis? 32 00:04:24,500 --> 00:04:28,583 Een astroloog voorspelde eens dat ik ooit zou vliegen. 33 00:04:29,208 --> 00:04:30,291 Wat een oplichter. 34 00:04:31,625 --> 00:04:34,916 Direct na m'n examens verhuisden we naar Mumbai. 35 00:04:35,500 --> 00:04:39,125 M'n vader leende geld voor een vliegschool. 36 00:04:40,208 --> 00:04:41,958 VERKEERSVLIEGER 37 00:04:44,583 --> 00:04:48,250 Haar moeders meisjesnaam en de naam van haar eerste hond. 38 00:04:48,541 --> 00:04:50,041 Ja. -Wat is dit, Chintu? 39 00:04:50,375 --> 00:04:53,041 Verkoop je toch weer wachtwoorden? 40 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Luister. 41 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 Vandaag is de deadline van de BTW-aangifte. 42 00:04:57,750 --> 00:04:59,041 Stuur me de factuur. 43 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 Luister toch. 44 00:05:00,791 --> 00:05:02,708 Anders kan ik er niks mee. 45 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 Stuur het door, dan regel ik het wel. 46 00:05:06,583 --> 00:05:09,208 Ze is geen soldaat, hoor. -Ik ben tenminste iets. 47 00:05:09,291 --> 00:05:11,791 Schiet op, je mist je vlucht nog. 48 00:05:11,875 --> 00:05:14,958 Hoe kan dat als de piloot hier staat? 49 00:05:15,041 --> 00:05:17,833 Hoe moet ik zeggen dat ik ook een oplichter ben? 50 00:05:18,708 --> 00:05:22,125 Na m'n afstuderen stortte de economie in. Ik vond een baan… 51 00:05:22,208 --> 00:05:23,916 …achterin het vliegtuig. 52 00:05:24,375 --> 00:05:26,791 Ik durfde het niet te vertellen. 53 00:05:26,875 --> 00:05:27,750 TOILETTEN 54 00:05:27,833 --> 00:05:29,416 Eén leugen is gevaarlijk. 55 00:05:29,541 --> 00:05:31,875 Het worden er altijd meer. 56 00:05:37,750 --> 00:05:38,625 Uittrekken. 57 00:05:39,958 --> 00:05:42,458 Wat? -Je schoenen. 58 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 Twintig jaar dienst. 59 00:05:54,958 --> 00:05:57,250 Je carrière ligt in puin. 60 00:05:59,416 --> 00:06:02,375 Het leven heeft altijd iets in petto. 61 00:06:03,208 --> 00:06:06,250 Mr Sethi en ik komen uit welgestelde families. 62 00:06:06,750 --> 00:06:12,166 Maar na de ruzie tussen de Sethi-broers moesten we in ballingschap. 63 00:06:12,833 --> 00:06:15,208 Ik kon snel aan de slag als stewardess. 64 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 Ik was tenslotte Miss Karnal '98. 65 00:06:18,416 --> 00:06:20,250 Kijk nou, Mrs Sethi. 66 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 Je ziet er goed uit. 67 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 Zeg het voor me. 68 00:06:24,791 --> 00:06:27,000 Wat? -Vier deuren voorin en achterin… 69 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 …en zuurstof in het midden? -Nee, Arun. 70 00:06:29,958 --> 00:06:31,500 Kom op, alsjeblieft. 71 00:06:36,875 --> 00:06:39,416 Als de luchtdruk in de cabine wegvalt… 72 00:06:39,833 --> 00:06:43,708 …komen de zuurstofmaskers boven je stoel… 73 00:06:44,083 --> 00:06:46,791 …automatisch naar beneden. 74 00:06:47,208 --> 00:06:48,083 Echt? 75 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 Blijf zitten, trek het masker naar je toe… 76 00:06:52,666 --> 00:06:57,500 …over je neus en mond, en haal normaal adem. 77 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 En? -Laat het de crew weten… 78 00:07:02,416 --> 00:07:05,000 …als je hulp nodig hebt. 79 00:07:08,666 --> 00:07:12,208 Een nieuwe bestelling. Geetu, ga niet werken. 80 00:07:12,333 --> 00:07:15,750 Neem vandaag vrij. Je krijgt al maanden niet betaald. 81 00:07:16,833 --> 00:07:18,583 Je doet het voor niks. 82 00:07:21,333 --> 00:07:23,083 Ik wil ook niet gaan. 83 00:07:23,458 --> 00:07:25,833 Maar ik kan de dagvergoeding niet missen. 84 00:07:26,291 --> 00:07:28,333 We leven op butter chicken en naan. 85 00:07:28,791 --> 00:07:33,833 Zodra ze m'n pensioenfonds uitbetalen… 86 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 …kunnen we een restaurant beginnen. 87 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 Dag, zwager. 88 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 Geetu, je koffer. Punnu is er. 89 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 Punnu? Sapna? 90 00:07:52,083 --> 00:07:53,125 Verrassing. 91 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 Fijne Divali, Geetu. 92 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Fijne Divali… 93 00:08:00,166 --> 00:08:01,041 Hallo. 94 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 Hoelang blijven ze, met al die bagage? 95 00:08:12,833 --> 00:08:14,416 Zie Sapna's gezicht. 96 00:08:15,125 --> 00:08:18,750 Ze hadden vast ruzie. -Mijn fout. 97 00:08:19,666 --> 00:08:22,041 Ik kon niet voor hem zorgen toen mam overleed. 98 00:08:22,125 --> 00:08:23,083 Dat is waar. 99 00:08:26,750 --> 00:08:29,500 Trek het je niet aan. Je bent z'n moeder niet. 100 00:08:30,250 --> 00:08:32,333 'Ik kon niet voor hem zorgen.' 101 00:08:32,708 --> 00:08:34,791 Alsof hij anders nu president zou zijn. 102 00:08:36,583 --> 00:08:40,916 In de middenklasse moeten we de hele dag werken. 103 00:08:41,875 --> 00:08:45,166 Wanneer ben ik van beauty queen in schoonmaker veranderd? 104 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 Je hebt een dure smaak. 105 00:09:00,875 --> 00:09:01,750 Handen omhoog. 106 00:09:06,500 --> 00:09:08,750 Jij gaat zeker de gevangenis in. 107 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Zoals m'n opa altijd zei: 'Zei ik toch?' 108 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 Heks. 109 00:09:21,708 --> 00:09:22,916 Wat een ontucht. 110 00:09:23,000 --> 00:09:25,458 Wie ben jij? Waar zit die hond? 111 00:09:25,541 --> 00:09:27,666 Waar is m'n man? -Ik ga niet vreemd. 112 00:09:27,750 --> 00:09:30,916 Anshul. -Ik had het kunnen weten. 113 00:09:31,333 --> 00:09:33,708 Rijke mannen blijken altijd getrouwd. 114 00:09:38,000 --> 00:09:39,458 Dit is niet wat het lijkt. 115 00:09:39,541 --> 00:09:41,000 Ik leg het uit. -Je gaat eraan. 116 00:09:41,083 --> 00:09:42,000 Geef me een kans. 117 00:09:42,541 --> 00:09:43,708 Ik maak je af. 118 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 Je doet me pijn. -Laat los. 119 00:09:45,958 --> 00:09:48,791 Even rustig, schat. Het spijt me. Ik leg het uit. 120 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 Laat me met rust. 121 00:09:52,416 --> 00:09:56,041 Het was een fout. Het spijt me. -Spijt het je? 122 00:10:00,541 --> 00:10:04,166 M'n ouders waren dol op elkaar. Maar liefde is nooit genoeg. 123 00:10:04,666 --> 00:10:07,458 Als ze een kind kregen, zou alles goedkomen. 124 00:10:07,875 --> 00:10:10,000 Dat was niet zo. En hier ben ik. 125 00:10:11,916 --> 00:10:15,916 Ze gingen scheiden, en ik kwam bij m'n opa in Jabalpur terecht. 126 00:10:18,375 --> 00:10:20,458 Opa maakte zich altijd zorgen… 127 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 …wie na hem voor me zou zorgen. 128 00:10:25,083 --> 00:10:26,750 Iedereen vindt me zielig. 129 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 'Arme meid.' 130 00:10:29,666 --> 00:10:33,083 Maar weet je wie niet arm zijn? De rijken. 131 00:10:34,500 --> 00:10:37,416 Mijn dromen waren groter dan Jabalpur. 132 00:10:38,333 --> 00:10:40,750 Ik had alleen geld nodig om weg te komen. 133 00:10:42,333 --> 00:10:46,833 Ik verkocht een toets die ik stal uit het kluisje van Mrs Khullar. 134 00:10:47,291 --> 00:10:48,541 De directrice ontdekte het. 135 00:10:48,833 --> 00:10:52,375 Ze bedreigde me eerst, maar ging akkoord met 30%. 136 00:10:52,875 --> 00:10:54,416 Alles draait om geld. 137 00:10:56,416 --> 00:10:59,333 Vol dromen en ideeën kwam ik naar Mumbai… 138 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 …maar ze kwamen niet uit. 139 00:11:02,458 --> 00:11:05,208 Niet al m'n baantjes betaalden even goed. 140 00:11:08,208 --> 00:11:11,166 Ik leerde twee dingen. 141 00:11:11,916 --> 00:11:15,541 Eén, om geld te verdienen, heb je geld nodig. 142 00:11:15,750 --> 00:11:18,291 En twee, heb altijd een plan B. 143 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Geld maakt niet gelukkig, zeggen ze. 144 00:11:23,916 --> 00:11:26,708 En wie echt gelukkig is, heeft het niet zo breed. 145 00:11:27,375 --> 00:11:28,916 Maar al ben ik nooit gelukkig… 146 00:11:29,458 --> 00:11:34,000 …ik huil liever in een BMW dan in de bus. 147 00:11:34,916 --> 00:11:37,583 HEDEN 148 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 Waarom zitten jullie? 149 00:11:41,708 --> 00:11:42,583 Ga zitten. 150 00:11:49,750 --> 00:11:51,833 Sectie 380A. 151 00:11:53,625 --> 00:11:55,791 Sectie 380B. 152 00:11:57,208 --> 00:11:58,875 Sectie 440. 153 00:12:00,916 --> 00:12:03,166 Weet iemand wat dit betekent? 154 00:12:05,041 --> 00:12:06,500 Gevangenis. 155 00:12:09,666 --> 00:12:10,541 Zeg eens… 156 00:12:11,666 --> 00:12:14,750 Hoe is het ermee bij Kohinoor Airlines? 157 00:12:18,500 --> 00:12:19,708 Ik ben benieuwd. 158 00:12:20,458 --> 00:12:22,916 Waar was dit voor nodig? 159 00:12:23,708 --> 00:12:25,250 KOHINOOR IN DIEPE SCHULDEN 160 00:12:25,333 --> 00:12:26,958 ZES MAANDEN GELEDEN 161 00:12:30,416 --> 00:12:31,291 Mevrouw Sethi… 162 00:12:34,500 --> 00:12:36,875 Wat? -Wanneer krijgen we salaris? 163 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Ik moet m'n hypotheek afbetalen. 164 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Weet u dat? 165 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 Ik heb het aan Mittal gevraagd. 166 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 Volgende week, inclusief de Divali-bonus. 167 00:12:47,708 --> 00:12:48,583 Zeker weten. 168 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Je bent zo lief, Geetu. 169 00:12:52,333 --> 00:12:54,875 We krijgen niks voor Divali… 170 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 …en jij verwacht een bonus? 171 00:12:57,875 --> 00:12:59,500 Dapper. 172 00:13:00,250 --> 00:13:02,458 Komal, 58. -Dank u. 173 00:13:04,708 --> 00:13:08,166 Divya, 62,5. -Dank u wel. 174 00:13:10,416 --> 00:13:11,291 Sheetal. 175 00:13:12,958 --> 00:13:14,666 72,5 kilo. 176 00:13:15,375 --> 00:13:16,250 Hemel. 177 00:13:16,416 --> 00:13:17,583 We schorsen haar. 178 00:13:25,583 --> 00:13:28,250 Ze kan zo niet vliegen. -Juist. 179 00:13:28,958 --> 00:13:29,833 Dat kan niet. 180 00:13:38,000 --> 00:13:41,291 Hallo, ik ben Vijay Walia. Directeur van Kohinoor Airlines. 181 00:13:41,500 --> 00:13:43,541 Welkom bij de Kohinoor-familie. 182 00:13:44,458 --> 00:13:48,583 Onze eersteklas luchtvaartmaatschappij behandelt haar klanten als goden. 183 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 We staan voor je klaar. 184 00:13:51,333 --> 00:13:54,041 Kohinoor zet zich in… -Ik heb hiervoor betaald. 185 00:13:54,125 --> 00:13:55,708 Dat begrijp ik, meneer… 186 00:13:55,791 --> 00:13:58,208 …maar we hebben geen dekens meer. 187 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 Ik ga nog een keer kijken. 188 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Moment. 189 00:14:04,333 --> 00:14:05,208 Mrs Geeta. 190 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Captain Wadhera. 191 00:14:08,416 --> 00:14:09,875 Wat een verrassing. 192 00:14:11,291 --> 00:14:15,333 Dat u nog aan ons denkt nu u privé-piloot bent. 193 00:14:15,750 --> 00:14:18,416 Hoe kan ik jou ooit vergeten? 194 00:14:20,166 --> 00:14:21,875 Mag ik een… -Whisky met ijs? 195 00:14:25,125 --> 00:14:26,083 Ik haal koffie. 196 00:14:28,833 --> 00:14:30,041 Kijk nou, Geeta. 197 00:14:30,500 --> 00:14:32,208 De piloot is je vriendje. 198 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Ga maar kijken wat 5A wil. 199 00:14:35,666 --> 00:14:37,000 'Vriendje', tuurlijk. 200 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 een stem als een symfonie 201 00:14:42,291 --> 00:14:45,625 betoverende ogen 202 00:14:45,708 --> 00:14:48,000 steeds als je lacht 203 00:14:48,708 --> 00:14:51,458 wat een kwelgeest 204 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 of je me nu onrust bezorgt 205 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 of me afwijst 206 00:15:01,833 --> 00:15:04,125 steeds als je lacht 207 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 wat een kwelgeest 208 00:15:08,291 --> 00:15:10,083 de zwevende sterren 209 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 verspreid over de horizon 210 00:15:12,375 --> 00:15:16,041 proberen een glimp van je op te vangen 211 00:15:16,375 --> 00:15:18,208 geurig als een bloem 212 00:15:18,333 --> 00:15:20,291 stralend als de zon 213 00:15:20,708 --> 00:15:22,750 je bent geweldig 214 00:15:25,416 --> 00:15:28,958 steeds als ik naar je kijk slaat mijn hart een slag over 215 00:15:29,416 --> 00:15:31,291 je moet weten 216 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 je maakt me gek 217 00:15:33,416 --> 00:15:34,875 je blijft charmeren 218 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 wat een kwelgeest 219 00:15:41,583 --> 00:15:45,083 steeds als ik naar je kijk slaat mijn hart een slag over 220 00:15:45,625 --> 00:15:47,416 je moet weten 221 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 je maakt me gek 222 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 je blijft charmeren 223 00:15:51,208 --> 00:15:54,541 wat een kwelgeest 224 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 Luister, 10C… 225 00:15:55,833 --> 00:15:59,041 Gedraag je, of ik breek je kaak zo erg… 226 00:15:59,250 --> 00:16:01,125 …dat je nooit door de douane komt. 227 00:16:02,208 --> 00:16:04,291 Vegetarisch? -Ja. 228 00:16:04,416 --> 00:16:05,291 Prima, meneer. 229 00:16:05,583 --> 00:16:06,916 ik heb gezien wat je kunt 230 00:16:07,083 --> 00:16:08,916 dit universum is van jou 231 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 je heerst over alle harten 232 00:16:13,541 --> 00:16:14,875 je bent een kwelgeest 233 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 je bent een wild feest 234 00:16:17,083 --> 00:16:20,291 ik zou nu sterven met jou als moordenaar 235 00:16:21,416 --> 00:16:23,416 je gaf zomaar een glimlach 236 00:16:23,500 --> 00:16:25,416 m'n leven is in rep en roer 237 00:16:25,500 --> 00:16:29,000 je lippen zeggen nee, maar je ogen ja verwar me niet, schat 238 00:16:29,083 --> 00:16:30,875 de zwevende sterren 239 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 verspreid over de horizon 240 00:16:33,000 --> 00:16:36,583 proberen een glimp van je op te vangen 241 00:16:37,083 --> 00:16:39,000 geurig als een bloem 242 00:16:39,083 --> 00:16:40,916 stralend als de zon 243 00:16:41,541 --> 00:16:43,375 je bent geweldig 244 00:16:46,083 --> 00:16:49,750 steeds als ik naar je kijk slaat mijn hart een slag over 245 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 je moet weten 246 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 je maakt me gek 247 00:16:54,041 --> 00:16:55,541 je blijft charmeren 248 00:16:55,791 --> 00:16:58,833 wat een kwelgeest 249 00:17:02,291 --> 00:17:04,250 steeds als ik naar je kijk 250 00:17:04,333 --> 00:17:06,000 slaat mijn hart een slag over 251 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 je moet weten 252 00:17:08,333 --> 00:17:10,291 je maakt me gek 253 00:17:10,375 --> 00:17:11,583 je blijft charmeren 254 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 wat een kwelgeest 255 00:17:18,125 --> 00:17:19,333 Komal, Ankit… 256 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Sheetal, Divya… 257 00:17:24,625 --> 00:17:26,625 Mrs Geeta, Jasmine. 258 00:17:27,416 --> 00:17:30,500 Er wordt ook al gekort op de dagvergoedingen. 259 00:17:30,583 --> 00:17:33,250 We zijn de lul. 260 00:17:33,541 --> 00:17:37,000 Ik kan de school van m'n dochter nu al amper betalen. 261 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 We moeten iets anders. 262 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 Euro Air zoekt nieuwe werknemers. 263 00:17:41,708 --> 00:17:44,791 Ik ga het proberen. -Wat? 264 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Euro Air? 265 00:17:47,416 --> 00:17:50,708 Met jouw leeftijd kun je daar niet eens schoonmaken. 266 00:17:51,541 --> 00:17:52,666 Kun je ophouden? 267 00:17:52,750 --> 00:17:56,500 We hebben al genoeg stress. Maak het niet erger. 268 00:17:56,583 --> 00:17:58,041 Geniet ervan. 269 00:18:00,500 --> 00:18:04,125 Je hebt gelijk. Waar maak ik me druk om? 270 00:18:04,541 --> 00:18:06,166 Toch niet dat pensioenfonds? 271 00:18:07,166 --> 00:18:09,166 Geen zorgen, het geld komt eraan. 272 00:18:09,916 --> 00:18:13,708 Dit soort dingen gebeuren nu eenmaal. 273 00:18:14,208 --> 00:18:15,375 Weet je nog na 9/11? 274 00:18:15,708 --> 00:18:18,250 Negen maanden geen salaris. Maar het kwam goed. 275 00:18:18,791 --> 00:18:19,666 Nu ook. 276 00:18:19,750 --> 00:18:24,000 Ik kan wachten op m'n salaris, maar wanneer komt m'n pensioenfonds? 277 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Maak je niet druk. 278 00:18:25,666 --> 00:18:26,958 Heb vertrouwen. 279 00:18:27,041 --> 00:18:28,500 ik heb gezien wat je kunt 280 00:18:28,708 --> 00:18:30,416 dit universum is van jou 281 00:18:30,625 --> 00:18:33,416 je heerst over alle harten 282 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 je bent een kwelgeest 283 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 je bent een wild feest 284 00:18:38,666 --> 00:18:41,958 ik zou nu sterven met jou als moordenaar 285 00:18:42,916 --> 00:18:46,875 je gaf zomaar een glimlach m'n leven is in rep en roer 286 00:18:47,125 --> 00:18:50,416 je lippen zeggen nee, maar je ogen ja verwar me niet, schat 287 00:18:50,500 --> 00:18:52,375 de zwevende sterren 288 00:18:52,458 --> 00:18:54,416 verspreid over de horizon 289 00:18:54,500 --> 00:18:58,083 proberen een glimp van je op te vangen 290 00:18:58,500 --> 00:19:00,458 geurig als een bloem 291 00:19:00,583 --> 00:19:02,291 stralend als de zon 292 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 je bent geweldig 293 00:19:07,541 --> 00:19:11,166 steeds als ik naar je kijk slaat mijn hart een slag over 294 00:19:11,541 --> 00:19:13,541 je moet weten 295 00:19:13,708 --> 00:19:15,625 je maakt me gek 296 00:19:15,708 --> 00:19:17,000 je blijft charmeren 297 00:19:17,250 --> 00:19:20,333 wat een kwelgeest 298 00:19:23,750 --> 00:19:27,416 steeds als ik naar je kijk slaat mijn hart een slag over 299 00:19:27,750 --> 00:19:29,583 je moet weten 300 00:19:29,791 --> 00:19:31,708 je maakt me gek 301 00:19:31,791 --> 00:19:33,125 je blijft charmeren 302 00:19:33,333 --> 00:19:36,291 wat een kwelgeest 303 00:19:36,375 --> 00:19:37,250 BETAALDEADLINE 304 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Mr Rajvanshi, uw thee. 305 00:19:47,375 --> 00:19:48,666 Mr Rajvanshi. 306 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 Wat is er? 307 00:20:02,916 --> 00:20:06,000 Volgens mij is hij van boord gegaan. 308 00:20:12,750 --> 00:20:13,708 O, mijn god. 309 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 Reanimeren. 310 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Je hebt gelijk. 311 00:20:22,166 --> 00:20:24,916 Voorzichtig. Pas op voor z'n kunstgebit. 312 00:20:25,458 --> 00:20:26,583 Hij heeft lam op. 313 00:20:28,333 --> 00:20:29,875 Een beetje respect. 314 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Arme man. 315 00:20:33,458 --> 00:20:35,083 Wat een idioot. 316 00:20:43,000 --> 00:20:45,250 Er is een noodgeval. 317 00:20:45,916 --> 00:20:48,125 Hier spreekt de captain. 318 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 We gaan terug naar Mumbai vanwege een noodgeval. 319 00:20:50,875 --> 00:20:54,666 Verdomme, Divya. Ik ben nog nooit zo overstuur geweest. 320 00:20:55,291 --> 00:20:58,333 Ik heb nooit eerder een lijk gezien. 321 00:20:58,625 --> 00:21:00,666 Hij was altijd al een lijk. 322 00:21:01,208 --> 00:21:04,375 'Ik heb lage bloeddruk. Kun je de verkoop bijhouden? 323 00:21:04,500 --> 00:21:07,291 Ik heb hoge bloeddruk. Kun je de maaltijden uploaden?' 324 00:21:07,833 --> 00:21:09,625 Hij droeg z'n eigen tas niet eens. 325 00:21:10,875 --> 00:21:12,750 Er zat vast te veel goud in. 326 00:21:12,833 --> 00:21:14,958 Wauw, respect. 327 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 Houden we het? 328 00:21:23,166 --> 00:21:24,083 HEDEN 329 00:21:24,166 --> 00:21:25,083 Waar is het? 330 00:21:26,250 --> 00:21:29,083 Wat zoekt u precies? 331 00:21:29,375 --> 00:21:31,416 Niet zo bijdehand. 332 00:21:31,833 --> 00:21:33,875 Waar is het goud? 333 00:21:33,958 --> 00:21:35,541 Goud? 334 00:21:38,208 --> 00:21:41,875 Wij weten niks van het goud. 335 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 Ik ben niet van gisteren. 336 00:21:43,875 --> 00:21:46,458 Drie maanden terug vonden jullie die man… 337 00:21:46,541 --> 00:21:47,875 …met een vest vol goud. 338 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Niet dan? -Dat klopt. 339 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 Ontken niet dat jullie voor hem werken. 340 00:21:54,291 --> 00:21:57,000 Jij? Niet dan? 341 00:22:04,416 --> 00:22:07,166 Ik was altijd al op zoek naar een investeerder. 342 00:22:08,625 --> 00:22:10,833 En nu heb ik er een. 343 00:22:12,708 --> 00:22:13,916 Niet slecht bedoeld. 344 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 Kom op. 345 00:22:16,041 --> 00:22:20,083 We werken al zes maanden zonder een cent te krijgen. 346 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 Beeld je eens in. 347 00:22:24,250 --> 00:22:25,125 Je lening… 348 00:22:26,250 --> 00:22:28,125 Weg. -Ben je gek geworden? 349 00:22:28,666 --> 00:22:30,875 Als ze ons pakken, komen we nooit meer aan de bak. 350 00:22:30,958 --> 00:22:31,833 Idioot. 351 00:22:33,208 --> 00:22:35,458 Je wil al jaren een restaurant beginnen. 352 00:22:36,625 --> 00:22:40,625 En nu het geld je in de ogen kijkt, durf je ineens niet. 353 00:22:40,708 --> 00:22:46,375 Ik heb niet m'n halve leven lang gewerkt om de andere helft vast te zitten. 354 00:22:46,791 --> 00:22:47,666 Begrepen? 355 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 Prima. 356 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 Ieder voor zich. 357 00:23:03,333 --> 00:23:04,208 Niet aanraken. 358 00:23:04,708 --> 00:23:06,625 En praat hier nooit over. 359 00:23:07,666 --> 00:23:09,333 Tegen ons of tegen hem. 360 00:23:09,625 --> 00:23:10,916 Crew, we gaan landen. 361 00:23:26,875 --> 00:23:29,875 Hij was zo goud als een kersverse bruid. -Vertel mij wat. 362 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 Ondeugend op z'n oude dag. 363 00:23:34,333 --> 00:23:36,875 Het lichaam is gevonden. 364 00:23:50,666 --> 00:23:51,750 Ken je hem? 365 00:23:55,625 --> 00:23:56,541 Een beetje. 366 00:23:59,375 --> 00:24:01,041 Haar fout. Ze duwde me. 367 00:24:30,875 --> 00:24:32,750 Divya Rana uit Haryana. 368 00:24:33,333 --> 00:24:34,500 Jaiveer. 369 00:24:35,791 --> 00:24:40,083 Stewardess? Nooit gedacht dat ik jou nog zou zien. 370 00:24:41,625 --> 00:24:43,375 En jij… -Douane. 371 00:24:44,041 --> 00:24:45,166 Douane. 372 00:24:45,458 --> 00:24:46,750 Ik werk hier pas net. 373 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Als ik dit wist, was ik eerder gekomen. 374 00:24:50,375 --> 00:24:54,208 Wil je hier tekenen? -Natuurlijk. 375 00:24:55,166 --> 00:24:59,083 En je telefoonnummer. Voor als ik nog vragen heb. 376 00:25:01,041 --> 00:25:03,500 De luchtvaartmaatschappij. -Ik praat met ze. 377 00:25:03,750 --> 00:25:04,833 Kan ik gaan? -Ja. 378 00:25:04,916 --> 00:25:05,791 Bedankt. 379 00:25:06,791 --> 00:25:08,125 Tot ziens. -Tot snel. 380 00:25:08,208 --> 00:25:09,333 We zien elkaar. 381 00:25:11,625 --> 00:25:14,791 Bent u nu blij? Hij werkt voor uw maatschappij. 382 00:25:15,833 --> 00:25:17,333 Is dit waar u voor staat? 383 00:25:17,666 --> 00:25:20,750 Hij had 12 kilo goud bij zich. -Mr Mittal. 384 00:25:20,833 --> 00:25:22,500 Houdt u zich hiermee bezig? 385 00:25:23,916 --> 00:25:25,583 Hoort u wat ik zeg? 386 00:25:30,625 --> 00:25:32,958 Hoeveel is het? -Twaalf kilo. 387 00:25:34,916 --> 00:25:37,916 Waar kwam hij vandaan? -Hij vertrok juist. 388 00:25:38,666 --> 00:25:40,166 Waarheen? -Al Burj. 389 00:25:41,666 --> 00:25:43,208 Hou ze in de gaten. 390 00:25:46,666 --> 00:25:47,666 Rajvanshi? 391 00:25:48,875 --> 00:25:50,291 Die oude vent? 392 00:25:51,500 --> 00:25:56,416 Niet te geloven dat hij nog goud smokkelde. 393 00:25:56,791 --> 00:25:57,916 Geld, Geetu. 394 00:25:59,000 --> 00:26:02,916 Geld. Het verandert keurige mensen in gangsters. 395 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Misschien zijn we te naïef geweest. 396 00:26:08,916 --> 00:26:10,083 Soms voelt het… 397 00:26:12,458 --> 00:26:15,166 …alsof ik niet genoeg voor je heb gedaan. 398 00:26:24,375 --> 00:26:25,416 Echt waar. 399 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Meer dan genoeg. 400 00:26:28,750 --> 00:26:30,958 Opa, je boekhouder steelt. 401 00:26:31,041 --> 00:26:34,791 Opa, ga gewoon bingoën met de andere oudjes. 402 00:26:34,875 --> 00:26:37,666 Je zou over twee dagen pas terug zijn. 403 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Lang verhaal. 404 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Dag, Mr Deshmukh. 405 00:26:41,000 --> 00:26:43,958 Wat brengt u hier? -Jasmine. 406 00:26:45,708 --> 00:26:48,500 Je loopt zes maanden achter met de huur. 407 00:26:49,083 --> 00:26:52,125 Net als gas, water en licht… 408 00:26:53,833 --> 00:26:55,250 Fijne Divali. 409 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 Heb je de auto verkocht? -Was je vlucht geannuleerd? 410 00:27:03,041 --> 00:27:08,458 Waarom heb je 'm verkocht? -We gebruikten 'm toch nooit. 411 00:27:08,541 --> 00:27:10,166 We hebben geen auto nodig. 412 00:27:10,458 --> 00:27:12,375 Maar de lening was van mij. 413 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 En van wie ben jij? 414 00:27:42,750 --> 00:27:45,875 AZAD MARKT 415 00:27:45,958 --> 00:27:48,791 Ik heb niet veel meer. Mag ik een mooi prijsje? 416 00:27:53,583 --> 00:27:55,625 Sudha. -Geetu. 417 00:27:55,958 --> 00:27:57,666 Hoe is het? -Prima. 418 00:27:58,000 --> 00:28:02,166 Waar is Mr Mittal? Hij neemt nooit op. -Ook niet als z'n vrouw belt. 419 00:28:03,958 --> 00:28:06,875 Toen ik nog stewardess was, was hij altijd in de buurt… 420 00:28:08,208 --> 00:28:09,458 …als een vlieg. 421 00:28:09,541 --> 00:28:11,916 Nu krijg ik hem niet te pakken. -Als een vlieg? 422 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 Die is goed. 423 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 Tot snel. -Is goed. 424 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 Die kalebas? -300 roepies. 425 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Zitten er soms diamanten in? 426 00:28:31,250 --> 00:28:34,041 BLIJFT KOHINOOR FAILLIET GAAN? 427 00:28:34,125 --> 00:28:37,708 Er zijn al drie maatschappijen failliet. 428 00:28:38,208 --> 00:28:43,541 Nu kunt ook u uw leningen niet afbetalen. 429 00:28:43,625 --> 00:28:46,166 Dat soort dingen gebeuren. 430 00:28:46,458 --> 00:28:49,750 We zijn een familie van 4000. We zijn hecht. 431 00:28:50,708 --> 00:28:54,250 Ik beloof de banken, de overheid… 432 00:28:54,916 --> 00:28:59,791 …en de miljoenen mensen die hun vertrouwen in ons hebben gesteld… 433 00:29:01,416 --> 00:29:02,916 Geen zorgen. 434 00:29:03,833 --> 00:29:07,291 Over tien jaar zijn we er nog steeds. 435 00:29:08,541 --> 00:29:09,666 We zijn Kohinoor. 436 00:29:10,083 --> 00:29:12,875 We zullen altijd blijven schijnen. In India. 437 00:29:13,791 --> 00:29:15,000 Dank u wel. 438 00:29:15,083 --> 00:29:19,125 Geleend geld zomaar uitgeven doet een zakenman geen goed. 439 00:29:19,250 --> 00:29:21,625 Het kan een dure grap worden. 440 00:29:21,708 --> 00:29:24,250 Dat is speculatie. Het is onzin. 441 00:29:24,375 --> 00:29:26,666 Wij vliegen gewoon. Wegwezen. 442 00:29:27,083 --> 00:29:29,875 Zoek uit wie dit verzint. We klagen ze aan. 443 00:29:55,041 --> 00:29:55,916 Mr Mittal. 444 00:29:58,125 --> 00:30:00,666 Uw vrouw en ik kennen elkaar al lang. 445 00:30:01,208 --> 00:30:02,791 U bent als een broer voor me. 446 00:30:03,833 --> 00:30:05,500 Wilt u eerlijk antwoord geven? 447 00:30:07,916 --> 00:30:11,041 Is ons bedrijf echt failliet? 448 00:30:11,125 --> 00:30:14,750 Wat zeg je nou? Geloof jij ook al in die onzin? 449 00:30:14,833 --> 00:30:17,083 Het op één na grootste bedrijf in Azië. 450 00:30:17,166 --> 00:30:19,291 Zes gloednieuwe vliegtuigen. 451 00:30:19,375 --> 00:30:21,666 Wees eerlijk. -Ja, we zijn failliet. 452 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 Ik zweer het. 453 00:30:25,291 --> 00:30:26,875 Ik weet niet waarom ik dat zei. 454 00:30:27,416 --> 00:30:31,208 Maar vertel het niet door. Dat veroorzaakt een rel. 455 00:30:31,291 --> 00:30:37,083 En… mijn pensioenfonds? Komt dat ooit nog? 456 00:30:37,291 --> 00:30:40,791 Ik zeg niet dat het weg is. 457 00:30:41,083 --> 00:30:42,916 Maar je weet hoe het werkt, toch? 458 00:30:43,166 --> 00:30:45,625 Onze kinderen krijgen het geld sowieso. 459 00:31:05,708 --> 00:31:07,083 Dit is de laatste doos. 460 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 Snel, pak alle pinda's. 461 00:31:11,208 --> 00:31:14,041 Wat moeten we daarmee? 462 00:31:14,416 --> 00:31:17,958 Verkopen bij het stoplicht. -Oké. 463 00:31:28,583 --> 00:31:29,750 Jasmine, mooi. 464 00:31:29,833 --> 00:31:32,333 Vul een tas met koptelefoons. 465 00:31:35,500 --> 00:31:40,291 Ze slikt al de hele dag tegen de zenuwen. -Het werkt niet echt. 466 00:32:05,083 --> 00:32:06,958 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. 467 00:32:08,541 --> 00:32:12,375 Gisteren vlogen we nog, en nu zijn we neergestort. 468 00:32:15,333 --> 00:32:18,791 Twintig jaar lang heb ik me kapotgewerkt. 469 00:32:19,333 --> 00:32:25,166 Belasting betaald over het pensioenfonds. 470 00:32:25,500 --> 00:32:26,916 We zijn genaaid. 471 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 Ik had grootste plannen. 472 00:32:31,916 --> 00:32:34,250 We zouden een restaurant opzetten… 473 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 …en op huwelijksreis. 474 00:32:38,083 --> 00:32:41,458 Hoe ga ik het m'n ouders vertellen… 475 00:32:43,041 --> 00:32:45,833 …dat ik hun geliefde pilotenuniform… 476 00:32:46,833 --> 00:32:50,166 …gewoon heb gehuurd? 477 00:32:53,416 --> 00:32:56,541 Stel je voor dat we het goud hadden meegenomen. 478 00:32:57,791 --> 00:33:00,000 Dat hadden we moeten doen. 479 00:33:01,416 --> 00:33:03,791 Wij waren gek geworden, niet jij. 480 00:33:04,333 --> 00:33:05,208 Sorry. 481 00:33:05,291 --> 00:33:09,041 Hoelang zou Rajvanshi hebben gesmokkeld? 482 00:33:09,125 --> 00:33:11,875 Vier jaar, drie maanden en 21 dagen. 483 00:33:15,750 --> 00:33:16,625 Wat is dat? 484 00:33:17,333 --> 00:33:18,208 Plan B. 485 00:33:31,458 --> 00:33:34,166 Wat? Hij had er toch niks meer aan. 486 00:33:34,833 --> 00:33:37,916 Dit is Rajvanshi's tabel. 487 00:33:38,208 --> 00:33:40,250 Alle vluchten gaan naar Al Burj. 488 00:33:40,791 --> 00:33:44,375 Bij aankomst nam hij contact op met dit nummer. 489 00:33:46,416 --> 00:33:50,125 Eens zien wie dat is. -Sethi… 490 00:33:50,208 --> 00:33:52,000 Het is al laat. Kan dit morgen? 491 00:33:52,083 --> 00:33:54,208 Ik heb lang genoeg gewacht. 492 00:33:55,791 --> 00:33:57,666 ONBEKEND 493 00:34:00,333 --> 00:34:02,791 Hallo? -Met wie spreek ik? 494 00:34:03,041 --> 00:34:04,166 Ik ben het. 495 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 Sudha, blijf van m'n spullen, zei ik. 496 00:34:09,125 --> 00:34:11,250 Waarom word je zo laat nog gebeld? 497 00:34:12,916 --> 00:34:14,208 Verkeerd verbonden. 498 00:34:15,541 --> 00:34:17,750 De partner van Rajvanshi… 499 00:34:18,125 --> 00:34:19,000 Manoj Mittal. 500 00:34:19,083 --> 00:34:20,000 HEDEN 501 00:34:20,083 --> 00:34:24,708 Jullie kennen hem heus wel. -Ja, het hoofd van HR. 502 00:34:26,291 --> 00:34:28,875 Van HR, of ook van jullie bende? 503 00:34:29,750 --> 00:34:31,583 Bende? -Bende? 504 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Nee, hij is aardig. 505 00:34:35,083 --> 00:34:35,958 Net als jij? 506 00:34:37,666 --> 00:34:40,750 Prima. Hoe hebben jullie het geflikt? 507 00:34:46,333 --> 00:34:48,833 DRIE MAANDEN GELEDEN 508 00:34:48,916 --> 00:34:51,333 Dag, Mr Mittal. -Hallo. 509 00:34:52,041 --> 00:34:54,708 Jij bent het. -Het is niet eerlijk. 510 00:34:55,208 --> 00:34:58,791 Kunt u zich dit allemaal veroorloven? 511 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 U bent wel geniepig, hoor. 512 00:35:02,750 --> 00:35:04,625 Ik snap het niet. 513 00:35:05,500 --> 00:35:09,250 Wij snappen niet wat we met deze telefoon moeten. 514 00:35:11,583 --> 00:35:13,333 Godzijdank. 515 00:35:13,750 --> 00:35:15,041 En jullie ook bedankt. 516 00:35:15,458 --> 00:35:16,750 Hadden jullie 'm? 517 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 Fantastisch. Geef maar. 518 00:35:19,458 --> 00:35:22,583 We moeten allemaal onze gezinnen ondersteunen, niet? 519 00:35:23,708 --> 00:35:25,250 Laat ons dat dan ook doen. 520 00:35:26,000 --> 00:35:26,875 Hoe bedoel je? 521 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Wij kunnen wat Rajvanshi kon, maar beter. 522 00:35:38,208 --> 00:35:42,875 Dit is niet iets voor grietjes… Voor vrouwen, bedoel ik. 523 00:35:42,958 --> 00:35:44,208 Excuseer me. 524 00:35:45,208 --> 00:35:46,125 Wat zei je? 525 00:35:46,791 --> 00:35:50,416 Luister, deze grietjes vragen niet om hulp. 526 00:35:50,625 --> 00:35:51,541 Dit is 'n ultimatum. 527 00:35:52,041 --> 00:35:53,958 Of je doet met ons mee… 528 00:35:54,166 --> 00:35:56,875 …of we geven je aan. Het is aan jou. 529 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 Laat me los. -Geetu? 530 00:35:59,541 --> 00:36:00,625 Dag, Geetu. 531 00:36:01,041 --> 00:36:01,958 Mrs Sudha. 532 00:36:02,666 --> 00:36:05,625 Ik zie je nooit meer sporten. Ben je gestopt? 533 00:36:05,708 --> 00:36:08,291 Te krap bij kas. 534 00:36:09,000 --> 00:36:10,541 Maar vanaf nu niet meer. 535 00:36:11,416 --> 00:36:15,166 Toch, Mr Mittal? -Ja, zeker. 536 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 De crew. 537 00:36:22,041 --> 00:36:23,833 Deze of deze? 538 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 Allebei. -Zeker? 539 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 Dag, Geetu. 540 00:36:31,875 --> 00:36:33,208 Tot morgen. 541 00:37:04,125 --> 00:37:05,083 Gaat dit lukken? 542 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 Omdat het jullie eerste keer is. 543 00:37:10,791 --> 00:37:12,750 Dan lopen mensen nog wel eens weg. 544 00:37:14,791 --> 00:37:15,666 Niet doen. 545 00:37:16,916 --> 00:37:20,958 Ik heb jullie adres en voorgeschiedenis. 546 00:37:22,250 --> 00:37:26,708 Ga op het vliegveld naar douanehal twee. 547 00:37:27,666 --> 00:37:28,541 Daar ken ik mensen. 548 00:37:30,125 --> 00:37:33,375 En Rajvanshi ligt nog gevoelig. 549 00:37:34,583 --> 00:37:37,208 Dus word niet gepakt. 550 00:37:38,458 --> 00:37:40,708 En ga in hemelsnaam… 551 00:37:41,416 --> 00:37:42,291 …niet dood. 552 00:37:45,916 --> 00:37:49,541 Is het niet gek? Meestal smokkelen ze India in. 553 00:37:49,625 --> 00:37:51,541 Waarom wij andersom? 554 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 Wat niet weet, wat niet deert. 555 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 Goed punt. 556 00:37:57,208 --> 00:37:58,083 Dus… 557 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 Ik heb onderzoek gedaan. 558 00:38:01,458 --> 00:38:02,375 Waarnaar? 559 00:38:03,250 --> 00:38:05,166 Rajvanshi deed dit al jaren. 560 00:38:05,958 --> 00:38:08,125 We doen gewoon wat hij deed. 561 00:38:08,583 --> 00:38:10,541 Trek je ook zo'n vest aan? 562 00:38:12,458 --> 00:38:13,333 SMOKKELAARS GEPAKT 563 00:38:13,416 --> 00:38:16,041 Zijn zij allemaal betrapt? -Ja. 564 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 Ik ga geen goud in m'n lichaam verstoppen. 565 00:38:20,750 --> 00:38:21,625 Gadver. 566 00:38:22,458 --> 00:38:26,208 Beeld je in hoe rijk we gaan zijn. 567 00:38:28,625 --> 00:38:30,791 Als eerste koop ik opa's ring terug. 568 00:38:31,416 --> 00:38:33,250 M'n enige erfstuk. 569 00:38:34,083 --> 00:38:37,708 Die juweliers smelten het goud om, en… 570 00:38:49,208 --> 00:38:51,791 goud, zoveel goud 571 00:38:51,875 --> 00:38:54,416 puur goud is mijn hart 572 00:38:54,500 --> 00:38:59,500 hoor je al dat geld praten? 573 00:38:59,583 --> 00:39:02,875 deze meiden hebben een plan 574 00:39:02,958 --> 00:39:05,375 je krijgt ze nooit ze maken hun eigen regels 575 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 goud, daar ligt hun hart 576 00:39:07,416 --> 00:39:09,291 daar ligt hun hart 577 00:39:10,083 --> 00:39:12,541 ze spelen niet volgens de regels 578 00:39:12,625 --> 00:39:15,166 ze maken hun eigen geluk 579 00:39:15,250 --> 00:39:17,958 ze zijn niet bevriend met diamanten 580 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 alleen met goud, dat ze stelen 581 00:39:21,041 --> 00:39:23,416 als je ertussen komt schieten ze je neer 582 00:39:23,500 --> 00:39:25,875 schieten ze je zeker neer 583 00:39:26,125 --> 00:39:28,583 als je ertussen komt schieten ze je neer 584 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 schieten ze je zeker neer 585 00:39:30,708 --> 00:39:33,083 goud, zoveel goud 586 00:39:33,166 --> 00:39:35,625 puur goud is mijn hart 587 00:39:35,708 --> 00:39:40,083 hoor je al dat geld praten? -Waarvoor is de echte chocola? 588 00:39:40,958 --> 00:39:43,333 goud, zoveel goud -Voor de zekerheid. 589 00:39:43,458 --> 00:39:45,875 puur goud is mijn hart 590 00:39:46,083 --> 00:39:50,458 hoor je al dat geld praten? 591 00:39:51,333 --> 00:39:56,416 als het hart verlangen volgt buigt de vijand voor zijn macht 592 00:39:56,500 --> 00:39:58,750 puur geluk, dit koester ik 593 00:39:58,833 --> 00:40:01,375 ik schiet je neer ik schiet je zeker neer 594 00:40:01,625 --> 00:40:04,125 ik daag zelfs God uit als dat moet 595 00:40:04,208 --> 00:40:06,791 ik stop harten zonder twijfel 596 00:40:06,875 --> 00:40:09,375 puur geluk, dit koester ik 597 00:40:09,458 --> 00:40:11,708 ik schiet je neer ik schiet je zeker neer 598 00:40:11,791 --> 00:40:12,791 Wat is er, Geetu? 599 00:40:13,083 --> 00:40:14,333 Ik ben nerveus. 600 00:40:14,458 --> 00:40:16,416 Zing een liedje. -Welke? 601 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 goud, puur goud is je hart -Meen je dit nou? 602 00:40:20,250 --> 00:40:21,166 We gaan ervoor. 603 00:40:21,833 --> 00:40:24,500 mijn hart is rusteloos het verlangt naar goud 604 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 een hartendief kom 'm maar stelen 605 00:40:26,708 --> 00:40:29,375 misschien komt dan mijn ziel tot rust 606 00:40:29,583 --> 00:40:32,041 niets achtergelaten niets gemist 607 00:40:32,125 --> 00:40:34,458 niet alle sleutels brengen problemen 608 00:40:34,541 --> 00:40:37,041 terwijl ik dans, beeft de stad 609 00:40:37,625 --> 00:40:39,875 luister, vriend naar mijn oproep 610 00:40:39,958 --> 00:40:42,166 wees voorzichtig wees niet eigenwijs 611 00:40:42,791 --> 00:40:44,375 je bent geweldig fantastisch 612 00:40:44,458 --> 00:40:47,833 je bent de koningin van de jungle 613 00:40:48,291 --> 00:40:50,750 als je ertussen komt schieten ze je neer 614 00:40:50,833 --> 00:40:52,916 schieten ze je zeker neer 615 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 als je ertussen komt 616 00:40:55,833 --> 00:40:58,083 schieten ze je zeker neer 617 00:40:58,166 --> 00:41:00,416 goud, zoveel goud 618 00:41:00,500 --> 00:41:02,958 puur goud is mijn hart 619 00:41:03,041 --> 00:41:05,458 hoor je 620 00:41:05,708 --> 00:41:08,083 wat mijn hart 621 00:41:08,166 --> 00:41:10,541 goud, zoveel goud 622 00:41:10,791 --> 00:41:13,166 puur goud is mijn hart 623 00:41:13,416 --> 00:41:17,750 hoor je al dat geld praten? 624 00:41:18,625 --> 00:41:21,166 als het hart verlangen volgt 625 00:41:21,250 --> 00:41:23,750 buigt de vijand voor zijn macht 626 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 puur geluk, dit koester ik 627 00:41:26,375 --> 00:41:28,625 ik schiet je neer ik schiet je zeker neer 628 00:41:28,958 --> 00:41:31,458 ik daag zelfs God uit als dat moet 629 00:41:31,541 --> 00:41:34,083 ik stop harten zonder twijfel 630 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 puur geluk, dit koester ik 631 00:41:36,750 --> 00:41:39,041 ik schiet je neer ik schiet je zeker neer 632 00:41:39,250 --> 00:41:42,041 waag het niet raak me niet aan 633 00:41:44,416 --> 00:41:47,333 waag het niet raak me niet aan 634 00:41:48,750 --> 00:41:49,625 luister 635 00:41:49,708 --> 00:41:52,291 waag het niet raak me niet aan 636 00:41:54,041 --> 00:41:55,416 Hallo. -Namaste. 637 00:41:56,375 --> 00:41:57,916 Alles goed? -Ja, met jou? 638 00:41:58,291 --> 00:41:59,166 Hou maar. 639 00:41:59,500 --> 00:42:02,333 Nee, dat kan niet. -Hou het maar. 640 00:42:02,666 --> 00:42:04,125 Koop iets voor jezelf. 641 00:42:04,208 --> 00:42:05,083 kijk 642 00:42:05,166 --> 00:42:07,750 een hartendief kom 'm maar stelen 643 00:42:07,833 --> 00:42:10,000 misschien komt dan mijn ziel tot rust 644 00:42:10,083 --> 00:42:12,750 niets achtergelaten niets gemist 645 00:42:12,833 --> 00:42:15,291 niet alle sleutels brengen problemen 646 00:42:15,375 --> 00:42:19,375 terwijl ik dans, beeft de stad 647 00:42:20,875 --> 00:42:23,250 luister, vriend naar mijn oproep 648 00:42:23,333 --> 00:42:25,416 wees voorzichtig wees niet eigenwijs 649 00:42:26,416 --> 00:42:27,833 je bent geweldig fantastisch 650 00:42:27,916 --> 00:42:31,041 je bent de koningin van de jungle 651 00:42:31,500 --> 00:42:33,916 als je ertussen komt schieten ze je neer 652 00:42:34,000 --> 00:42:36,166 schieten ze je zeker neer 653 00:42:36,750 --> 00:42:39,083 als je ertussen komt schieten ze je neer 654 00:42:39,166 --> 00:42:41,041 schieten ze je zeker neer 655 00:42:41,125 --> 00:42:43,583 goud, zoveel goud 656 00:42:43,666 --> 00:42:45,958 puur goud is mijn hart 657 00:42:46,291 --> 00:42:48,750 hoor je 658 00:42:48,833 --> 00:42:51,500 wat mijn hart 659 00:42:51,583 --> 00:42:54,083 goud, zoveel goud 660 00:42:54,166 --> 00:42:56,208 puur goud is mijn hart 661 00:42:56,666 --> 00:43:01,000 hoor je het geld praten? 662 00:43:01,875 --> 00:43:04,416 als het hart verlangen volgt 663 00:43:04,500 --> 00:43:06,958 buigt de vijand voor zijn macht 664 00:43:07,041 --> 00:43:09,583 puur geluk, dit koester ik 665 00:43:09,666 --> 00:43:11,958 ik schiet je neer ik schiet je zeker neer 666 00:43:12,166 --> 00:43:14,750 ik daag zelfs God uit als dat moet 667 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 ik stop harten zonder twijfel 668 00:43:17,416 --> 00:43:19,916 puur geluk, dit koester ik 669 00:43:20,000 --> 00:43:22,291 ik schiet je neer ik schiet je zeker neer 670 00:43:22,458 --> 00:43:25,125 waag het niet raak me niet aan 671 00:43:27,708 --> 00:43:30,583 waag het niet raak me niet aan 672 00:43:31,833 --> 00:43:32,708 Waar ga je heen? 673 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Dansen in de harem. Doe je mee? -Humor? 674 00:43:39,458 --> 00:43:40,333 Kom. 675 00:43:41,750 --> 00:43:42,625 Koffers open. 676 00:43:43,041 --> 00:43:46,000 We werken voor Kohinoor. 677 00:43:46,166 --> 00:43:47,041 Dus? 678 00:43:47,125 --> 00:43:48,500 Dit is mijn werk. 679 00:43:53,125 --> 00:43:55,875 Hebben jullie het zo warm? Het is hier koel. 680 00:43:56,833 --> 00:43:59,791 Je gezondheid of je bedoelingen? -Nee… 681 00:43:59,875 --> 00:44:02,500 Zo praat je niet tegen onze collega's. 682 00:44:02,750 --> 00:44:04,458 Dit is intimidatie. 683 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 Humor in het Engels? 684 00:44:07,625 --> 00:44:10,250 Koffers open. Vooruit. 685 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 Kijk eens. 686 00:44:23,750 --> 00:44:25,541 Jij bent echt dol op chocola. 687 00:44:25,750 --> 00:44:27,208 Nou, ja… 688 00:44:29,708 --> 00:44:33,000 M'n bloedspiegel… -Hoe gaat het? 689 00:44:33,083 --> 00:44:33,958 Jai. 690 00:44:34,166 --> 00:44:35,833 Wat doe je? -Jai. 691 00:44:39,666 --> 00:44:40,541 Hoi. 692 00:44:43,833 --> 00:44:45,250 Van Jaiveer naar Jai? 693 00:44:46,250 --> 00:44:47,166 Leuk, hoor. 694 00:44:50,208 --> 00:44:51,833 Jai Hind. -Kom op, Mala. 695 00:44:53,791 --> 00:44:57,125 Een beetje rustig met ze. -Lief van je. 696 00:45:01,791 --> 00:45:03,000 Loop maar door. -Bedankt. 697 00:45:03,083 --> 00:45:04,000 Ga maar. 698 00:45:07,125 --> 00:45:09,666 Hoe is het met jou? Sport je? 699 00:45:12,041 --> 00:45:13,041 Wat zit erin? 700 00:45:14,625 --> 00:45:18,041 Parfumflesjes… De grote. 701 00:45:20,958 --> 00:45:21,833 Leuk. 702 00:45:22,416 --> 00:45:23,375 Je hebt me niet… 703 00:45:24,166 --> 00:45:25,708 …teruggevolgd op Instagram. 704 00:45:27,583 --> 00:45:28,458 Ga ik doen. 705 00:45:30,583 --> 00:45:31,541 Nu? 706 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Gedaan. 707 00:45:38,666 --> 00:45:39,541 Kom. 708 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 Dat was kantje boord. 709 00:45:43,583 --> 00:45:44,750 Vegetarisch of niet? 710 00:45:44,833 --> 00:45:46,708 Jezus, Divya. -Waarom ik? 711 00:45:47,291 --> 00:45:49,958 Je keek alsof je was betrapt op vreemdgaan. 712 00:45:50,291 --> 00:45:53,500 Zonder je vrijer waren we erbij geweest. 713 00:45:53,875 --> 00:45:57,333 Dit is Gods teken. We stoppen ermee. 714 00:45:58,208 --> 00:45:59,416 Vegetarisch of niet? 715 00:46:00,083 --> 00:46:03,791 Goed dan. -Nu al? 716 00:46:05,208 --> 00:46:06,291 Dan niet. 717 00:46:18,916 --> 00:46:22,375 Volgens mij zijn jullie nog closer geworden. 718 00:46:24,041 --> 00:46:25,708 We zijn familie. 719 00:46:27,000 --> 00:46:28,791 Het is niet wat jullie denken. 720 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 Jaiveer. 721 00:46:32,250 --> 00:46:35,583 Vrijdagavond uit eten, en je zegt ja. 722 00:46:35,666 --> 00:46:36,750 Wat doe je? 723 00:46:37,208 --> 00:46:38,125 Je zegt ja. 724 00:46:40,250 --> 00:46:43,458 Hij wil een date, geen nachtmerrie. 725 00:46:46,166 --> 00:46:51,041 En zorg dat hij goed zicht heeft, mochten jullie uitgaan. 726 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Pardon. 727 00:47:02,458 --> 00:47:03,333 Alstublieft. 728 00:47:04,416 --> 00:47:05,291 Bedankt. 729 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 Biertje? 730 00:47:13,541 --> 00:47:15,166 Net als vroeger. 731 00:47:20,958 --> 00:47:21,833 Ja? 732 00:47:22,666 --> 00:47:23,583 De drankenkaart. 733 00:47:24,666 --> 00:47:25,833 Sorry, geen alcohol. 734 00:47:27,166 --> 00:47:28,833 Vanwaar? -Het spijt me. 735 00:47:30,166 --> 00:47:33,375 Blijkbaar is ons lot dat we geen biertje doen. 736 00:47:33,958 --> 00:47:37,875 Divya Rana, soms moet je het lot in eigen hand nemen. 737 00:47:50,500 --> 00:47:51,541 En dat heb je gedaan. 738 00:47:55,916 --> 00:47:57,291 Proost. 739 00:48:04,125 --> 00:48:05,041 Kom op. 740 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 Biecht op. 741 00:48:07,125 --> 00:48:08,875 Jullie speelden toen vals, hè? 742 00:48:09,333 --> 00:48:10,791 Daarna verdwenen jullie. 743 00:48:19,375 --> 00:48:20,333 Zocht je me? 744 00:48:20,833 --> 00:48:22,833 Alsof ik niks beters te doen had. 745 00:48:24,708 --> 00:48:28,625 Je dacht wel aan me, toch? -Niet echt. 746 00:48:39,041 --> 00:48:40,083 In mijn verdediging… 747 00:48:43,166 --> 00:48:44,458 Het was mijn eerste keer. 748 00:48:52,666 --> 00:48:53,916 Echt waar? 749 00:48:54,125 --> 00:48:55,083 Ik beloof… 750 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 …dat ik nu beter ben. 751 00:49:01,916 --> 00:49:02,791 Rematch? 752 00:49:06,041 --> 00:49:07,000 Ander keertje. 753 00:49:11,041 --> 00:49:15,833 Ankit, Komal, Sheetal, Divya. 754 00:49:15,958 --> 00:49:16,833 Bedankt. 755 00:49:22,750 --> 00:49:24,333 Ik lijk wel een sloeber. 756 00:49:27,916 --> 00:49:30,041 Weet je hoe duur een Montessori-school is? 757 00:49:32,750 --> 00:49:35,250 M'n zoon moet maar naar een openbare school. 758 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Divya heeft haar lening. 759 00:49:41,916 --> 00:49:42,791 Arme Sheetal… 760 00:49:44,166 --> 00:49:46,333 Haar zus ging zich net verloven. 761 00:49:48,500 --> 00:49:51,250 Nee, Sheetal. 762 00:49:51,875 --> 00:49:53,083 Niet huilen. 763 00:49:55,583 --> 00:49:56,875 Deze dingen gebeuren. 764 00:50:00,041 --> 00:50:02,625 Net als vlak na 9/11. 765 00:50:04,000 --> 00:50:06,083 We kregen maanden geen salaris. 766 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 Daarna kwam alles weer goed. 767 00:50:10,541 --> 00:50:13,166 Geen zorgen, oké? 768 00:50:14,250 --> 00:50:16,541 Vertrouw op de voorzitter. 769 00:50:21,291 --> 00:50:25,625 HEDEN 770 00:50:31,083 --> 00:50:32,666 Wat een kleurrijk leven. 771 00:50:33,791 --> 00:50:35,041 Heb je een BMW? 772 00:50:37,125 --> 00:50:40,583 Ik wist niet dat dromen illegaal was. 773 00:50:40,666 --> 00:50:42,416 Juist. 774 00:50:42,750 --> 00:50:44,416 Het is social media. 775 00:50:44,875 --> 00:50:46,125 Alles is nep. 776 00:50:47,000 --> 00:50:48,083 Is dit ook nep? 777 00:50:55,666 --> 00:50:56,541 TWEE DAGEN GELEDEN 778 00:51:02,875 --> 00:51:05,583 De rest van de crew heeft geen cent te makken… 779 00:51:06,000 --> 00:51:07,916 …en wij hebben een feestmaal. 780 00:51:08,333 --> 00:51:09,250 Nou… 781 00:51:09,541 --> 00:51:14,250 Je moet je leven lang genieten. Dat zegt mijn masseuse. 782 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 We nemen alles wel. 783 00:51:19,708 --> 00:51:21,916 Je weet niet hoeveel het kost. 784 00:51:23,041 --> 00:51:27,250 Vandaag genieten we als rijken. 785 00:51:28,541 --> 00:51:31,458 Wanneer heb je voor het laatst iets voor jezelf gekocht? 786 00:51:32,166 --> 00:51:33,083 De oorlog? 787 00:51:42,708 --> 00:51:44,208 Gefeliciteerd. 788 00:51:50,250 --> 00:51:52,208 We zijn het heus niet vergeten. 789 00:52:07,250 --> 00:52:10,708 ik danste door het centrum 790 00:52:14,541 --> 00:52:18,416 alle ogen betoverd op de vloer ik danste door het centrum 791 00:52:22,000 --> 00:52:25,291 blijf weg, vriend kom niet dichterbij 792 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 jouw aanwezigheid zal ontvlammen dus kom niet dichterbij 793 00:52:29,958 --> 00:52:32,958 Als een waterval. 794 00:52:34,750 --> 00:52:40,166 Na jaren aan miniflesjes was ik vergeten hoe leuk flessen zijn. 795 00:52:41,250 --> 00:52:42,208 En? 796 00:52:43,250 --> 00:52:45,125 Hoe is het met de douanebeambte? 797 00:52:45,791 --> 00:52:48,666 Heeft hij al toegang gekregen? 798 00:52:48,833 --> 00:52:51,666 Kom op, zeg. De hele terminal is dicht. 799 00:52:53,166 --> 00:52:56,083 Ik vind dat je het moet doen. 800 00:52:56,166 --> 00:52:59,083 Pardon? -Kom op. 801 00:52:59,166 --> 00:53:00,416 Hoe bedoel je? 802 00:53:00,958 --> 00:53:01,916 Crimineel. 803 00:53:02,625 --> 00:53:03,500 Handhaver. 804 00:53:04,000 --> 00:53:04,875 Snap je? 805 00:53:05,750 --> 00:53:07,958 M'n leven ligt in puin. 806 00:53:08,333 --> 00:53:11,541 Ik heb al zoveel leugens verteld. 807 00:53:12,208 --> 00:53:16,041 Maak het niet nog lastiger. 808 00:53:16,375 --> 00:53:18,791 Wil je ons of jezelf overtuigen? 809 00:53:19,541 --> 00:53:20,875 Niet zo sentimenteel. 810 00:53:21,625 --> 00:53:22,583 Neem een slok. 811 00:53:22,916 --> 00:53:23,791 Trouwens… 812 00:53:23,875 --> 00:53:28,125 Captain Wadhera vliegt al een tijdje rond. 813 00:53:28,916 --> 00:53:34,375 Is hij nooit bij jou geweest? -Hou die gedachten voor je. 814 00:53:35,458 --> 00:53:38,583 Weet je wat? Volgens mij vliegt hij dronken. 815 00:53:38,791 --> 00:53:40,583 De voorzitter is dol op hem. 816 00:53:41,666 --> 00:53:42,791 Net als jij. 817 00:53:42,875 --> 00:53:45,041 ik vind je heet, ik vind je leuk 818 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 als je danst ben je net een geladen pistool 819 00:53:51,083 --> 00:53:54,625 ik danste door het centrum 820 00:53:58,541 --> 00:54:02,291 alle ogen betoverd op de vloer ik danste door het centrum 821 00:54:05,875 --> 00:54:09,208 blijf weg, vriend kom niet dichterbij 822 00:54:09,583 --> 00:54:12,500 jouw aanwezigheid zal ontvlammen dus kom niet dichterbij 823 00:54:12,583 --> 00:54:15,583 altijd gekleed om te feesten 824 00:54:15,666 --> 00:54:18,125 wat een koningin -ik danste 825 00:54:18,208 --> 00:54:20,083 door het centrum 826 00:54:24,333 --> 00:54:25,833 Sorry. 827 00:54:28,958 --> 00:54:29,875 Hier. 828 00:54:32,000 --> 00:54:32,875 Hoi. 829 00:54:33,541 --> 00:54:35,541 HEDEN 830 00:54:35,625 --> 00:54:37,708 Douane, met inspecteur Mala. 831 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Kohinoor. 832 00:54:48,458 --> 00:54:49,541 Vlucht 436. 833 00:54:59,125 --> 00:55:02,500 Er belt iemand voor die smokkelaar van dure horloges. 834 00:55:02,791 --> 00:55:05,708 Echt waar? Dan moet hij nog een paar uur zitten. 835 00:55:06,250 --> 00:55:07,125 Meneer. 836 00:55:08,291 --> 00:55:09,250 Dit is dringend. 837 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 Meneer. 838 00:55:13,083 --> 00:55:14,541 Een tip over goudsmokkel. 839 00:55:15,208 --> 00:55:16,125 Waarvandaan? 840 00:55:16,708 --> 00:55:18,291 Nee, waarheen. 841 00:55:20,500 --> 00:55:21,375 Al Burj. 842 00:55:21,833 --> 00:55:23,333 We kregen een paar namen. 843 00:55:28,416 --> 00:55:29,958 Solide? -Ja. 844 00:55:33,625 --> 00:55:34,500 Wat doen we? 845 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 Prima. Haal ze maar. 846 00:55:51,916 --> 00:55:52,791 Geeta Sethi. 847 00:55:54,375 --> 00:55:55,375 Divya Rana. 848 00:55:57,041 --> 00:55:57,916 Jasmine. 849 00:55:59,458 --> 00:56:00,416 Meekomen. 850 00:56:16,541 --> 00:56:17,458 Nu? 851 00:56:18,583 --> 00:56:19,458 Jaiveer. 852 00:56:20,416 --> 00:56:22,333 Het vliegtuig wacht al zes uur. 853 00:56:22,583 --> 00:56:24,250 Met 280 passagiers erin. 854 00:56:24,333 --> 00:56:26,375 Ook vrouwen, kinderen en ouderen. 855 00:56:26,750 --> 00:56:29,166 Mala kreeg een tip binnen. -Goed dan. 856 00:56:29,833 --> 00:56:30,791 Wat denk jij? 857 00:56:32,500 --> 00:56:34,625 Je kunt niemand meer vertrouwen, maar… 858 00:56:35,333 --> 00:56:36,541 Ik sta voor haar in. 859 00:56:37,083 --> 00:56:38,333 Zij is geen crimineel. 860 00:56:38,750 --> 00:56:40,666 We hebben overal gezocht. 861 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 Vuilnisbakken, stoelen, wc's. 862 00:56:42,833 --> 00:56:43,708 Niets. 863 00:56:44,083 --> 00:56:45,000 Wacht even. 864 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 Wat is er? -Afval? 865 00:56:51,708 --> 00:56:52,833 Gooi het weg. 866 00:57:04,333 --> 00:57:06,083 Jij bent echt dol op chocola. 867 00:57:09,708 --> 00:57:13,166 Je kunt je niet blijven verstoppen. 868 00:57:14,541 --> 00:57:17,458 De waarheid komt boven water. 869 00:57:21,750 --> 00:57:22,625 Wil je er een? 870 00:57:23,750 --> 00:57:24,625 Nee. 871 00:57:24,875 --> 00:57:25,750 Nee? 872 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 Oké. Ik wel. 873 00:58:01,583 --> 00:58:02,666 Neem maar, hoor. 874 00:58:08,458 --> 00:58:09,416 Pistache. 875 00:58:10,416 --> 00:58:11,625 Eet door. 876 00:58:13,583 --> 00:58:14,875 Mogen we nu gaan? 877 00:58:15,500 --> 00:58:16,541 Nu is het klaar. 878 00:58:16,791 --> 00:58:18,958 Waar is het goud? 879 00:58:20,250 --> 00:58:22,291 ZES UUR GELEDEN 880 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Genoeg, Cleopatra. 881 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 Het is make-up, geen tijdmachine. 882 00:58:33,666 --> 00:58:34,541 Ja, captain. 883 00:58:41,458 --> 00:58:42,416 Verdomme. 884 00:58:42,750 --> 00:58:43,625 Hoe bedoel je? 885 00:58:43,708 --> 00:58:48,375 Hij zei dat ze een tip hadden gekregen. 886 00:58:49,250 --> 00:58:50,125 Meneer. 887 00:58:50,375 --> 00:58:51,875 Wilt u gaan zitten? 888 00:58:51,958 --> 00:58:54,333 Wat voor tip? Wat zei hij precies? 889 00:58:54,416 --> 00:58:55,750 Geen tijd voor details. 890 00:58:55,833 --> 00:58:57,333 Wilt u gaan zitten? 891 00:58:58,958 --> 00:59:02,500 Iets met een arrestatie. -Wat? 892 00:59:04,416 --> 00:59:05,625 Ga zitten, oen. 893 00:59:09,666 --> 00:59:13,333 Wat doen we nu? -Hier vindt niemand 't. 894 00:59:13,916 --> 00:59:14,791 Mijn god. 895 00:59:15,375 --> 00:59:17,416 Mittal gaat witheet zijn. 896 00:59:17,666 --> 00:59:21,041 Is dit echt een goed idee? -Gooi het anders uit het raam. 897 00:59:23,500 --> 00:59:25,500 Waar is het goud? 898 00:59:25,583 --> 00:59:27,791 Waar hebben jullie het verstopt? 899 00:59:27,875 --> 00:59:28,791 Waar is het? 900 00:59:29,041 --> 00:59:31,375 Waar zit het verstopt? 901 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 Waar is het goud? 902 00:59:37,375 --> 00:59:38,250 Mala. 903 00:59:40,625 --> 00:59:41,500 Laat ze gaan. 904 00:59:41,583 --> 00:59:43,750 Die tip klopte niet. -Zeker wel. 905 00:59:43,833 --> 00:59:47,166 De tip kwam van iemand die stewardess was. 906 00:59:47,250 --> 00:59:49,500 Ze kende ze persoonlijk… -Mala. 907 00:59:50,416 --> 00:59:51,791 Dat is een bevel. 908 00:59:54,375 --> 00:59:55,250 We gaan. 909 01:00:06,416 --> 01:00:07,291 Waar is het goud? 910 01:00:12,041 --> 01:00:15,916 Het goud is weg. 911 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Ik wist dat die champagne een dom idee was. 912 01:00:29,916 --> 01:00:33,000 Ze deelde foto's van een BMW. Die champagne was niks. 913 01:00:35,791 --> 01:00:39,250 Jouw nepleven gaat onze echte levens verpesten. 914 01:00:40,958 --> 01:00:43,125 Die rat van een Komal gaat eraan. 915 01:00:44,166 --> 01:00:45,041 Niet doen. 916 01:00:45,708 --> 01:00:46,583 Nee. 917 01:00:46,833 --> 01:00:49,666 Jasmine, hou op. Het is niet Komals schuld. 918 01:00:50,166 --> 01:00:52,625 Wij hadden toch ook een hekel aan oplichters? 919 01:00:53,291 --> 01:00:55,000 Rajvanshi verdient een prijs. 920 01:00:55,083 --> 01:00:56,916 We zijn niet beter dan hem. 921 01:00:57,541 --> 01:01:00,958 Je hebt gelijk, maar we moeten geld verdienen. 922 01:01:01,666 --> 01:01:02,833 Dat is mooi. 923 01:01:03,333 --> 01:01:05,208 Moet iedereen maar gaan stelen? 924 01:01:07,416 --> 01:01:08,291 Sorry, maar… 925 01:01:09,000 --> 01:01:10,541 Niemand dwingt je hiertoe. 926 01:01:11,166 --> 01:01:14,000 En je liegt al jaren tegen je familie. 927 01:01:14,541 --> 01:01:17,958 Dus doe niet zo schijnheilig. 928 01:01:18,166 --> 01:01:21,625 Ik was de beste in m'n klas. Dat zal jij nooit begrijpen. 929 01:01:21,708 --> 01:01:23,250 Laat het gaan. 930 01:01:23,333 --> 01:01:26,250 Wat zal ik verdomme nooit begrijpen? 931 01:01:26,833 --> 01:01:29,666 Dat de beste van de klas hetzelfde werk doet als ik? 932 01:01:30,583 --> 01:01:33,375 Ik heb dezelfde baan als jij, 'Captain Divya'. 933 01:01:34,083 --> 01:01:36,625 Zonder m'n familie te belasten. -Genoeg. 934 01:01:36,708 --> 01:01:38,083 Je moeder… -Genoeg. 935 01:01:38,166 --> 01:01:40,000 Ophouden. -M'n moeder is dood. 936 01:01:40,083 --> 01:01:42,250 Nu jij nog. -Klaar. 937 01:01:42,333 --> 01:01:44,208 Ophouden, zei ik. Hou op. 938 01:01:46,166 --> 01:01:48,666 Wil je even stoppen? 939 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Eruit. 940 01:02:08,000 --> 01:02:09,583 74 VIND-IK-LEUKS 941 01:02:34,958 --> 01:02:35,875 Waarom ook niet? 942 01:02:36,041 --> 01:02:38,791 Rajvanshi deed het toch ook? -Ja, maar… 943 01:02:39,041 --> 01:02:44,375 Ik weet niks van Jasmine, maar Sethi en Divya… 944 01:02:44,583 --> 01:02:46,708 …werden vier uur lang ondervraagd… 945 01:02:54,416 --> 01:02:57,125 Het leven is lang, lieverd. 946 01:02:58,291 --> 01:03:00,833 Je moet altijd op iemand kunnen bouwen. 947 01:03:03,916 --> 01:03:07,541 Hoe minder relaties ik heb… 948 01:03:08,708 --> 01:03:11,166 …hoe minder liefdesverdriet. 949 01:03:17,791 --> 01:03:18,666 Punna? 950 01:03:19,083 --> 01:03:21,166 Wat is er gebeurd? -Hoi. 951 01:03:24,500 --> 01:03:28,083 Ga bij een slijterij werken, dat hou je tenminste vol. 952 01:03:29,375 --> 01:03:31,500 Ik krijg Sapna niet te pakken. 953 01:03:32,083 --> 01:03:34,291 Ik heb haar verkocht. -Wat? 954 01:03:34,375 --> 01:03:37,458 Kom nou. Ze werkt nu in een hotel in het Midden-Oosten. 955 01:03:37,541 --> 01:03:39,458 Ze nam ontslag. 956 01:03:40,750 --> 01:03:42,000 Ik pak de verbanddoos. 957 01:03:50,541 --> 01:03:52,333 Wat doe je? 958 01:03:52,875 --> 01:03:55,458 Ik heb wat… -Geld nodig? 959 01:03:58,083 --> 01:03:59,708 Ik vroeg het niet aan jou. 960 01:04:00,583 --> 01:04:02,125 Jij verdient toch niks. 961 01:04:02,500 --> 01:04:03,375 Punnu. 962 01:04:04,291 --> 01:04:07,375 Ik weet alles. Jullie hebben Sapna gehersenspoeld. 963 01:04:07,833 --> 01:04:11,458 Jullie gaven haar geld, hè? Maar niet jullie eigen broer? 964 01:04:11,625 --> 01:04:13,000 Hij is het niet waard. 965 01:04:13,083 --> 01:04:15,708 Alsof jij wel iets bereikt hebt. 966 01:04:16,125 --> 01:04:18,458 Je werkte je kapot voor je vrouw. 967 01:04:18,541 --> 01:04:19,958 Bespaar me je preek. 968 01:04:20,375 --> 01:04:21,250 Geetu? 969 01:04:21,708 --> 01:04:22,791 Wegwezen. 970 01:04:23,458 --> 01:04:24,333 Weg. 971 01:04:34,666 --> 01:04:35,541 Geetu… 972 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 Het is goed. 973 01:04:40,541 --> 01:04:41,416 Het is goed. 974 01:05:00,208 --> 01:05:04,166 Ik dacht dat ik na twee maandjes piloot zou zijn. 975 01:05:04,916 --> 01:05:05,916 Dan was het goed. 976 01:05:07,541 --> 01:05:10,541 Inmiddels duurt het al twee jaar. 977 01:05:12,833 --> 01:05:17,208 Hoe moet ik het onze ouders vertellen? Ik ben geen piloot. 978 01:05:18,250 --> 01:05:19,750 Wil je ze dood hebben? 979 01:05:21,125 --> 01:05:24,458 Als ze horen dat hun brave dochter een crimineel is… 980 01:05:24,791 --> 01:05:25,666 …dan… 981 01:05:26,333 --> 01:05:28,000 Dan hangt mama zich op. 982 01:05:28,208 --> 01:05:30,083 Wat moet ik dan? -Weet ik niet. 983 01:05:30,375 --> 01:05:31,750 Maar zeg het niet. 984 01:05:32,875 --> 01:05:35,166 We liegen toch al. 985 01:05:36,750 --> 01:05:40,166 Wat er ook gebeurt, ik weet zeker dat je ooit zult vliegen. 986 01:05:41,833 --> 01:05:43,166 Wie anders? 987 01:05:49,458 --> 01:05:50,833 NIEUWSFLITS 988 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 De grootste ontwikkeling van vandaag. 989 01:05:54,125 --> 01:05:55,291 Nieuws uit Mumbai. 990 01:05:55,500 --> 01:05:58,958 Het zou goud hebben geregend tijdens de vlucht naar Moskou… 991 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 …van Kohinoor Airways. 992 01:06:01,125 --> 01:06:04,875 Het goud viel bij turbulentie uit het dak van het vliegtuig. 993 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Hebben gevangenissen internet? 994 01:06:07,875 --> 01:06:10,916 Onze bronnen melden dat zo'n 12 kilo goud… 995 01:06:11,083 --> 01:06:13,583 …in de vorm van chocola in beslag is genomen. 996 01:06:13,958 --> 01:06:16,666 'Onze bronnen.' Heeft iemand die gezien? 997 01:06:17,125 --> 01:06:20,958 Het is lang geleden. Het zou nog van Rajvanshi kunnen zijn. 998 01:06:21,041 --> 01:06:24,000 Uiteraard heeft de directie… 999 01:06:24,083 --> 01:06:25,458 Het geeft niet. 1000 01:06:28,541 --> 01:06:29,750 Je tip klopte, Mala. 1001 01:06:30,250 --> 01:06:31,500 Het geeft niet. 1002 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 Wat doen we? 1003 01:06:34,833 --> 01:06:36,291 Ze zijn ermee weggekomen. 1004 01:06:37,583 --> 01:06:38,583 Zeg dat wel. 1005 01:06:46,833 --> 01:06:49,291 DOUANEKANTOOR 1006 01:06:52,541 --> 01:06:56,125 In mijn tijd bij de douane heb ik overal goud zien stromen. 1007 01:06:57,583 --> 01:07:02,250 Maar nooit uit het dak. Eindelijk gebruik je dat brevet. 1008 01:07:02,875 --> 01:07:04,166 Kunnen we praten? 1009 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 Alsjeblieft. 1010 01:07:07,583 --> 01:07:08,958 Je kans is voorbij. 1011 01:07:09,083 --> 01:07:12,208 Ik wilde je er niet bij betrekken… -Laat maar. 1012 01:07:17,958 --> 01:07:18,916 Waar is die meid… 1013 01:07:19,916 --> 01:07:22,708 …die het hele stadion stillegde vanwege één fout? 1014 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 Bel me niet. 1015 01:07:34,916 --> 01:07:37,500 HUISBAAS 1016 01:07:37,916 --> 01:07:41,500 ONS BEDRIJF 1017 01:07:41,583 --> 01:07:47,625 de scherven onder m'n voeten zijn m'n kapotte dromen 1018 01:07:47,708 --> 01:07:48,916 ONZE OPRICHTER 1019 01:07:49,000 --> 01:07:55,125 ik moet ze bijeenhouden 1020 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 het leven neemt me in de maling 1021 01:08:03,916 --> 01:08:09,000 het laat me hunkeren zonder verlichting in zicht 1022 01:08:11,208 --> 01:08:18,208 m'n geluk is op en er is niemand te zien 1023 01:08:18,750 --> 01:08:25,458 de beelden blijven onvolledig niemand om kleur toe te voegen 1024 01:08:28,333 --> 01:08:31,583 ik drijf doelloos tussen plekken 1025 01:08:31,666 --> 01:08:34,166 ik drijf doelloos 1026 01:08:34,333 --> 01:08:36,416 niemand om me te leiden 1027 01:08:36,500 --> 01:08:38,958 ik drijf doelloos 1028 01:08:39,041 --> 01:08:41,541 ik drijf doelloos 1029 01:08:41,916 --> 01:08:44,041 kan m'n bestemming niet vinden 1030 01:08:44,125 --> 01:08:46,333 ik drijf doelloos tussen plekken 1031 01:08:46,416 --> 01:08:48,708 ik drijf doelloos 1032 01:08:49,125 --> 01:08:51,416 niemand om me te leiden 1033 01:08:51,500 --> 01:08:53,666 ik drijf doelloos 1034 01:08:53,750 --> 01:08:56,208 ik drijf doelloos 1035 01:08:56,625 --> 01:09:00,500 kan m'n bestemming niet vinden 1036 01:09:16,083 --> 01:09:23,083 als je ooit de weg kwijt bent 1037 01:09:23,541 --> 01:09:29,958 zoek dan tussen je herinneringen 1038 01:09:30,708 --> 01:09:37,708 daar zul je de weg naar huis vinden 1039 01:09:38,250 --> 01:09:43,625 waar je redder is 1040 01:09:45,125 --> 01:09:48,416 Met 90 miljard schuld heeft Vijay Walia het land verlaten. 1041 01:09:48,500 --> 01:09:50,750 Vijay Walia moet boeten. 1042 01:09:50,833 --> 01:09:53,833 Van de regen in de Kohinoor-drup. 1043 01:09:53,916 --> 01:09:57,000 Zo voelt de situatie voor werknemers van Kohinoor. 1044 01:09:57,125 --> 01:10:00,000 Inderdaad, de eigenaar van Kohinoor, Vijay Walia… 1045 01:10:00,083 --> 01:10:02,750 …is gisteravond het land uit gevlucht. 1046 01:10:02,833 --> 01:10:06,333 De grote vraag is: hij werd al gezocht. 1047 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 Dus hoe kan dit? -Wat? 1048 01:10:08,000 --> 01:10:10,375 Die vraag houdt velen bezig. -Hallo? 1049 01:10:11,708 --> 01:10:14,125 Wat? 1050 01:10:14,208 --> 01:10:16,125 Keer om. 1051 01:10:16,416 --> 01:10:20,208 We krijgen al maanden geen salaris. 1052 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 Hoeveel leugens volgen nog? 1053 01:10:22,000 --> 01:10:27,083 We steunden hem toen hij daarom vroeg. Net zoals we onze familie steunen. 1054 01:10:27,458 --> 01:10:31,125 Ik ben alleenstaand moeder Ik heb een zoon… 1055 01:10:31,416 --> 01:10:32,791 Rustig aan. 1056 01:10:32,875 --> 01:10:33,791 Kom. 1057 01:10:35,708 --> 01:10:37,291 Gaat het? 1058 01:10:38,083 --> 01:10:39,916 Wat doe jij hier? -Komal… 1059 01:10:40,000 --> 01:10:42,791 Dit hoeft niet. Dit had ik niet verwacht. 1060 01:10:43,291 --> 01:10:44,583 Kom. -Luister naar me. 1061 01:10:44,666 --> 01:10:45,750 Wat wil je zeggen? 1062 01:10:45,958 --> 01:10:48,583 Hoe je deed alsof je onze problemen begreep? 1063 01:10:49,291 --> 01:10:53,916 Het boeit je vast niet, maar mijn zoon is geschorst. 1064 01:10:55,625 --> 01:10:58,291 Niet te geloven dat ik bij jou uithuilde. 1065 01:10:59,958 --> 01:11:02,125 Ik dacht dat we vrienden waren. -Hou toch op. 1066 01:11:02,208 --> 01:11:04,500 Vrienden verklikken elkaar niet. 1067 01:11:05,458 --> 01:11:08,625 Jasmine, ik mag je niet. Dat heb ik nooit gedaan. 1068 01:11:09,041 --> 01:11:09,916 Oké? 1069 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 Maar ik heb jullie niet aangegeven. 1070 01:11:14,416 --> 01:11:16,625 Laat ons met rust, alsjeblieft. 1071 01:11:17,833 --> 01:11:19,666 En feest vooral lekker door. 1072 01:11:19,750 --> 01:11:20,625 Kom mee. 1073 01:11:27,958 --> 01:11:29,791 Voor het eerst voel ik me… 1074 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 …een naar mens. 1075 01:11:33,458 --> 01:11:37,375 Ik voel me alleen schuldig dat we Komal de schuld gaven. 1076 01:11:38,208 --> 01:11:41,500 Maar wie was het dan? 1077 01:11:42,041 --> 01:11:44,250 Iemand moet het weten. 1078 01:11:45,416 --> 01:11:50,125 Die ons kent, en ons achter de tralies wil. 1079 01:11:52,333 --> 01:11:53,333 Lieve hemel. 1080 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 Hopelijk krijgen we niet meer problemen. 1081 01:11:58,041 --> 01:11:59,208 Wat een rotzooi. 1082 01:11:59,916 --> 01:12:06,416 Maar de tip kwam van iemand die stewardess was. 1083 01:12:10,125 --> 01:12:12,666 Zei ze 'is' of 'was'? 1084 01:12:13,625 --> 01:12:16,000 Ze zei 'was'. 1085 01:12:18,250 --> 01:12:19,166 Ex-Kohinoor. 1086 01:12:19,458 --> 01:12:23,583 De tip kwam van iemand die stewardess was. Ze kende ze persoonlijk. 1087 01:12:24,250 --> 01:12:25,166 Ons drieën… 1088 01:12:25,916 --> 01:12:26,791 Wie nog meer? 1089 01:12:28,458 --> 01:12:29,333 Mittal? 1090 01:12:31,500 --> 01:12:34,500 Toen ik nog stewardess was, was hij altijd in de buurt… 1091 01:12:35,833 --> 01:12:38,375 Als een vlieg. Nu krijg ik hem niet te pakken. 1092 01:12:39,375 --> 01:12:42,083 Wat een heks. 1093 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 AZAD MARKT 1094 01:12:45,916 --> 01:12:47,958 Ik ga ervandoor. -Tot snel. 1095 01:12:48,041 --> 01:12:48,916 Doei. 1096 01:12:51,208 --> 01:12:52,958 Ze gaat. -Is ze weg? 1097 01:13:02,875 --> 01:13:04,708 Wat een geniepige heks. 1098 01:13:05,791 --> 01:13:07,916 Het wisselgeld, snel. Geef hier. 1099 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 En mijn geld? 1100 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 Ik geef het je later. -Ze gaat rennen. 1101 01:13:20,375 --> 01:13:21,250 Stop. 1102 01:13:26,125 --> 01:13:27,083 Blijf staan. 1103 01:13:32,916 --> 01:13:34,291 Hoeveel zijn deze? 1104 01:13:35,208 --> 01:13:36,166 Sudha. 1105 01:13:37,208 --> 01:13:38,666 Wat hebben we je misdaan? 1106 01:13:39,166 --> 01:13:41,166 Waarom gaf je ons aan? 1107 01:13:41,458 --> 01:13:42,625 Geetu, kom nou… 1108 01:13:42,708 --> 01:13:44,666 We zijn geen beste vrienden. 1109 01:13:45,333 --> 01:13:47,375 Maar waarom verklikte je je man? 1110 01:13:50,375 --> 01:13:52,250 Omdat hij een hond is. 1111 01:13:54,541 --> 01:13:58,291 Hij heeft een derde Mrs Mittal. Een witte meid, zelfs. 1112 01:13:59,291 --> 01:14:02,041 Hij geeft al z'n geld aan haar uit… 1113 01:14:02,125 --> 01:14:04,625 …en ik moet afdingen op kalebassen. 1114 01:14:11,583 --> 01:14:16,000 Ik dacht dat een paar dagen zitten hem zou helpen. 1115 01:14:17,458 --> 01:14:18,375 Sorry. 1116 01:14:19,208 --> 01:14:20,083 Sorry? 1117 01:14:20,875 --> 01:14:24,666 Door jouw wraakspelletje zaten wij bijna ook vast. 1118 01:14:25,166 --> 01:14:26,458 Zeg eens, Sudha… 1119 01:14:27,166 --> 01:14:29,625 Hoe kwam Mittal aan al dat goud? 1120 01:14:33,125 --> 01:14:34,041 Wacht even. 1121 01:14:34,583 --> 01:14:37,083 Dachten jullie dat het goud van hem was? 1122 01:14:39,750 --> 01:14:42,750 Jeetje. Hij is maar een slaafje. 1123 01:14:43,833 --> 01:14:47,541 Hij danst naar het pijpen van z'n baas. -Welke baas? 1124 01:15:05,875 --> 01:15:06,916 De voorzitter? 1125 01:15:08,625 --> 01:15:09,833 Onze voorzitter? 1126 01:15:10,166 --> 01:15:15,125 Vijay Walia is een oplichter. 1127 01:15:15,208 --> 01:15:19,333 Hij sluist al jaren z'n zwarte geld naar Al Burj via Kohinoor. 1128 01:15:19,791 --> 01:15:24,625 Dus het goud dat we smokkelden was van Walia? 1129 01:15:25,333 --> 01:15:26,375 De voorzitter? 1130 01:15:26,708 --> 01:15:30,083 Hij hield ons loon in en misbruikte ons ook nog. 1131 01:15:30,250 --> 01:15:31,208 Wat een genie. 1132 01:15:31,291 --> 01:15:32,416 Onze voorzitter? 1133 01:15:32,708 --> 01:15:36,750 En met al dat geld op zak zitten slaaf en meester nu in Al Burj. 1134 01:15:39,083 --> 01:15:41,958 Walia's dochter gaat volgende week trouwen. 1135 01:15:42,041 --> 01:15:46,208 Hoe kan hij 4000 mensen oplichten en verdwijnen? 1136 01:15:46,583 --> 01:15:47,833 Omdat hij rijk is. 1137 01:15:48,708 --> 01:15:51,583 Net als op de Titanic. De rijken hadden reddingsboten. 1138 01:15:52,000 --> 01:15:52,958 En wie niet? 1139 01:15:54,791 --> 01:15:57,541 En wij hebben hem in die boot gezet. 1140 01:15:58,708 --> 01:15:59,583 Lekker dan. 1141 01:15:59,666 --> 01:16:01,541 Wat hebben we gedaan? 1142 01:16:02,083 --> 01:16:03,625 Zeg dat wel. 1143 01:16:14,666 --> 01:16:16,750 We zijn een familie van 4000. 1144 01:16:17,250 --> 01:16:18,125 We zijn Kohinoor. 1145 01:16:18,875 --> 01:16:21,416 We zullen altijd blijven schijnen. In India. 1146 01:16:21,666 --> 01:16:23,666 Mijn zoon is geschorst. 1147 01:16:23,958 --> 01:16:24,916 Waar is die meid… 1148 01:16:25,250 --> 01:16:28,041 …die het hele stadion stillegde vanwege één fout? 1149 01:16:36,750 --> 01:16:38,375 DE GROTE INDIASE DIEFSTAL 1150 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Ik maak je af. 1151 01:16:54,125 --> 01:16:55,208 Wat is dit? 1152 01:16:55,583 --> 01:16:59,083 Walia smokkelde al zes jaar goud. 1153 01:16:59,166 --> 01:17:01,500 Tien tot twaalf kilo per vlucht. 1154 01:17:01,583 --> 01:17:03,458 Eén kilo is 5,5 miljoen roepies. 1155 01:17:03,541 --> 01:17:05,583 Met drie vluchten per maand… 1156 01:17:05,666 --> 01:17:08,041 …drie keer twaalf keer zes… 1157 01:17:08,416 --> 01:17:10,875 Zo'n 30 miljard roepies. -Hoeveel? 1158 01:17:11,083 --> 01:17:12,041 Dertig miljard. 1159 01:17:12,250 --> 01:17:14,333 Wat een idioot. 1160 01:17:14,458 --> 01:17:17,166 Precies. We moeten het terug zien te krijgen. 1161 01:17:21,833 --> 01:17:23,083 Wil je hem bestelen? 1162 01:17:25,416 --> 01:17:27,916 We stelen niet, we nemen wraak. 1163 01:17:28,666 --> 01:17:33,375 Weet je wel hoeveel connecties hij heeft? Voor hem zijn we mieren. 1164 01:17:33,458 --> 01:17:35,958 Ik wil geen mier meer zijn. Genoeg. 1165 01:17:36,750 --> 01:17:38,666 Hoelang blijven ze ons misbruiken? 1166 01:17:39,541 --> 01:17:41,833 Onze kinderen kunnen niet naar school… 1167 01:17:41,916 --> 01:17:44,958 …en zijn dochter gaat trouwen met ons geld. 1168 01:17:45,250 --> 01:17:46,166 Zijn we gek? 1169 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 Wij hebben dat goud weggesmokkeld. 1170 01:17:50,625 --> 01:17:52,166 Nu brengen we het weer terug. 1171 01:17:52,541 --> 01:17:53,458 Wat jullie? 1172 01:17:53,750 --> 01:17:55,125 Geetu, zeg 't haar. 1173 01:17:56,000 --> 01:18:00,208 Het is gebeurd. We kunnen hem niet terugpakken. 1174 01:18:01,416 --> 01:18:03,250 We kunnen het wel proberen. 1175 01:18:07,416 --> 01:18:09,666 Jij ook al? 1176 01:18:09,958 --> 01:18:13,708 Wat moet ik dan? 's Nachts de straat op? 1177 01:18:14,916 --> 01:18:19,500 Ik heb altijd voor anderen geleefd. Nu is 't mijn beurt. 1178 01:18:22,500 --> 01:18:25,583 Niet voor anderen, gewoon voor mezelf. 1179 01:18:27,416 --> 01:18:29,833 Zoals je zei: 'Ieder voor zich.' 1180 01:18:31,375 --> 01:18:33,000 Dat gaan we doen. 1181 01:18:35,625 --> 01:18:36,500 Divya… 1182 01:18:38,541 --> 01:18:39,416 Ik doe mee. 1183 01:18:41,041 --> 01:18:41,958 Prima. 1184 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 Ik niet. 1185 01:18:44,833 --> 01:18:48,750 Ga maar. Wat moet je ook met andermans problemen? 1186 01:18:50,000 --> 01:18:50,916 Ik ga, hoor. 1187 01:18:51,583 --> 01:18:52,500 Ga dan. 1188 01:19:23,708 --> 01:19:28,333 Je moet altijd op iemand kunnen bouwen. 1189 01:19:46,916 --> 01:19:50,375 En hoe gaan jullie dit projectje financieren? 1190 01:19:54,250 --> 01:19:56,958 Om geld te verdienen, heb je geld nodig. 1191 01:19:58,791 --> 01:20:00,583 Aan de slag. 1192 01:20:03,041 --> 01:20:06,750 Jij bent de leider, maar dit is mijn pakkie-an. 1193 01:20:07,166 --> 01:20:08,500 Wat? 1194 01:20:09,208 --> 01:20:10,083 Misdaad. 1195 01:20:12,416 --> 01:20:15,458 Jij bent snel omgepraat. 1196 01:20:16,375 --> 01:20:18,375 Ik kom altijd in de problemen. 1197 01:20:19,083 --> 01:20:22,250 Tijd om anderen eens in de problemen te brengen. 1198 01:20:22,958 --> 01:20:26,750 En zonder mij houden jullie het niet vol in de gevangenis. 1199 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 Dat is zo. 1200 01:20:30,625 --> 01:20:32,583 Maar hoe gaan we Walia vinden? 1201 01:20:33,125 --> 01:20:35,458 Een hond weet altijd waar z'n baasje is. 1202 01:21:08,791 --> 01:21:09,833 Klopt het adres? 1203 01:21:10,166 --> 01:21:11,791 Ja, dit stuurde Sudha. 1204 01:21:12,750 --> 01:21:14,583 Kijk, daar is de hond. 1205 01:21:26,125 --> 01:21:29,041 goud, zoveel goud 1206 01:21:30,583 --> 01:21:31,458 Wat? 1207 01:21:31,833 --> 01:21:32,708 Ons goud. 1208 01:21:35,416 --> 01:21:36,916 Kom op. Volg ze. 1209 01:21:50,041 --> 01:21:52,541 Wat een geld. 1210 01:21:55,833 --> 01:21:57,416 Kom op. 1211 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Stop. 1212 01:22:13,041 --> 01:22:14,208 Waar zijn we? 1213 01:22:15,875 --> 01:22:19,791 Het Palace Hotel. Tweeëntwintig hectare pure weelde. 1214 01:22:20,750 --> 01:22:24,333 Vijf zwembaden, negen restaurants, 612 kamers. 1215 01:22:25,708 --> 01:22:26,833 Allemaal suites. 1216 01:22:27,125 --> 01:22:29,666 En de prijs? -Onbetaalbaar. 1217 01:22:30,791 --> 01:22:33,625 Kom. -Ga je naar de prijs vragen? 1218 01:22:34,541 --> 01:22:35,416 Kom. 1219 01:22:56,583 --> 01:22:59,583 Veel te duur. Laten we gaan. -Kom zitten. 1220 01:22:59,750 --> 01:23:01,583 Maar… -Ober? 1221 01:23:04,750 --> 01:23:05,875 Hé, Mittal. 1222 01:23:13,958 --> 01:23:16,208 Hij lijkt wel compleet iemand anders. 1223 01:23:18,750 --> 01:23:20,500 Dat pak kost 1,2 miljoen. 1224 01:23:20,833 --> 01:23:23,958 Ging ervandoor met andermans geld. 1225 01:23:30,375 --> 01:23:31,250 Laten we gaan. 1226 01:23:31,333 --> 01:23:34,041 Het is koffie van 100 dollar. Ik wil elke druppel. 1227 01:23:40,541 --> 01:23:43,250 FAMILIE WALIA VERWELKOMT FAMILIE ARORA 1228 01:24:00,958 --> 01:24:04,083 Dus hier houdt hij de bruiloft. 1229 01:24:05,958 --> 01:24:08,000 Dan is onze beste kans. 1230 01:24:08,541 --> 01:24:10,541 Iedereen zal druk zijn. 1231 01:24:12,000 --> 01:24:16,000 We moeten in Walia's suite geraken. Dat is alles. 1232 01:24:16,375 --> 01:24:18,791 Is dat alles? Simpel, toch? 1233 01:24:19,250 --> 01:24:22,125 Wat doen we met al die camera's? Zien ze ons niet? 1234 01:24:23,375 --> 01:24:24,333 Verdomme. 1235 01:24:30,333 --> 01:24:33,375 Personeel. Dat merkt niemand op. 1236 01:24:33,458 --> 01:24:35,708 We gaan hier werken. 1237 01:24:36,000 --> 01:24:36,916 Personeel? 1238 01:24:40,000 --> 01:24:42,666 Hier? Hoe in godsnaam? 1239 01:24:44,541 --> 01:24:46,500 Ik krijg Sapna niet te pakken. 1240 01:24:46,583 --> 01:24:49,833 Ze werkt nu in een hotel in het Midden-Oosten. 1241 01:24:49,916 --> 01:24:51,708 Ze nam ontslag. 1242 01:24:57,458 --> 01:24:58,750 Het spijt me. 1243 01:24:59,250 --> 01:25:00,791 Ik kon niet meer. 1244 01:25:02,666 --> 01:25:06,500 Ik zou hem allang hebben verlaten. 1245 01:25:15,625 --> 01:25:18,583 Ik doe zo'n beetje de personeelszaken van het hotel. 1246 01:25:19,083 --> 01:25:21,250 Wat voor baan willen jullie? 1247 01:25:21,875 --> 01:25:22,791 Loodgieter. 1248 01:25:23,000 --> 01:25:24,166 Beveiliger. 1249 01:25:24,250 --> 01:25:25,125 Kok. 1250 01:25:25,208 --> 01:25:27,125 Schoonmaker. Conciërge. 1251 01:25:27,333 --> 01:25:28,458 Tuinier. 1252 01:25:28,625 --> 01:25:29,625 Wasserette. 1253 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 Massage. 1254 01:25:31,166 --> 01:25:32,041 Housekeeping. 1255 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 Tweeduizend. 1256 01:25:36,291 --> 01:25:37,166 Roepies? 1257 01:25:38,916 --> 01:25:39,833 Dollars? 1258 01:25:42,416 --> 01:25:44,750 Het nieuwe housekeeping-team. 1259 01:25:44,833 --> 01:25:45,708 Welkom. 1260 01:25:45,958 --> 01:25:48,208 We hebben 540 gasten. 1261 01:25:48,541 --> 01:25:52,166 Elke avond, vlak voor de shift, hebben we een briefing. 1262 01:25:52,625 --> 01:25:54,416 Dan is de verdieping leeg. 1263 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 Dan slaan we toe. 1264 01:25:56,458 --> 01:25:57,666 Klein probleempje. 1265 01:25:58,041 --> 01:26:00,291 Er hangen 18 camera's bij Walia op de gang… 1266 01:26:00,375 --> 01:26:02,958 …en 104 tussen de lift en de uitgang. 1267 01:26:03,041 --> 01:26:07,958 Zodra er iets gestolen is, gaat de politie die opnames bekijken. 1268 01:26:08,416 --> 01:26:10,833 Dan staan onze gezichten in het nieuws. 1269 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Wat doen we dan? 1270 01:26:17,750 --> 01:26:19,875 Dat doe ik niet meer. -Chintu. 1271 01:26:20,958 --> 01:26:23,208 Je bent m'n broer, toch? 1272 01:26:23,750 --> 01:26:26,625 Doe dit voor mij, alsjeblieft. 1273 01:26:27,291 --> 01:26:28,333 Genoeg vleierij. 1274 01:26:29,166 --> 01:26:31,625 Ik wil een iPhone… 18. 1275 01:26:31,875 --> 01:26:33,833 Die is nog niet eens uit. 1276 01:26:34,708 --> 01:26:35,625 Hallo? 1277 01:26:37,000 --> 01:26:37,916 Sukkel. 1278 01:26:39,166 --> 01:26:42,125 De camerafeed gaat direct naar de serverruimte. 1279 01:26:42,208 --> 01:26:47,458 Alles wordt meteen opgeslagen. We moeten die harde schijf beschadigen. 1280 01:26:48,791 --> 01:26:51,791 ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 1281 01:27:19,208 --> 01:27:22,000 Shaftab Karimi. 1282 01:27:22,375 --> 01:27:23,291 Hé, lekker ding. 1283 01:27:25,750 --> 01:27:26,625 GEMATCHT 1284 01:27:26,708 --> 01:27:27,583 HÉ, LEKKER DING 1285 01:27:27,708 --> 01:27:30,291 Kijk eens aan. 1286 01:27:30,625 --> 01:27:32,625 Elk hotel heeft z'n eigen methode. 1287 01:27:33,166 --> 01:27:35,333 Tandverzorgingsset, conditioner… 1288 01:27:36,458 --> 01:27:41,083 Alleen gasten hebben toegang tot de presidential suite. 1289 01:27:41,625 --> 01:27:43,125 Kijk en leer. 1290 01:27:46,583 --> 01:27:47,541 Housekeeping. 1291 01:27:48,625 --> 01:27:49,500 Opschieten. 1292 01:27:50,083 --> 01:27:52,250 Ik doe de badkamer, jij de rest. 1293 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 Val gasten niet lastig. 1294 01:27:58,875 --> 01:27:59,875 Te veel stof. 1295 01:28:01,708 --> 01:28:02,583 Te roze. 1296 01:28:04,458 --> 01:28:05,333 Te geel. 1297 01:28:08,125 --> 01:28:09,041 Te glimmend. 1298 01:28:09,208 --> 01:28:11,041 Het is m'n bruiloft, geen club. 1299 01:28:12,541 --> 01:28:14,125 Die niet. Jeetje. 1300 01:28:14,250 --> 01:28:16,875 Papa, ik wil een nieuwe ontwerper. 1301 01:28:19,916 --> 01:28:20,791 Gefeliciteerd. 1302 01:28:21,125 --> 01:28:23,916 Alleen gasten hebben toegang tot privé-suites. 1303 01:28:24,000 --> 01:28:26,166 En de code wordt dagelijks veranderd. 1304 01:28:26,833 --> 01:28:29,291 Dus we moeten 'm op de bruiloft stelen? 1305 01:28:30,083 --> 01:28:34,625 Geef me een paar minuten met Walia, in de lift of in de lobby. 1306 01:28:35,041 --> 01:28:36,625 Dan steel ik z'n keycard. 1307 01:28:36,791 --> 01:28:42,291 En al z'n bodyguards? Houden die ons niet tegen? 1308 01:28:42,500 --> 01:28:44,958 We komen nooit bij hem in de buurt. 1309 01:28:46,625 --> 01:28:49,458 Wij niet, maar… 1310 01:28:55,583 --> 01:28:57,583 Dag, Mr Mittal. 1311 01:29:01,916 --> 01:29:06,416 Dus jullie zijn hier om Walia te bestelen. 1312 01:29:07,208 --> 01:29:08,083 Klopt. 1313 01:29:09,208 --> 01:29:13,708 En jullie willen dat ik help? 1314 01:29:14,208 --> 01:29:15,166 Klopt. 1315 01:29:18,791 --> 01:29:20,375 Ik kan jullie ook framen. 1316 01:29:22,250 --> 01:29:25,791 Zie je? Dit wordt niks. We dachten dat het hem iets kon opleveren… 1317 01:29:25,875 --> 01:29:28,750 Wacht. Opleveren? 1318 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 Kom, Mr Mittal… 1319 01:29:33,416 --> 01:29:35,500 Walia krijgt al het geld. 1320 01:29:35,958 --> 01:29:39,250 Jaren aan loyaliteit, en wat krijg je ervoor? 1321 01:29:41,666 --> 01:29:44,375 Thee, koffie, koekjes? 1322 01:29:45,208 --> 01:29:46,083 Koekjes. 1323 01:29:49,083 --> 01:29:51,666 De nieuwe Mrs Mittal… 1324 01:29:52,458 --> 01:29:53,666 …klinkt duur. 1325 01:29:53,750 --> 01:29:54,666 Nee… 1326 01:29:56,208 --> 01:29:57,500 Geetu, wat vind jij? 1327 01:29:58,125 --> 01:30:01,666 Hij verdient vijf procent voor al z'n harde werk. 1328 01:30:02,000 --> 01:30:02,875 Echt niet. 1329 01:30:04,291 --> 01:30:05,333 Zeven procent. 1330 01:30:05,833 --> 01:30:06,708 Zeven? 1331 01:30:07,083 --> 01:30:08,500 Contant. 1332 01:30:08,750 --> 01:30:09,958 We werken samen. 1333 01:30:10,041 --> 01:30:11,875 We werken samen. Klaar. 1334 01:30:13,291 --> 01:30:14,500 Maar onthoud goed. 1335 01:30:14,791 --> 01:30:17,750 Word niet gepakt. En ga in hemelsnaam niet dood. 1336 01:30:19,750 --> 01:30:22,041 Hier spreekt de captain. 1337 01:30:22,125 --> 01:30:23,875 Welkom aan boord. 1338 01:30:24,291 --> 01:30:25,916 De crew zal voor u zorgen… 1339 01:30:26,000 --> 01:30:29,750 …maar maakt u wel uw corset vast… 1340 01:30:29,833 --> 01:30:32,666 …zodat uw hart op z'n plek blijft zitten. 1341 01:30:34,125 --> 01:30:36,208 breng me weg, lieve schat 1342 01:30:38,708 --> 01:30:41,083 door jou slaat mijn hart een slag over 1343 01:30:43,708 --> 01:30:45,916 breng me weg, lieve schat 1344 01:30:46,000 --> 01:30:48,291 door jou slaat mijn hart een slag over 1345 01:30:48,416 --> 01:30:50,791 met oneindige toewijding 1346 01:30:50,875 --> 01:30:52,666 met oneindige toewijding 1347 01:30:52,750 --> 01:30:53,791 Waar ben je? 1348 01:30:53,875 --> 01:30:55,541 Ik ben binnen. 1349 01:31:00,833 --> 01:31:03,041 wat zit er onder die jurk, meid? 1350 01:31:03,125 --> 01:31:04,791 wat heb je daar? 1351 01:31:05,625 --> 01:31:07,708 wat zit er onder die jurk, meid? 1352 01:31:07,791 --> 01:31:09,791 wat heb je daar? 1353 01:31:10,416 --> 01:31:12,708 wat zit er onder die sluier, meid? 1354 01:31:12,791 --> 01:31:14,458 wat heb je daar? 1355 01:31:15,208 --> 01:31:19,125 wat zit er onder die sluier, meid? -Deze zijn 24-karaat goud. 1356 01:31:19,708 --> 01:31:22,291 Bewaar ook iets voor mij. 1357 01:31:24,000 --> 01:31:26,583 Waarom heb je het nooit over standaarden? 1358 01:31:26,916 --> 01:31:29,208 Dan niet. -schatje, je bent te veel 1359 01:31:29,291 --> 01:31:30,416 laat het niet vallen 1360 01:31:30,500 --> 01:31:31,541 het bewaakt m'n hart 1361 01:31:31,625 --> 01:31:32,750 je kunt het niet lijmen 1362 01:31:32,833 --> 01:31:34,083 het bewaakt m'n hart 1363 01:31:34,166 --> 01:31:35,250 laat het niet vallen 1364 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 het bewaakt m'n hart 1365 01:31:36,541 --> 01:31:37,666 je kunt het niet lijmen 1366 01:31:37,750 --> 01:31:39,083 het bewaakt m'n hart 1367 01:31:39,166 --> 01:31:44,125 geef je hart aan je geliefde 1368 01:31:44,208 --> 01:31:46,083 lieve schat 1369 01:31:48,833 --> 01:31:51,166 wat zit er onder die jurk, meid? 1370 01:31:51,250 --> 01:31:52,875 wat heb je daar? 1371 01:31:53,625 --> 01:31:55,958 wat zit er onder die sluier, meid? 1372 01:31:56,041 --> 01:31:57,791 wat heb je daar? 1373 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 wat zit er onder die sluier, meid? 1374 01:32:00,750 --> 01:32:02,416 wat heb je daar? 1375 01:32:03,125 --> 01:32:05,083 wat zit er onder die sluier, meid? 1376 01:32:05,166 --> 01:32:06,833 Chintu, hij blijft zitten. 1377 01:32:07,250 --> 01:32:08,166 Twee seconden. 1378 01:32:13,625 --> 01:32:14,500 En nu? 1379 01:32:16,625 --> 01:32:19,333 Wat je ook gedaan hebt, ik wil het niet weten. 1380 01:32:20,750 --> 01:32:23,041 wat zit er onder die sluier, meid? 1381 01:32:23,125 --> 01:32:24,833 wat heb je daar? 1382 01:32:25,541 --> 01:32:27,916 wat zit er onder die sluier, meid? 1383 01:32:28,000 --> 01:32:28,875 wat heb je daar? 1384 01:32:39,666 --> 01:32:44,125 m'n zijden rok, zo puur en fijn 1385 01:32:44,416 --> 01:32:49,375 een waardevolle schat van me 1386 01:32:49,458 --> 01:32:51,833 ik loop met opgetilde rok 1387 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 ik loop met gesluierd gezicht 1388 01:32:54,291 --> 01:32:59,166 God, wie zal ik beschermen? 1389 01:33:09,666 --> 01:33:11,875 deel de geheimen in de kern van je hart 1390 01:33:11,958 --> 01:33:14,083 geweigerde dromen gekoesterde ambities 1391 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 je trekt me aan een onweerstaanbare magneet 1392 01:33:16,791 --> 01:33:19,166 ik blijf niet lang in je ogen ik koester ze 1393 01:33:19,250 --> 01:33:21,541 deel de geheimen in de kern van je hart 1394 01:33:21,625 --> 01:33:23,958 geweigerde dromen gekoesterde ambities 1395 01:33:24,041 --> 01:33:27,000 De camera staat uit. We kunnen door. 1396 01:33:27,333 --> 01:33:29,666 Kom, Assepoester. Het is middernacht. 1397 01:33:29,750 --> 01:33:30,875 Kom op. 1398 01:33:30,958 --> 01:33:33,375 geweigerde dromen gekoesterde ambities 1399 01:33:33,458 --> 01:33:35,916 je trekt me aan een onweerstaanbare magneet 1400 01:33:36,000 --> 01:33:38,666 ik blijf niet lang in je ogen ik koester ze 1401 01:34:04,625 --> 01:34:05,541 Hier niks. 1402 01:34:06,125 --> 01:34:07,041 Kom op, Divya. 1403 01:34:39,583 --> 01:34:41,916 Het moet hier ergens liggen. 1404 01:34:42,000 --> 01:34:42,875 Blijf zoeken. 1405 01:34:43,583 --> 01:34:45,583 Het moet echt hier ergens liggen. 1406 01:34:45,666 --> 01:34:48,041 Laten we gaan. Het is genoeg. 1407 01:34:48,750 --> 01:34:49,875 Kom op. 1408 01:34:49,958 --> 01:34:51,541 Het moet hier ergens liggen. 1409 01:34:51,625 --> 01:34:52,875 Dit kan niet. 1410 01:34:54,041 --> 01:34:56,375 Een kluis? Het moet hier liggen. 1411 01:34:56,458 --> 01:34:57,625 Die heks. -Divya. 1412 01:34:57,708 --> 01:35:00,166 Wie heeft die heks uitgenodigd? 1413 01:35:01,500 --> 01:35:03,208 Het is voorbij. 1414 01:35:03,333 --> 01:35:04,458 We hebben verloren. 1415 01:35:05,583 --> 01:35:06,458 Kom mee. 1416 01:35:06,541 --> 01:35:07,750 Ze kan de pot op. 1417 01:35:08,083 --> 01:35:09,500 Weg daarmee. 1418 01:35:09,750 --> 01:35:10,708 Opstaan. 1419 01:35:11,708 --> 01:35:12,583 Kom op. 1420 01:35:14,791 --> 01:35:17,083 Ik ben de dochter van Vijay Walia. 1421 01:35:17,166 --> 01:35:20,500 Mijn vader runt de grootste luchtvaartmaatschappij. 1422 01:35:20,833 --> 01:35:21,708 Hemel. 1423 01:35:22,125 --> 01:35:23,333 Stomkoppen. 1424 01:35:51,458 --> 01:35:52,458 Wat nu? 1425 01:35:53,916 --> 01:35:56,416 Ik kan nog naar de Gurudwara met Arun. 1426 01:35:57,958 --> 01:36:00,000 Kom langs als je gratis wil eten. 1427 01:36:03,208 --> 01:36:04,250 Het spel is uit. 1428 01:36:37,708 --> 01:36:38,958 Dag, Mr Walia. 1429 01:36:40,625 --> 01:36:41,583 Wat nu? 1430 01:36:43,041 --> 01:36:45,875 Ik kan nog naar de Gurudwara met Arun. 1431 01:36:47,000 --> 01:36:48,958 Kom langs als je gratis wil eten. 1432 01:36:51,166 --> 01:36:52,208 Het spel is uit. 1433 01:36:53,083 --> 01:36:56,000 Nog niet helemaal. 1434 01:36:57,208 --> 01:36:58,458 Wat heb je nu weer? 1435 01:36:59,416 --> 01:37:02,458 Plan B. 1436 01:37:10,541 --> 01:37:12,083 Het is klaar, Jasmine. 1437 01:37:12,166 --> 01:37:13,708 We gaan naar huis. 1438 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 We mogen nu niet opgeven. 1439 01:37:17,125 --> 01:37:20,208 Die sukkel neemt een privé-jet naar de Kaaimaneilanden. 1440 01:37:22,708 --> 01:37:24,333 Is dat waar het goud is? 1441 01:37:24,875 --> 01:37:25,750 Zou kunnen. 1442 01:37:27,583 --> 01:37:28,958 KAAIMANEILANDEN 1443 01:37:29,291 --> 01:37:31,041 De vlucht is om zeven uur. 1444 01:37:31,166 --> 01:37:32,291 Landingsbaan zes. 1445 01:37:33,541 --> 01:37:35,208 En dit is de crew. 1446 01:37:36,875 --> 01:37:38,000 Viezerik. 1447 01:37:45,041 --> 01:37:47,041 Het spijt me zo. Kom maar. 1448 01:37:53,916 --> 01:37:54,833 BUITEN GEBRUIK 1449 01:37:54,916 --> 01:37:57,458 Jasmine. Waar moeten ze heen? 1450 01:38:10,291 --> 01:38:11,166 Goedemorgen. 1451 01:38:11,250 --> 01:38:14,958 Ik ben Eris Fernandez, mijn collega is Dale Pinto. 1452 01:38:15,041 --> 01:38:17,541 Welkom aan boord. 1453 01:38:18,083 --> 01:38:20,208 We wensen u een aangename vlucht. 1454 01:38:27,333 --> 01:38:28,750 Klaar? 1455 01:38:29,875 --> 01:38:31,750 Er is niks meer in India. 1456 01:38:31,833 --> 01:38:33,000 Het is geen leven. 1457 01:38:33,500 --> 01:38:35,458 Belasting, corruptie… 1458 01:38:36,625 --> 01:38:40,291 We werken ons kapot en iemand anders krijgt het geld. 1459 01:38:41,208 --> 01:38:42,750 Zo oneerlijk. 1460 01:38:51,625 --> 01:38:52,500 Pardon. 1461 01:38:53,458 --> 01:38:54,333 Te zoet. 1462 01:38:58,666 --> 01:39:01,708 Ik laat jullie tortelduifjes met rust. 1463 01:39:08,333 --> 01:39:09,375 Te veel sinaasappel. 1464 01:39:15,791 --> 01:39:16,791 Te waterig. 1465 01:39:21,458 --> 01:39:22,541 Te groen. 1466 01:39:25,166 --> 01:39:26,125 Te vettig. 1467 01:39:27,041 --> 01:39:29,541 Laat het eten maar zitten. Haal een kussen. 1468 01:39:38,041 --> 01:39:40,083 Ze wil niks hebben. 1469 01:39:40,875 --> 01:39:42,708 We hebben geen pillen meer. 1470 01:39:43,833 --> 01:39:46,041 Ga maar slapen, prinsesje. 1471 01:39:46,375 --> 01:39:47,375 Ga gewoon slapen. 1472 01:40:26,041 --> 01:40:28,083 Papa. 1473 01:40:31,000 --> 01:40:32,541 Papa. 1474 01:40:41,625 --> 01:40:43,791 Papa, word wakker. 1475 01:40:44,708 --> 01:40:47,041 Word wakker. 1476 01:40:49,166 --> 01:40:51,375 Ze eet niks. Hoe komt ze aan die energie? 1477 01:40:54,333 --> 01:40:55,833 Eiwitshakes, heks. 1478 01:40:56,291 --> 01:40:57,166 Papa. 1479 01:40:57,250 --> 01:41:00,208 Word wakker. 1480 01:41:01,500 --> 01:41:02,750 Word wakker. 1481 01:41:04,500 --> 01:41:05,375 Snel. 1482 01:41:10,458 --> 01:41:13,166 Jullie verpesten m'n manicure. 1483 01:41:13,500 --> 01:41:14,541 Hou op. 1484 01:41:16,958 --> 01:41:19,416 Maak me los. -Ze is geschift. 1485 01:41:27,000 --> 01:41:33,333 goud, zoveel goud puur goud is mijn hart 1486 01:41:39,041 --> 01:41:41,833 dat ben je 1487 01:41:50,541 --> 01:41:52,750 Hallo, captain? SOS. 1488 01:41:53,000 --> 01:41:55,750 Met de captain. -Godzijdank. 1489 01:41:55,833 --> 01:41:58,750 Ze zijn gek geworden. Ze kapen het vliegtuig. 1490 01:41:58,833 --> 01:42:00,625 Je moet ons helpen. 1491 01:42:00,708 --> 01:42:02,750 Geen zorgen, we komen eraan. 1492 01:42:03,000 --> 01:42:04,666 Godzijdank. Bedankt, captain. 1493 01:42:05,333 --> 01:42:07,083 Waarom fluister je? 1494 01:42:08,958 --> 01:42:10,875 Ik kom eraan. Hou vol. 1495 01:42:12,041 --> 01:42:13,416 Raad eens wie de piloot is. 1496 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 PILOOT 1497 01:42:17,833 --> 01:42:20,583 Geetu. Dit is jouw moment. 1498 01:42:21,000 --> 01:42:25,416 Zorg dat hij goed zicht heeft. 1499 01:42:28,833 --> 01:42:30,875 Een dubbele whisky met ijs. -Prima. 1500 01:42:32,833 --> 01:42:34,500 Dag, captain Wadhera. 1501 01:42:35,750 --> 01:42:38,041 Geeta, jij hier? 1502 01:42:39,250 --> 01:42:42,000 Dit is m'n geluksdag. -Of de mijne. 1503 01:42:45,916 --> 01:42:50,125 Hoeveel pillen heb je gebruikt? -Zeven. 1504 01:42:54,708 --> 01:42:55,791 VLIEGBREVET 1505 01:43:00,416 --> 01:43:05,000 goud, zoveel goud puur goud is mijn hart 1506 01:43:12,083 --> 01:43:14,125 Geetu. 1507 01:43:15,416 --> 01:43:16,291 Divya. 1508 01:43:16,708 --> 01:43:17,583 Wat doe je? 1509 01:43:20,916 --> 01:43:22,083 Ik kan niet landen. 1510 01:43:22,458 --> 01:43:24,958 Wat? -Dit vliegtuig is raar. 1511 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 Er ontbreken knoppen. 1512 01:43:26,791 --> 01:43:28,916 Kom maar. -Geen luchtverkeersleiding… 1513 01:43:29,000 --> 01:43:30,333 Ik kan dit niet. 1514 01:43:30,416 --> 01:43:32,625 Je bent een piloot. Je kunt alles. 1515 01:43:32,708 --> 01:43:33,750 Ik kan het niet. 1516 01:43:34,458 --> 01:43:35,750 Het is niet zo simpel. 1517 01:43:36,000 --> 01:43:38,375 Deze hoogte aanhouden zonder ILS. 1518 01:43:38,458 --> 01:43:41,833 En we kunnen zomaar de landingsbaan missen. Ik… 1519 01:43:43,250 --> 01:43:44,500 Vlieg nou maar gewoon. 1520 01:43:52,375 --> 01:43:55,625 Wat lees je nou? -De landingsbaan is hier ergens. 1521 01:43:56,208 --> 01:43:59,625 Maar zonder luchtverkeersleiding moet ik hem zelf vinden. 1522 01:43:59,875 --> 01:44:01,166 Wat houdt dat in? 1523 01:44:06,083 --> 01:44:07,541 Je ziet 'm, toch? 1524 01:44:09,791 --> 01:44:10,666 Heb je 'm? 1525 01:44:13,375 --> 01:44:14,250 Ik heb 'm. 1526 01:44:19,541 --> 01:44:20,416 Klaar? 1527 01:44:20,916 --> 01:44:21,833 Jij? 1528 01:44:29,041 --> 01:44:31,375 Glorie aan de godin. We gaan ervoor. 1529 01:44:35,750 --> 01:44:39,541 We gaan dood vanwege dat domme plan B van jou, Jasmine. 1530 01:44:39,666 --> 01:44:42,416 God, laat me leven. Ik ben eindelijk rijk. 1531 01:44:42,791 --> 01:44:45,208 Ik zal offers brengen. Alstublieft. 1532 01:44:45,291 --> 01:44:47,708 Ik zweer het. Alstublieft… 1533 01:45:10,583 --> 01:45:12,500 Toeteren. 1534 01:45:13,125 --> 01:45:14,208 Ga aan de kant. 1535 01:45:15,458 --> 01:45:17,250 Aan de kant, heilige koeien. 1536 01:45:17,333 --> 01:45:20,708 Ga opzij. 1537 01:45:47,250 --> 01:45:49,083 Dames en sukkels… 1538 01:45:49,166 --> 01:45:52,333 …we zijn aangekomen op uw lotsbestemming. 1539 01:45:52,666 --> 01:45:56,083 De temperatuur buiten is verschroeiend. 1540 01:45:56,166 --> 01:45:59,333 Wie zijn jullie? En waar ben ik? 1541 01:45:59,833 --> 01:46:01,916 Welkom thuis, Mr Walia. 1542 01:46:02,375 --> 01:46:06,333 Doe uw stoelriemen vast… 1543 01:46:06,541 --> 01:46:12,708 …en vraag de crew niet om hulp. 1544 01:46:15,000 --> 01:46:17,541 Nanheri, je kent het vast niet. 1545 01:46:18,291 --> 01:46:22,666 Een klein vliegveldje waar nooit iets landde. 1546 01:46:23,541 --> 01:46:24,500 Tot vandaag. 1547 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 Hoe mooi onze kinderdromen ook waren… 1548 01:46:29,500 --> 01:46:30,541 Piloot worden… 1549 01:46:30,625 --> 01:46:32,583 …of beauty queen, of CEO. 1550 01:46:32,666 --> 01:46:34,833 Het leven verpest die dromen altijd. 1551 01:46:35,375 --> 01:46:37,375 En dan komen ze nooit uit. 1552 01:46:38,916 --> 01:46:41,708 Pardon, die zijn van ons. 1553 01:46:43,458 --> 01:46:44,333 'Van ons.' 1554 01:46:45,500 --> 01:46:48,791 Je krijgt niet altijd wat je toekomt. Soms moet je het nemen. 1555 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 DOUANE 1556 01:46:53,916 --> 01:46:56,500 In de middenklasse zijn we gehoorzaam. 1557 01:46:57,125 --> 01:46:59,500 Ja, meneer. Nee, meneer. Sorry, meneer. 1558 01:47:00,250 --> 01:47:03,958 Maar zet ons niet onder te veel druk. 1559 01:47:05,416 --> 01:47:07,458 Het goud van het land is terug. 1560 01:47:08,000 --> 01:47:11,750 Of dit een wonder of het is lot is, één ding is zeker… 1561 01:47:11,833 --> 01:47:15,875 Vannacht zullen de medewerkers van Kohinoor rustig slapen. 1562 01:47:22,125 --> 01:47:23,416 Stoute jongen. 1563 01:47:25,083 --> 01:47:28,500 Met cameraman Trimbak Jalota was dit Vishambhar Pratap. 1564 01:47:28,583 --> 01:47:31,208 goud, zoveel goud 1565 01:47:31,291 --> 01:47:33,916 puur goud is mijn hart 1566 01:47:34,000 --> 01:47:36,708 hoor je 1567 01:47:36,791 --> 01:47:39,333 wat mijn hart 1568 01:47:39,416 --> 01:47:41,666 Jai, niet ophangen. 1569 01:47:46,625 --> 01:47:49,500 Divya Rana uit Haryana, wat een landing. 1570 01:47:49,958 --> 01:47:50,833 Weet je… 1571 01:47:51,666 --> 01:47:53,750 Soms moet je zelf je lot maken. 1572 01:47:58,708 --> 01:48:00,791 De terminal is geopend. 1573 01:48:02,750 --> 01:48:09,458 eindelijk, de dageraad 1574 01:48:09,541 --> 01:48:11,250 Geef niet alles uit. 1575 01:48:13,541 --> 01:48:16,250 En geef jij vooral wel iets uit. 1576 01:48:16,833 --> 01:48:20,583 Zelfs een mier zou een olifant kunnen toetakelen. 1577 01:48:21,000 --> 01:48:23,083 En dit waren er drie. 1578 02:00:09,125 --> 02:00:12,125 Ondertiteld door: Tess Huijting