1 00:00:16,893 --> 00:00:19,187 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:01:42,061 --> 00:01:42,895 Izvoli. 3 00:01:45,815 --> 00:01:46,649 Izvoli. 4 00:01:51,154 --> 00:01:52,947 Ovo je sve za tebe, Sofia. 5 00:01:53,030 --> 00:01:55,283 -Oprosti, što da… -To nije moj problem. 6 00:02:04,959 --> 00:02:09,839 MOLIM TE, POTPIŠI! PROSLIJEDI DALJE 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,554 SRETAN TI ROĐENDAN! 8 00:02:16,637 --> 00:02:20,808 SRETAN ROĐENDAN, SOFIA 9 00:02:38,201 --> 00:02:39,202 Gđo Dunham. 10 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 O, Sofia! Možeš mi donijeti espresso? 11 00:02:41,787 --> 00:02:45,458 Onesvijestit ću se zbog ovih užasnih logotipa koje su poslali. 12 00:02:45,541 --> 00:02:49,962 Ne znam zašto žele raditi moj posao, nitko u tvrtki nije kreativan. 13 00:02:50,046 --> 00:02:52,840 Da, nema problema. 14 00:02:53,424 --> 00:02:56,260 Ali prije toga, zanimalo me… 15 00:02:56,844 --> 00:02:58,471 Mislila sam da… 16 00:02:59,472 --> 00:03:01,390 -Mislila sam… -Reci više! 17 00:03:01,474 --> 00:03:04,727 Asistentica sam vam već dvije godine. 18 00:03:04,810 --> 00:03:07,063 Malo više od toga i… 19 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Pomislila sam da je vrijeme za razgovor. 20 00:03:10,149 --> 00:03:15,738 Posao mi se svodi na javljanje na telefon, lekturu tekstova i slaganje rasporeda. 21 00:03:15,821 --> 00:03:18,074 Uopće se ne bavim grafičkim dizajnom. 22 00:03:18,991 --> 00:03:22,703 Zaposlila sam te da mi budeš pomoćnica, a ne vježbenica. 23 00:03:22,787 --> 00:03:25,456 -Mislila sam da je to jasno. -Da, jest. 24 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 Jasno je. 25 00:03:27,667 --> 00:03:31,879 No mislila sam da ću dobiti priliku ako dokažem da sam sposobna. 26 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 Ovaj je ured prepun magistara koji čekaju svoju priliku. 27 00:03:37,176 --> 00:03:40,721 Moja asistentica sigurno neće dobiti posao prije njih. 28 00:03:42,598 --> 00:03:43,975 Da, dobro. 29 00:03:45,726 --> 00:03:46,978 Što da onda radim? 30 00:03:50,898 --> 00:03:54,235 Dušo, učinit ću ti uslugu. 31 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Hvala. Stvarno to cijenim. 32 00:03:59,115 --> 00:04:00,408 Otpustit ću te. 33 00:04:02,076 --> 00:04:03,119 Oprostite, što? 34 00:04:03,202 --> 00:04:06,080 Dvije je godine predugo za posao asistenta. 35 00:04:06,163 --> 00:04:09,709 Većina ljudi odustane nakon šest mjeseci. Koliko imaš godina? 36 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 Sutra navršavam 30 godina. 37 00:04:13,421 --> 00:04:16,090 Prestara si da bi se javljala na telefon. 38 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Znaš, sigurno te nešto čeka, 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,177 ali ne ovdje. 40 00:04:23,514 --> 00:04:25,891 Molim vas, razmislite. Ne znam jeste li… 41 00:04:25,975 --> 00:04:27,310 Becky ovdje, izvolite. 42 00:04:28,019 --> 00:04:29,603 Da, spremna sam. 43 00:04:29,687 --> 00:04:32,148 Gore! Jedan… 44 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 -U redu… -Da, dolje! 45 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 Gore! 46 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Iskoristi dan. 47 00:04:50,833 --> 00:04:51,709 Što je? 48 00:04:52,960 --> 00:04:56,756 I da, hvala na rođendanskoj čestitki. 49 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Što je njoj? 50 00:05:17,276 --> 00:05:19,737 Zooey, sjedni ovdje.. 51 00:05:20,446 --> 00:05:22,448 Jedan, dva… 52 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 Hvala. Želiš li sok? 53 00:05:26,369 --> 00:05:27,453 Ne. 54 00:05:27,536 --> 00:05:31,207 -Od jabuke je, dušo. Taj ti je najdraži. -Ne sviđa mi se. 55 00:05:32,792 --> 00:05:34,585 Jučer ti se veoma sviđao. 56 00:05:37,421 --> 00:05:40,591 Ići ćeš spavati kad dođemo kući jer se ovako ponašaš. 57 00:05:40,674 --> 00:05:44,387 -Ne, ja neću ići kući. -Kamo ćeš ići? 58 00:06:09,954 --> 00:06:11,455 Richarde, kod kuće si? 59 00:06:12,248 --> 00:06:13,624 Sofia? 60 00:06:13,707 --> 00:06:14,542 Bok. 61 00:06:15,042 --> 00:06:18,671 Imam vijesti. Dala sam otkaz danas. 62 00:06:20,714 --> 00:06:23,008 Dobila sam svoju čestitku na potpis. 63 00:06:28,514 --> 00:06:29,348 Richarde… 64 00:06:31,183 --> 00:06:32,476 Dušo, jesi li dobro? 65 00:06:38,649 --> 00:06:39,817 Hej. 66 00:06:39,900 --> 00:06:40,943 Hej, dušo. 67 00:06:45,197 --> 00:06:46,574 Vratio si se u krevet? 68 00:06:47,158 --> 00:06:48,701 Ne, samo sam… 69 00:06:49,827 --> 00:06:51,162 Ne, nije to… 70 00:06:51,245 --> 00:06:52,496 Što se događa? 71 00:06:53,581 --> 00:06:55,499 I zašto su ovdje dva sendviča? 72 00:06:55,583 --> 00:06:56,459 Nisam… 73 00:06:57,793 --> 00:07:00,421 Nisam mogao odlučiti, pa sam… 74 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 Naručio sam dva. 75 00:07:06,886 --> 00:07:08,304 Je li unutra psić? 76 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 Bolje ti je da je psić, Richarde. 77 00:07:22,234 --> 00:07:23,068 Bok. 78 00:07:24,570 --> 00:07:26,780 Mislila si skočiti? Želim to vidjeti. 79 00:07:27,281 --> 00:07:29,909 -Vjerojatno ne bih trebala. -Da. 80 00:07:34,580 --> 00:07:35,748 Dušo, ja… 81 00:07:45,341 --> 00:07:46,967 Vratit ću se za sat. 82 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 Pošalji curu kući i nemoj biti ovdje kad se vratim. 83 00:07:58,896 --> 00:08:01,482 O, Bože. Kvragu! 84 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 Kvragu! 85 00:08:12,785 --> 00:08:14,078 Bože. 86 00:08:14,161 --> 00:08:16,580 -O, Bože! Sofia, jesi li dobro? -Ne! 87 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 Nemoj silaziti! 88 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Samo sam ti htio pomoći. 89 00:08:21,961 --> 00:08:23,712 Imaš još jedan sat, kretenu! 90 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Dobro. 91 00:08:27,007 --> 00:08:28,842 -Idi! -Dobro. 92 00:08:31,720 --> 00:08:35,474 Ovo nije moj dan. Nije moj dan. 93 00:08:47,194 --> 00:08:49,446 DVA TJEDNA POSLIJE… 94 00:09:15,514 --> 00:09:18,601 Znaš li koji mi je najdraži dio dana? 95 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Kad ti poželim dobro jutro. 96 00:09:21,937 --> 00:09:23,314 Dobro jutro, majko. 97 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Dobro jutro, dušo moja. 98 00:09:26,859 --> 00:09:28,986 Kako je moja ptičica danas? 99 00:09:31,113 --> 00:09:32,740 I dalje je u gnijezdu. 100 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 Napravila sam ti doručak. Čeka te velik dan. 101 00:09:38,245 --> 00:09:40,372 Mislim da nemam ništa na rasporedu. 102 00:09:40,456 --> 00:09:43,334 Dovoljno si vremena provela u svojoj jazbini. 103 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Želim da ideš sa mnom na tečaj zumbe. 104 00:09:45,919 --> 00:09:50,090 Mislim da se liječnik neće složiti s tim da idem na zumbu. 105 00:09:50,174 --> 00:09:52,718 Cure znaju da si ovdje i žele te upoznati. 106 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 Mama. 107 00:09:53,761 --> 00:09:56,722 Ne, ništa „mama”. Ići ćeš. 108 00:09:56,805 --> 00:09:58,849 Moraš ponovno stati na noge. 109 00:09:58,932 --> 00:10:01,769 Na nogu… Na štake. 110 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Hajde, dušo. 111 00:10:03,312 --> 00:10:06,357 Tvoj te novi život ne čeka ispod pokrivača. 112 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 -Dobro. -Moramo ga zgrabiti! 113 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 -Dobro. -One će te obožavati! 114 00:10:13,947 --> 00:10:17,910 Pet, šest, sedam i preko… Tako je! 115 00:10:17,993 --> 00:10:21,789 Dva. Mislim četiri! Šest… 116 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 Dobro, a sad izbacujemo pete. 117 00:10:26,210 --> 00:10:31,090 Kad budete spremni, dodajte ramena. Potapšajte se po leđima. 118 00:10:31,173 --> 00:10:33,842 Tako je. Zaslužujete to! 119 00:10:33,926 --> 00:10:36,178 Ako se izgubite, pratite Juliettu. 120 00:10:36,261 --> 00:10:39,390 A sad je vrijeme za merengue! 121 00:10:41,975 --> 00:10:43,519 Slično je ovome! 122 00:10:44,728 --> 00:10:48,482 Dignite ruke uvis pa ih spustite. 123 00:10:49,775 --> 00:10:51,652 Vidimo se sljedeći put. 124 00:10:51,735 --> 00:10:54,029 Radim kao grafički dizajner u gradu. 125 00:10:54,113 --> 00:10:56,156 Ajme, za koga radiš? 126 00:10:57,116 --> 00:10:59,201 To je dobro pitanje. Ja… 127 00:10:59,702 --> 00:11:03,706 Sad traži posao, pa se druži sa svojom usamljenom mamom u Sonomi. 128 00:11:03,789 --> 00:11:07,084 -Dokad ostaješ? -Ne znam. 129 00:11:07,167 --> 00:11:12,756 Vjerojatno dok mi gležanj ne zacijeli jer se teško kretati gradom na štakama. 130 00:11:12,840 --> 00:11:16,677 Da, uskoro će i ona plesati zumbu s tobom, Julietta. 131 00:11:16,760 --> 00:11:20,973 Ako ti itko može promrdati kukove, to je ona. 132 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 San svake djevojke. 133 00:11:24,351 --> 00:11:26,645 Stvarno je preslatka. 134 00:11:26,729 --> 00:11:27,896 Hvala. 135 00:11:28,564 --> 00:11:32,651 Moram se istuširati prije nego što Alejandro dođe kući. 136 00:11:32,735 --> 00:11:34,945 Imamo mali ritual poslije zumbe. 137 00:11:35,779 --> 00:11:38,198 Samo se tako rješavam viška energije. 138 00:11:38,699 --> 00:11:39,742 To je moja cura. 139 00:11:41,243 --> 00:11:42,202 Bok. 140 00:11:42,286 --> 00:11:44,621 O, Bože. Njih se dvoje seksaju. 141 00:11:45,622 --> 00:11:46,457 Shvatila sam. 142 00:11:46,957 --> 00:11:48,500 Preživjela si. 143 00:11:48,584 --> 00:11:51,754 Da, tvoje se cure i dečki stvarno zabavljaju. 144 00:11:51,837 --> 00:11:54,381 Hvala na viziji moje vrlo bliske budućnosti. 145 00:11:54,465 --> 00:11:56,008 Prestani. 146 00:11:56,967 --> 00:11:57,885 O, gle! 147 00:11:57,968 --> 00:11:59,928 -Što? -Tečaj kuhanja. 148 00:12:00,012 --> 00:12:03,515 „Nauči pripremati španjolska ljetna jela u El Corazónu.” 149 00:12:03,599 --> 00:12:07,478 -Sjajno mjesto. Trebala bi se prijaviti. -Ne, hvala. 150 00:12:07,561 --> 00:12:09,772 -Ali zašto ne? -Jer znam kuhati. 151 00:12:09,855 --> 00:12:11,565 Što ti pripremaš? 152 00:12:12,065 --> 00:12:17,237 Svašta. Piletinu, odreske, ribu, rižu, rezance… 153 00:12:17,321 --> 00:12:20,199 To nije kuhanje. Ti samo zagrijavaš namirnice. 154 00:12:20,282 --> 00:12:23,577 -Da, to je kuhanje. -Ne. Kuhanje je kreativno. 155 00:12:23,660 --> 00:12:26,121 Dobro. Kako pripremaš piletinu? 156 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Kako je pripremam? 157 00:12:29,082 --> 00:12:33,587 Upozorim je da će tava biti jako vruća i onda je ubacim. 158 00:12:33,670 --> 00:12:35,047 Prijavit ću te. 159 00:12:35,130 --> 00:12:37,841 Mama, to je tečaj kuhanja za parove. 160 00:12:37,925 --> 00:12:41,428 -Izgledam li kao da sam u paru? -Ja ću biti tvoj par. 161 00:12:42,679 --> 00:12:45,808 Nikad nisam čula tragičniju rečenicu. 162 00:12:45,891 --> 00:12:47,434 Ne budi blesava. 163 00:12:47,518 --> 00:12:52,022 Mama, dobijem osip od same pomisli na parove. 164 00:12:52,105 --> 00:12:56,443 Ne želim biti u kuhinji s golupčićima koji se zaljubljeno gledaju. 165 00:12:56,527 --> 00:12:59,404 -Molim te, učini to za mene. -Nemoj me prijaviti. 166 00:13:00,531 --> 00:13:02,324 -Ozbiljna sam. -Dobro. 167 00:13:12,251 --> 00:13:14,711 -Dobro jutro, majko. -Dobro jutro, dušo. 168 00:13:14,795 --> 00:13:18,173 Hajde, probudi se. Danas idemo u spa. 169 00:13:24,930 --> 00:13:26,682 Dobro. Evo, stigli smo. 170 00:13:27,766 --> 00:13:29,101 Ovo nije spa. 171 00:13:30,894 --> 00:13:33,063 Jao, zaboravila sam. Spa je sutra. 172 00:13:33,897 --> 00:13:36,275 U redu, što ćemo onda… 173 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Mama, rekla sam da ne želim. 174 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Daj, dušo, molim te. 175 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Izričito sam odbila. 176 00:13:43,866 --> 00:13:47,160 Samo jedan sat. Ako ti se ne svidi, nećemo se vratiti. 177 00:13:47,244 --> 00:13:50,247 Vidiš li što nosim? Ovo je zlostavljanje djece. 178 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 -Imaš 30 godina. -Onda je ovo zlostavljanje odraslih ljudi. 179 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 Stvarno si dramatična. To je samo jedan sat. 180 00:13:57,212 --> 00:13:58,589 Mama, ja ne ulazim. 181 00:13:59,172 --> 00:14:00,591 O, Sofia. 182 00:14:00,674 --> 00:14:01,842 Ovo je glupo. 183 00:14:05,512 --> 00:14:07,848 Idi sama na sat i vidi sviđa li ti se. 184 00:14:07,931 --> 00:14:11,101 -Dobro. Idemo. -Ne, ideš sama. Čekat ću te ovdje. 185 00:14:11,184 --> 00:14:14,688 -To je tečaj za parove. Trebam par. -Mama, ne idem. Ne… 186 00:14:14,771 --> 00:14:17,190 Dušo, hajde. Izađi. 187 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 -Neću… Nemoj! -Hajde… 188 00:14:19,067 --> 00:14:22,613 Nemoj me vući, slomit ćeš mi i drugi gležanj i bit će ti žao. 189 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 -Izađi. -Mama! 190 00:14:24,114 --> 00:14:28,994 Oprostite, trebate li pomoć? 191 00:14:29,077 --> 00:14:30,746 O, Bože. 192 00:14:32,706 --> 00:14:34,499 Da, zapravo trebamo. 193 00:14:34,583 --> 00:14:37,044 Ne mogu izvući kćer iz auta. 194 00:14:37,127 --> 00:14:39,087 -Ozlijeđen joj je gležanj. -Mama! 195 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 U redu, pokušat ću. 196 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 -Ne, mogu sama. -Sve je u redu. 197 00:14:43,550 --> 00:14:47,512 Ovako će biti lakše. Stavi mi ruku oko vrata. 198 00:14:48,889 --> 00:14:50,140 -Dobro. -Dobro? 199 00:14:50,223 --> 00:14:52,142 U redu. Spremna? 200 00:14:52,851 --> 00:14:54,686 Samo ćemo… Evo ga. 201 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 Lagano ćemo poskočiti. Evo ga. 202 00:14:58,398 --> 00:15:00,067 -Evo. -Bravo. 203 00:15:00,150 --> 00:15:04,237 -Ovo je tvoje, zar ne? -Kako si znao? 204 00:15:04,321 --> 00:15:06,156 -Puno hvala. -Nema problema. 205 00:15:06,239 --> 00:15:08,367 Nisam je nikako mogla izvući. 206 00:15:09,034 --> 00:15:11,870 Ne znam zašto joj je auto stvarao takve probleme. 207 00:15:13,080 --> 00:15:16,375 -Sad je sve u redu. -Drago mi je što sam mogao pomoći. 208 00:15:16,458 --> 00:15:18,543 -Da, hvala lijepa. -Da. 209 00:15:19,503 --> 00:15:20,963 -Oprosti. -U redu je. 210 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Hvala još jednom. Hvala. 211 00:15:24,633 --> 00:15:25,509 Mama… 212 00:15:25,592 --> 00:15:27,928 -Ne znam kamo idemo. -Idemo ovuda. Dođi. 213 00:15:34,643 --> 00:15:35,477 Dobar dan. 214 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Dobar dan, dobro došli u El Corazón. 215 00:15:39,481 --> 00:15:42,275 Kako vam mogu pomoći? Došli ste na tečaj? 216 00:15:42,359 --> 00:15:47,072 -Da, na tečaj kuhanja. -Znate li da je to za parove? 217 00:15:51,076 --> 00:15:54,246 -Da. -Nema boljeg para od majke i kćeri. 218 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 Dobro. 219 00:15:55,580 --> 00:15:58,875 Naravno! Slobodno im se pridružite. 220 00:15:58,959 --> 00:16:02,713 Može, izgleda baš zabavno. Dođi. 221 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 Dobar dan, ispričavamo se. 222 00:16:05,048 --> 00:16:07,718 Evo i našeg posljednjeg para. 223 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Dođite, ovo je vaše mjesto. 224 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Hvala. 225 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Vi ste sigurno Lainie i Sofia, zar ne? 226 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 Koja je koja? 227 00:16:15,392 --> 00:16:18,520 -Ja sam Lainie, ovo je moja kći Sofia. -Bok. 228 00:16:18,603 --> 00:16:20,647 Odlično! 229 00:16:20,731 --> 00:16:22,482 Sjajno. 230 00:16:22,566 --> 00:16:23,900 -U redu je. -Sigurno? 231 00:16:23,984 --> 00:16:27,154 -Da, hvala. -Hoćeš li moći sjediti na tome? 232 00:16:27,237 --> 00:16:29,990 -Da. Je li u redu što sjedim? -Da, naravno. 233 00:16:30,574 --> 00:16:32,909 Stavite pregače i počinjemo, može? 234 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Za početak se svi možemo predstaviti. 235 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Vi prvi, može? 236 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 U redu. Ja sam Kerala, ovo je moj suprug Frank. 237 00:16:41,460 --> 00:16:42,294 Bok. 238 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Vodimo pansion u Westviewu. 239 00:16:46,465 --> 00:16:50,135 Htjeli smo naći aktivnost da dignemo guze s kauča, zar ne? 240 00:16:50,218 --> 00:16:51,094 Tako je. 241 00:16:53,221 --> 00:16:58,477 Naravno. Savršeno. Izvolite sad vi. 242 00:16:58,560 --> 00:17:01,938 -Bok, ja sam Todd. -Bok, ja sam David. 243 00:17:02,522 --> 00:17:04,983 Vlasnici smo mljekare Sonoma. 244 00:17:05,067 --> 00:17:06,985 -Obožavam vaše sireve. -Da. 245 00:17:07,069 --> 00:17:09,321 Hvala. Naš je sir pravi đir. 246 00:17:10,697 --> 00:17:12,449 -Todde, molim te… -U redu. 247 00:17:12,532 --> 00:17:17,287 Često kuhamo zajedno i željeli smo naučiti nova španjolska jela. 248 00:17:18,538 --> 00:17:19,956 I evo nas. 249 00:17:20,499 --> 00:17:21,458 Olé! 250 00:17:22,501 --> 00:17:25,962 Odlično! A vi? 251 00:17:26,755 --> 00:17:30,217 -Chad i Brittany. Upoznali smo se online. -Bok svima. 252 00:17:30,300 --> 00:17:33,804 Pomislili smo da će tečaj kuhanja biti veoma romantičan. 253 00:17:34,471 --> 00:17:36,014 Bolje ćemo se upoznati. 254 00:17:36,515 --> 00:17:39,810 Kuhanje može biti vrlo romantično i intimno. 255 00:17:40,310 --> 00:17:42,020 Da. A i jedenje. 256 00:17:43,855 --> 00:17:45,023 U redu, dvije dame. 257 00:17:45,107 --> 00:17:48,360 Mi nismo zajedno. Ne, ne. 258 00:17:48,443 --> 00:17:49,569 Iznenađenje. 259 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Mi smo Lainie i Sofia, majka i kći. 260 00:17:52,697 --> 00:17:57,911 Sofia inače živi u San Franciscu, ali sad prolazi kroz životne promjene. 261 00:17:57,994 --> 00:18:00,372 Pa sad živi sa mnom u Sonomi. 262 00:18:00,455 --> 00:18:02,833 I trenutno bih najradije bila mrtva. 263 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Što? 264 00:18:03,834 --> 00:18:07,796 Bez umiranja, molim te. Ovdje samo kuhamo. 265 00:18:07,879 --> 00:18:10,757 Imamo mnogo posla, pa… 266 00:18:10,841 --> 00:18:14,177 Kao što znate, ja sam Guillermo i isto sam u paru. 267 00:18:14,261 --> 00:18:15,804 Žena mi je danas zauzeta, 268 00:18:15,887 --> 00:18:20,100 ali pridružit će mi se nećak iz Španjolske koji ostaje jedan mjesec. 269 00:18:20,183 --> 00:18:23,061 Gdje je Matias? Matiase? 270 00:18:24,521 --> 00:18:27,190 Oprosti, ujače. 271 00:18:27,274 --> 00:18:29,818 Morao sam uzeti nešto iz auta. 272 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 -Matias… Oprosti. -U redu je. 273 00:18:33,446 --> 00:18:36,950 Matias je učio od vrhunskih chefova u Europi. 274 00:18:37,033 --> 00:18:39,995 Ali sad će učiti od najboljeg. 275 00:18:40,829 --> 00:18:42,497 Njegova dragog Guillerma. 276 00:18:44,332 --> 00:18:46,418 Drago mi je sve vas upoznati… 277 00:18:47,419 --> 00:18:48,336 službeno. 278 00:18:50,046 --> 00:18:50,922 Bok. 279 00:18:52,299 --> 00:18:56,428 Pripremat ćemo ukusna ljetna jela 280 00:18:56,511 --> 00:18:59,472 sve do La Noche de San Juan. 281 00:18:59,556 --> 00:19:04,060 To je proslava ljetnog solsticija, najduljeg dana u godini. 282 00:19:04,144 --> 00:19:09,316 Tada se prijatelji i obitelji okupljaju na španjolskim plažama 283 00:19:09,399 --> 00:19:13,403 pokraj velike vatre kako bi dočekali dolazak ljeta. 284 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 -Kako divno. -To je divno. 285 00:19:15,447 --> 00:19:16,323 Jinx! 286 00:19:18,366 --> 00:19:23,455 Počinjemo s pripremom jednog od najpopularnijih jela u Španjolskoj, 287 00:19:23,538 --> 00:19:25,457 španjolskom tortiljom. 288 00:19:26,041 --> 00:19:28,001 Vi to zovete i španjolski omlet. 289 00:19:30,337 --> 00:19:32,130 -Jaje. -Huevos. Super. 290 00:19:32,214 --> 00:19:33,798 -Huevos. -Zabavno! 291 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 O, da, jaja. 292 00:19:36,009 --> 00:19:40,263 Krumpir narežite na četvrtine, a zatim na male trokutiće. 293 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 -Pazi na prste. -Ti pazi na sebe dok držim nož. 294 00:19:53,360 --> 00:19:56,154 Da postignemo dobar okus, trebamo ovu debljinu. 295 00:19:56,655 --> 00:19:57,906 Kako ide Sofiji? 296 00:19:58,990 --> 00:20:02,118 Izgleda veoma dobro. 297 00:20:02,202 --> 00:20:05,664 Dobro pa ti za ovo ne treba noga, zar ne? 298 00:20:07,791 --> 00:20:09,084 Baš je sladak. 299 00:20:11,836 --> 00:20:16,508 Kad narežete krumpir, začinite ga solju s tartufima. 300 00:20:19,886 --> 00:20:22,347 Kerala, izgledaju sjajno. 301 00:20:22,430 --> 00:20:24,474 -Hvala, Guillermo. -Ja sam posolio. 302 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 Opa… 303 00:20:26,434 --> 00:20:27,519 Hej, prestani. 304 00:20:29,896 --> 00:20:31,147 To ne smijemo. 305 00:20:32,274 --> 00:20:35,652 Ne. To neće potrajati. 306 00:20:40,865 --> 00:20:43,493 Dobro umutite jaja. 307 00:20:43,994 --> 00:20:46,663 Izbacite svoje frustracije na njima. 308 00:20:46,746 --> 00:20:48,665 Ovo će biti ubojit omlet. 309 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Čini se da si veoma ljuta na ta jaja. 310 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 Da, trebam izbaciti mnogo frustracija. 311 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Pa ću… 312 00:21:00,051 --> 00:21:00,927 -U redu. -Da. 313 00:21:01,011 --> 00:21:03,013 To je zdravo. I sigurno. 314 00:21:07,684 --> 00:21:08,518 -Što je? -Što? 315 00:21:08,601 --> 00:21:11,438 -Usredotoči se na svoje krumpire. -Super, bravo. 316 00:21:14,107 --> 00:21:15,483 Slijedi zabavni dio. 317 00:21:15,567 --> 00:21:17,694 Uzmite svoj okretač za tortilju, 318 00:21:17,777 --> 00:21:23,199 a ako niste iz Španjolske i nemate ga, upotrijebite tanjur ili poklopac 319 00:21:23,283 --> 00:21:24,617 te prekrijte tavu. 320 00:21:26,494 --> 00:21:29,706 A zatim ćete brzo okrenuti tortilju. 321 00:21:29,789 --> 00:21:30,623 Ovako. 322 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Tako lako? 323 00:21:34,711 --> 00:21:38,214 -Možete vi to, obećavam. -Dobro. 324 00:21:39,466 --> 00:21:41,176 -Tako je! -U redu. 325 00:21:41,843 --> 00:21:44,095 -I zatim… -Bravo! 326 00:21:44,179 --> 00:21:45,722 Nije loše. 327 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 Ja sam kuhar! Zar ne? 328 00:21:48,058 --> 00:21:48,892 A što sad? 329 00:21:48,975 --> 00:21:52,520 Vratiš je u tavu i ispečeš drugu stranu. 330 00:21:56,566 --> 00:21:57,650 Tako je! 331 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 -Ne! -Pobjegla je! 332 00:21:59,694 --> 00:22:01,863 -Oprosti. -U redu je. 333 00:22:01,946 --> 00:22:04,240 U redu je. Eto. Bez brige. 334 00:22:04,324 --> 00:22:06,326 Evo je, kao nova. 335 00:22:06,409 --> 00:22:08,828 -U redu, sad ćemo preuzeti. -Naravno. 336 00:22:08,912 --> 00:22:11,373 -Hvala. -Neka bude lijepa i okrugla. 337 00:22:11,456 --> 00:22:13,500 Matiase, je li ovo problem? 338 00:22:15,085 --> 00:22:16,961 Može se spasiti. 339 00:22:17,045 --> 00:22:18,505 -To! -Sjajno. 340 00:22:18,588 --> 00:22:19,547 Budi pristojna. 341 00:22:19,631 --> 00:22:22,300 Jesam. Ti budi malo manje pristojna, dobro? 342 00:22:22,801 --> 00:22:23,760 Dvostruki okret. 343 00:22:26,846 --> 00:22:28,181 Slijedi najbolji dio. 344 00:22:28,848 --> 00:22:31,518 Jest ćemo ono što smo pripremili. 345 00:22:33,228 --> 00:22:36,147 Možete je malo posoliti ili popapriti. 346 00:22:36,231 --> 00:22:37,565 Dobro. Odlična je. 347 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Volim više soli s tartufima. 348 00:22:40,944 --> 00:22:45,156 O, Bože, ovo je fantastično. Guillermo, sviđa mi se. 349 00:22:45,824 --> 00:22:47,242 Odlično! 350 00:22:47,325 --> 00:22:50,328 Ovo je savršeno jelo za zabavu s tapasima. 351 00:22:50,412 --> 00:22:53,665 -Bez toga ih ne biste trebali posluživati. -Istina. 352 00:22:53,748 --> 00:22:55,667 Veoma mi se sviđa. 353 00:22:59,295 --> 00:23:00,672 Nije da nije dobro. 354 00:23:01,631 --> 00:23:03,049 Da, dobro je. A luk… 355 00:23:04,050 --> 00:23:06,928 -Zapravo… -Sol s tartufima. To je to. 356 00:23:07,011 --> 00:23:08,513 Dosta mi je nakon ovoga. 357 00:23:09,556 --> 00:23:12,392 -Baš sam se zabavila. -Vidimo se sljedeći tjedan. 358 00:23:12,475 --> 00:23:14,018 Možeš računati na to! 359 00:23:14,102 --> 00:23:16,062 -Hvala vam. -Bilo je zabavno. Bok! 360 00:23:16,146 --> 00:23:18,273 -Bilo mi je drago! -Ugodnu večer! 361 00:23:18,815 --> 00:23:20,150 -Hvala. -Dobro. 362 00:23:20,233 --> 00:23:22,527 -Bok. -Bok, vidimo se. 363 00:23:22,610 --> 00:23:23,486 Hvala ti. 364 00:23:24,696 --> 00:23:27,699 Kad kuhate kod kuće, vi čistite. 365 00:23:27,782 --> 00:23:30,785 Ali kad kuhate ovdje, mi čistimo. Zar ne, ujače? 366 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 -Naravno. -To mi se sviđa. 367 00:23:32,912 --> 00:23:33,830 Da, vjerujem. 368 00:23:34,497 --> 00:23:35,373 Da. 369 00:23:36,082 --> 00:23:40,086 -Mogu… -Izvoli. Trebaš li pomoć do auta? 370 00:23:40,170 --> 00:23:42,797 Ne, mama i ja možemo same. Hvala. 371 00:23:44,466 --> 00:23:45,884 Da. Čekam te vani. 372 00:23:46,759 --> 00:23:47,594 Ali… 373 00:23:53,892 --> 00:23:55,602 Pomoći ću ti. 374 00:23:55,685 --> 00:23:57,770 -Ne, ne… -U redu je, pomoći ću ti. 375 00:23:57,854 --> 00:23:59,856 Nije to ništa, nema problema. 376 00:24:01,399 --> 00:24:03,651 -Hvala. -Nema na čemu. 377 00:24:04,903 --> 00:24:06,112 Pusti, ja ću… 378 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 -Mogu i sama. -U redu je. 379 00:24:09,365 --> 00:24:10,200 Hvala. 380 00:24:10,867 --> 00:24:12,869 Je li ti se svidio tečaj? 381 00:24:14,078 --> 00:24:15,079 Iskreno? 382 00:24:15,580 --> 00:24:17,457 -I ne baš. -Zašto ne? 383 00:24:17,540 --> 00:24:20,084 Jer sam pripremala krumpir i jaja jedan sat. 384 00:24:20,168 --> 00:24:25,006 Da, ali to je samo osnova. Detalji čine okus posebnim. 385 00:24:25,089 --> 00:24:30,428 Primjerice, ujakova sol s tartufima koja je uvijek tajni sastojak. 386 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 Jelo je prilično jednostavno. 387 00:24:33,431 --> 00:24:37,519 Da, ali većinu starih recepata čine jednostavni sastojci 388 00:24:37,602 --> 00:24:40,313 jer si ljudi nekada nisu mogli mnogo priuštiti. 389 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 To baš i nije fine dining. 390 00:24:42,607 --> 00:24:47,987 Ne, to je tradicionalno jelo, a priprema takvog jela zna biti teža 391 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 nego kad imaš namirnica u izobilju. 392 00:24:52,450 --> 00:24:56,621 Ne znam, mislim da IHOP rastura Rooty Tooty Fresh ‘n Fruity doručak. 393 00:24:58,373 --> 00:24:59,832 Je li to fine dining? 394 00:25:00,792 --> 00:25:02,377 Nije, ali obavlja posao. 395 00:25:02,460 --> 00:25:08,049 Jedenje nije posao. To je jedan od najvećih užitaka u životu. 396 00:25:09,884 --> 00:25:11,970 Da, ponekad i jedini užitak. 397 00:25:12,637 --> 00:25:13,930 Što to znači? 398 00:25:14,430 --> 00:25:16,224 Mislim da me mama zove. 399 00:25:16,307 --> 00:25:17,767 -Stvarno? -Da. 400 00:25:18,309 --> 00:25:21,896 Hoćeš me otpratiti do auta ili da skakućem s kutijom? 401 00:25:21,980 --> 00:25:23,189 Ne, pomoći ću til. 402 00:25:26,609 --> 00:25:30,280 Dolazite i sljedeći tjedan, zar ne? 403 00:25:30,363 --> 00:25:31,906 Da, doći ćemo. 404 00:25:31,990 --> 00:25:33,825 -Možeš računati na to. -U redu. 405 00:25:33,908 --> 00:25:35,159 Izgleda da hoćemo. 406 00:25:35,243 --> 00:25:38,329 Samo mi obećaj da dotad… 407 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 više nećeš jesti Rooty Tooty, kako već. 408 00:25:41,749 --> 00:25:43,501 -Nema više Rooty Tootyja? -Da. 409 00:25:44,627 --> 00:25:46,337 Bit će teško, ali pokušat ću. 410 00:25:49,424 --> 00:25:51,968 -Hvala. -Bili ste sjajni. Hasta la próxima. 411 00:25:52,051 --> 00:25:53,636 Hasta i tebi. 412 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 -Hvala. -Pomoći ću ti. 413 00:25:55,805 --> 00:25:57,056 U redu. 414 00:26:00,184 --> 00:26:01,853 -Evo, ja ću. -Mogu… Hvala. 415 00:26:01,936 --> 00:26:03,938 Oprezno. Dobro. 416 00:26:07,191 --> 00:26:09,527 -Možeš zatvoriti vrata. -Dobro. 417 00:26:09,611 --> 00:26:10,528 -Evo. -Hvala. 418 00:26:12,780 --> 00:26:13,781 Doviđenja. 419 00:26:21,080 --> 00:26:21,998 Što je? 420 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 Sprijateljio si se? 421 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Otpratio sam dvije polaznice do auta. Pristojan sam. 422 00:26:27,545 --> 00:26:31,674 Ovdje si tek nekoliko dana, a već si osvojio srce Amerikanke. 423 00:26:31,758 --> 00:26:33,551 Te signale nisam primijetio. 424 00:26:33,635 --> 00:26:36,054 -Vjeruj meni. -Znaš da izlazim s Irinom. 425 00:26:36,137 --> 00:26:38,973 A da, Irina. Da, izlazi s tobom. 426 00:26:39,057 --> 00:26:40,892 -I s pola Europe. -Ne znaš to. 427 00:26:40,975 --> 00:26:43,478 To zna svatko tko je na Instagramu. 428 00:26:43,978 --> 00:26:45,897 Izađi s Amerikankom. 429 00:26:46,481 --> 00:26:49,651 -Slatka je. -Ja ću raditi svoj posao, a ti radi svoj. 430 00:26:50,443 --> 00:26:53,946 Tata! Matias je rođen bez muda. 431 00:26:54,030 --> 00:26:55,865 Viviana, ostavi bratića. 432 00:26:58,034 --> 00:26:59,035 Ostavljen je. 433 00:27:00,953 --> 00:27:01,996 To i je problem. 434 00:27:03,331 --> 00:27:04,624 Drag je, zar ne? 435 00:27:05,667 --> 00:27:07,168 Španjolac je. 436 00:27:09,087 --> 00:27:12,632 -Što je tu loše? -Španjolci su zavodnici. To svi znaju. 437 00:27:12,715 --> 00:27:15,635 Nisam stekla takav dojam o njemu. 438 00:27:17,387 --> 00:27:22,558 Zato što su Španjolci šarmantni zbog svog naglaska i velikog osmijeha. 439 00:27:22,642 --> 00:27:25,353 Ja volim velike osmijehe. 440 00:27:26,187 --> 00:27:30,149 Mogle bismo do restorana na večeru da vidimo radi li on. 441 00:27:31,693 --> 00:27:33,319 Aha, želiš ga uhoditi. 442 00:27:33,945 --> 00:27:38,366 Ne. Tek se doselio, možda mu treba netko za druženje. 443 00:27:38,449 --> 00:27:39,992 Onda se druži s njim. 444 00:27:40,076 --> 00:27:44,956 -Moraš nekad izaći iz kuće, dušo. -Hoću. Idem na večeru s Olivijom u petak. 445 00:27:46,582 --> 00:27:49,043 Zašto mi nisi rekla? 446 00:27:50,044 --> 00:27:52,463 Moram te obavijestiti o svojim planovima? 447 00:27:54,298 --> 00:28:00,430 Prava se javila. Danas si isplanirala tečaj kuhanja, 448 00:28:00,513 --> 00:28:02,682 a meni nitko nije rekao. 449 00:28:02,765 --> 00:28:05,601 Bilo mi je drago što si bolje, ništa više. 450 00:28:05,685 --> 00:28:07,645 Mama, nisam luda. 451 00:28:07,729 --> 00:28:11,232 Pa, bila si pomalo luda. 452 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 -Mama. -Ali to je sad prošlo. 453 00:28:14,569 --> 00:28:15,862 -Hura! -Hura. 454 00:28:15,945 --> 00:28:17,739 -Hura. -Dobro. 455 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 Koliko ćeš ih još trebati? 456 00:28:21,242 --> 00:28:24,620 Ovaj ću tjedan saznati mogu li se oslanjati na nogu. 457 00:28:24,704 --> 00:28:27,540 I to je onda posljednji Richardov dar. 458 00:28:27,623 --> 00:28:29,959 Jao, slomila bih mu obje noge. 459 00:28:30,042 --> 00:28:31,753 Imaš moje dopuštenje. 460 00:28:32,253 --> 00:28:34,630 Dušo, zašto si toliko dugo bila s njim? 461 00:28:37,049 --> 00:28:38,092 Ne znam. 462 00:28:38,176 --> 00:28:41,429 Bio je blizu i bio je siguran odabir. 463 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 Mogli smo u dnevnu objesiti fotku s maturalne. 464 00:28:44,557 --> 00:28:45,433 Fuj. 465 00:28:45,516 --> 00:28:49,562 Znam, ali bojala sam se preseliti u San Francisco. 466 00:28:50,396 --> 00:28:52,523 S njim mi je bilo lakše. 467 00:28:53,608 --> 00:28:55,610 Kakvi predivni zavjeti. 468 00:28:55,693 --> 00:28:57,403 Začepi. Znam. 469 00:28:58,529 --> 00:29:00,573 Kako ste ti i tvoja mala obitelj? 470 00:29:01,908 --> 00:29:03,159 Dennis je super. 471 00:29:03,242 --> 00:29:05,495 Nedavno je promaknut. 472 00:29:05,995 --> 00:29:07,246 -Stvarno? Sjajno! -Da. 473 00:29:07,330 --> 00:29:10,917 -A Ella ne prestaje brbljati. -Što govori? 474 00:29:11,000 --> 00:29:12,502 Samo proizvodi zvukove. 475 00:29:12,585 --> 00:29:14,504 Aha, mala genijalka. 476 00:29:14,587 --> 00:29:17,006 -Sva je na mamu. -Da. 477 00:29:17,757 --> 00:29:21,385 -Dennis je stvarno sjajan s Ellom. -Da. 478 00:29:21,969 --> 00:29:25,973 Joj, ti baš imaš sreće. On je jedan od rijetkih dobrih muškaraca. 479 00:29:26,057 --> 00:29:27,975 Nijedan nije dobar, Sof. 480 00:29:28,059 --> 00:29:30,228 Sve ih moraš obučavati. 481 00:29:30,311 --> 00:29:33,064 -I to stalno iznova. -Aha. 482 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 'Večer, dame. Izvolite. 483 00:29:35,066 --> 00:29:38,069 -Za početak koktel Vulkan. -Dobro. 484 00:29:38,152 --> 00:29:39,612 Znaš li što želiš jesti? 485 00:29:40,947 --> 00:29:42,240 Poslužujete li omlet? 486 00:29:43,991 --> 00:29:45,368 Ne, žao mi je. 487 00:29:45,868 --> 00:29:47,829 -Ozbiljno? -Samo pitam. 488 00:29:49,413 --> 00:29:51,499 -Pileće prstiće, molim. -I za mene. 489 00:29:51,999 --> 00:29:54,293 Dobar izbor. Kokteli odmah stižu. 490 00:29:54,377 --> 00:29:55,253 Hvala. 491 00:29:56,170 --> 00:29:57,630 Želiš omlet u baru? 492 00:30:00,258 --> 00:30:02,009 Ne, ne baš. 493 00:30:02,760 --> 00:30:08,641 Ne mogu prestati razmišljati o tečaju kuhanja na koji idem s mamom. 494 00:30:08,724 --> 00:30:12,103 Ovaj smo tjedan pripremali španjolski omlet. 495 00:30:12,603 --> 00:30:15,064 -Na tečaju ste pripremali omlet? -Da. 496 00:30:15,147 --> 00:30:16,691 Dobro, pogađat ću. 497 00:30:16,774 --> 00:30:18,943 Ubaciš jaja u tavu… 498 00:30:20,111 --> 00:30:23,698 -Dodaš namirnice i pečeš. -Ne! Zato je i smiješno. 499 00:30:23,781 --> 00:30:25,449 -Što? -Ovo je drukčije. 500 00:30:25,533 --> 00:30:28,661 Bio je veoma jednostavno, ali… 501 00:30:29,537 --> 00:30:30,872 i nekako posebno. 502 00:30:31,998 --> 00:30:34,458 I sad stalno razmišljaš o omletima. 503 00:30:36,711 --> 00:30:38,087 Da, tako nekako. 504 00:30:41,465 --> 00:30:43,968 -Trebam paellu, Matiase. -Stiže. 505 00:30:52,101 --> 00:30:53,019 I? 506 00:30:53,936 --> 00:30:55,146 Divno? 507 00:30:57,690 --> 00:30:58,608 Divno! 508 00:31:03,195 --> 00:31:04,071 Hvala. 509 00:31:05,323 --> 00:31:09,619 -Što je sljedeće? -Možemo završiti, Matiase. 510 00:31:09,702 --> 00:31:12,830 -Dosta za večeras. -Jesi siguran? Mogu raditi dalje. 511 00:31:12,914 --> 00:31:14,999 Ma ostalo je samo nekoliko stolova. 512 00:31:17,126 --> 00:31:18,502 Bio si dobar večeras. 513 00:31:36,604 --> 00:31:38,356 Oprostite… 514 00:31:39,482 --> 00:31:40,942 TOALET 515 00:31:51,911 --> 00:31:56,457 Jedva čekam da odlazak na zahod ne bude vježba za cijelo tijelo. 516 00:31:56,540 --> 00:31:57,625 Vjerujem. 517 00:31:57,708 --> 00:32:01,545 -I kamo ćemo dalje? -Ne mogu nikamo, moram kući. 518 00:32:01,629 --> 00:32:05,216 Što? Napokon izađem s tobom i već ideš? 519 00:32:05,299 --> 00:32:09,762 Ella se budi u cik zore bila ja mamurna ili ne. Radije bih da nisam. 520 00:32:09,845 --> 00:32:11,722 Ajme, stvarno je zahtjevna. 521 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 Oprostite. 522 00:32:13,933 --> 00:32:15,059 Odmah stižem. 523 00:32:22,274 --> 00:32:24,527 Vidjela sam slatke dečke unutra. 524 00:32:25,027 --> 00:32:27,863 Možda ti baš treba novi muškarac. 525 00:32:27,947 --> 00:32:30,658 O, Bože. Samo mi još to nedostaje. 526 00:32:30,741 --> 00:32:34,161 Muškarci su užasni i prevarit će te kad god stignu. 527 00:32:35,538 --> 00:32:38,708 Stigao je taksi. Mogu te ostaviti? 528 00:32:38,791 --> 00:32:41,252 Da, da. Moj će doći za nekoliko minuta. 529 00:32:41,335 --> 00:32:43,421 Dobro. Znaš, dečki su užasni. 530 00:32:43,504 --> 00:32:45,631 Moramo ti naći pravog muškarca. 531 00:32:45,715 --> 00:32:48,259 -To je zadaća za sljedeći izlazak. -Može. 532 00:32:48,342 --> 00:32:51,762 Pokušat ću preživjeti ljeto da mi netko opet ne slomi srce, 533 00:32:51,846 --> 00:32:54,265 a onda ćemo procijeniti situaciju. 534 00:32:54,765 --> 00:32:57,226 -Oprostite… -Samo malo, stari. 535 00:33:00,187 --> 00:33:02,356 Volim te, čuvaj se. Bok. 536 00:33:03,441 --> 00:33:05,526 -Pozdravi Ellu. -Hoću. 537 00:33:08,821 --> 00:33:09,864 -Sofia? -Da? 538 00:33:11,949 --> 00:33:12,825 Matiase. 539 00:33:13,701 --> 00:33:16,662 Bok. Nisam te vidjela. 540 00:33:16,746 --> 00:33:20,875 Samo sam došao na piće. 541 00:33:22,710 --> 00:33:23,544 I kakvo je? 542 00:33:23,627 --> 00:33:27,048 Ne znam, nisam uspio privući barmenovu pažnju. 543 00:33:28,466 --> 00:33:31,719 I što? Odustao si? 544 00:33:31,802 --> 00:33:32,928 Izgleda da jesam. 545 00:33:33,012 --> 00:33:36,098 Dobro, morat ću te naučiti da budeš malo grublji 546 00:33:36,182 --> 00:33:38,059 ako želiš preživjeti u SAD-u. 547 00:33:40,978 --> 00:33:44,482 I kakva je večera u Ducey's Tavernu? 548 00:33:44,565 --> 00:33:47,234 Dobra. Imaju sjajne pileće prstiće. 549 00:33:47,818 --> 00:33:49,445 Pilići nemaju prste. 550 00:33:49,528 --> 00:33:53,783 Čekaj malo, Španjolci nemaju pileće prstiće? 551 00:33:55,159 --> 00:34:00,164 Dobro, reci mi koje začine stavljaš na te pileće prstiće? 552 00:34:00,247 --> 00:34:02,291 Što god je u ranč umaku. 553 00:34:02,374 --> 00:34:06,420 Tvoji pilići imaju prste i žive na ranču? 554 00:34:06,504 --> 00:34:08,464 Sad sam sve čuo. 555 00:34:08,547 --> 00:34:10,591 Ovo je SAD, puni smo iznenađenja. 556 00:34:13,844 --> 00:34:14,720 To je taksi. 557 00:34:17,306 --> 00:34:20,684 Kad ću naučiti kako naručiti piće u Americi? 558 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 Trebala bih kući. 559 00:34:26,315 --> 00:34:30,069 Da, razumijem. Ali vidimo se na tečaju. 560 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 Da. 561 00:34:31,695 --> 00:34:32,905 Super. 562 00:34:33,405 --> 00:34:35,282 -Dobro. Oprosti. -Oprosti. 563 00:34:35,366 --> 00:34:36,742 Ne, izvoli. Oprosti mi. 564 00:34:36,826 --> 00:34:38,410 -Hvala. -De nada, querida. 565 00:34:38,911 --> 00:34:42,373 Čekaj, što to znači? De nada je… 566 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 Nema na čemu… 567 00:34:44,625 --> 00:34:45,626 draga moja. 568 00:34:47,461 --> 00:34:48,337 Naravno. 569 00:34:48,963 --> 00:34:51,590 -Buenas noches, Sofia. -Buenas noches, dragi. 570 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 Oprosti. Bok. 571 00:34:57,263 --> 00:34:59,890 -Bok, ti si Sofia? -Da. 572 00:36:00,159 --> 00:36:02,286 CRTANJE U VRTU 573 00:36:20,638 --> 00:36:24,683 -Jesi što našla? -Ne, nema uopće mnogo ponuda i… 574 00:36:25,935 --> 00:36:27,645 Nisam trebala dati otkaz 575 00:36:27,728 --> 00:36:31,232 u trenutku kad su svi novi dizajneri diplomirali. 576 00:36:32,608 --> 00:36:33,525 Što je to? 577 00:36:33,609 --> 00:36:35,110 UMJETNIČKA AKADEMIJA 578 00:36:35,194 --> 00:36:38,197 -Možda ću morati magistrirati. -To je velika obveza. 579 00:36:38,280 --> 00:36:40,282 Ne znam hoću li moći bez toga. 580 00:36:41,283 --> 00:36:42,660 Je li to dobra škola? 581 00:36:43,244 --> 00:36:46,288 Da, blizu je. To je dobro, zar ne? 582 00:36:46,956 --> 00:36:50,376 -Volim kad si blizu. -Da. 583 00:37:00,761 --> 00:37:02,429 RICHARD: JESI LI DOBRO? 584 00:37:25,202 --> 00:37:28,622 Barem odmah saznaš kad izlazi s drugim muškarcima. 585 00:37:28,706 --> 00:37:31,292 To su fotke s posla. To ništa ne znači. 586 00:37:32,042 --> 00:37:34,378 Gdje radi? Prodaje poljupce na štandu? 587 00:37:35,212 --> 00:37:37,715 -Ostavi me. -Matiase, zapeo si. 588 00:37:38,215 --> 00:37:41,760 Moraš pustiti tu ribu da bi osvojio nagradu. 589 00:37:41,844 --> 00:37:43,470 Ona nije riba. 590 00:37:43,554 --> 00:37:46,181 Nije. Ona je morski pas. 591 00:37:46,265 --> 00:37:48,976 -O, Bože! Ostavi me na miru. -Bježi iz vode! 592 00:38:23,260 --> 00:38:25,137 Mama, mogu li posuditi glačalo? 593 00:38:25,721 --> 00:38:29,016 -Ja ću to riješiti, dušo. -Hvala. Jao, jesi li dobro? 594 00:38:29,725 --> 00:38:32,394 -Što je bilo? -Imam grčeve u trbuhu. 595 00:38:32,478 --> 00:38:35,272 -Mama, sjedni. Sama ću je izglačati. -O, Bože. 596 00:38:35,356 --> 00:38:36,899 -Jesi li dobro? -Da. 597 00:38:36,982 --> 00:38:39,109 -Dobro. -O, Bože. 598 00:38:39,193 --> 00:38:42,571 Dušo, mislim da ne mogu ići s tobom na tečaj. 599 00:38:42,654 --> 00:38:45,574 Mama, neću sama ići na tečaj za parove. 600 00:38:45,657 --> 00:38:48,535 -Platile smo ga i netko mora ići. -Ne, zaboravi. 601 00:38:48,619 --> 00:38:52,164 -Znamo i same pripremiti palačinke. -Baš mi je žao. 602 00:38:55,626 --> 00:38:58,253 -Imamo sol s tartufima. -Da. 603 00:38:59,046 --> 00:39:03,300 A možda da ipak odeš na tečaj i ostaneš kratko… 604 00:39:03,384 --> 00:39:04,426 Ići ću. 605 00:39:04,510 --> 00:39:05,427 Što? 606 00:39:05,511 --> 00:39:06,637 Da, idem. 607 00:39:07,596 --> 00:39:10,057 -Čekaj… Ideš? -Da, gospođo. 608 00:39:16,105 --> 00:39:19,608 Pripremili smo španjolsku tortilju gostima u pansionu. 609 00:39:19,691 --> 00:39:22,194 -Ti si je pripremila. -Da, ja sam. 610 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 Bili su oduševljeni. 611 00:39:23,946 --> 00:39:25,614 -Bok svima. -Bok! 612 00:39:25,697 --> 00:39:26,782 Bok. 613 00:39:26,865 --> 00:39:27,825 Gdje ti je mama? 614 00:39:28,700 --> 00:39:33,497 Ne osjeća se dobro, poslala me da sama doteturam dovde. 615 00:39:34,123 --> 00:39:35,541 -Bez štaka? -Da, nasreću. 616 00:39:35,624 --> 00:39:39,211 Čini se da je kost gotovo zacijelila. To je uzbudljivo. 617 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 Da. 618 00:39:40,963 --> 00:39:43,841 Dobro, dragi moji. Pripremimo se. 619 00:39:44,800 --> 00:39:49,012 -Vidim da imamo jednog kuhara manje. -Da, ne osjeća se dobro. 620 00:39:49,596 --> 00:39:52,224 U redu je, mislim, nije u redu, ali… 621 00:39:52,307 --> 00:39:55,436 Matias ti može biti partner na današnjem satu. 622 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Siguran si da će moći pratiti? 623 00:40:00,274 --> 00:40:02,025 Šalim se. Šalim se, Matiase. 624 00:40:02,109 --> 00:40:04,945 Brzo napreduje, siguran sam da će se snaći. 625 00:40:05,028 --> 00:40:06,655 Hvala, ujače. Hvala. 626 00:40:07,156 --> 00:40:11,535 Dobro, danas ćemo pripremati gazpacho. 627 00:40:12,161 --> 00:40:13,495 Odlično. 628 00:40:13,579 --> 00:40:15,914 To je savršeno ljetno jelo. 629 00:40:15,998 --> 00:40:19,751 Kad je vruće i svi se znoje, 630 00:40:20,919 --> 00:40:24,923 date im malo gazpacha i svi su odmah sretniji. 631 00:40:25,674 --> 00:40:30,429 Tajna gazpacha jesu zrele rajčice. 632 00:40:38,103 --> 00:40:42,399 -Dušo, tvoji prsti! Ajme. -Radim ono s člancima. 633 00:40:42,483 --> 00:40:45,402 Nemojte izbaciti sjemenke, one daju puninu okusu. 634 00:40:45,486 --> 00:40:46,487 -Kako da… -Što? 635 00:40:46,570 --> 00:40:48,530 Kako da sačuvam sjemenke? 636 00:40:48,614 --> 00:40:50,449 -Brzo i čisto reži. -Dobro. 637 00:40:50,532 --> 00:40:52,159 Oprezno. Dobro. 638 00:40:53,368 --> 00:40:54,745 Da, to je savršeno. 639 00:40:54,828 --> 00:40:56,371 Ovo je zaista naporno. 640 00:40:57,456 --> 00:41:01,168 Zašto to tako doživljavaš? Kuhanje je radost. 641 00:41:01,251 --> 00:41:04,171 Mislim da nemam gen za kuhanje. 642 00:41:04,713 --> 00:41:05,881 Nemam to u sebi. 643 00:41:05,964 --> 00:41:08,842 -Kakav je to gen? -Nisam rođena za ovo. 644 00:41:09,426 --> 00:41:11,345 Nismo rođeni nizašto. 645 00:41:11,428 --> 00:41:15,098 Rođeni smo da ležimo i plačemo, a sve ostalo moramo naučiti. 646 00:41:15,182 --> 00:41:17,476 A ti ovo možeš naučiti. Evo, već učiš. 647 00:41:17,976 --> 00:41:19,228 -Ajme. -Što? 648 00:41:19,853 --> 00:41:22,856 Upravo sam shvatila zašto tako dobro ležim i plačem. 649 00:41:23,440 --> 00:41:25,484 Radim to cijeli svoj život. 650 00:41:27,236 --> 00:41:30,405 -Da. Dobro. -Profesionalka sam u ležanju i plakanju. 651 00:41:30,489 --> 00:41:33,492 A sad ćeš postati profesionalka u rezanju rajčica. 652 00:41:35,369 --> 00:41:37,871 Trebate sve dobro zaliti maslinovim uljem 653 00:41:38,372 --> 00:41:40,958 kako bi vam jelo bilo kremasto. 654 00:41:43,460 --> 00:41:44,294 A zatim… 655 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 dodajte sherry ocat iz španjolskih brda. 656 00:41:49,383 --> 00:41:52,636 To je snažan dodatak okusima vaših namirnica. 657 00:41:54,721 --> 00:41:59,101 I zapamtite, u gazpacho nikada ne stavljamo balzamični ocat. 658 00:41:59,184 --> 00:42:00,352 Sad to pomiješaj. 659 00:42:00,435 --> 00:42:05,148 Sad ćemo pomiješati sastojke. Uprljat ćemo ruke. 660 00:42:10,279 --> 00:42:12,155 -Želiš li ti prvi? -Ne. 661 00:42:12,239 --> 00:42:15,284 -Ti trebaš izbaciti frustracije, zar ne? -Da, ja ću. 662 00:42:15,367 --> 00:42:17,703 -Hajde, pokušajte. -Hajde. 663 00:42:18,287 --> 00:42:21,873 Hajde, nemoj se bojati. Gnječi to. 664 00:42:29,172 --> 00:42:30,757 Nastavi. Zgnječi ih. 665 00:42:31,508 --> 00:42:33,760 A sad to stisni. 666 00:42:33,844 --> 00:42:35,929 -Da nastavim stiskati? -Da, nastavi. 667 00:42:36,013 --> 00:42:38,557 Bila si veoma ljuta neki dan. 668 00:42:39,099 --> 00:42:43,020 Morate pustiti da se to marinira barem jedan sat, 669 00:42:43,103 --> 00:42:45,272 ali najbolje je ostaviti preko noći. 670 00:42:45,939 --> 00:42:49,526 Ostalo nam je samo samljeti to u juhu i gotovi smo. 671 00:42:49,610 --> 00:42:51,612 A kad ga kuhamo? 672 00:42:51,695 --> 00:42:55,198 O, ne! Ne kuhamo gazpacho. 673 00:42:55,282 --> 00:42:56,366 Ne. 674 00:42:56,450 --> 00:43:00,912 Ne. Gotov je kad postignete gustoću koju želite. 675 00:43:00,996 --> 00:43:02,706 Ja volim kad ima komadiće. 676 00:43:03,373 --> 00:43:05,500 Izgleda da sam s razlogom na tečaju. 677 00:43:25,854 --> 00:43:28,523 Ovaj dio ide sa strane. Zaokreni. 678 00:43:28,607 --> 00:43:30,609 -Želiš li pritisnuti gumb? -Da. 679 00:43:47,918 --> 00:43:50,337 Odlično je. Mi smo to pripremili. 680 00:44:10,899 --> 00:44:13,360 Hvala ti što si mi danas bio partner. 681 00:44:13,860 --> 00:44:15,445 Bilo mi je zadovoljstvo. 682 00:44:16,238 --> 00:44:20,283 -Mami će se ovo veoma svidjeti. -Posluži ga s ljetnom sangrijom. 683 00:44:20,367 --> 00:44:21,952 Apsolutno ne. Ne. 684 00:44:22,619 --> 00:44:23,453 Zašto ne? 685 00:44:23,537 --> 00:44:27,249 Vino iz tetrapaka, kriške jabuka i 7Up? 686 00:44:27,791 --> 00:44:29,334 -To… -Neću joj to dati. 687 00:44:29,418 --> 00:44:31,044 Ne, ne. To nije sangria. 688 00:44:31,128 --> 00:44:33,004 -To je sigurno sangria. -Ne. 689 00:44:33,088 --> 00:44:35,716 -Sjest ćeš i kušati je. -Sada? 690 00:44:35,799 --> 00:44:38,176 Da, uvijek je pravo vrijeme za sangriju. 691 00:44:38,260 --> 00:44:40,721 -Sjedni, može? -Dobro. 692 00:44:46,351 --> 00:44:48,645 -Sjednite i uživajte. -Dobro. 693 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Dobro, sad čekaj. 694 00:44:50,230 --> 00:44:51,565 Donijet ću jelovnike. 695 00:44:54,276 --> 00:44:55,110 Dobro. 696 00:44:56,111 --> 00:44:58,530 Je li ovo pileći prstić? 697 00:44:59,573 --> 00:45:00,741 -Ne. -Siguran si? 698 00:45:00,824 --> 00:45:03,660 -To je kroket, probat ćeš ga uz sangriju. -Dobro. 699 00:45:03,744 --> 00:45:07,497 Voće je marinirano u brendiju i šećeru, 700 00:45:07,581 --> 00:45:13,336 a zatim se miješa s vinom rueda i pjenušavim vinom zvanim cava. 701 00:45:13,420 --> 00:45:14,296 Dobro? 702 00:45:17,299 --> 00:45:18,592 -Dobro? -Sjajno. 703 00:45:18,675 --> 00:45:19,509 Da. 704 00:45:23,138 --> 00:45:25,474 Molim te, nemoj samo tu stajati. 705 00:45:25,557 --> 00:45:26,516 -Neću. -To… 706 00:45:27,267 --> 00:45:29,019 -Evo, sjest ću. -Dobro. 707 00:45:29,519 --> 00:45:32,981 -Možeš početi. Probaj kroket… -Dobro. 708 00:45:37,068 --> 00:45:38,945 A sad popij gutljaj sangrije. 709 00:45:39,654 --> 00:45:40,864 -Salud. -Salud. 710 00:45:50,290 --> 00:45:52,375 Da, veoma je ukusno. 711 00:45:52,459 --> 00:45:53,376 -Vidiš? -Da. 712 00:45:53,460 --> 00:45:57,297 Kad se hrana pripremi na pravi način, 713 00:45:57,380 --> 00:46:01,384 ona može biti jedno od najsenzualnijih iskustava. 714 00:46:01,468 --> 00:46:02,469 Senzualno? 715 00:46:02,552 --> 00:46:05,847 Da, kao lizanje šlaga s grudi. 716 00:46:07,182 --> 00:46:09,309 To je seksualno iskustvo. 717 00:46:10,352 --> 00:46:12,479 -Da, oprosti. -Mislio sam senzualno. 718 00:46:12,562 --> 00:46:17,609 Iskustvo koje aktivira svih pet osjetila. 719 00:46:19,194 --> 00:46:21,822 Izgled i miris… 720 00:46:23,240 --> 00:46:24,282 hrane. 721 00:46:26,576 --> 00:46:27,494 Okus… 722 00:46:29,246 --> 00:46:30,080 naravno. 723 00:46:30,163 --> 00:46:33,083 I osjećaj koji izaziva… 724 00:46:34,960 --> 00:46:36,127 u tvojim ustima. 725 00:46:42,300 --> 00:46:47,556 Zapravo, to nije svih pet osjetila jer hranu ne mogu čuti. 726 00:46:48,598 --> 00:46:50,642 Ne možeš čuti hranu, 727 00:46:50,725 --> 00:46:54,229 ali možeš čuti radost, smijeh i „Mmm!” 728 00:46:54,729 --> 00:46:57,649 To treba biti dio svakog obroka. 729 00:46:57,732 --> 00:47:01,069 -Osjećam radost. -Tako se aktiviraju uši. 730 00:47:01,152 --> 00:47:03,363 -Salud. -Da, salud. 731 00:47:05,907 --> 00:47:09,911 -Čime se ti baviš, Sofia? -Ja? 732 00:47:12,038 --> 00:47:12,873 Oprosti. 733 00:47:13,915 --> 00:47:15,000 Grafički dizajn. 734 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 Što je to? 735 00:47:21,339 --> 00:47:23,717 Pogledaj ovu etiketu. 736 00:47:23,800 --> 00:47:26,344 Netko mora reći: 737 00:47:26,428 --> 00:47:30,640 „Stavit ću señoritu na etiketu, 738 00:47:31,141 --> 00:47:34,811 dat ću joj košaru, na glavu joj staviti šešir s cvijetom 739 00:47:34,895 --> 00:47:40,150 i izgledat će kao da je skupljanje voća najbolji posao na svijetu.” 740 00:47:41,318 --> 00:47:42,777 To je posao dizajnera. 741 00:47:44,029 --> 00:47:46,031 To je onda poput kuhanja. 742 00:47:46,114 --> 00:47:48,575 -Ne, nimalo. -Naravno da jest. 743 00:47:48,658 --> 00:47:52,579 Uzmeš sve sastojke, pomiješaš ih 744 00:47:52,662 --> 00:47:55,290 i svi ti okusi čine jedno jelo. 745 00:47:55,373 --> 00:47:59,002 Nije, jer u dizajnu ne pratiš recept. 746 00:47:59,669 --> 00:48:03,840 A odakle dolaze recepti? Padaju s neba? 747 00:48:03,924 --> 00:48:05,634 Ne! 748 00:48:05,717 --> 00:48:11,598 Ljudi su spojili te okuse tijekom niza godina i stvorili umjetnička djela. 749 00:48:11,681 --> 00:48:14,476 A ti si chef slika. 750 00:48:18,271 --> 00:48:21,983 Sad to zvuči mnogo romantičnije nego što zapravo jest. 751 00:48:22,817 --> 00:48:25,403 Taj posao zna biti veoma težak. 752 00:48:27,030 --> 00:48:30,533 -Mnoge stvari doživljavaš kao posao? -Kad sam zaposlena, da. 753 00:48:30,617 --> 00:48:34,371 Ali zar nisi sretna kad stvaraš te slike? 754 00:48:34,454 --> 00:48:35,997 Da, naravno, ali… 755 00:48:36,081 --> 00:48:41,586 Cijeli se život na ovaj ili onaj način pokušavam dokazati 756 00:48:42,087 --> 00:48:45,131 jer me ljudi odmah osuđuju zato što sam žena, 757 00:48:45,215 --> 00:48:47,092 ili zato što sam mlada ili… 758 00:48:47,175 --> 00:48:48,426 Zato što si lijepa. 759 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Hvala. 760 00:48:54,307 --> 00:48:57,060 Rekla bih zbog mog izgleda. Da. 761 00:48:58,228 --> 00:49:01,564 Ali tvoje slike govore same za sebe, zar ne? 762 00:49:01,648 --> 00:49:02,816 Ne uvijek, ne. 763 00:49:04,651 --> 00:49:06,861 Što bi dizajnirala za mene? 764 00:49:06,945 --> 00:49:08,738 -Za tebe? -Da, za moj restoran. 765 00:49:09,280 --> 00:49:10,240 Imaš restoran? 766 00:49:10,323 --> 00:49:12,742 Ne, ne. Još učim. 767 00:49:12,826 --> 00:49:18,373 Ali moj je san jednog dana postati glavni kuhar i imati vlastiti restoran. 768 00:49:18,999 --> 00:49:19,874 Dobro… 769 00:49:21,292 --> 00:49:24,379 Morala bih te mnogo bolje upoznati. 770 00:49:24,921 --> 00:49:30,343 Morala bih znati kakvu hranu poslužuješ i kakvu atmosferu želiš stvoriti. 771 00:49:30,427 --> 00:49:32,804 Znaš, sve te stvari. 772 00:49:34,305 --> 00:49:36,057 To zvuči veoma naporno. 773 00:49:36,141 --> 00:49:38,143 Ne, ne bi bilo naporno. 774 00:49:38,643 --> 00:49:40,729 -Moglo bi biti zabavno. -Dobro. 775 00:49:44,983 --> 00:49:45,817 Tata! 776 00:49:45,900 --> 00:49:49,154 -Matias dijeli najbolju cavu. -O, Bože. 777 00:49:49,237 --> 00:49:51,865 -Ma daj, Viviana. -Očito mu se sviđaš. 778 00:49:53,033 --> 00:49:54,951 -Sačuvaj mi malo. -Dobro. 779 00:49:55,910 --> 00:49:58,913 Ostavi ih na miru. Ovo je moja najbolja učenica. 780 00:49:58,997 --> 00:50:00,331 Salud, Sofia. 781 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 De nada, querida. 782 00:50:07,881 --> 00:50:08,923 Oprosti. 783 00:50:09,007 --> 00:50:12,093 Moram li još što znati o tebi? 784 00:50:12,177 --> 00:50:14,679 Imaš li curu u Španjolskoj ili… 785 00:50:14,763 --> 00:50:17,307 Hoće li i to biti dio logotipa? 786 00:50:17,390 --> 00:50:19,184 Moram sve istražiti. 787 00:50:20,810 --> 00:50:22,562 Znaš što? Imam bolju ideju. 788 00:50:22,645 --> 00:50:28,777 Ujače, mislim da tvoja najbolja učenica treba dodatne sate. 789 00:50:30,737 --> 00:50:32,072 Oprosti… Što? 790 00:51:50,650 --> 00:51:52,110 Mama, stigla sam. 791 00:51:52,193 --> 00:51:53,653 Ovdje sam, dušo. 792 00:51:54,529 --> 00:51:58,116 Nadam se da se bolje osjećaš jer moramo pojesti gazpacho. 793 00:51:58,783 --> 00:51:59,617 Bok. 794 00:52:01,411 --> 00:52:02,245 Hej. 795 00:52:03,121 --> 00:52:05,623 Nisam ti dao tvoj rođendanski dar. 796 00:52:16,342 --> 00:52:19,304 Zaboravio sam kako je lijepo ovdje. Sjajna vremena. 797 00:52:22,473 --> 00:52:24,726 Mama ti dobro izgleda. 798 00:52:26,686 --> 00:52:31,816 Moji su roditelji pretvorili moju sobu u studio za jogu. 799 00:52:31,900 --> 00:52:33,401 Da. 800 00:52:34,402 --> 00:52:36,112 Kristie će uskoro maturirati… 801 00:52:36,196 --> 00:52:38,948 -Možeš li samo reći što želiš reći? -Dobro. Ja… 802 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 Žao mi je zbog onoga što sam učinio i tebi i nama. 803 00:52:43,745 --> 00:52:47,290 Bio sam sebičan i volio bih da mogu sve poništiti. 804 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 To mi ništa nije značilo. 805 00:52:49,792 --> 00:52:52,629 -Očito je nešto značilo. -Ni ne poznajem tu curu. 806 00:52:52,712 --> 00:52:54,631 Više je nikad neću vidjeti. 807 00:52:54,714 --> 00:52:56,591 To je značilo nešto za nas. 808 00:52:57,300 --> 00:53:01,221 Značilo je da nešto nije u redu s nama i da mi to nisi mogao reći. 809 00:53:02,305 --> 00:53:03,306 To nije istina. 810 00:53:04,265 --> 00:53:05,725 Bio sam glup. 811 00:53:05,808 --> 00:53:06,643 Dobro. 812 00:53:07,602 --> 00:53:09,354 I sad želiš da ti oprostim? 813 00:53:09,437 --> 00:53:13,983 Samo želim da znaš da shvaćam da sam pogriješio. 814 00:53:15,568 --> 00:53:16,945 I zaista mi je žao. 815 00:54:02,740 --> 00:54:03,574 Naravno. 816 00:54:04,951 --> 00:54:06,244 Što je? Lijepa je. 817 00:54:12,208 --> 00:54:13,418 Ne nosim ogrlice. 818 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 Nikada. 819 00:54:17,714 --> 00:54:18,965 On to ni ne zna. 820 00:54:22,593 --> 00:54:25,722 Ma daj! Misli da ćeš mu oprostiti? 821 00:54:26,848 --> 00:54:28,808 -Činio se iskrenim. -Ne. 822 00:54:28,891 --> 00:54:32,729 Sofia, kad ti netko pokaže kakav je, vjeruj mu. 823 00:54:32,812 --> 00:54:34,897 Svi griješe, Livy. 824 00:54:34,981 --> 00:54:39,193 Ali ti imaš Antonija Batatasa! 825 00:54:39,277 --> 00:54:41,112 Stvarno ti se udvara. 826 00:54:41,195 --> 00:54:44,073 Ne, samo je ljubazan. Ništa se ne događa. 827 00:54:44,157 --> 00:54:45,950 Ne znam, ne zvuči mi tako. 828 00:54:46,034 --> 00:54:48,703 On je Španjolac. Oni stalno flertaju. 829 00:54:48,786 --> 00:54:52,081 Prezgodan je! Moraš saznati što se događa. 830 00:54:52,165 --> 00:54:54,959 Vraća se u Španjolsku za nekoliko tjedana. 831 00:54:55,043 --> 00:54:57,378 Pa što? Ne tražiš pravu ljubav. 832 00:54:57,462 --> 00:55:00,631 Pokušavaš se ne vratiti iskonskom zlu. 833 00:55:02,550 --> 00:55:03,426 Da. 834 00:55:04,594 --> 00:55:08,765 Zar ne? Iskonsko zlo. Izvoli. 835 00:55:11,184 --> 00:55:12,518 Liv, dosta mi je. 836 00:55:13,019 --> 00:55:15,229 Dosta mi je velikih odluka. 837 00:55:16,314 --> 00:55:17,440 Kojih odluka? 838 00:55:17,523 --> 00:55:21,527 Dala sam otkaz i odselila se iz mog i Richardova stana. 839 00:55:21,611 --> 00:55:24,405 -To su velike odluke. -Čekaj. Nisi dala otkaz. 840 00:55:26,157 --> 00:55:27,033 Otprilike. 841 00:55:28,868 --> 00:55:29,827 Otprilike. 842 00:55:29,911 --> 00:55:33,706 Baš kao što si ostavila Richarda nakon što te prevario? 843 00:55:35,166 --> 00:55:36,000 Otprilike. 844 00:55:36,084 --> 00:55:39,962 Sofia, ti nisi donijela nijednu odluku. 845 00:55:40,046 --> 00:55:41,839 Drugi su odlučili za tebe. 846 00:55:42,840 --> 00:55:46,427 Stalno ostaješ u užasnim situacijama 847 00:55:46,511 --> 00:55:48,429 i gubiš djeliće sebe. 848 00:55:48,513 --> 00:55:50,348 A ako se pomiriš s Richardom, 849 00:55:50,431 --> 00:55:52,558 to će opet biti njegova odluka. 850 00:55:53,059 --> 00:55:54,811 Jer on to želi. 851 00:56:28,386 --> 00:56:29,345 Dobro. 852 00:57:30,907 --> 00:57:31,824 Bok. 853 00:57:32,658 --> 00:57:35,036 -Hola, Sofia. -Bok. 854 00:57:35,119 --> 00:57:38,414 Opa, lijepa haljina. 855 00:57:38,498 --> 00:57:40,082 -Sviđa mi se. -Hvala. 856 00:57:40,166 --> 00:57:41,626 Je li Matias ovdje? 857 00:57:41,709 --> 00:57:44,337 Upao je u nevolju. 858 00:57:44,420 --> 00:57:45,880 Što se dogodilo? 859 00:57:45,963 --> 00:57:51,177 Posljednjih je dana bio smeten i mislim da znam zašto. 860 00:57:51,260 --> 00:57:52,345 Nemam pojma. 861 00:57:53,513 --> 00:57:57,850 -Zabrljao je jednu večeru. -I što sad? Je li otpušten? 862 00:57:57,934 --> 00:58:01,437 Ne možeš otpustiti obitelj. Možeš je samo mučiti. 863 00:58:02,063 --> 00:58:03,648 Danas radi ručak. 864 00:58:03,731 --> 00:58:06,776 To ne zvuči tako loše. Uplašila si me. 865 00:58:06,859 --> 00:58:09,445 Ali mislim da to nije kraj tatina mučenja. 866 00:58:10,821 --> 00:58:12,323 -Sofia. -Bok. 867 00:58:12,406 --> 00:58:15,493 Hej. Jesi li došla jesti? 868 00:58:16,077 --> 00:58:21,082 Došla sam vidjeti želiš li možda sa mnom u razgledavanje? 869 00:58:21,582 --> 00:58:23,960 Mogu ti i pokazati kako naručiti piće. 870 00:58:24,043 --> 00:58:26,546 -Vrlo rado. -Ako si slobodan, naravno. 871 00:58:27,296 --> 00:58:28,130 Tata! 872 00:58:28,214 --> 00:58:30,925 Matias je gotov za danas. 873 00:58:33,010 --> 00:58:35,137 -Moja najbolja učenica. -Bok. 874 00:58:35,846 --> 00:58:38,391 Urazumi mi dečka, može? 875 00:58:38,891 --> 00:58:40,560 Da, pokušat ću. 876 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 Nema mu pomoći. 877 00:58:42,311 --> 00:58:45,147 -Pričekaj vani. Odmah dolazim. -Može, hvala. 878 00:58:45,231 --> 00:58:46,482 Skini ovo… 879 00:58:50,027 --> 00:58:53,739 Katalonska krema, desert našeg gostujućeg kuhara. 880 00:58:56,117 --> 00:58:59,662 -Ti si je napravio? -Da, napravio sam ih danas. 881 00:58:59,745 --> 00:59:00,871 Odlična je. 882 00:59:00,955 --> 00:59:03,749 -Da, neke stvari sjajno radi. -Dobro. 883 00:59:05,585 --> 00:59:07,628 -Hvala. -Hvala, Viviana. 884 00:59:07,712 --> 00:59:09,463 Ovo izgleda kao crème brûlée. 885 00:59:09,547 --> 00:59:14,302 Samo što to nije poput crème brûlée, nego je crème brûlée poput nje. 886 00:59:14,385 --> 00:59:15,720 Što to znači? 887 00:59:15,803 --> 00:59:18,973 Mi smo je napravili prvi, a Francuzi su ukrali recept. 888 00:59:20,391 --> 00:59:21,851 Evo. Kušaj. 889 00:59:25,563 --> 00:59:30,610 O, Bože. Tako je delicioso. 890 00:59:31,902 --> 00:59:33,738 I ja imam nešto za tebe. 891 00:59:35,781 --> 00:59:37,033 Ovo je samo prototip. 892 00:59:40,661 --> 00:59:42,330 Ovo izgleda… 893 00:59:43,414 --> 00:59:44,915 veoma profesionalno. 894 00:59:44,999 --> 00:59:47,877 Malo sam se igrala s dizajnom. 895 00:59:47,960 --> 00:59:49,128 Sviđa mi se. 896 00:59:50,046 --> 00:59:51,964 Jesam li to ja? 897 00:59:52,048 --> 00:59:53,758 To je verzija tebe, da. 898 00:59:53,841 --> 00:59:56,385 Morat ću pustiti brkove za ovaj restoran. 899 00:59:56,469 --> 00:59:58,262 Ne, možemo ga i obrijati. 900 00:59:58,346 --> 01:00:01,057 Ne, ne. Pustit ću ih. 901 01:00:01,140 --> 01:00:03,601 Gdje je tvoj logotip? 902 01:00:03,684 --> 01:00:06,562 -Moj? -Da, logo za Sofijin dizajn. 903 01:00:07,813 --> 01:00:09,023 Nemam ga. 904 01:00:09,106 --> 01:00:12,943 Ti si poput postolara bez cipela. 905 01:00:13,569 --> 01:00:14,612 Nažalost, da. 906 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 Veoma si draga. 907 01:00:22,078 --> 01:00:23,204 I ti isto. 908 01:00:23,954 --> 01:00:26,374 No moraš biti draga i prema sebi, zar ne? 909 01:00:30,086 --> 01:00:31,671 Da, u pravu si. 910 01:00:32,922 --> 01:00:36,092 Jesi li ikad bila u Španjolskoj? 911 01:00:36,175 --> 01:00:39,428 To je sramotno. Jedva sam putovala izvan Kalifornije. 912 01:00:39,512 --> 01:00:41,013 Ali studirala si, zar ne? 913 01:00:41,097 --> 01:00:43,724 -U San Joseu. -U Kostariki? 914 01:00:43,808 --> 01:00:44,934 U Santa Clari. 915 01:00:47,895 --> 01:00:49,146 Je li to daleko? 916 01:00:49,647 --> 01:00:50,690 Nimalo. 917 01:00:53,025 --> 01:00:57,446 Madrid ima najveću zbirku umjetnina na svijetu. 918 01:00:57,530 --> 01:01:01,701 Ondje je muzej Prado, Muzej kraljice Sofije… 919 01:01:01,784 --> 01:01:04,537 Postoji čak i Američki muzej. 920 01:01:04,620 --> 01:01:08,749 Što se u njemu nalazi? Slike kauboja i Mountain Dewa? 921 01:01:08,833 --> 01:01:12,670 Ne, ne ove Amerike. Južne Amerike. 922 01:01:12,753 --> 01:01:15,756 Aha, čula sam za nju. 923 01:01:16,632 --> 01:01:19,468 A u mom je gradu Picassov muzej. 924 01:01:20,094 --> 01:01:22,138 Čula si za Picassa, zar ne? 925 01:01:23,139 --> 01:01:24,849 Da, nešto mi zvoni. 926 01:01:25,975 --> 01:01:27,143 Koji je to grad? 927 01:01:27,226 --> 01:01:28,436 Barcelona. 928 01:01:29,895 --> 01:01:31,772 -Oprosti, što? -Barcelona. 929 01:01:31,856 --> 01:01:37,027 -Zašto odjednom imaš govornu manu? -Ne, to se zove „distinción”. 930 01:01:37,111 --> 01:01:41,949 U Španjolskoj drukčije izgovaramo riječi nego u Latinskoj Americi. 931 01:01:42,032 --> 01:01:46,787 U Latinskoj Americi kažu „gracias”, 932 01:01:47,288 --> 01:01:50,207 a u Španjolskoj „gracias”. 933 01:01:50,291 --> 01:01:53,335 Aha, shvašam. 934 01:01:55,129 --> 01:01:56,088 Odlično. 935 01:02:16,817 --> 01:02:19,695 -Oprosti, nisam to trebala učiniti. -Ne… 936 01:02:20,529 --> 01:02:22,031 Svidjelo mi se. Veoma. 937 01:02:23,365 --> 01:02:25,993 Samo što… Kod kuće… 938 01:02:26,786 --> 01:02:28,329 Imaš curu. 939 01:02:28,412 --> 01:02:29,455 Ne. 940 01:02:30,331 --> 01:02:34,877 Imam nekoga s kim sam želio biti u vezi. 941 01:02:36,170 --> 01:02:39,715 Ona baš i nije draga. 942 01:02:41,842 --> 01:02:44,220 Onda moraš biti drag prema sebi, zar ne? 943 01:02:44,720 --> 01:02:45,721 Da. 944 01:02:50,017 --> 01:02:52,520 -Dođi. -Kamo idemo? 945 01:02:53,312 --> 01:02:54,605 Hajde. Pođi sa mnom. 946 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 Rano si ustala? 947 01:04:39,251 --> 01:04:40,336 Kasno sam legla. 948 01:04:41,879 --> 01:04:42,963 Jesi li za čaj? 949 01:04:43,047 --> 01:04:43,923 Da, molim. 950 01:04:46,800 --> 01:04:48,719 Čini se da si bolje. 951 01:04:49,303 --> 01:04:50,804 Jesam. 952 01:04:51,764 --> 01:04:55,559 Pripremala si gazpacho? 953 01:04:56,518 --> 01:04:58,646 Da. Moglo bi se reći. 954 01:04:59,146 --> 01:05:02,149 Dušo, Guillermo je oženjen. 955 01:05:02,775 --> 01:05:04,234 Što sam učinila? 956 01:05:04,318 --> 01:05:05,694 Zašto mi nisi rekla? 957 01:05:06,320 --> 01:05:07,571 Mislila sam da znaš. 958 01:05:08,489 --> 01:05:09,406 Dušo. 959 01:05:09,490 --> 01:05:12,785 Zaslužuješ se zabaviti nakon svega što si prošla. 960 01:05:12,868 --> 01:05:15,412 -Da, bolje je od plakanja svake večeri. -Da. 961 01:05:16,455 --> 01:05:18,749 Ali ne znam što da kažem Richardu. 962 01:05:18,832 --> 01:05:20,751 Ne moraš mu ništa reći. 963 01:05:20,834 --> 01:05:22,586 On želi da se pomirimo. 964 01:05:23,337 --> 01:05:24,630 A Matias? 965 01:05:24,713 --> 01:05:27,508 Što s njim? Vraća se u Španjolsku za deset dana. 966 01:05:27,591 --> 01:05:29,468 Osjećaš li se dobro s njim? 967 01:05:31,637 --> 01:05:32,763 Da. Sjajno. 968 01:05:35,265 --> 01:05:38,811 Matias ne mora biti tvoj izlaz iz situacije s Richardom, 969 01:05:38,894 --> 01:05:44,692 ali može ti pomoći shvatiti da ćeš morati stvoriti vlastiti izlaz. 970 01:05:48,988 --> 01:05:51,115 Mislim da znam što želiš reći. 971 01:05:52,074 --> 01:05:53,450 Idem razmišljati. 972 01:05:54,535 --> 01:05:55,744 Da. Hvala. 973 01:05:55,828 --> 01:05:57,079 Teške odluke. 974 01:06:08,590 --> 01:06:10,426 Buenos dias. 975 01:06:10,509 --> 01:06:12,511 Viviana, buenos dias. 976 01:06:12,594 --> 01:06:14,680 Nedostajali ste nam prošli tjedan. 977 01:06:15,514 --> 01:06:17,141 -Bok. -Bok, Sofia. 978 01:06:17,224 --> 01:06:19,143 -Lijepo te vidjeti. -Također. 979 01:06:19,226 --> 01:06:21,061 Nisam mislila da ćete doći. 980 01:06:21,145 --> 01:06:22,396 -Sad sam dobro. -Da. 981 01:06:22,479 --> 01:06:25,858 Ne samo zbog toga, nego i zbog njega. 982 01:06:34,533 --> 01:06:35,659 O, Bože. 983 01:06:37,578 --> 01:06:41,290 -Zašto se samo tako pojavljuješ? -Oprosti, samo sam… Ma znaš. 984 01:06:41,790 --> 01:06:46,712 Organiziramo proslavu Kristiene mature i ona te stvarno želi vidjeti. 985 01:06:47,296 --> 01:06:48,130 Vidjet ću. 986 01:06:48,213 --> 01:06:50,591 Svi te žele vidjeti. I ja isto. 987 01:06:50,674 --> 01:06:52,634 Ovo nije ni vrijeme ni mjesto. 988 01:06:52,718 --> 01:06:55,596 Samo želim gledati, izgleda zabavno. 989 01:06:56,430 --> 01:06:58,724 Morat ćeš pitati možeš li ostati. 990 01:06:58,807 --> 01:07:01,101 -Jesam. Dopustili su mi. -Da? 991 01:07:01,810 --> 01:07:02,853 -Sjajno. -Dobro. 992 01:07:02,936 --> 01:07:03,771 -Super. -Super. 993 01:07:05,397 --> 01:07:07,733 Vivi, je li Matias ovdje? 994 01:07:07,816 --> 01:07:10,110 Da. Još ga muči. 995 01:07:10,194 --> 01:07:12,029 -Što to znači? -Vidjet ćeš. 996 01:07:15,157 --> 01:07:18,118 U redu, dragi moji. Započnimo, može? 997 01:07:18,202 --> 01:07:19,078 Da. 998 01:07:19,620 --> 01:07:22,206 Danas imam poslasticu za vas. 999 01:07:22,289 --> 01:07:28,170 Pripremat ćemo jedno od najpoznatijih španjolskih jela… 1000 01:07:35,969 --> 01:07:37,387 Paellu! 1001 01:07:44,186 --> 01:07:48,065 Ali najprije moramo popiti jedan rebujito. 1002 01:07:48,148 --> 01:07:51,652 Rebujito je ljetno piće koje nas rashlađuje. 1003 01:07:52,236 --> 01:07:53,070 I… 1004 01:07:54,029 --> 01:07:57,324 Poslužit će nam ga Španjolac 1005 01:07:57,866 --> 01:08:00,369 u tradicionalnoj svečanoj odjeći. 1006 01:08:01,829 --> 01:08:02,871 Matiase. 1007 01:08:07,543 --> 01:08:09,169 Ajme! 1008 01:08:14,925 --> 01:08:17,302 O, Bože! 1009 01:08:20,973 --> 01:08:24,017 Matias nam je danas jotero. 1010 01:08:24,101 --> 01:08:27,855 Zabavit će nas pjesmom i plesom. 1011 01:08:32,276 --> 01:08:36,071 Ne znam nijednu pjesmu ni ples. 1012 01:08:38,824 --> 01:08:40,492 Svi znaju barem malo. 1013 01:08:43,203 --> 01:08:48,250 Čujte, vi koji tako malo znate 1014 01:08:49,209 --> 01:08:53,463 Reći ću vam nešto više 1015 01:08:53,547 --> 01:08:57,968 O znanju ključnome 1016 01:09:14,026 --> 01:09:15,736 -Ne. -Da! 1017 01:09:15,819 --> 01:09:17,696 -Ne, ne! -Da, da! 1018 01:09:24,077 --> 01:09:25,245 Dobro! 1019 01:09:25,329 --> 01:09:30,375 Čujte, vi koji tako malo znate 1020 01:09:31,084 --> 01:09:35,631 Reći ću vam nešto više 1021 01:09:36,465 --> 01:09:40,052 O znanju ključnome 1022 01:09:44,473 --> 01:09:45,349 Matiase? 1023 01:09:48,435 --> 01:09:49,811 Hej, Irina. 1024 01:09:49,895 --> 01:09:52,231 Ja sam Viviana, Matiasova rođakinja. 1025 01:09:52,314 --> 01:09:53,232 Bok. 1026 01:09:53,732 --> 01:09:54,942 Irina. 1027 01:09:56,693 --> 01:10:00,072 Barem je netko ovdje pristojan. 1028 01:10:05,077 --> 01:10:07,996 -Bok. -Nisam znao da dolaziš. 1029 01:10:08,080 --> 01:10:11,208 Zato je ovo iznenađenje, zar ne? 1030 01:10:13,543 --> 01:10:14,378 Bok. 1031 01:10:16,171 --> 01:10:17,130 Bok. 1032 01:10:19,800 --> 01:10:22,261 Tako se kuha u Americi? 1033 01:10:22,344 --> 01:10:24,930 Ne, ovo je za moj… 1034 01:10:25,013 --> 01:10:27,099 Za tečaj koji ujak održava. 1035 01:10:29,142 --> 01:10:31,103 Za glupe male Amerikance. 1036 01:10:31,186 --> 01:10:32,229 -Bok! -Da. 1037 01:10:32,312 --> 01:10:35,857 Sigurna si umorna od putovanja. Pustit ćemo ih da nastave. 1038 01:10:35,941 --> 01:10:38,443 -Dođi, idemo. -Dasvidaniya. 1039 01:10:38,527 --> 01:10:41,321 Ugodan dan. Irina odlazi. 1040 01:10:44,866 --> 01:10:46,702 U redu, ljudi. 1041 01:10:46,785 --> 01:10:49,621 La Noche de San Juan tek dolazi, zar ne? 1042 01:10:49,705 --> 01:10:51,581 Vraćamo se paelli. 1043 01:11:03,802 --> 01:11:06,430 Ostavit ću vas nasamo, dobro? 1044 01:11:09,641 --> 01:11:10,559 -Hej. -Bok. 1045 01:11:13,562 --> 01:11:17,316 Nisam očekivao da će Irina doći. 1046 01:11:17,399 --> 01:11:18,775 Da, primijetila sam. 1047 01:11:19,693 --> 01:11:22,154 Možda joj je stalo više nego što misliš. 1048 01:11:22,237 --> 01:11:25,073 Ne, samo voli biti u središtu pozornosti. 1049 01:11:26,825 --> 01:11:31,788 Mislim da se bojala da ću možda čak i preživjeti bez nje. 1050 01:11:33,248 --> 01:11:37,627 -Ni ja nisam očekivala Richarda ovdje. -I mislio sam da je to tvoj Richard. 1051 01:11:38,462 --> 01:11:40,881 Ne zna kad treba odustati, ali… 1052 01:11:44,468 --> 01:11:45,427 Ali ja znam. 1053 01:11:50,265 --> 01:11:52,142 Sofia, ne želim da ovo… 1054 01:11:52,225 --> 01:11:55,395 Ne mogu to učiniti Irini i biti druga žena. 1055 01:11:57,189 --> 01:12:00,817 Meni je druga žena uništila život i ne mogu to učiniti njoj. 1056 01:12:00,901 --> 01:12:01,985 Ne, ne, ona… 1057 01:12:03,612 --> 01:12:06,531 Ostaje još samo nekoliko dana i onda leti nekamo. 1058 01:12:06,615 --> 01:12:09,242 -Ne znam… -A ti ideš odmah nakon toga. 1059 01:12:10,285 --> 01:12:11,953 Matiase, ovo je bilo lijepo. 1060 01:12:12,537 --> 01:12:13,789 Zaista lijepo. 1061 01:12:14,748 --> 01:12:16,792 Ovo je jedva i započelo. 1062 01:12:18,377 --> 01:12:20,087 Moram biti draga prema sebi. 1063 01:12:22,005 --> 01:12:23,924 Moram čuvati svoje srce. 1064 01:12:28,762 --> 01:12:29,888 Adiós, Matiase. 1065 01:12:48,990 --> 01:12:49,866 Jao. 1066 01:12:51,535 --> 01:12:53,912 Možda je vrijeme da se povučeš, Matiase. 1067 01:12:54,413 --> 01:12:57,707 Čini mi se da napokon shvaća kakav si zapravo. 1068 01:12:58,542 --> 01:13:01,169 Da, a… 1069 01:13:02,838 --> 01:13:03,839 kakav sam to ja? 1070 01:13:03,922 --> 01:13:06,007 Ma daj, nije ti stalo do nje. 1071 01:13:06,716 --> 01:13:11,471 Razumijem. Pokušavaš ševiti u Americi i onda ćeš otići kad završiš. 1072 01:13:12,264 --> 01:13:15,684 -A tebi je stalo do Sofije? -Da, s njom sam od srednje. 1073 01:13:15,767 --> 01:13:16,643 S prekidima. 1074 01:13:17,144 --> 01:13:19,146 Uselili smo se zajedno. 1075 01:13:19,896 --> 01:13:21,273 I onda si je prevario. 1076 01:13:21,857 --> 01:13:24,192 Pogriješio sam. Zna da je i dalje moja. 1077 01:13:24,276 --> 01:13:26,695 Ne čini mi se da je ičija. 1078 01:13:28,071 --> 01:13:29,072 Moja nije. 1079 01:13:30,031 --> 01:13:33,201 -I sigurno nije tvoja. -Ti je ne poznaješ, a ja da. 1080 01:13:34,661 --> 01:13:38,123 Odlično. Onda sigurno znaš da ne voli ogrlice. 1081 01:13:41,501 --> 01:13:44,004 Svi vole ogrlice, dobro? 1082 01:13:51,052 --> 01:13:51,970 Da. 1083 01:13:53,180 --> 01:13:56,016 -Sviđa li ti se više ova ili ona? -Ova. 1084 01:13:56,099 --> 01:13:57,976 Hoćemo li je obojiti crveno? 1085 01:13:58,477 --> 01:14:00,437 Je li crvena ili narančasta? 1086 01:14:01,229 --> 01:14:02,189 Isuse. 1087 01:14:03,648 --> 01:14:04,941 -Jao. -Da. 1088 01:14:05,775 --> 01:14:08,987 -Izgleda kao supermodel. -Znam. 1089 01:14:09,613 --> 01:14:13,366 -Možda ima poremećaj prehrane. -Prestani, nije smiješno. 1090 01:14:13,450 --> 01:14:15,410 -Dobro. -Reci: „Mama, u kazni si.” 1091 01:14:15,494 --> 01:14:18,663 Samo kažem. Nije savršena, samo je… 1092 01:14:18,747 --> 01:14:19,831 lijepa. 1093 01:14:19,915 --> 01:14:21,500 Da, i ovdje je. 1094 01:14:21,583 --> 01:14:24,294 -Da, nije pogodila najbolji trenutak. -Nikako. 1095 01:14:26,046 --> 01:14:27,797 Ali to nije tvoja stvar. 1096 01:14:27,881 --> 01:14:30,133 Izložila si se i isplatilo se. 1097 01:14:30,217 --> 01:14:34,429 Da, isplatilo se za jednu malu noć. Samo jednu. 1098 01:14:34,513 --> 01:14:37,098 Pa što? I to je početak. 1099 01:14:38,475 --> 01:14:39,309 Da. 1100 01:14:41,686 --> 01:14:43,396 Zar ne? Napad na bebu? 1101 01:14:44,105 --> 01:14:45,148 Napad na bebu! 1102 01:14:46,983 --> 01:14:50,612 Baš si ukusna. Njam! Imam te! 1103 01:14:51,905 --> 01:14:53,073 Ona voli koale. 1104 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 Korak po korak. 1105 01:14:56,451 --> 01:14:59,538 Ponekad moraš proslaviti i maleni korak naprijed. 1106 01:15:18,848 --> 01:15:20,976 UMJETNIČKA AKADEMIJA 1107 01:16:25,498 --> 01:16:27,584 UPISI DRAGO NAM JE OBAVIJESTITI VAS… 1108 01:16:38,553 --> 01:16:39,429 -Uspjela? -Da. 1109 01:16:39,512 --> 01:16:44,934 -Vidiš, to je kuhanje. -Mi smo sad pravi par. 1110 01:16:46,061 --> 01:16:49,064 -Gdje je Matias da počisti za nama? -Da, baš. 1111 01:16:51,399 --> 01:16:55,737 Zanimalo me što misliš o tome da se prijavim na fakultete 1112 01:16:55,820 --> 01:16:57,489 koji nisu u Kaliforniji? 1113 01:16:57,572 --> 01:16:58,948 Mislim da bi trebala. 1114 01:16:59,032 --> 01:17:00,075 -Da? -O, da. 1115 01:17:00,158 --> 01:17:02,077 Bit ćeš dobro? 1116 01:17:02,160 --> 01:17:05,372 Kako to misliš? Naravno, dušo. Nemoj biti luda. 1117 01:17:05,455 --> 01:17:09,542 Nikad nismo živjele tako daleko jedna od druge i… 1118 01:17:11,169 --> 01:17:16,841 Dušo, brineš li se za mene ili za sebe? 1119 01:17:19,052 --> 01:17:21,096 Vjerojatno za obje. 1120 01:17:21,930 --> 01:17:25,433 Dušo, oduvijek želim samo da ostvariš sve što želiš 1121 01:17:25,517 --> 01:17:28,103 i slijediš svoje snove. 1122 01:17:28,186 --> 01:17:31,523 Mogu se brinuti za sebe. Obećavam. 1123 01:17:31,606 --> 01:17:32,482 Dobro. 1124 01:17:33,608 --> 01:17:35,193 Gracias, mamá. 1125 01:17:35,276 --> 01:17:36,361 De nada. 1126 01:17:37,070 --> 01:17:39,406 -To je zvučalo sjajno. -Da? Uspjela sam? 1127 01:17:39,489 --> 01:17:41,449 -Da. -De nada. Ne znam. 1128 01:17:41,533 --> 01:17:44,369 PLES - AEROBIK 1129 01:17:45,245 --> 01:17:47,163 Izgledaš sretnije, anđele. 1130 01:17:47,247 --> 01:17:49,999 Da, osjećam se mnogo bolje. Hvala. 1131 01:17:50,083 --> 01:17:52,836 Ljubav zna tako djelovati. 1132 01:17:54,921 --> 01:17:55,922 Julietta. 1133 01:17:56,005 --> 01:17:57,882 Što si govorila o meni, mama? 1134 01:17:58,925 --> 01:18:01,386 Odmah primijetim ljubav u zraku. 1135 01:18:01,970 --> 01:18:04,848 A Matias je sjajan dečko. 1136 01:18:04,931 --> 01:18:06,933 Poznaješ Matiasa? 1137 01:18:07,600 --> 01:18:08,893 On mi je unuk. 1138 01:18:13,690 --> 01:18:15,692 Idem po torbicu i… 1139 01:18:15,775 --> 01:18:16,943 -Da. -Spremna? 1140 01:18:18,153 --> 01:18:19,070 Bok. 1141 01:18:21,698 --> 01:18:24,325 -Možemo otići na večeru. -Mama, stani. 1142 01:18:24,909 --> 01:18:27,662 Matias je Juliettin unuk? 1143 01:18:28,663 --> 01:18:29,914 Nevjerojatno, zar ne? 1144 01:18:30,415 --> 01:18:31,666 Nevjerojatno? 1145 01:18:32,250 --> 01:18:34,502 „Hej, mogle bismo na tečaj kuhanja.” 1146 01:18:34,586 --> 01:18:37,172 „Hej, vodi ga baš sladak dečko.” 1147 01:18:37,255 --> 01:18:40,216 -„Ne mogu danas na tečaj.” -Sad to zvuči zlokobno. 1148 01:18:40,300 --> 01:18:42,844 Ne treba mi mama popravljati ljubavni život. 1149 01:18:42,927 --> 01:18:44,512 -Nisam, dušo. -Jesi. 1150 01:18:44,596 --> 01:18:47,307 -Nisam! -Prestani, stvarno pretjeruješ. 1151 01:18:47,891 --> 01:18:49,642 Ne, dušo. Nisam… 1152 01:18:50,518 --> 01:18:52,061 Dobro, možda jesam. 1153 01:18:52,145 --> 01:18:53,730 -Ali mrvicu, dobro? -Da. 1154 01:18:54,230 --> 01:18:55,982 I ja sam imala svog Matiasa. 1155 01:18:56,483 --> 01:18:57,567 Što? 1156 01:18:57,650 --> 01:18:58,526 -Da. -Kad? 1157 01:18:59,027 --> 01:19:01,738 U isto vrijeme kad sam upoznala tvog oca. 1158 01:19:01,821 --> 01:19:05,033 Zvao se Henry. 1159 01:19:05,116 --> 01:19:06,993 Tvoj je Matias bio Henry. 1160 01:19:07,076 --> 01:19:09,412 Da. Henry i ja smo se… 1161 01:19:09,496 --> 01:19:13,416 Ludo smo se zaljubili, ali moji roditelji to nisu odobravali. 1162 01:19:13,500 --> 01:19:14,584 Zašto ne? 1163 01:19:15,877 --> 01:19:19,088 Henry je želio putovati svijetom, tražiti pustolovine 1164 01:19:19,172 --> 01:19:25,804 i živjeti bez plana, a roditelji nisu željeli takvu osobu za mene. 1165 01:19:25,887 --> 01:19:30,975 Tvoj je otac bio siguran izbor. 1166 01:19:31,059 --> 01:19:32,393 Pokoj mu duši. 1167 01:19:33,228 --> 01:19:35,522 -A ti si izabrala sigurno. -Da. Jesam. 1168 01:19:36,523 --> 01:19:39,526 I često se pitam kako bi mi život izgledao 1169 01:19:40,026 --> 01:19:42,237 da sam slijedila srce, a ne razum. 1170 01:19:44,697 --> 01:19:45,657 Nisam to znala. 1171 01:19:46,407 --> 01:19:49,369 Ne možeš imati odgovore na sva pitanja s 30 godina. 1172 01:19:50,036 --> 01:19:50,995 -Ali… -Da. 1173 01:19:51,079 --> 01:19:54,332 Ali u život ne možeš samo upasti. 1174 01:19:54,415 --> 01:20:00,004 Moraš u njega odlučno uskočiti čak i kad ne znaš gdje ćeš završiti. 1175 01:20:01,297 --> 01:20:02,131 Da. 1176 01:20:03,091 --> 01:20:03,925 Da. 1177 01:20:05,760 --> 01:20:09,931 Ako ti to što znači, drago mi je što si odabrala sigurnu opciju. 1178 01:20:10,014 --> 01:20:11,516 Da? 1179 01:20:11,599 --> 01:20:13,560 Da, ne bi imala mene da nisi. 1180 01:20:14,310 --> 01:20:16,229 O, ne. Ne, dušo. 1181 01:20:16,312 --> 01:20:18,189 Ti si trebala biti u mom životu 1182 01:20:18,273 --> 01:20:22,110 i našla bi put do mene na ovaj ili onaj način. U to sam sigurna. 1183 01:20:22,193 --> 01:20:25,196 Dobro, da. Reci mi više o Henryju. 1184 01:20:28,658 --> 01:20:32,996 I da, trebali biste napraviti sve različite vrste kruha coca, 1185 01:20:33,079 --> 01:20:36,249 ali za La Noche de San Juan pripremili smo… 1186 01:20:39,586 --> 01:20:42,005 La Coca de San Juan. 1187 01:20:44,257 --> 01:20:45,216 Sviđa ti se. 1188 01:20:46,926 --> 01:20:48,177 Proslavimo! 1189 01:20:48,261 --> 01:20:49,304 -Da. -Da! 1190 01:20:56,352 --> 01:20:57,854 -Odlično je! -Bueno? 1191 01:20:57,937 --> 01:20:59,480 Odlično je. Da. 1192 01:21:01,024 --> 01:21:02,191 Hvala. 1193 01:21:04,235 --> 01:21:06,988 -Nema na čemu. -Hej, gdje je Matias? 1194 01:21:08,656 --> 01:21:09,574 Pođi sa mnom. 1195 01:21:09,657 --> 01:21:12,368 Dobro. Mama, odmah se vraćam. 1196 01:21:12,452 --> 01:21:14,037 Dobro. Samo idi. 1197 01:21:16,915 --> 01:21:18,207 -Što? -Nedostaješ nam. 1198 01:21:18,291 --> 01:21:22,795 -I vi meni, ali imali ste Irinu. -Ona je noćna mora. 1199 01:21:22,879 --> 01:21:26,382 -Htjela je da svi lete oko nje. -Jao, žao mi je. 1200 01:21:27,425 --> 01:21:29,552 Ona i Matias više nisu zajedno. 1201 01:21:31,930 --> 01:21:35,183 -Stvarno? -Rekao joj je da ne želi biti njezin psić. 1202 01:21:36,392 --> 01:21:37,477 Kako je reagirala? 1203 01:21:37,560 --> 01:21:40,605 Jesi vidjela kako divlja svinja jede malog reptila? 1204 01:21:41,230 --> 01:21:43,274 Nisam vidjela taj spoj. 1205 01:21:43,358 --> 01:21:45,318 -Ja jesam. -O, ne. 1206 01:21:47,028 --> 01:21:50,823 Rekao je da je zbog tebe shvatio koliko je glupo ostati s njom. 1207 01:21:53,451 --> 01:21:54,577 Zbog mene? 1208 01:21:56,204 --> 01:21:58,915 I zahvalna sam ti na tome. 1209 01:21:58,998 --> 01:22:00,833 Gdje je on sada? 1210 01:22:02,377 --> 01:22:05,713 Danas putuje u Barcelonu. 1211 01:22:06,923 --> 01:22:09,217 Mislila sam da ostaje još ovaj vikend. 1212 01:22:09,300 --> 01:22:13,304 Pomaknuo je let jer se želi pripremiti za novi posao. 1213 01:22:13,388 --> 01:22:16,182 Dobro. Misliš li da ga još mogu uhvatiti? 1214 01:22:18,017 --> 01:22:19,435 -Možemo pokušati. -Da? 1215 01:22:19,978 --> 01:22:22,188 Moramo pokušati. Gdje? Dobro! 1216 01:22:22,271 --> 01:22:25,441 Provjerimo najprije je li u svom stanu. 1217 01:22:31,531 --> 01:22:35,118 -Možemo ga uhvatiti u zračnoj luci. -Ne moraš ovo raditi. 1218 01:22:35,201 --> 01:22:37,412 Moram. Ti si mi obitelj. 1219 01:22:38,162 --> 01:22:39,205 Volim te. 1220 01:22:40,957 --> 01:22:44,544 -Ja ću voziti. -Dobro, moram reći mami da… 1221 01:22:44,627 --> 01:22:47,839 -Moramo se požuriti. -Bit će ona u redu. I ja isto. 1222 01:22:54,387 --> 01:22:55,388 Hvala. 1223 01:23:09,610 --> 01:23:10,611 -Isuse! -Hajde… 1224 01:23:10,695 --> 01:23:13,614 -Dobro. Hoćeš li… -Samo idi! Nađi ga! 1225 01:23:13,698 --> 01:23:15,324 Dobro. Pronaći ću te. 1226 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 Potražit ću te. Hvala! 1227 01:23:17,285 --> 01:23:19,412 -Žao mi je. Oprostite! -Oprostite. 1228 01:23:25,793 --> 01:23:28,254 Oprostite. Ispričavam se. 1229 01:23:35,762 --> 01:23:37,096 ZA PUTNIKE S KARTOM 1230 01:23:37,180 --> 01:23:38,014 Sofia? 1231 01:23:42,518 --> 01:23:43,811 Bok. 1232 01:23:43,895 --> 01:23:45,688 O, Bože, još si ovdje. 1233 01:23:47,315 --> 01:23:48,316 Nisi otišao. 1234 01:23:49,734 --> 01:23:53,988 Nisam mogao otići prije nego što kušam pileće… 1235 01:23:54,072 --> 01:23:56,157 Pileće prstiće. Odlično. 1236 01:23:59,744 --> 01:24:05,708 Ne znam kako je u Španjolskoj, ali ovdje se pozdravljamo prije odlaska. 1237 01:24:06,751 --> 01:24:07,794 Da… 1238 01:24:08,544 --> 01:24:10,421 Htio sam, ali… 1239 01:24:11,631 --> 01:24:15,009 ti si veoma snažna osoba. 1240 01:24:15,802 --> 01:24:18,179 Nitko mi to nikad nije rekao. 1241 01:24:18,262 --> 01:24:20,556 Znala si što želiš, pa… 1242 01:24:21,474 --> 01:24:23,601 Odlučio sam poštovati tvoje želje. 1243 01:24:28,106 --> 01:24:31,526 Onda je ovo poklon za oproštaj. 1244 01:24:33,152 --> 01:24:33,986 Što je to? 1245 01:24:35,029 --> 01:24:40,201 Ovo je cabernet sauvignon, ponos okruga Sonoma. 1246 01:24:41,202 --> 01:24:43,621 -Da, čuo sam za njega. -Da? 1247 01:24:46,958 --> 01:24:47,875 Ja… 1248 01:24:49,710 --> 01:24:52,255 Nadala sam se da ćemo ga popiti zajedno. 1249 01:24:52,839 --> 01:24:53,965 Da proslavimo. 1250 01:24:55,675 --> 01:24:58,636 Da proslavimo što? 1251 01:25:01,097 --> 01:25:04,559 Primljena sam na diplomski studij grafičkog dizajna. 1252 01:25:04,642 --> 01:25:05,852 Počinjem u kolovozu. 1253 01:25:05,935 --> 01:25:07,728 -Sofia, to je sjajno! -Da. 1254 01:25:07,812 --> 01:25:09,772 -Felicidades, mama. -Hvala. 1255 01:25:09,856 --> 01:25:12,942 -Pretpostavljam da to znači „čestitam”? -Da. 1256 01:25:13,025 --> 01:25:14,694 Dobro mi ide španjolski. 1257 01:25:14,777 --> 01:25:17,530 To će mi biti korisno za fakultet. 1258 01:25:19,282 --> 01:25:20,575 Zašto? 1259 01:25:20,658 --> 01:25:23,661 Jer ću studirati u školi za dizajn… 1260 01:25:25,037 --> 01:25:25,955 u Madridu. 1261 01:25:28,332 --> 01:25:30,668 Čekaj. Ne… 1262 01:25:30,751 --> 01:25:36,090 -Ne postoji Madrid u Santa Clari, zar ne? -Ne. Samo onaj u Španjolskoj. 1263 01:25:36,924 --> 01:25:38,676 To je sjajno! 1264 01:25:41,762 --> 01:25:42,930 Hvala. 1265 01:25:44,390 --> 01:25:49,729 Možda ćeš mi dopustiti da te posjetim dok si ondje. 1266 01:25:52,231 --> 01:25:55,651 Mislim da ću se morati prijaviti na svaku Matiasovu turu… 1267 01:25:57,361 --> 01:25:59,071 koja će se nuditi. 1268 01:26:08,247 --> 01:26:09,624 Da barem ne moraš ići. 1269 01:26:15,087 --> 01:26:15,922 Ne mogu… 1270 01:26:17,924 --> 01:26:19,050 sad otići. 1271 01:26:21,093 --> 01:26:25,598 Moram probati slažu li se pileći prstići uz ovo vino. 1272 01:26:26,807 --> 01:26:27,850 Dođi. 1273 01:26:33,439 --> 01:26:35,107 -Ovo je važno. -Maknite auto. 1274 01:26:35,191 --> 01:26:37,860 Ne! Ovo je hitan slučaj. 1275 01:26:37,944 --> 01:26:38,819 Maknut ću ga. 1276 01:26:38,903 --> 01:26:41,489 -Ne zanima me! -Zašto ste tako zlobni? 1277 01:26:41,572 --> 01:26:42,740 Hej. 1278 01:26:42,823 --> 01:26:44,200 Našla si ga! 1279 01:26:46,410 --> 01:26:48,246 Propustio si let? 1280 01:26:48,746 --> 01:26:50,873 Da, za dlaku. 1281 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 -Presretna sam. -Hvala, Vi. 1282 01:26:55,253 --> 01:26:57,421 -Vi? -Da. Sad sam Vi. 1283 01:26:57,505 --> 01:26:59,298 Da, veoma smo bliske. 1284 01:27:00,424 --> 01:27:01,259 Ajme. 1285 01:27:01,342 --> 01:27:02,635 -Našle smo ga! -Znam… 1286 01:27:02,718 --> 01:27:05,221 Iznenađen sam što ste preživjele vožnju. 1287 01:27:07,431 --> 01:27:08,933 Otvori prtljažnik, molim. 1288 01:27:13,104 --> 01:27:14,730 Možeš doći. 1289 01:27:14,814 --> 01:27:16,816 -Dobro. -Pomoći ćeš mi sa selidbom. 1290 01:27:17,441 --> 01:27:18,693 -Ali… -Što? 1291 01:27:18,776 --> 01:27:21,696 -Ja odlučujem što ide u stan. -O, da. Naravno. 1292 01:27:21,779 --> 01:27:24,407 Dobro, mislila sam da će ovo biti teže. 1293 01:27:24,490 --> 01:27:26,033 Ne! Ne. 1294 01:27:26,117 --> 01:27:28,536 -Buenas noches, dame. -Opa. Bok. 1295 01:27:29,036 --> 01:27:29,870 Dođi. 1296 01:27:32,123 --> 01:27:33,040 Slijedite me. 1297 01:27:33,541 --> 01:27:34,959 -Idemo, mama. -Dobro. 1298 01:28:09,994 --> 01:28:10,911 Izvolite. 1299 01:28:11,620 --> 01:28:12,913 Dobro došle. 1300 01:28:12,997 --> 01:28:14,582 Bok! 1301 01:28:14,665 --> 01:28:18,044 Lainie i Sofia. Moj omiljeni kuharski par. 1302 01:28:18,127 --> 01:28:20,171 Stigle su posebne gošće. 1303 01:28:20,963 --> 01:28:23,716 Dobro došle na La Noche de San Juan. 1304 01:28:23,799 --> 01:28:25,134 Gracias. 1305 01:28:25,217 --> 01:28:27,303 Ne, kaže se gracias. 1306 01:28:28,804 --> 01:28:32,016 -Ona uči. -Spremna je za Španjolsku. 1307 01:28:32,099 --> 01:28:33,517 Mislim da jesam. 1308 01:28:33,601 --> 01:28:35,144 -Slažem se. -Da. 1309 01:28:35,227 --> 01:28:36,896 Uđite. Imamo jamón… 1310 01:28:36,979 --> 01:28:39,190 -Da. Dobro. -Sir manchego… 1311 01:28:39,273 --> 01:28:42,485 -Obožavam ga. -Mislim da znam što je to. 1312 01:28:42,568 --> 01:28:44,153 Sačuvali smo gazpacho… 1313 01:28:58,626 --> 01:29:01,670 SALATA OD TJESTENINE PUTTANESCA MASLINE 1314 01:29:06,967 --> 01:29:08,719 Dobro, idem po predjelo. 1315 01:29:12,723 --> 01:29:16,060 U redu je. Mislim da je vrijeme, ujače. 1316 01:29:16,143 --> 01:29:17,103 -Da. -Hoćemo li? 1317 01:29:17,186 --> 01:29:20,523 Vrijeme je. Dragi moji, molim vas za malo pozornosti. 1318 01:29:21,232 --> 01:29:22,066 Da. 1319 01:29:22,691 --> 01:29:23,567 A sad… 1320 01:29:24,360 --> 01:29:27,113 Zapisat ćemo svoje želje za sljedeću godinu 1321 01:29:27,613 --> 01:29:30,741 i spaliti ih u vatri. 1322 01:29:30,825 --> 01:29:32,159 To je bilo strašno. 1323 01:29:32,243 --> 01:29:34,245 -Svake godine. -Zašto to tako kaže? 1324 01:29:34,328 --> 01:29:36,747 -Uvijek to čini. Po tome je poznat. -Užas. 1325 01:29:36,831 --> 01:29:39,917 A naš će počasni par preskočiti vatru. 1326 01:29:40,000 --> 01:29:45,131 Tako ćete se riješiti loše energije i spremno dočekati sljedeću godinu. 1327 01:29:45,214 --> 01:29:47,007 Moramo je preskočiti? 1328 01:29:47,091 --> 01:29:48,008 O, da. 1329 01:29:48,092 --> 01:29:49,885 -Da. -O, ne. 1330 01:29:49,969 --> 01:29:53,305 -Možeš ti to. -Ne mogu. Gležanj mi je tek zacijelio. 1331 01:29:53,389 --> 01:29:55,182 -Ne mogu. -To je samo vatra. 1332 01:29:55,266 --> 01:29:56,725 -Nije ni velika. -Da, je! 1333 01:29:56,809 --> 01:29:57,893 Ne mogu! 1334 01:29:57,977 --> 01:29:59,728 Ili možeš preskočiti ovo. 1335 01:30:00,354 --> 01:30:02,523 Aha. Veoma smiješno. 1336 01:30:02,606 --> 01:30:05,943 Mrzim vas. Prepala sam se! 1337 01:30:21,459 --> 01:30:25,463 Vrijeme je da odlučno skočim. 1338 01:30:25,546 --> 01:30:27,506 -Zar ne, mama? -Daj mi to. 1339 01:30:28,132 --> 01:30:29,925 Pridržite ovo. 1340 01:30:30,009 --> 01:30:32,511 -Ne znam zašto sam nervozna. -U redu je. 1341 01:30:34,305 --> 01:30:35,473 -Možemo. -Na tri. 1342 01:30:36,348 --> 01:30:37,183 Jedan… 1343 01:30:38,225 --> 01:30:39,185 dva… 1344 01:30:40,519 --> 01:30:41,520 -Tri. -Hajde! 1345 01:30:46,025 --> 01:30:48,319 -Mama, sad si ti na redu. -Ne! 1346 01:30:48,402 --> 01:30:50,446 -Opeći ću se! -To vam je prvi put. 1347 01:30:50,529 --> 01:30:52,948 Hajde, mama. Upotrijebi mišiće sa zumbe! 1348 01:30:53,032 --> 01:30:55,618 -Ne mogu. -Mama, sjeti se. Novi počeci. 1349 01:30:56,577 --> 01:30:58,245 -Za nove početke. -Hajde. 1350 01:30:58,329 --> 01:30:59,622 Hvala. Spremni? 1351 01:30:59,705 --> 01:31:01,540 -Dobro. -Jedan, dva… 1352 01:31:03,167 --> 01:31:04,251 Dobro? 1353 01:31:05,794 --> 01:31:06,962 Bonjour, ma chère. 1354 01:31:07,630 --> 01:31:08,756 O, Bože. 1355 01:31:11,634 --> 01:31:12,718 Ti si Henry? 1356 01:31:14,136 --> 01:31:16,764 Bok, Lainie. Drago mi je što te vidim. 1357 01:31:16,847 --> 01:31:21,560 Kad ću već živjeti toliko daleko, pomislila sam da ne bi trebala biti sama. 1358 01:31:23,562 --> 01:31:24,647 Volim te, mama. 1359 01:31:26,649 --> 01:31:29,026 O, Bože, Henry. 1360 01:31:29,109 --> 01:31:30,444 Nadam se da ne kasnim. 1361 01:31:32,530 --> 01:31:34,114 Nikad nije kasno. 1362 01:31:34,198 --> 01:31:35,908 Nisi se nimalo promijenila. 1363 01:31:37,034 --> 01:31:38,202 O, Bože! 1364 01:31:43,666 --> 01:31:44,959 Za nove početke. 1365 01:31:45,793 --> 01:31:47,294 Za sretne završetke. 1366 01:34:36,046 --> 01:34:38,048 Prijevod titlova: Iva Matuško