1 00:02:49,500 --> 00:02:51,873 {\an5}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFFFF&\4c&\umm\fs25} ЧОВЕК НА РАЗУМА 00:00:42,000 --> 00:01:36,000 Превод и Субтитри mani_dj 1 00:02:25,465 --> 00:02:26,633 Да. 2 00:02:27,134 --> 00:02:28,135 Няма да се откаже от нея. 6 00:02:56,146 --> 00:02:59,457 Тахукан, Су Хьок освободен ли е днес? 7 00:03:00,584 --> 00:03:02,881 Толкова бързо мина времето. 8 00:03:03,545 --> 00:03:05,926 Не изглежда, че са минали 10 години. 9 00:03:06,423 --> 00:03:08,073 Искам да знам... 10 00:03:08,849 --> 00:03:10,928 повече няма ли да се присъедини към нас. 11 00:03:15,057 --> 00:03:18,560 Трябва ли да се погрижа за това? 12 00:03:20,437 --> 00:03:21,437 Да се погрижиш... за какво? 13 00:03:23,899 --> 00:03:24,861 Су Хьок? 14 00:03:27,778 --> 00:03:28,778 Ти..? 15 00:03:35,869 --> 00:03:38,500 Предадох поздрави на Джери тази сутрин. 16 00:03:40,082 --> 00:03:41,041 Какви поздрави, сър? 17 00:03:41,124 --> 00:03:45,924 Нормални, какви други? 18 00:03:49,299 --> 00:03:53,637 Така че, просто да го оставим на мира? 19 00:03:55,598 --> 00:03:56,806 Той... 20 00:03:57,974 --> 00:04:00,460 Не питай, 21 00:04:01,476 --> 00:04:05,650 твоята работа е само да отговаряш, нали? 22 00:04:05,733 --> 00:04:06,609 Да, сър. 23 00:04:09,027 --> 00:04:12,951 Вече не сме такива от преди 10 години. 24 00:04:13,991 --> 00:04:17,269 Искам да знам само, с какво се е променил. 25 00:04:17,869 --> 00:04:20,959 Ще го наглеждам, сър. 26 00:04:46,940 --> 00:04:48,612 Как мога да ви помогна? 27 00:04:50,736 --> 00:04:52,362 Вие ли сте пасторът? 28 00:04:52,445 --> 00:04:53,572 Да. 29 00:04:54,740 --> 00:05:01,246 Чух пастора тук върши наистина добра работа. 30 00:05:02,039 --> 00:05:05,586 Просто дойдох да те видя. 31 00:05:05,669 --> 00:05:07,836 Наистина ли? 32 00:05:12,174 --> 00:05:13,424 Разбрах... 33 00:05:13,967 --> 00:05:17,140 че правиш и изповеди ? 34 00:05:17,638 --> 00:05:21,141 Изповед на греховете трябва да се извърши в катедралата. 35 00:05:21,224 --> 00:05:22,309 Не и в църквата. 36 00:05:22,392 --> 00:05:23,477 Когато бях дете... 37 00:05:23,560 --> 00:05:25,245 другите деца... 38 00:05:25,312 --> 00:05:28,023 това е ме плашеха и ме караха да да се напикавам. 39 00:05:29,024 --> 00:05:31,400 Често бягах от тях, 40 00:05:31,483 --> 00:05:33,654 но те винаги ме намиратха 41 00:05:36,699 --> 00:05:38,370 Те бяха толкова досадни. 42 00:05:43,205 --> 00:05:44,915 Затова почнах да се моля 43 00:05:47,167 --> 00:05:49,506 Боже, дръж ги далеч от мен. 44 00:05:50,420 --> 00:05:53,047 Изпрати ги в ада. 45 00:05:53,548 --> 00:05:58,136 И тогава един ден те изчезнаха. 46 00:05:58,219 --> 00:06:00,305 О, Алилуя! 47 00:06:00,388 --> 00:06:03,500 Оттогава, все по-често ходех на църква и се молех. 48 00:06:04,351 --> 00:06:05,855 Пасторът ми каза, 49 00:06:06,311 --> 00:06:07,972 ако не дойдеш на църква, 50 00:06:08,809 --> 00:06:09,815 ще отидеш в ада. 51 00:06:09,898 --> 00:06:12,860 Вярата е истина. 52 00:06:12,943 --> 00:06:14,111 Да. 53 00:06:14,194 --> 00:06:16,908 Какво си мислех по онова време, 54 00:06:17,656 --> 00:06:19,407 ако отида в ада... 55 00:06:22,745 --> 00:06:24,705 лошите момчета ще са там. 56 00:06:26,749 --> 00:06:28,000 Ако отида в ада... 57 00:06:28,375 --> 00:06:30,294 ...то скоро... - Не мисли така, 58 00:06:30,377 --> 00:06:32,337 няма да отидеш в ада. 59 00:06:32,420 --> 00:06:36,425 Укрепете вярата си, 60 00:06:36,508 --> 00:06:38,356 давайте милостиня по-често, 61 00:06:38,423 --> 00:06:39,845 молете се усърдно, 62 00:06:39,928 --> 00:06:45,437 тогава Бог ще те прегърне 63 00:06:47,269 --> 00:06:49,980 и ще влезеш в рая! 64 00:06:51,356 --> 00:06:52,944 Благодаря ви, преподобни. 65 00:06:53,400 --> 00:06:55,155 Но, Пасторе, 66 00:06:56,486 --> 00:06:58,908 Къде е твоят Бог? 67 00:07:00,323 --> 00:07:01,161 Какво? 68 00:07:02,868 --> 00:07:04,452 Всичко свърши, излизай. 69 00:07:06,789 --> 00:07:09,002 Адът е огъня, нали? 70 00:07:35,442 --> 00:07:37,612 Не се прави на уплашен. 71 00:07:37,695 --> 00:07:39,446 Това е плашещо. 72 00:07:41,824 --> 00:07:43,408 Погледни в камерата. 73 00:08:46,304 --> 00:08:47,142 Съжалявам. 74 00:08:49,141 --> 00:08:50,228 За какво? 75 00:08:50,976 --> 00:08:52,772 За това, че изведнъж си тръгнах. 76 00:08:54,479 --> 00:08:56,690 Кога реши да се извиниш? 77 00:08:59,276 --> 00:09:00,739 От тогава. 78 00:09:04,657 --> 00:09:05,920 Ти през цялото време мислеше само.... 79 00:09:05,987 --> 00:09:07,537 ...за това, което направи тогава ли? 80 00:09:08,160 --> 00:09:09,319 Невероятно. 81 00:09:10,460 --> 00:09:11,291 Ти си страхотен. 82 00:09:19,755 --> 00:09:22,177 Хайде, искам да ти покажа нещо. 83 00:09:28,096 --> 00:09:31,225 Горе ръцете. 84 00:09:31,308 --> 00:09:34,061 Лявата ръка и дясната. 85 00:09:34,144 --> 00:09:35,896 Добре, направете обратното. 86 00:09:46,364 --> 00:09:47,827 Тя е моят свят. 87 00:09:49,409 --> 00:09:50,828 Дъщеря ти. 88 00:09:56,166 --> 00:09:57,776 Разбрах след като си тръгна, 89 00:09:58,666 --> 00:10:00,528 че съм бременна. 90 00:10:03,924 --> 00:10:05,884 Имах толкова много мисли тогава. 91 00:10:06,885 --> 00:10:08,411 И това също бе плашещо. 92 00:10:10,806 --> 00:10:12,852 Но съм ти благодарна за всичко. 93 00:10:14,309 --> 00:10:15,728 За дъщерята. 94 00:10:19,898 --> 00:10:22,695 Това дете ме превърна във възрастна 95 00:10:24,486 --> 00:10:25,573 като майка... 96 00:10:28,365 --> 00:10:29,869 Името и? 97 00:10:31,409 --> 00:10:32,535 Ин-би. 98 00:10:35,038 --> 00:10:36,835 Казва се Ин-би. 99 00:11:05,110 --> 00:11:06,865 Какво има? 100 00:11:09,238 --> 00:11:11,327 Аз съм тази която е разкъсана. 101 00:11:18,916 --> 00:11:21,057 Искам мъжа, на когото да му казва татко, 102 00:11:21,140 --> 00:11:22,964 и животът му да е нормален и добър. 103 00:11:25,547 --> 00:11:27,170 Върни се, когато... 104 00:11:27,237 --> 00:11:28,553 мислиш че си готов. 105 00:11:31,845 --> 00:11:34,556 Помислете добре за това. 106 00:11:54,827 --> 00:11:57,955 ПРЕДИ ДЕСЕТ ГОДИНИ 107 00:12:02,000 --> 00:12:04,837 2 пропуснати повиквания от Мин Сео.. 109 00:12:36,201 --> 00:12:38,078 Включете осветлинието! 110 00:12:38,829 --> 00:12:41,707 Включете лампите! 111 00:12:42,625 --> 00:12:44,835 Казах, включи ги! 112 00:12:44,918 --> 00:12:46,169 По дяволите... 113 00:12:49,131 --> 00:12:50,507 Кой си ти? 114 00:12:52,926 --> 00:12:55,306 Хей, Су Хьок, какво ти става?.. 115 00:12:58,306 --> 00:13:00,350 Хванете го! 116 00:13:04,647 --> 00:13:05,773 Изчакай... 117 00:13:11,153 --> 00:13:13,280 Хей, да не си луднал? 118 00:14:09,002 --> 00:14:10,503 Су Хьок... 119 00:14:11,755 --> 00:14:12,923 Хей... 120 00:14:14,382 --> 00:14:16,468 Защо правиш това? 121 00:14:17,219 --> 00:14:19,429 Юнгук ли ти каза да го направиш? 122 00:14:19,805 --> 00:14:21,932 Просто не му виждам края, шефе. 123 00:15:24,745 --> 00:15:26,329 Как мога да ви помогна? 124 00:15:46,266 --> 00:15:47,226 Какво има? 125 00:15:47,309 --> 00:15:48,733 Някой си Су Хьок... 126 00:15:48,800 --> 00:15:50,771 дойде с визитната картичка на Председателя. 127 00:15:55,943 --> 00:15:58,738 - Първо извикайте охраната. - Добре. 128 00:15:58,821 --> 00:16:01,198 - Тогава го изпратете тук горе. - Да, сър. 129 00:16:26,724 --> 00:16:27,933 О, боже мой... 130 00:16:29,101 --> 00:16:31,436 Как лети времето, Су-Хьок. 131 00:16:31,519 --> 00:16:32,855 Поздравления. 132 00:16:34,022 --> 00:16:35,443 Вземи това. 133 00:16:39,945 --> 00:16:40,860 Къде е той? 134 00:16:44,449 --> 00:16:48,750 Трябваше първо да се обадиш, братко. 135 00:16:49,537 --> 00:16:51,707 Сега това е компания, 136 00:16:51,790 --> 00:16:55,460 така че има правила, ако искаш да се срещнеш с шефа. 137 00:16:56,003 --> 00:16:58,631 Не можеш просто така да влизаш. 138 00:16:58,714 --> 00:17:00,340 Вземи това. 139 00:17:01,174 --> 00:17:03,844 - Не ти ли харесва? - Канг. 140 00:17:05,345 --> 00:17:07,020 Искам да видя Юнгук. 141 00:17:08,181 --> 00:17:10,041 Не го наричай по име. 142 00:17:12,940 --> 00:17:14,938 Сега той е шефът. 143 00:17:48,555 --> 00:17:49,600 Това е добре. 144 00:18:01,401 --> 00:18:04,110 Хареса ли ти подаръка? 145 00:18:06,406 --> 00:18:07,324 Да. 146 00:18:08,701 --> 00:18:10,700 Това беше колата, която ти харесваше най-много. 147 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 Су-Хьок. 148 00:18:18,501 --> 00:18:20,212 Не е ли страхотно тук? 149 00:18:22,798 --> 00:18:25,217 Сега светът е рзличен. 150 00:18:31,849 --> 00:18:34,166 Вече няма нужда да се тревожиш за мен. 151 00:18:43,068 --> 00:18:47,990 Мислех, че ще дойдеш и ще искаш да се присъединиш към мен. 152 00:18:49,950 --> 00:18:53,811 Сигурно си имал предвид нещо друго. 153 00:18:57,207 --> 00:19:00,170 Можеш ли да ми кажеш? 154 00:19:02,337 --> 00:19:04,090 Не би ме разбрал. 155 00:19:24,234 --> 00:19:27,450 Трябва да знаем какво искаш. 156 00:19:40,670 --> 00:19:42,250 Канг. 157 00:19:54,640 --> 00:19:59,690 Сам ще реша, кажи ми. 158 00:20:03,190 --> 00:20:05,190 Преди да вляза взех решение... 159 00:20:06,315 --> 00:20:07,778 да приключи всичко 160 00:20:10,197 --> 00:20:11,370 Какво маш предвид? 161 00:20:13,408 --> 00:20:14,790 Големия шеф. 162 00:20:18,706 --> 00:20:20,750 Работихме тогава за него... 163 00:20:22,334 --> 00:20:24,380 и не знаехме кога ще свърши всичко. 164 00:20:26,504 --> 00:20:27,756 Ние? 165 00:20:31,384 --> 00:20:32,800 Ние... 166 00:20:35,598 --> 00:20:37,980 И така, как мислиш да живееш? 167 00:20:38,767 --> 00:20:39,980 Нормален живот. 168 00:20:45,941 --> 00:20:47,275 Нормален... 169 00:20:49,277 --> 00:20:51,154 Не живеем ли сега нормален живот? 170 00:20:52,781 --> 00:20:55,349 Има ли други по специални нормални хора от нас? 171 00:20:58,120 --> 00:21:03,858 Наистина не знам за какво говориш. 172 00:21:09,464 --> 00:21:11,073 Извинете ме, сър. 173 00:21:33,572 --> 00:21:34,977 Заслужаваш ги. 174 00:21:35,952 --> 00:21:37,240 Вземи това. 175 00:21:59,056 --> 00:22:02,350 Разбира се, той не иска да работи отново с мен. 176 00:22:03,811 --> 00:22:06,188 Разберете кой е близо до него. 177 00:22:09,316 --> 00:22:11,610 Как е главоболието ти? 178 00:22:13,278 --> 00:22:14,196 Мамо, тук съм, ходила ли на лекар? 179 00:22:14,279 --> 00:22:16,305 Пак ли припадна? 180 00:22:17,199 --> 00:22:18,790 Не, Добре съм. 181 00:22:21,328 --> 00:22:24,081 Продължете да приемате лекарството си, 182 00:22:25,457 --> 00:22:29,837 защото анемията е симптоми на рак в кръвта, 183 00:22:29,920 --> 00:22:32,923 така че трябва да вземете решение за следващата стъпка от лечението. 184 00:22:34,216 --> 00:22:35,217 Добре. 185 00:22:49,940 --> 00:22:51,150 Здравей! 186 00:22:53,276 --> 00:22:54,817 Мислил ли си някога за баща си? 187 00:22:54,900 --> 00:22:56,370 Да. 188 00:22:57,155 --> 00:22:58,447 За какво? 189 00:22:58,530 --> 00:23:00,099 За някой, който никога не е бил с мен. 190 00:23:04,622 --> 00:23:05,790 Но ако имаш? 191 00:23:06,874 --> 00:23:08,000 Имам ли? 192 00:23:08,500 --> 00:23:11,128 Не знам,но аз нямам баща. 193 00:23:12,713 --> 00:23:14,970 Скучно ли ти е да живееш само с мен? 194 00:23:16,049 --> 00:23:16,863 Глупости, 195 00:23:16,930 --> 00:23:18,390 Мама е много щастлива да остане с теб. 196 00:23:18,884 --> 00:23:19,882 Наистина ли? 197 00:23:19,965 --> 00:23:21,560 - Защото си забавна! - Наистина ли? 198 00:23:26,602 --> 00:23:28,228 Скъпа, чакай мама! 199 00:23:43,285 --> 00:23:45,453 Тофуто е традиционната храна на бивши затворници. 200 00:23:53,921 --> 00:23:55,130 Тогава избухна пожар. 201 00:23:57,966 --> 00:24:00,803 Всъщност беше палеж. 202 00:24:03,263 --> 00:24:07,935 Няколко от хората ми умряха в болницата от изгаряния, 203 00:24:09,061 --> 00:24:10,646 тогава избягах в Китай. 204 00:24:15,150 --> 00:24:16,950 Там срещнах жена си. 205 00:24:17,444 --> 00:24:18,612 Дъщеря ми. 206 00:24:19,570 --> 00:24:21,779 Планирах да остана там, 207 00:24:21,862 --> 00:24:23,740 но животът там също е труден. 208 00:24:26,536 --> 00:24:28,914 Канг, този кучи син... 209 00:24:29,372 --> 00:24:31,372 Когато не беше тук, 210 00:24:31,455 --> 00:24:33,836 той започва да се приближава до Юнгук, 211 00:24:34,044 --> 00:24:36,987 и гледаше да се отърве и от мен. 212 00:24:54,022 --> 00:24:54,995 Когато се върнах, 213 00:24:55,062 --> 00:24:56,940 се извиних на Канг. 214 00:24:57,776 --> 00:25:01,196 Казах му че не мога да правя нищо, 215 00:25:02,364 --> 00:25:04,282 и да ме остави да си живея спокойно. 216 00:25:07,786 --> 00:25:09,040 Су-Хьок. 217 00:25:10,706 --> 00:25:15,043 Мисля, че имахме тогава погрешно мнение за живота. 218 00:25:16,544 --> 00:25:18,947 Отне ми много време... 219 00:25:19,472 --> 00:25:21,299 да приема реалността. 220 00:25:27,931 --> 00:25:30,040 Съжалявах много когато бях в затвора. 221 00:25:34,647 --> 00:25:37,589 Съжалявах за всяко решение, което някога съм вземал. 222 00:25:45,032 --> 00:25:47,516 Ще се опитам да живея по-добър живот. 223 00:25:48,911 --> 00:25:50,162 Су Хьок. 224 00:25:53,165 --> 00:25:54,665 Не ми беше лесно... 225 00:25:57,916 --> 00:25:59,254 да преодолея всичко това... за да стигна този момент 226 00:26:02,800 --> 00:26:05,367 И станах страхливец. 227 00:26:13,852 --> 00:26:15,210 Моля те, не идвай повече тук. 228 00:26:20,275 --> 00:26:21,860 Съжалявам. 229 00:26:24,905 --> 00:26:26,239 Извинявай... 230 00:26:32,871 --> 00:26:34,123 Ако... 231 00:26:36,623 --> 00:26:38,233 животът ти стане нормален. 232 00:26:44,007 --> 00:26:46,950 Ще те посетя... 233 00:26:47,925 --> 00:26:49,597 с бутилка за пиене която донесе. 234 00:27:55,203 --> 00:27:58,791 Добре ли си прекара срещата с Джун Хо? 235 00:28:00,793 --> 00:28:03,630 Какво мислиш,.... смяташ ли че животът му е нормален? 236 00:28:05,714 --> 00:28:07,007 Щастлив ли е? 237 00:28:07,591 --> 00:28:09,176 Следиш ли ме? 238 00:28:09,384 --> 00:28:11,140 Да те следя ли? Ти сериозно ли? 239 00:28:12,054 --> 00:28:13,806 Просто си върша работата. 240 00:28:15,390 --> 00:28:19,645 Председателят наистина е загрижен... 241 00:28:19,728 --> 00:28:22,230 за теб. 242 00:28:23,982 --> 00:28:25,240 Ревнувам. 243 00:28:26,526 --> 00:28:28,280 Не се тревожи за мен. 244 00:28:28,987 --> 00:28:30,030 Виждаш ли? 245 00:28:32,365 --> 00:28:34,615 Сега всичко не е както преди, 246 00:28:34,698 --> 00:28:36,250 не мисли за миналото. 247 00:28:38,330 --> 00:28:39,665 Добре, 248 00:28:39,748 --> 00:28:42,540 просто прави това, което казва шефът ти.... 249 00:28:43,620 --> 00:28:44,620 ....става ли? 250 00:28:45,170 --> 00:28:47,170 И остани послушен. 251 00:28:49,087 --> 00:28:51,010 Това е нормалния живот който ти подхожда. 252 00:28:53,261 --> 00:28:56,800 Не се лутайте наоколо да събираш група както преди. 253 00:28:57,766 --> 00:29:03,647 Може да те хванат с Джун Хо и да ви накълцат на парчета 254 00:29:11,404 --> 00:29:12,404 Добре, 255 00:29:14,279 --> 00:29:15,580 Ще внимавам. 256 00:29:29,590 --> 00:29:31,091 Копеле. 257 00:29:35,052 --> 00:29:35,888 По дяволите. 258 00:29:37,765 --> 00:29:38,930 Кой ти каза да си тръгваш? 259 00:29:40,058 --> 00:29:40,934 Задник. 260 00:29:42,600 --> 00:29:44,104 По дяволите. 261 00:30:12,424 --> 00:30:14,885 Когато живеех с баба ми, 262 00:30:14,968 --> 00:30:17,596 това място беше бардак. 263 00:30:25,478 --> 00:30:27,440 Сега е голям град. 264 00:30:28,106 --> 00:30:30,780 Считайте го за гробище. 265 00:30:32,736 --> 00:30:36,031 Целият град е пълен с гробища. 266 00:30:38,491 --> 00:30:41,411 И тя бе жертва на този град. 267 00:30:44,665 --> 00:30:46,959 Ще се разплача. 268 00:30:47,960 --> 00:30:49,795 Хайде, Гладна съм. 269 00:30:51,296 --> 00:30:54,049 - Какво искаш да ядеш? - Не знам, нещо? 270 00:30:54,132 --> 00:30:55,926 Пак се държиш като идиот. 271 00:30:56,009 --> 00:30:57,761 "Всичко" не е в менюто! 272 00:31:09,481 --> 00:31:11,275 Ало? - Ало. 273 00:31:11,358 --> 00:31:12,401 - Брат. - Брат. 274 00:31:12,484 --> 00:31:13,986 Глупав пънкар. 275 00:31:14,069 --> 00:31:15,488 Глупав пънкар. 276 00:31:15,571 --> 00:31:18,032 Как е отчето, Задник? 277 00:31:18,115 --> 00:31:20,701 Изпратих го на небето. 278 00:31:21,118 --> 00:31:23,464 Казах ти да пишеш, защо ми се обаждаш? 279 00:31:23,490 --> 00:31:24,914 Не ми харесва. 280 00:31:24,997 --> 00:31:27,583 - Къде е раят? - Благословено място. 281 00:31:27,666 --> 00:31:29,669 За какво говориш? 282 00:31:29,752 --> 00:31:33,213 Казах ти да го убиеш тихо! 283 00:31:37,801 --> 00:31:39,552 Брат Ало. 284 00:31:40,053 --> 00:31:43,181 Свършена ли е работата или не? 285 00:31:45,058 --> 00:31:46,184 Опечена е. 286 00:31:47,060 --> 00:31:48,103 Идиот! 287 00:31:49,146 --> 00:31:50,591 По дяволите, трябваше да ми се обадиш... 288 00:31:50,658 --> 00:31:52,567 ако си го направил! 289 00:31:52,650 --> 00:31:55,820 Защо да го правя когато винаги ми се обаждаш? 290 00:31:58,446 --> 00:31:59,281 Тъпо копеле! 291 00:31:59,988 --> 00:32:00,824 По дяволите! 292 00:32:03,160 --> 00:32:04,578 Млъкни идиот! 293 00:32:07,164 --> 00:32:09,041 Има още една задача за теб. 294 00:32:09,792 --> 00:32:10,793 Да работя отново ли? 295 00:32:11,752 --> 00:32:13,545 Не искам, ще се позабавлявам. 296 00:32:14,254 --> 00:32:17,227 Ще ти платя два пъти повече. 297 00:32:17,760 --> 00:32:19,718 Двойно, боклук. 298 00:32:21,301 --> 00:32:23,639 - Каква е работата? - Тази работа е трудна. 299 00:32:23,889 --> 00:32:25,933 - Колко души? - Само един човек. 300 00:32:27,225 --> 00:32:29,030 Не го прави по свой начин, 301 00:32:29,097 --> 00:32:30,190 просто го убий веднага. 302 00:32:31,772 --> 00:32:32,924 Не искам, 303 00:32:32,991 --> 00:32:35,483 ....ако не по моя начин. - Четворно плащам. 304 00:32:37,234 --> 00:32:39,196 - Е..какво ? - Изпрати местоположението. 305 00:32:40,030 --> 00:32:41,114 Как да го направя,..... 306 00:32:42,700 --> 00:32:43,910 ...как да го убия? 307 00:32:44,492 --> 00:32:47,412 Разбира се, по обичайния начин. 308 00:32:50,958 --> 00:32:52,250 По обичайния начин. 309 00:33:18,861 --> 00:33:20,672 - Майко. - Какво? 310 00:33:21,905 --> 00:33:24,116 - Обади ми се по-късно. - Добре. 311 00:33:54,560 --> 00:33:56,110 Защо ме следиш? 312 00:33:57,775 --> 00:33:59,860 Реши ли го вече? 313 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 Мин-Со? 314 00:35:46,592 --> 00:35:50,010 По дяволите, има някой там. 315 00:35:51,388 --> 00:35:52,723 Тръгвай. 316 00:35:52,806 --> 00:35:54,808 Следващия път ще го направим по нашия начин. 317 00:36:29,176 --> 00:36:30,677 Ин-би! 318 00:36:30,760 --> 00:36:32,012 Искаш ли пица? 319 00:36:32,095 --> 00:36:34,014 Не, майка ми чака. 320 00:36:34,097 --> 00:36:37,310 Хайде де! 321 00:36:41,479 --> 00:36:43,148 Излезте, момчета! 322 00:37:00,540 --> 00:37:02,042 Внимателни бъдете. 323 00:37:02,668 --> 00:37:04,666 Собствениците на магазина са тук... 324 00:37:04,749 --> 00:37:07,590 и ако ви хванат ще ви убият. 325 00:37:23,146 --> 00:37:24,272 Г-Н Чой? 326 00:37:24,898 --> 00:37:27,215 Можете ли да подпишете смъртния и акт? 327 00:37:30,528 --> 00:37:32,364 Ким Мин Со... 328 00:37:32,865 --> 00:37:35,348 И преди се е лекувала тук. 329 00:37:36,577 --> 00:37:37,830 Съжалявам за загубата ви. 330 00:37:40,122 --> 00:37:42,287 Искам мъжа да бъде този, който да му казва татко... 331 00:37:42,370 --> 00:37:44,877 и животът му да е нормален и добър. 332 00:37:45,460 --> 00:37:47,590 Помисли добре за това. 333 00:38:45,730 --> 00:38:47,570 Последно обаждане на дъщеря ми 334 00:38:58,116 --> 00:39:00,490 Мамо, ще се прибера вкъщи, 335 00:39:00,573 --> 00:39:01,601 Отвън съм. 336 00:39:06,333 --> 00:39:07,668 Мамо? 337 00:39:08,919 --> 00:39:11,587 Ало? Мамо! 338 00:39:11,670 --> 00:39:12,965 Мамо? 339 00:39:28,188 --> 00:39:29,397 Мамо... 340 00:39:40,075 --> 00:39:42,767 Кой си ти? 341 00:39:53,213 --> 00:39:55,297 Влизай вътре! 342 00:41:24,972 --> 00:41:26,560 Кой е там? 343 00:41:28,180 --> 00:41:29,850 Какво правиш? 344 00:41:33,856 --> 00:41:35,398 Извинете? 345 00:41:39,987 --> 00:41:41,572 Какво по дяволите е това? 346 00:41:41,655 --> 00:41:43,490 Играем си игра. 347 00:41:44,908 --> 00:41:46,451 Той ще ти обясни... 348 00:41:48,286 --> 00:41:49,830 Кой? 349 00:41:51,915 --> 00:41:52,915 Мамо! 350 00:41:55,502 --> 00:41:56,503 Мамо? 354 00:42:35,458 --> 00:42:36,334 Бам! 355 00:42:44,927 --> 00:42:46,136 По дяволите! 356 00:43:00,358 --> 00:43:02,653 Не ми се струва правилно. 357 00:43:22,756 --> 00:43:24,091 Кой си ти? 358 00:43:27,177 --> 00:43:29,100 Телефонният номер е блокиран 359 00:44:00,210 --> 00:44:02,254 Мразя сложните неща. 360 00:44:03,460 --> 00:44:06,800 номера на който се обаждате не е на разположение.. 361 00:44:15,056 --> 00:44:19,502 лекарства с рецепта: Ким Мин Со 363 00:44:44,171 --> 00:44:45,878 - Седни. - Да, сър. 364 00:44:47,750 --> 00:44:49,677 Значи църквата е била изгорена до основи? 365 00:44:49,760 --> 00:44:51,742 Да, за съжаление... 366 00:44:52,304 --> 00:44:55,220 Строителите няма да ми се оплакват по-вече. 367 00:44:56,266 --> 00:44:59,015 Отчето имаше по вече вяра... 368 00:44:59,098 --> 00:45:00,604 в парите отколкото в Бога. 369 00:45:01,271 --> 00:45:04,980 Опита се да продаде Бог за да натрупа богатство? 370 00:45:06,276 --> 00:45:08,530 Всичко вече е уредено. 371 00:45:09,446 --> 00:45:10,678 Не е ли забавно? 372 00:45:12,115 --> 00:45:14,239 Апартаменти... 373 00:45:14,322 --> 00:45:18,038 ..търговски центрове ще се изградят върху човешки труп. 374 00:45:18,413 --> 00:45:19,740 Нашият живот... 375 00:45:20,911 --> 00:45:23,420 е интересен и нормален. 376 00:45:28,296 --> 00:45:30,970 Ще ви информирам за хода на строителството. 377 00:45:31,885 --> 00:45:34,847 Вътрешните работи са завършени, 378 00:45:34,930 --> 00:45:37,307 следващата седмица може да бъде временно отворено. 379 00:45:37,390 --> 00:45:39,454 И седмица по-късно, 380 00:45:39,521 --> 00:45:41,394 може да бъде официално открито. 381 00:45:42,771 --> 00:45:44,439 Канг? - Да? 382 00:45:46,734 --> 00:45:48,401 Забавляваш ли се с това? 383 00:45:55,242 --> 00:45:56,910 Ще се погрижа да не се повтори. 384 00:45:59,622 --> 00:46:01,123 Ти си най-добрият. 385 00:46:03,751 --> 00:46:05,210 Благодаря ви, Г-н Председател. 386 00:46:05,919 --> 00:46:07,902 Прибирам се. 387 00:46:09,047 --> 00:46:11,656 Шефът не е длъжен да се намесва по този въпрос. 388 00:46:14,427 --> 00:46:16,179 - Той... - Извинете? 389 00:46:17,139 --> 00:46:18,140 Той... 390 00:46:19,642 --> 00:46:21,560 - Кой? - Знаеш... 391 00:46:22,853 --> 00:46:24,813 Пералнята? - Да. 392 00:46:26,023 --> 00:46:28,150 - Да, пералнята. - Да, сър. 393 00:46:29,317 --> 00:46:31,610 Знае ли за теб? 394 00:46:34,823 --> 00:46:35,699 Не, сър. 395 00:46:36,449 --> 00:46:38,368 Е, това е добре. 396 00:46:39,536 --> 00:46:40,830 Някакви новини за Су Хьок? 397 00:46:42,790 --> 00:46:43,791 Все още нищо. 398 00:46:45,000 --> 00:46:46,376 Наблюдавай го внимателно. 399 00:47:12,194 --> 00:47:13,738 Къде отиде момичето? 400 00:47:13,821 --> 00:47:15,864 Не знам, това е загуба на време. 401 00:47:16,531 --> 00:47:18,158 Така или иначе ще умреш. 402 00:47:22,162 --> 00:47:23,997 Какво правиш? 403 00:47:25,248 --> 00:47:26,627 Това е безполезно. 404 00:47:26,710 --> 00:47:28,250 И без това не чувствам никаква болка. 405 00:47:31,235 --> 00:47:32,670 Това е безполезно! 406 00:47:33,340 --> 00:47:35,050 Кучи син! 407 00:47:35,759 --> 00:47:38,470 Кучи син! 408 00:47:39,471 --> 00:47:41,719 Никога не съм изпитвал нещо подобно... 409 00:47:41,802 --> 00:47:43,976 какво по дяволите беше това? 410 00:47:49,773 --> 00:47:50,610 Обади се. 411 00:47:52,901 --> 00:47:53,736 Не мога. 412 00:47:55,571 --> 00:47:57,364 Този телефон няма изходящи обаждания. 413 00:47:57,945 --> 00:47:58,780 Никога не си ползвал такъв? 414 00:48:04,747 --> 00:48:06,081 Какво искаш? 415 00:48:09,292 --> 00:48:11,128 Остави ме ! 416 00:48:12,001 --> 00:48:12,838 Не ме докосвай! 417 00:48:18,343 --> 00:48:20,137 Исусе ! 418 00:48:20,220 --> 00:48:21,930 Боли ме толкова много идиот! 419 00:48:22,347 --> 00:48:25,851 Той определено ще се обади. 420 00:48:26,559 --> 00:48:28,400 Телефонът ще звънне! 421 00:48:35,360 --> 00:48:37,950 Казах ти, нали? 422 00:48:41,491 --> 00:48:42,513 Дай ми хлапето. 423 00:48:42,580 --> 00:48:43,786 Искам да говоря с моя приятел. 424 00:48:44,494 --> 00:48:45,830 Включи Ин-би. 425 00:48:47,873 --> 00:48:49,370 Името...Ин-би ли е? 426 00:48:51,293 --> 00:48:52,544 Какво сладко име. 427 00:48:54,588 --> 00:48:55,954 Първо моят приятел, 428 00:48:56,021 --> 00:48:57,300 такова е правилото. 429 00:48:57,966 --> 00:48:59,843 Или затварям. 430 00:49:07,309 --> 00:49:08,644 На високоговорител си! 431 00:49:12,147 --> 00:49:13,857 - Добре ли си? - Не. 432 00:49:15,901 --> 00:49:19,343 Този задник ми счупи рамото. 433 00:49:20,155 --> 00:49:21,616 Той е истински кучи син. 434 00:49:21,699 --> 00:49:22,825 Да се срещнем. 435 00:49:24,492 --> 00:49:25,786 Не наранявай детето. 436 00:49:25,869 --> 00:49:28,121 Така ли? Но ти трябва да умреш. 437 00:49:29,289 --> 00:49:32,417 Точно така, трябва да умреш. 438 00:49:33,752 --> 00:49:36,504 Приятелят ми трябва да е гладен, нахрани го. 439 00:49:37,798 --> 00:49:39,587 Тревожи се като баща... 440 00:49:39,670 --> 00:49:41,384 и бъди търпелив. 441 00:49:48,558 --> 00:49:50,270 И какво сега? 442 00:49:51,436 --> 00:49:52,975 Ако ме пуснеш, 443 00:49:53,058 --> 00:49:54,080 ще я накарам... 444 00:49:54,147 --> 00:49:55,107 да пусне детето. 445 00:49:55,858 --> 00:49:57,060 Не искаш ли? 446 00:50:01,864 --> 00:50:04,366 Ти... 447 00:50:07,244 --> 00:50:11,039 не искаш ли да изпълниш заповедите на приятелката ми? 448 00:50:44,447 --> 00:50:47,264 Защо този глупак не се обажда по телефона? 449 00:51:09,056 --> 00:51:10,265 Монго! 450 00:51:10,348 --> 00:51:12,350 Още ли си буден, глупако? 451 00:51:13,060 --> 00:51:15,350 Защо не спиш? 452 00:51:19,900 --> 00:51:22,069 Той е досаден. 453 00:51:24,529 --> 00:51:27,240 Защо този глупак не вдига ? 454 00:51:28,822 --> 00:51:29,740 Телефонният номер е блокиран 455 00:51:29,823 --> 00:51:30,765 Хей, идиот, 456 00:51:30,832 --> 00:51:32,371 защо не се обаждаш? 457 00:51:32,454 --> 00:51:33,620 Искаш ли да умреш? 458 00:51:50,305 --> 00:51:51,306 Какво по дяволите е това? 459 00:51:51,890 --> 00:51:53,230 По дяволите, психо! 460 00:51:54,348 --> 00:51:55,185 Хей! 461 00:51:55,268 --> 00:51:57,097 Излез от колата. 462 00:51:57,180 --> 00:51:58,180 Хей! 463 00:51:59,461 --> 00:52:01,110 Спри колата! 464 00:52:06,732 --> 00:52:08,664 По дяволите... 465 00:52:11,451 --> 00:52:14,030 Извадете го от там! 466 00:52:33,599 --> 00:52:34,600 Сега! Хванете го! 467 00:52:44,730 --> 00:52:47,384 Извадете го! 468 00:53:13,013 --> 00:53:14,760 Замаяна съм, престани... 469 00:53:15,641 --> 00:53:16,850 Моля те, спри... 470 00:53:17,559 --> 00:53:19,477 Моля те, спри! 471 00:53:43,627 --> 00:53:44,997 По дяволите! 472 00:53:45,080 --> 00:53:47,050 Копеле! 473 00:53:48,006 --> 00:53:49,549 Какво ти става? 474 00:53:50,508 --> 00:53:51,640 Къде е хлапето? 475 00:53:52,510 --> 00:53:53,679 Какво дете? 476 00:53:53,762 --> 00:53:56,954 Какво имаш предвид? 477 00:53:57,725 --> 00:54:00,394 Пусни ме! 478 00:54:00,477 --> 00:54:01,980 Копеле! 479 00:54:04,064 --> 00:54:05,520 - Къде е тя? - Кой? 480 00:54:06,900 --> 00:54:08,110 Къде е тя? 481 00:54:25,502 --> 00:54:26,336 По дяволите... 482 00:55:12,960 --> 00:55:13,840 Оръжие? 483 00:55:22,264 --> 00:55:23,894 По дяволите... 484 00:55:24,208 --> 00:55:28,150 Бърз ли си. 485 00:55:28,816 --> 00:55:30,275 Движиш се бързо. 486 00:55:32,903 --> 00:55:36,737 Махнете се от пътя ми тъпаци, аз ще се погрижа за това. 487 00:55:36,820 --> 00:55:37,740 Безполезно копеле. 488 00:55:38,909 --> 00:55:40,452 Су Хьок, Излез. 489 00:55:42,162 --> 00:55:45,145 Махайте се, искате да ви отнеса главите ли! 490 00:55:46,208 --> 00:55:47,410 Су-Хьок. 491 00:55:48,373 --> 00:55:49,253 Откажи се. 492 00:55:49,336 --> 00:55:51,797 - Престани, става ли? - Хей! 493 00:55:51,880 --> 00:55:53,510 Хайде да изчезваме и да вземем детето. 494 00:55:54,007 --> 00:55:56,134 Ще ти върна детето, то не е тук. 495 00:55:57,595 --> 00:55:59,096 Излизай, г-н Чой. 496 00:55:59,179 --> 00:56:01,140 Ако умреш, как ще я намериш? 497 00:56:01,223 --> 00:56:02,224 Да се махаме. 498 00:56:06,186 --> 00:56:08,270 По дяволите 499 00:56:09,728 --> 00:56:10,608 По дяволите! 500 00:56:13,068 --> 00:56:14,194 Мърдай! 501 00:56:15,403 --> 00:56:16,529 Засече? 502 00:56:17,054 --> 00:56:20,408 По дяволите! 503 00:56:21,577 --> 00:56:22,907 Шибана пушка! 504 00:56:22,990 --> 00:56:25,247 Какво правите там? 505 00:56:27,249 --> 00:56:28,584 Защо тази пушка засече? 506 00:56:38,426 --> 00:56:39,845 Постъпи правилно! 507 00:56:50,313 --> 00:56:52,482 Днес нямам късмет . 508 00:56:57,484 --> 00:56:58,321 Смееш ли се? 509 00:56:58,989 --> 00:56:59,948 Какво му е смешното? 510 00:57:00,574 --> 00:57:03,076 Ти си смешния, идиот! 511 00:57:27,392 --> 00:57:29,645 Характера на на баща ти е страннен. 512 00:57:31,313 --> 00:57:34,129 Нямам баща. 513 00:57:34,858 --> 00:57:35,991 Какво? 514 00:57:36,188 --> 00:57:38,440 Тогава защо се притеснява за теб? 515 00:57:39,863 --> 00:57:41,448 Не знам. 516 00:57:41,824 --> 00:57:44,952 Защо ме отвлече? 517 00:57:45,035 --> 00:57:46,790 Майка ми е бедна. 518 00:57:47,871 --> 00:57:48,973 Значи ти приличам... 519 00:57:49,040 --> 00:57:51,080 на някоя която отвлича деца за пари ли? 520 00:57:52,000 --> 00:57:54,198 Не, но ако съм те обидила, 521 00:57:54,265 --> 00:57:55,921 съжалявам. 522 00:57:56,589 --> 00:57:58,704 Просто се притеснявам... 523 00:57:58,771 --> 00:58:01,180 че майка ми ще се притеснява. 524 00:58:03,553 --> 00:58:06,599 Много се притесняваш. 525 00:58:08,058 --> 00:58:10,440 Майката ти винаги ли се тревожи за теб, Ин-би. 526 00:58:11,812 --> 00:58:13,610 Майка ми е болна. 527 00:58:15,940 --> 00:58:17,610 Твърде тъжно. 528 00:58:18,819 --> 00:58:20,278 Ставай. 529 00:58:24,407 --> 00:58:25,407 Дай си ръката. 530 00:58:35,168 --> 00:58:37,374 Всички майки се разболяват. 531 00:58:37,457 --> 00:58:40,465 Не се притеснявай, Майка ти ще живее дълго. 532 00:58:40,548 --> 00:58:42,781 Знаеш ли Ин-би, 533 00:58:43,797 --> 00:58:46,388 аз също не се чувствам добре като правя това. 534 00:58:46,471 --> 00:58:49,579 Но ние сме прецакани заради тази откачалка. 535 00:58:50,768 --> 00:58:52,181 Така че бъди търпелива... 536 00:58:52,248 --> 00:58:54,229 докато се разделим. 537 00:58:54,312 --> 00:58:56,231 Добре, благодаря. 538 00:58:56,314 --> 00:58:58,525 Как се казваш? 539 00:58:58,734 --> 00:59:00,984 Не е нужно да знаеш. 540 00:59:02,175 --> 00:59:05,032 Няма да останем дълго заедно. 541 00:59:07,034 --> 00:59:09,995 Това е твоята стая. 542 00:59:10,913 --> 00:59:12,957 Не излизай от тук. 543 00:59:13,040 --> 00:59:14,254 Ако се измъкнеш... 544 00:59:14,658 --> 00:59:16,960 той може да те изяде. 545 00:59:31,474 --> 00:59:34,144 Шой,хайде. 546 00:59:40,442 --> 00:59:41,944 Поспи малко. 547 00:59:42,319 --> 00:59:44,738 След като се събудиш, можете да се прибереш вкъщи. 548 01:00:49,344 --> 01:00:51,409 Мога ли да се обадя бързо, Ще ти платя 100 долара. 549 01:00:53,556 --> 01:00:55,372 На задната седалка на колата има бомба. 550 01:00:56,226 --> 01:00:58,625 Пази се, този човек е добър в борбата. 551 01:00:59,521 --> 01:01:00,856 Също е и откачен психопат. 552 01:01:00,939 --> 01:01:03,004 Добре ли си, у Джин? 553 01:01:06,194 --> 01:01:07,591 Извиня. 554 01:01:07,658 --> 01:01:09,110 За случилото се. 555 01:01:23,211 --> 01:01:27,340 5...4...3... 556 01:01:28,466 --> 01:01:30,761 2... 1... 557 01:01:43,480 --> 01:01:46,400 Бързо, вдигни. 558 01:01:48,441 --> 01:01:49,280 Да се срещнем. 559 01:01:49,947 --> 01:01:52,152 Той ще те заведе до мястото, 560 01:01:52,235 --> 01:01:54,201 и можем да ги разменим. 561 01:01:54,284 --> 01:01:55,620 Не се притеснявай. 562 01:01:56,328 --> 01:01:58,290 - Искам да говоря с Ин би. Ин би ли? 563 01:02:01,625 --> 01:02:02,793 Тя спи. 564 01:02:03,501 --> 01:02:04,960 Как да ти вярвам? 565 01:02:05,629 --> 01:02:07,673 Нямаш друг избор 566 01:02:08,674 --> 01:02:10,197 освен да ми вярваш... 567 01:02:11,719 --> 01:02:13,762 така че този проблем ще бъде решен бързо. 568 01:02:16,932 --> 01:02:17,948 Ако приятелят ми е в безопасност, 569 01:02:18,015 --> 01:02:19,706 тя също ще бъде в безопасност. 570 01:02:22,145 --> 01:02:24,270 Лягай си, ще се видим утре. 571 01:03:18,952 --> 01:03:20,228 Ти също си страхотна, 572 01:03:20,295 --> 01:03:21,476 отвори си вратата. 573 01:03:23,206 --> 01:03:25,939 Добре, повече няма да те заключвам . 574 01:03:27,920 --> 01:03:29,300 Но.. 575 01:03:30,213 --> 01:03:31,329 ако си седиш там, 576 01:03:31,396 --> 01:03:33,090 ще видиш майка си. 577 01:03:33,676 --> 01:03:34,927 Разбра ли... 578 01:03:37,137 --> 01:03:38,861 защото не се знае какво би искал да направи той, 579 01:03:38,980 --> 01:03:40,235 разбра ли ме? 580 01:03:41,308 --> 01:03:42,434 Ето, яж. 581 01:03:48,982 --> 01:03:50,964 Аз също трябва спаси приятеля си. 582 01:04:15,300 --> 01:04:16,420 Канг. 583 01:04:18,053 --> 01:04:18,875 Ако изпуснеш това, 584 01:04:18,942 --> 01:04:20,305 си мъртъв. 585 01:04:23,767 --> 01:04:24,930 Сега ми обясни набързо. 586 01:04:26,937 --> 01:04:28,960 - Попаднахме на засада. - Масажиста. 587 01:04:54,750 --> 01:04:57,197 Пералните... 588 01:04:59,762 --> 01:05:01,320 Наех пералните... 589 01:05:02,931 --> 01:05:06,017 Но те се провалиха. 590 01:05:06,100 --> 01:05:07,477 Съжалявам! 591 01:05:09,229 --> 01:05:12,437 Аз ще се погрижа за това... 592 01:05:12,520 --> 01:05:13,400 Масажиста. 593 01:05:26,038 --> 01:05:27,039 По дяволите... 594 01:05:28,498 --> 01:05:30,208 Су Хьок, той... 595 01:05:31,543 --> 01:05:32,878 Какво му има? 596 01:05:36,214 --> 01:05:40,240 Изглежда Су Хьок ме подцени. 597 01:05:46,433 --> 01:05:48,850 Това ли е извинението ти че те е видял като балама? 598 01:06:03,450 --> 01:06:04,912 Аз често трябва да върша мръсната работа... 599 01:06:05,775 --> 01:06:07,910 за теб. 600 01:06:10,290 --> 01:06:11,870 Но... 601 01:06:14,127 --> 01:06:17,881 Су Хьок дойде и унищожи това е място... 602 01:06:20,300 --> 01:06:22,882 и аз се пообърках, 603 01:06:23,590 --> 01:06:25,430 ...но по дяволите! 604 01:06:29,017 --> 01:06:33,190 Защо само аз единственият да съм виновен? 605 01:06:40,278 --> 01:06:41,314 И като размахваш... 606 01:06:41,381 --> 01:06:43,616 тази пушка, прави ли те по силен? 607 01:06:44,658 --> 01:06:46,080 Ще почистя тази бъркотия. 608 01:06:46,451 --> 01:06:48,579 - Моля те, дай ми още един шанс. - Погледни ме. 609 01:06:49,162 --> 01:06:50,163 Погледни ме. 610 01:06:52,207 --> 01:06:53,929 Просто изпълнявай заповедите Ми, 611 01:06:53,996 --> 01:06:55,460 имам и не прави глупости. 612 01:07:14,479 --> 01:07:16,398 Да се махаме от тук. 613 01:07:18,859 --> 01:07:20,778 Джер, погрижи се за това. 614 01:07:21,904 --> 01:07:23,656 Да, шефе! 615 01:07:24,948 --> 01:07:27,067 Мога да поправя тази бъркотия. 616 01:07:27,150 --> 01:07:28,744 Г-н председател! 617 01:08:25,050 --> 01:08:26,823 Хайде, време е. 618 01:08:43,777 --> 01:08:45,450 Харесвам тази кола 619 01:08:45,815 --> 01:08:47,200 прилича на собственика си. 620 01:08:51,910 --> 01:08:54,538 Не казах че те харесвам, гледай напред. 621 01:08:55,038 --> 01:08:56,665 Не ме гледай. 622 01:08:58,584 --> 01:09:01,316 Наближаваме, фокусирай се. 623 01:09:11,513 --> 01:09:14,537 Сър, боли ли ви? 624 01:09:17,770 --> 01:09:19,021 Разбира се, че ме боли... 625 01:09:20,731 --> 01:09:22,545 Винаги ме е боляло. 626 01:09:24,484 --> 01:09:26,758 Винаги ще чувствам болка. 627 01:09:35,495 --> 01:09:37,226 Винаги ще бъде така. 628 01:10:18,163 --> 01:10:19,000 Вие ли сте баща и? 629 01:10:22,084 --> 01:10:24,837 Добре,нека го кажа така. 630 01:10:27,422 --> 01:10:28,799 Тя дъщеря ли ти е? 631 01:10:31,343 --> 01:10:32,427 Всичко е наред. 632 01:10:34,137 --> 01:10:37,057 Ако не искаш да отговориш, просто ми чуй историята. 633 01:10:40,853 --> 01:10:42,542 Когато бях дете, 634 01:10:43,349 --> 01:10:44,861 имаше няколко жестоки деца... 635 01:10:45,135 --> 01:10:47,690 и аз се напикавах от страх. 636 01:10:49,444 --> 01:10:51,300 Често бягах от тях, 637 01:10:52,530 --> 01:10:54,429 но те винаги ме намираха. 638 01:10:55,868 --> 01:10:57,807 Прибрах се късно една вечер... 639 01:10:59,788 --> 01:11:01,367 те влезли в стаята ми, 640 01:11:01,450 --> 01:11:03,730 пияни и дрогирани... 641 01:11:05,043 --> 01:11:06,858 и са ми претършували къщата. 642 01:11:10,633 --> 01:11:12,342 Тогава взех решение. 643 01:11:13,551 --> 01:11:15,158 Трябваше да изгоря къщата си до основи. 644 01:11:18,015 --> 01:11:19,662 И я видях да гори отвън, 645 01:11:22,435 --> 01:11:25,355 представи си всички са запалени. 646 01:11:26,439 --> 01:11:29,422 Внезапно, си спомних нещо. 647 01:11:32,905 --> 01:11:34,239 О, боже мой, 648 01:11:37,492 --> 01:11:39,891 Баба ми спеше в съседната стая... 649 01:11:45,167 --> 01:11:47,235 Не знам дали тези момчета... 650 01:11:47,302 --> 01:11:49,275 са били в моята стая. 651 01:11:53,216 --> 01:11:58,075 Но наистина се молех баба ми да умре. 652 01:12:03,351 --> 01:12:06,501 Не знам дали е било въображение... 653 01:12:07,933 --> 01:12:09,191 или просто халюцинация. 654 01:12:12,986 --> 01:12:14,717 И аз ще ти разкажа една история. 655 01:12:17,575 --> 01:12:19,388 Някой умря заради теб. 656 01:12:22,537 --> 01:12:24,143 Жената, която обичам. 657 01:12:44,309 --> 01:12:45,477 Гори! 658 01:13:00,868 --> 01:13:03,536 Ти си мъртъв! 659 01:13:04,496 --> 01:13:05,413 Качвай се! 660 01:13:06,039 --> 01:13:07,667 Защо все още не е мъртъв? 661 01:13:07,750 --> 01:13:08,751 Качвай се! 662 01:13:09,251 --> 01:13:11,003 - Ръцете ми са вързани! - Ето ти нож! 663 01:13:16,967 --> 01:13:18,426 Как да го убия? 664 01:14:29,490 --> 01:14:30,580 По дяволите! 665 01:16:29,785 --> 01:16:31,411 Кой по дяволите е той? 666 01:16:31,870 --> 01:16:33,872 Мъртвеца очевидно.. който ще умре днес. 667 01:17:01,483 --> 01:17:02,610 О, боже мой! 668 01:18:59,267 --> 01:19:00,936 Не е мъртъв, нали? 669 01:19:01,019 --> 01:19:03,000 Добре ли си? Качвай се! 670 01:19:05,816 --> 01:19:07,192 Добре ли си? 671 01:19:07,901 --> 01:19:09,860 Изчакай. 672 01:19:24,710 --> 01:19:25,711 Къде е Ин-би? 673 01:19:27,755 --> 01:19:31,091 Наистина ли е толкова ценан за вас? 674 01:19:33,761 --> 01:19:35,991 Кой си ти? 675 01:19:36,930 --> 01:19:39,350 Тя каза, че няма баща. 676 01:19:40,156 --> 01:19:40,889 Когато умреш, 677 01:19:40,956 --> 01:19:42,480 ще я върна при майка и. 678 01:19:42,890 --> 01:19:44,977 Не можеш ли да го направиш за нея? 679 01:19:45,060 --> 01:19:46,685 Кажи ми сега ако не искате да пострадате. 680 01:19:48,150 --> 01:19:50,360 Мислиш, че ще ти повярвам? 681 01:19:51,770 --> 01:19:53,697 Престани! Моля ви, не стреляйте! 682 01:19:54,948 --> 01:19:56,450 Добре вярвам ти. 683 01:19:56,533 --> 01:19:59,740 Но някой трябва да сложи край на това. 684 01:20:02,956 --> 01:20:04,457 Моля те, недей... 685 01:20:26,730 --> 01:20:29,191 Шой? Шой... 686 01:20:38,951 --> 01:20:43,288 Чакай, защо си тук? 687 01:20:43,371 --> 01:20:45,040 Шой? 688 01:20:45,999 --> 01:20:50,128 Кой го е убил? 689 01:20:54,091 --> 01:20:56,844 Ако Джийн разбере... 690 01:20:57,302 --> 01:20:59,512 Какво по дяволите става? 691 01:21:26,539 --> 01:21:27,539 Здравей! 692 01:21:28,291 --> 01:21:30,210 Канг ли те изпрати? 693 01:21:32,755 --> 01:21:34,004 Защо не дойде.. 694 01:21:34,071 --> 01:21:36,634 кога имам нужда от помощ? 695 01:21:37,718 --> 01:21:40,095 Дори не знам кога ще дойдете. 696 01:21:40,178 --> 01:21:42,765 Канг добре ли е? 697 01:21:47,060 --> 01:21:48,770 Трябваше първо да ми се обади. 698 01:21:52,274 --> 01:21:53,651 Този човек. 699 01:21:55,277 --> 01:21:57,195 Справи се с него, 700 01:21:58,280 --> 01:21:59,860 и тогава можем да си говорим . 701 01:22:04,703 --> 01:22:06,955 Той не е обикновен психопат, 702 01:22:07,372 --> 01:22:08,624 трябва да внимаваш. 703 01:24:18,128 --> 01:24:19,755 Как смееш да убиеш Шой?.. 704 01:25:58,687 --> 01:26:00,584 Кой си ти? 705 01:26:19,457 --> 01:26:20,896 Да се прибираме, Ин-би. 706 01:26:50,698 --> 01:26:51,865 Ставай. 707 01:26:53,784 --> 01:26:55,661 Казах да станеш. 708 01:26:58,706 --> 01:26:59,870 Ставай по дяволите. 709 01:28:14,281 --> 01:28:15,282 Всичко се обърка... 710 01:28:15,349 --> 01:28:16,695 от- заради този идиот. 711 01:28:18,243 --> 01:28:19,806 Горкият Шой. 712 01:28:22,539 --> 01:28:24,374 Толкова съм гладен. 713 01:28:27,044 --> 01:28:29,046 Никога не си бил в Ню Йорк, нали? 714 01:28:29,379 --> 01:28:30,422 Да отидем там. 715 01:28:31,799 --> 01:28:33,425 Наистина ли Ню Йорк е толкова далеч? 716 01:28:34,092 --> 01:28:35,218 Да. 717 01:28:35,886 --> 01:28:38,780 Можем ли да вземем нашата златна рибка със себе си? 718 01:28:38,847 --> 01:28:39,890 Да. 719 01:28:49,983 --> 01:28:52,236 Какво и има на тази кола? 720 01:28:52,319 --> 01:28:53,904 Какво по дяволите? 721 01:28:55,447 --> 01:28:56,782 Какво стана с колата? 722 01:29:01,453 --> 01:29:05,498 Собственикът е мъртъв, и тя ли иска да умира? 723 01:29:10,045 --> 01:29:10,800 Телефонът ти. 724 01:29:10,867 --> 01:29:12,484 Ще се обадя на Канг да си вземем парите. 725 01:29:13,506 --> 01:29:14,884 Помниш ли телефонния му номер? 726 01:29:14,967 --> 01:29:17,135 Да, твоят и неговият. 727 01:29:18,178 --> 01:29:19,140 Перфектно. 728 01:29:21,223 --> 01:29:23,330 Искаш ли да го убием след като ни плати? 729 01:29:25,185 --> 01:29:26,394 Защо? 730 01:29:27,980 --> 01:29:30,523 Не знам. Все още мисля.. 731 01:29:33,401 --> 01:29:35,571 Защо не вдигна телефона си? 732 01:29:35,654 --> 01:29:37,072 Обречени ли сме 733 01:29:37,447 --> 01:29:38,323 Защо? 734 01:30:03,849 --> 01:30:05,392 А, това боли. 735 01:30:28,874 --> 01:30:30,790 Какво правите вие тук? 736 01:30:34,922 --> 01:30:35,750 Канг... 737 01:30:39,342 --> 01:30:41,303 Къде е Су Хьок? 738 01:30:42,387 --> 01:30:43,930 Къде Чой Су Хьок? 739 01:30:46,642 --> 01:30:48,810 Къде е той? 740 01:30:51,689 --> 01:30:53,440 Шибан идиот. 741 01:30:58,696 --> 01:31:01,903 Дай ни парите, 742 01:31:03,136 --> 01:31:04,660 четири пъти повече, уговорката... 743 01:31:14,127 --> 01:31:17,006 Да, четири пъти. 744 01:31:17,089 --> 01:31:21,343 Какви глупости дърдориш. 745 01:31:21,426 --> 01:31:24,597 Погледни ме, можеш ли да кажеш "А"? 746 01:31:25,305 --> 01:31:26,134 Кажи "А". 747 01:31:31,729 --> 01:31:32,771 Мамка му... 748 01:31:35,190 --> 01:31:37,735 Толкова съм уморена. 749 01:31:39,695 --> 01:31:41,154 Какво по дяволите... 750 01:31:43,907 --> 01:31:45,325 По дяволите. 751 01:31:49,070 --> 01:31:50,413 Дявол. 752 01:31:56,461 --> 01:31:57,649 Добре. 754 01:32:22,487 --> 01:32:24,740 Много си упорит. 755 01:32:29,119 --> 01:32:30,579 Откачен баща. 756 01:32:42,340 --> 01:32:43,340 Брат, 757 01:32:49,765 --> 01:32:53,246 можеш ли да ме заведеш у дома? 758 01:32:55,437 --> 01:32:57,020 Трябва да се прибирам. 759 01:33:00,108 --> 01:33:01,276 Брат... 760 01:33:07,074 --> 01:33:08,366 Брат! 761 01:33:19,252 --> 01:33:20,546 Мамо, побързай! 762 01:33:20,629 --> 01:33:23,256 Не бягай така ...ела тук! 763 01:33:36,029 --> 01:33:59,856 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov