1 00:00:16,851 --> 00:00:19,187 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:42,103 --> 00:01:43,020 Tessék. 3 00:01:45,982 --> 00:01:46,816 Tessék. 4 00:01:51,154 --> 00:01:53,072 Mind a tiéd, Sofia. 5 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 - Bocs, ezzel most… - Nem az én bajom. 6 00:02:04,959 --> 00:02:09,839 KÉRLEK, ÍRD ALÁ! ADD TOVÁBB! 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,554 BOLDOG 30. SZÜLINAPOT! 8 00:02:16,637 --> 00:02:20,808 BOLDOG SZÜLINAPOT, SOFIA! BOLDOGOT! 9 00:02:38,242 --> 00:02:39,285 Miss Dunham! 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,745 Sofia! Csodálatos. 11 00:02:40,828 --> 00:02:42,830 Hoznál egy kávét, mielőtt elájulok 12 00:02:42,914 --> 00:02:45,583 a béna logóktól, amiket a vállalatiak küldtek? 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,668 Belekontárkodnak a munkámba. 14 00:02:47,752 --> 00:02:49,879 Egy kreatív elme sincs a bagázsban. 15 00:02:49,962 --> 00:02:53,424 Igen, Miss… Igen, semmi akadálya. 16 00:02:53,507 --> 00:02:56,302 De mielőtt megtenném, gondoltam… 17 00:02:56,844 --> 00:02:58,638 Arra gondoltam… 18 00:02:59,347 --> 00:03:01,349 - Szóval… - Jó ég, bökd már ki! 19 00:03:01,432 --> 00:03:04,685 Szóval csak már úgy két éve vagyok az asszisztense. 20 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 Vagy valamivel több mint két éve, és… 21 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Csak arra gondoltam, ideje beszélnünk arról, 22 00:03:10,149 --> 00:03:15,738 hogy a munkám zöme telefonkapkodás, lektorálás és naptárkezelés, 23 00:03:15,821 --> 00:03:18,074 de grafikai munkát sosem végzek. 24 00:03:19,033 --> 00:03:22,703 Asszisztensnek vettelek fel, nem a pártfogoltamnak. 25 00:03:22,787 --> 00:03:25,122 Azt hittem, ezt már akkor megértetted. 26 00:03:25,206 --> 00:03:27,625 Igen. Igen, megértettem. 27 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 Gondoltam, ha látja, hogy terhelhetőbb vagyok, 28 00:03:30,795 --> 00:03:32,046 valami talán pottyan. 29 00:03:32,129 --> 00:03:34,548 Az iroda tele van mesterdiplomásokkal, 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,093 akik üresedésre várnak. 31 00:03:37,176 --> 00:03:40,721 Szóval nem hiszem, hogy az asszisztensemnek pottyanna valami. 32 00:03:42,556 --> 00:03:43,975 Értem, oké… 33 00:03:45,768 --> 00:03:46,978 Akkor mit tehetek? 34 00:03:50,815 --> 00:03:54,235 Jaj, drágám! Teszek neked egy szívességet. 35 00:03:57,029 --> 00:03:59,156 Köszönöm. Nagyra értékelem. Mindent… 36 00:03:59,240 --> 00:04:00,408 Elengedlek. 37 00:04:02,118 --> 00:04:03,119 Elnézést, hogyan? 38 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Két év túl hosszú idő egy asszisztensi álláshoz. 39 00:04:06,247 --> 00:04:08,499 A legtöbben hat hónap után lelépnek. 40 00:04:08,582 --> 00:04:09,500 Hány éves vagy? 41 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 Holnap leszek 30 éves. 42 00:04:13,462 --> 00:04:16,090 Túl öreg vagy ahhoz, hogy telefont kapkodj. 43 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Az élet tartogat számodra valamit… 44 00:04:19,093 --> 00:04:20,594 de nem itt. 45 00:04:23,597 --> 00:04:25,182 Arra kérném, gondolja át. 46 00:04:25,266 --> 00:04:27,810 - Talán nem értette… - Aha, itt Becky. 47 00:04:27,893 --> 00:04:29,603 Igen, készen állok. 48 00:04:29,687 --> 00:04:32,064 Fel! 49 00:04:32,148 --> 00:04:34,275 - Oké. - Egy. Igen. Le! 50 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 Fel! 51 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Élj a mának! 52 00:04:50,875 --> 00:04:51,709 Mi van? 53 00:04:52,918 --> 00:04:56,672 És köszönöm a szülinapi kártyát. 54 00:05:07,224 --> 00:05:08,309 Ennek meg mi baja? 55 00:05:17,193 --> 00:05:19,737 Zooey, tedd a fenekedet az ülésre! 56 00:05:20,363 --> 00:05:22,448 Egy, kettő… 57 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 Köszönöm. Kéred a gyümölcsleved? 58 00:05:26,369 --> 00:05:27,453 Nem. 59 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Almalé, édesem. Ez a kedvenced. 60 00:05:29,789 --> 00:05:31,082 Nem szeretem. 61 00:05:32,792 --> 00:05:34,585 Tegnap szeretted az almalevet. 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,633 Ha így viselkedsz, otthon szundiznod kell. 63 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 Nem. Máshova megyek. 64 00:05:42,968 --> 00:05:44,470 Ugyan hová mennél? 65 00:06:09,912 --> 00:06:11,205 Richard, itthon vagy? 66 00:06:12,748 --> 00:06:13,624 Sofia? 67 00:06:13,707 --> 00:06:18,546 Hé! Van egy viszonylag vicces sztorim. Ma felmondtam. 68 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Aláíratták velem a szülinapi kártyámat. 69 00:06:28,472 --> 00:06:29,348 Richard! 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 Drágám, jól vagy? 71 00:06:38,649 --> 00:06:39,817 Hé! 72 00:06:39,900 --> 00:06:40,943 Szia, kicsim! 73 00:06:45,197 --> 00:06:46,574 Visszamész aludni? 74 00:06:47,158 --> 00:06:48,701 Nem, én… Én csak… 75 00:06:49,827 --> 00:06:51,162 Nem, ez nem… 76 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Mi történik? 77 00:06:53,539 --> 00:06:55,499 És miért van itt két szendvics? 78 00:06:55,583 --> 00:06:56,459 Én csak… 79 00:06:57,793 --> 00:07:00,421 Nem tudtam választani, úgyhogy… 80 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 Kettőt vettem. 81 00:07:06,927 --> 00:07:08,554 Egy kiskutya van ott bent? 82 00:07:10,806 --> 00:07:12,266 Ajánlom, hogy az legyen. 83 00:07:22,193 --> 00:07:23,068 Helló! 84 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 Ki fogsz ugrani? Szívesen megnézném. 85 00:07:27,281 --> 00:07:29,909 - Valószínűleg nem kéne. - Hát ja. 86 00:07:34,580 --> 00:07:35,748 Bébi, én… 87 00:07:45,299 --> 00:07:46,926 Egy óra múlva visszajövök. 88 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 Küldd el a csajod! Ne legyen itt, mire visszajövök! 89 00:07:58,854 --> 00:08:01,482 Az istenit! A francba! 90 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 A francba! 91 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 - Úristen! - Jézusom, Sofia, jól vagy? 92 00:08:15,829 --> 00:08:18,415 Ne! Ne gyere le ide! 93 00:08:19,375 --> 00:08:21,877 Csak le akartam menni segíteni. 94 00:08:21,961 --> 00:08:24,255 Egy órád van, faszfej! 95 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Oké. 96 00:08:27,007 --> 00:08:28,842 - Menj már! - Oké. 97 00:08:31,679 --> 00:08:35,474 Ez nem az én napom. Nem az én napom. 98 00:08:47,194 --> 00:08:49,446 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB… 99 00:09:16,015 --> 00:09:20,603 Tudod, melyik a napom legjobb része? Amikor jó reggelt kívánhatok neked. 100 00:09:21,979 --> 00:09:23,314 Jó reggelt, anya! 101 00:09:23,397 --> 00:09:26,775 Szívem! Jó reggelt, drágám! 102 00:09:26,859 --> 00:09:29,028 Hogy van ma az én kis madárkám? 103 00:09:31,280 --> 00:09:32,740 A fészekben ragadt. 104 00:09:33,907 --> 00:09:37,494 Tudod, mit? Csináltam neked reggelit. Nagy nap vár rád. 105 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 Nem emlékszem, hogy bármi lenne a naptáramban. 106 00:09:40,998 --> 00:09:43,334 Eleget szüttyögtél már a kuckódban, 107 00:09:43,417 --> 00:09:45,753 szeretném, ha eljönnél a zumbaórámra. 108 00:09:45,836 --> 00:09:50,090 Anya, az orvosnak lenne véleménye arról, ha én most zumbáznék. 109 00:09:50,174 --> 00:09:52,718 A lányok tudják, hogy itt vagy. Kíváncsiak. 110 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 Anya! 111 00:09:53,761 --> 00:09:56,930 Nem. Csak semmi „anya”! Velem jössz, drágám. 112 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 Lábra kell állnod. 113 00:09:58,974 --> 00:10:01,769 Pontosabban egy lábra, meg mankóra. 114 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Gyere, szívem! 115 00:10:03,312 --> 00:10:05,814 Az új életed nem jön érted a paplan alá. 116 00:10:05,898 --> 00:10:08,192 - Oké. - Elébe kell menned. 117 00:10:08,275 --> 00:10:11,403 - Oké. - Teljesen odalesznek érted. 118 00:10:13,947 --> 00:10:17,910 Öt, hat, hét és újra. Ez az! 119 00:10:17,993 --> 00:10:21,789 Kettő. Mármint négy. Hat. 120 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 Oké. És most eljött a tipi-tapi ideje. 121 00:10:26,210 --> 00:10:31,090 Ha készen állsz, mozgasd a vállad is! Veregesd meg a válladat! 122 00:10:31,173 --> 00:10:33,842 Ez az! Megérdemelted. 123 00:10:33,926 --> 00:10:36,345 Ha elveszted a fonalat, kövesd Juliettát! 124 00:10:36,428 --> 00:10:39,431 És most jöhet a merengue! 125 00:10:42,017 --> 00:10:43,560 Legalábbis valami olyasmi. 126 00:10:44,728 --> 00:10:48,649 Kezeket a magasba! És most le! 127 00:10:49,775 --> 00:10:51,694 Aha, tudom. Viszlát legközelebb! 128 00:10:51,777 --> 00:10:54,071 Grafikusként dolgozom a városban. 129 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 Te jó ég! Kinek dolgozol? 130 00:10:57,074 --> 00:10:59,201 Ez jó kérdés. Nos… 131 00:10:59,702 --> 00:11:03,747 Két állás közt van, hogy egy darabig a magányos anyukájával lehessen. 132 00:11:03,831 --> 00:11:07,126 - Meddig maradsz? - Nem tudom. 133 00:11:07,209 --> 00:11:09,920 Valószínűleg addig, amíg terhelhetem a bokámat. 134 00:11:10,003 --> 00:11:12,798 mert a városban elég nehéz mankóval közlekedni. 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,677 Igen. Melletted fog zumbázni, Julietta, mielőtt kettőt pislognál. 136 00:11:16,760 --> 00:11:20,973 Nos, ha valakitől megtanulhatod a salsás popsiriszálást, az ő. 137 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 Álmodozni szabad, ugye? 138 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Nagyon aranyos kislány! 139 00:11:26,729 --> 00:11:27,896 Köszönöm. 140 00:11:28,564 --> 00:11:32,651 Nos, én megyek, le kell zuhanyoznom, mielőtt Alejandro hazaér. 141 00:11:32,735 --> 00:11:35,070 Van ez a kis zumba utáni szertartásunk. 142 00:11:35,821 --> 00:11:38,657 Csak így tudom leadni az energiafelesleget. 143 00:11:38,741 --> 00:11:39,742 Ez a beszéd! 144 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Szia! 145 00:11:42,286 --> 00:11:44,621 Istenem! Ő és Alejandro szexelnek. 146 00:11:45,581 --> 00:11:46,457 Igen, leesett. 147 00:11:46,957 --> 00:11:48,417 Nos, túlélted. 148 00:11:48,500 --> 00:11:51,795 Igen. Jól nyomták az öregfiúk és öreglányok. 149 00:11:51,879 --> 00:11:54,423 Kösz, hogy bepillanthattam a közeli jövőmbe. 150 00:11:54,506 --> 00:11:56,008 Ugyan már! 151 00:11:56,925 --> 00:11:57,843 Nézd csak! 152 00:11:57,926 --> 00:11:59,970 - Mit nézzek? - Egy főzőtanfolyam. 153 00:12:00,053 --> 00:12:03,599 „Készíts spanyol nyári ételeket az El Corazonban!” 154 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 Imádom azt a helyet. 155 00:12:05,017 --> 00:12:07,478 - Jelentkezned kellene! - Kösz, nem. 156 00:12:07,561 --> 00:12:09,772 - Miért? Miért ne? - Mert tudok főzni. 157 00:12:09,855 --> 00:12:11,940 Micsoda? Mit tudsz csinálni? 158 00:12:12,024 --> 00:12:16,487 Bármit elkészítek. Csirkét, steaket, halat, rizst, tésztát, krumplit. Meg… 159 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 Jaj, az nem az! Az nem főzés, csak felmelegíted a dolgokat. 160 00:12:20,240 --> 00:12:23,577 - Igen, az a főzés. - Nem. A főzés kreatívabb. A főzés… 161 00:12:23,660 --> 00:12:26,079 Hogyan készíted el a csirkét? 162 00:12:26,163 --> 00:12:27,831 Hogyan csinálom a csirkét? 163 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Figyelmeztetem, hogy a serpenyő forró lesz, 164 00:12:31,960 --> 00:12:33,587 aztán beledobom. 165 00:12:33,670 --> 00:12:35,047 Na jó, beíratlak. 166 00:12:35,130 --> 00:12:37,841 Anya, ez egy páros főzőtanfolyam. 167 00:12:37,925 --> 00:12:41,428 - Úgy nézek ki, mint aki párban van? - Lehetek a párod. 168 00:12:42,596 --> 00:12:45,808 Ennél siralmasabbat elképzelni sem tudok. 169 00:12:45,891 --> 00:12:47,392 Ne butáskodj! 170 00:12:47,476 --> 00:12:52,022 Anya, kiütést kapok a gondolattól, hogy párként jelenjünk meg. 171 00:12:52,105 --> 00:12:56,443 Nem akarok párocskákat bámulni, akik rózsaszín ködben csinálják a tapast. 172 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 - Kérlek! A kedvemért! - Nem, anya. Ne írass be! 173 00:13:00,531 --> 00:13:02,366 - Komolyan. - Rendben. 174 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Jó reggelt, anya! 175 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 Jó reggelt, kedvesem! 176 00:13:14,795 --> 00:13:18,173 Gyerünk! Ébredj! Olyan jó lesz a gyógyfürdő! 177 00:13:24,930 --> 00:13:26,682 Oké. Rendben. Megjöttünk. 178 00:13:27,724 --> 00:13:29,059 Ez nem a gyógyfürdő. 179 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Jaj, elfelejtettem! Az holnap van. 180 00:13:33,856 --> 00:13:36,191 Oké, akkor most hol… 181 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Anya, azt mondtam, nem. 182 00:13:40,737 --> 00:13:43,782 - Jaj, szívem! Kérlek! - Megmondtam, hogy nem. 183 00:13:43,866 --> 00:13:45,367 Tudod, mit? Csak egy óra. 184 00:13:45,450 --> 00:13:48,829 - Ha utálod, többet nem jövünk. - Látod, mi van rajtam? 185 00:13:48,912 --> 00:13:50,247 Ez gyermekbántalmazás. 186 00:13:50,330 --> 00:13:51,623 Harmincéves vagy. 187 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 Akkor felnőttbántalmazás. 188 00:13:54,293 --> 00:13:57,129 Olyan drámai vagy! Ez csak egy buta óra. 189 00:13:57,212 --> 00:13:58,589 Anya! Nem megyek be. 190 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Jaj, Sofia! 191 00:14:00,841 --> 00:14:01,967 Baromság az egész. 192 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 Menj egyedül, döntsd el, hogy tetszik! 193 00:14:07,931 --> 00:14:09,349 Rendben. Oké, menjünk! 194 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Nem, menj! Itt megvárlak. 195 00:14:11,143 --> 00:14:13,270 Ez egy páros óra. Kell a párom. 196 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Anya, nem megyek. Nem… 197 00:14:14,855 --> 00:14:17,190 Gyere, szívem! Emeld fel a popódat! 198 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 - A te popóddal… Hé! - Gyere… 199 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 - Ne rángass! - Ne beszélj így! 200 00:14:21,194 --> 00:14:24,031 - Eltöröd a másik bokámat is. - Ki a kocsiból! 201 00:14:24,114 --> 00:14:28,994 Elnézést! Segíthetek valamiben? 202 00:14:29,077 --> 00:14:30,954 Te jó ég! 203 00:14:32,706 --> 00:14:34,583 Tudod, mit? Szerintem igen. 204 00:14:34,666 --> 00:14:37,127 Nem tudom kiszedni a lányomat a kocsiból. 205 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 - És rossz a bokája. - Anya! 206 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 Oké, hadd próbáljam meg! Nem probléma. 207 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 - Megoldom. - Nem. Semmi baj. 208 00:14:43,550 --> 00:14:47,512 Így könnyebb lesz. Öleld át a nyakamat a karoddal! 209 00:14:48,889 --> 00:14:50,140 - Oké. - Oké? 210 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Oké. És most… készen állsz? 211 00:14:53,060 --> 00:14:55,395 Így ni… Kint is vagy! 212 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 És szép könnyedén lábra állunk. 213 00:14:58,398 --> 00:15:00,067 - Így ni. - Ez az, remek! 214 00:15:00,150 --> 00:15:04,237 - És ezek a tieid, ugye? - Hogy találtad ki? 215 00:15:04,321 --> 00:15:06,198 - Köszönjük szépen! - Nincs mit. 216 00:15:06,281 --> 00:15:08,367 Nekünk egyszerűen nem ment. 217 00:15:09,034 --> 00:15:11,870 Nem tudom, miért ragadt a kocsiban. 218 00:15:13,080 --> 00:15:14,623 De már megleszünk, szóval… 219 00:15:14,706 --> 00:15:16,291 Örülök, hogy segíthettem. 220 00:15:16,375 --> 00:15:18,543 - Igen. Köszönjük szépen! - Oké. 221 00:15:19,544 --> 00:15:21,046 - Bocs. - Nem, semmi baj. 222 00:15:21,922 --> 00:15:23,840 Még egyszer köszönjük. Kösz! 223 00:15:24,633 --> 00:15:25,509 - Anya… - Igen. 224 00:15:25,592 --> 00:15:28,387 - Nem tudom, merre menjek. - Erre lesz. Gyere! 225 00:15:34,643 --> 00:15:35,477 Jó napot! 226 00:15:35,560 --> 00:15:37,521 Helló, üdv az El Corazonban! 227 00:15:39,523 --> 00:15:42,234 Miben segíthetek? Az órára jöttetek? 228 00:15:42,317 --> 00:15:46,822 - A főzőtanfolyamra, igen. - Ugye tudjátok, hogy páros tanfolyam? 229 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Igen. 230 00:15:51,076 --> 00:15:54,246 Az anya-lánya párosnál nincs jobb. 231 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 Na jó. 232 00:15:55,580 --> 00:15:58,875 Hát persze! Igen, csatlakozzatok csak hozzájuk bent! 233 00:15:58,959 --> 00:16:02,713 Oké. Máris tetszik a dolog. Gyerünk! 234 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 Helló, elnézést! 235 00:16:05,007 --> 00:16:07,718 Igen, úgy látom, megvan az utolsó párosunk. 236 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Venga! Itt van a helyetek. 237 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Köszönöm. 238 00:16:11,763 --> 00:16:14,349 Ti vagytok Lainie és Sofia, ugye? 239 00:16:14,433 --> 00:16:15,600 Melyikőtök melyik? 240 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 - Lainie vagyok. Ő a lányom, Sofia. - Csak ezt… 241 00:16:18,603 --> 00:16:20,647 Milyen aranyos! 242 00:16:20,731 --> 00:16:22,482 Olyan csodálatos! Igen. 243 00:16:22,566 --> 00:16:24,359 - Megoldom. Nem gond. - Biztos? 244 00:16:24,443 --> 00:16:27,154 Jó lesz az a szék, kedvesem? 245 00:16:27,237 --> 00:16:30,490 - Igen. Nem baj, hogy ülök? - Jaj, dehogy! Semmi baj. 246 00:16:30,574 --> 00:16:33,368 Ezeket vegyétek fel, és kezdhetjük, jó? 247 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Kezdjük egy gyors bemutatkozással! 248 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Kezdhetnétek ti. Rendben? 249 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 Oké, Kerala vagyok. Ő a férjem, Frank. 250 00:16:41,460 --> 00:16:42,294 Sziasztok! 251 00:16:42,377 --> 00:16:46,423 A miénk a panzió a Westview-n, 252 00:16:46,506 --> 00:16:50,135 és kerestünk valamit, ami kirobbant minket a házból, nem igaz? 253 00:16:50,218 --> 00:16:51,094 Ja, nagyjából. 254 00:16:53,221 --> 00:16:58,018 Persze. Tökéletes. Most ti jöttök. 255 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 Üdv, Todd vagyok. 256 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 Helló, David vagyok. 257 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 A Sonoma Creamery tulajdonosai vagyunk. 258 00:17:05,067 --> 00:17:06,485 - Isteni sajtok! - Igen. 259 00:17:06,568 --> 00:17:09,321 Köszönöm. Százféle sajt – amit csak óhajt! 260 00:17:10,697 --> 00:17:11,573 Todd, ne már! 261 00:17:11,656 --> 00:17:12,491 Oké. Szóval… 262 00:17:12,574 --> 00:17:14,284 sokat főzünk együtt, 263 00:17:14,367 --> 00:17:17,287 és új spanyol recepteket akartunk felfedezni. 264 00:17:18,538 --> 00:17:21,458 Így hát itt vagyunk. Olé! 265 00:17:22,501 --> 00:17:25,962 Nagyszerű! Hát ti? 266 00:17:26,713 --> 00:17:29,508 - Chad és Brittany. A neten találkoztunk. - Üdv! 267 00:17:30,300 --> 00:17:34,304 És arra gondoltunk, mi romantikusabb, mint egy közös főzőtanfolyam? 268 00:17:34,387 --> 00:17:36,431 Talán jobban megismerjük egymást. 269 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 A főzés nagyon is romantikus és meghitt lehet. 270 00:17:40,227 --> 00:17:42,020 Igen. És az evés is. 271 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 És most a hölgyek! 272 00:17:45,107 --> 00:17:48,360 Mi nem egy pár vagyunk. Nem ám! 273 00:17:48,443 --> 00:17:49,569 Meglepetés! 274 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Lainie és Sofia vagyunk, az anya-lánya páros. 275 00:17:52,697 --> 00:17:57,911 És Sofia alapvetően San Franciscóban él, de most kicsit felbolydult az élete. Igaz? 276 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 És most nálam lakik Sonomában. 277 00:18:00,372 --> 00:18:02,833 És épp azt kívánom, bár halott lennék. 278 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Micsoda? 279 00:18:03,834 --> 00:18:07,796 Csak semmi meghalás, kérem! Itt csak főzünk. 280 00:18:07,879 --> 00:18:10,757 Nos, sok dolgunk van, szóval… 281 00:18:10,841 --> 00:18:14,219 Én ugye Guillermo vagyok, szintén egy páros egyik tagja. 282 00:18:14,302 --> 00:18:17,514 A feleségem ma elfoglalt, így az unokaöcsém lesz velem, 283 00:18:17,597 --> 00:18:20,100 aki Spanyolországból jött egy hónapra. 284 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Hol van Matias? Matias! 285 00:18:24,980 --> 00:18:27,190 Tío! Bocsánat. 286 00:18:27,274 --> 00:18:29,901 Bocs, tío, valamit a kocsimban hagytam. 287 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Matias… Jaj, bocsánat. 288 00:18:32,404 --> 00:18:33,363 Semmi gond. 289 00:18:33,446 --> 00:18:36,950 Matias Európa legjobb séfjeinél tanult. 290 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 De most a legeslegjobbtól tanulhat. 291 00:18:40,829 --> 00:18:42,122 Guillermo tíótól. 292 00:18:44,291 --> 00:18:46,418 Örülök, hogy megismerhetlek titeket… 293 00:18:47,419 --> 00:18:48,336 hivatalosan is. 294 00:18:50,046 --> 00:18:50,922 Helló! 295 00:18:52,299 --> 00:18:56,386 Finom ételeket fogunk készíteni a nyári napokra, 296 00:18:56,469 --> 00:18:59,472 egészen San Juan estéjéig. 297 00:18:59,556 --> 00:19:04,144 Ez a nyári napforduló ünnepe, vagyis az év leghosszabb napjáé. 298 00:19:04,227 --> 00:19:07,397 Ekkor Spanyolország tengerpartjain 299 00:19:07,480 --> 00:19:10,734 az emberek tüzet raknak a barátaikkal és szeretteikkel, 300 00:19:10,817 --> 00:19:13,403 hogy üdvözöljék a nyár beköszöntét. 301 00:19:13,486 --> 00:19:15,155 - Milyen kedves! - Ez kedves! 302 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Egyszerre mondtuk! 303 00:19:18,325 --> 00:19:23,371 És ma Spanyolország egyik legnépszerűbb fogásával, 304 00:19:23,455 --> 00:19:25,790 a tortilla Españolával kezdjük. 305 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 Ez a spanyol omlett neve. 306 00:19:30,337 --> 00:19:32,547 - Tojás. Huevos. - Huevos. Muy bien. 307 00:19:32,631 --> 00:19:33,840 Jó móka! 308 00:19:33,924 --> 00:19:35,300 Ó, igen, tojás. 309 00:19:36,009 --> 00:19:40,263 A krumplit negyedekre vágjuk, majd kis háromszögekre szeleteljük. 310 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 - Vigyázz az ujjaidra! - Te vigyázz, kés van nálam! 311 00:19:53,526 --> 00:19:55,904 Körülbelül ilyen vastagnak kell lenniük. 312 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Sofia jól csinálja? 313 00:19:58,990 --> 00:20:02,118 Igen, az úgy nagyon jól néz ki. 314 00:20:02,202 --> 00:20:05,664 Szerencsére ehhez nem kell a lábad, igaz? 315 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 Olyan cuki! 316 00:20:11,795 --> 00:20:16,925 Aztán ha a krumplit felvágtad, szórj rá egy kis szarvasgombás sót! 317 00:20:19,844 --> 00:20:23,139 - Kerala, az csodásan néz ki. - Kösz, Guillermo. 318 00:20:23,223 --> 00:20:24,474 Én sóztam meg. 319 00:20:24,557 --> 00:20:25,642 Hát… 320 00:20:26,434 --> 00:20:27,519 Hé, hagyd abba! 321 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 Azt nem szabad! 322 00:20:32,315 --> 00:20:35,652 Nem. Nem fog sokáig tartani. 323 00:20:40,824 --> 00:20:43,910 Addig verd, amíg jól el nem keverednek! 324 00:20:43,994 --> 00:20:46,788 Töltsd ki a frusztrációdat azokon a tojásokon! 325 00:20:46,871 --> 00:20:48,790 Ez kegyetlen jó omlett lesz! 326 00:20:49,749 --> 00:20:53,753 Úgy látom, nagyon mérges vagy azokra a tojásokra. 327 00:20:54,754 --> 00:20:57,966 Igen, csomó frusztrációt kell levezetnem. 328 00:20:58,591 --> 00:20:59,426 Szóval csak… 329 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 - Oké. Az egészséges. Biztonságos. Igen. - Aha. 330 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 - Na! A krumplira figyelj! - Mi az? 331 00:21:09,853 --> 00:21:11,688 Nagyon rendben van. Szép munka. 332 00:21:14,107 --> 00:21:15,567 Most jön a vicces rész. 333 00:21:15,650 --> 00:21:17,652 Fogod a tortillafordítót, 334 00:21:17,736 --> 00:21:20,155 esetleg tányért vagy fedőt, 335 00:21:20,238 --> 00:21:23,116 ha nem spanyol vagy, és nincs tortillafordítód, 336 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 és letakarod a serpenyőt. 337 00:21:26,536 --> 00:21:30,832 Aztán gyorsan megfordítod a tortilládat, így. 338 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Szóval csak úgy, mi? 339 00:21:34,711 --> 00:21:38,214 - Meg tudod csinálni. Ígérem. - Rendben. 340 00:21:39,424 --> 00:21:41,176 - Igen! - Oké. 341 00:21:42,385 --> 00:21:44,888 - Igen! - És aztán… Ez nem is szörnyű. 342 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 Séf vagyok! Ugye? 343 00:21:48,058 --> 00:21:48,892 Na és most? 344 00:21:48,975 --> 00:21:52,937 Most csak tedd vissza a serpenyőbe, és süsd meg a másik oldalát! 345 00:21:56,566 --> 00:21:57,650 Igen! 346 00:21:57,734 --> 00:21:59,652 - Oké. Ez folyik! - A francba! 347 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 - Bocsi. Ott van. - Semmi baj. Nézd! 348 00:22:02,447 --> 00:22:04,240 Semmi gond. Így ni. Semmi baj. 349 00:22:04,949 --> 00:22:06,201 - Izgi! - Teljesen jó. 350 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 - Oké. Innen átvesszük mi. - Oké. Persze. 351 00:22:08,953 --> 00:22:10,163 - Köszönöm. - Kösz. 352 00:22:10,246 --> 00:22:11,873 Legyen szép és kerek! 353 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Matias, ez probléma? 354 00:22:15,377 --> 00:22:16,920 Az még menthető. 355 00:22:17,003 --> 00:22:18,505 - Hurrá! - Akkor jó. 356 00:22:18,588 --> 00:22:19,464 Légy kedves! 357 00:22:19,547 --> 00:22:22,717 Én kedves vagyok. Te légy kevésbé kedves! Az menne? 358 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 Duplaszaltó! 359 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Most jön a legjobb. 360 00:22:28,890 --> 00:22:31,518 Megesszük, amit készítettünk. 361 00:22:33,728 --> 00:22:36,231 Tehettek rá egy kis sót és borsot. 362 00:22:36,314 --> 00:22:37,565 Oké. Remek az íze. 363 00:22:38,775 --> 00:22:40,151 Több szarvasgombás sót! 364 00:22:40,944 --> 00:22:45,156 Istenem! Te jó ég, ez fantasztikus! Guillermo, imádom! 365 00:22:45,865 --> 00:22:47,742 Csodálatos! 366 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 Ez tökéletes fogás minden tapaspartihoz, 367 00:22:50,412 --> 00:22:52,163 sőt, nem is szabad kihagyni. 368 00:22:52,247 --> 00:22:53,665 Ez igaz. 369 00:22:54,582 --> 00:22:55,667 Igen, imádom. 370 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 Rossznak nem rossz. 371 00:23:01,589 --> 00:23:03,800 Egyáltalán nem rossz. És a hagyma… 372 00:23:03,883 --> 00:23:04,801 Igazából… 373 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 A szarvasgombás só. Attól jó. 374 00:23:07,053 --> 00:23:08,513 Oké, ennyi elég lesz. 375 00:23:09,681 --> 00:23:12,392 - Jól éreztem magam. - Akkor jövő héten, ugye? 376 00:23:12,475 --> 00:23:14,102 Számíthatsz ránk! 377 00:23:14,185 --> 00:23:16,271 - Köszönöm. - Jó móka volt. Viszlát! 378 00:23:16,354 --> 00:23:18,523 - Viszlát! Örültem! - Jó éjt! 379 00:23:19,065 --> 00:23:20,066 - Köszönöm. - Oké. 380 00:23:20,608 --> 00:23:22,652 - Viszlát! - Viszlát legközelebb! 381 00:23:22,735 --> 00:23:23,695 Köszönöm, haver. 382 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Nem, nézd, ha otthon főzöl, te takarítasz. 383 00:23:27,949 --> 00:23:31,244 De ha itt főzöl, mi takarítunk. Ugye, tío? 384 00:23:31,327 --> 00:23:32,912 - Que Claro. - Jól hangzik. 385 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 Azt elhiszem. 386 00:23:34,497 --> 00:23:35,415 Igen. 387 00:23:36,291 --> 00:23:40,128 - Menni fog… - Tessék. Ne segítsek kimenni a kocsihoz? 388 00:23:40,211 --> 00:23:42,630 Nem, anyával megoldjuk. Kösz. 389 00:23:44,507 --> 00:23:45,967 Igen. Kint leszek. 390 00:23:46,759 --> 00:23:47,594 Én… 391 00:23:54,142 --> 00:23:55,518 Hadd segítsek! Ez… 392 00:23:55,602 --> 00:23:57,020 - Ne… - Tessék, segítek. 393 00:23:57,103 --> 00:23:58,813 - Meg tudom fogni… - Semmiség. 394 00:23:58,897 --> 00:24:00,356 Ne aggódj, semmi baj. 395 00:24:01,858 --> 00:24:03,860 - Köszönöm. - Hé, de nada! Aha. 396 00:24:05,403 --> 00:24:07,113 - És… megfogom. - Tudom vinni. 397 00:24:07,197 --> 00:24:08,531 Nem gond. Kérlek! 398 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Kösz. 399 00:24:10,950 --> 00:24:12,869 És élvezted az órát? 400 00:24:14,078 --> 00:24:15,205 Őszintén? 401 00:24:16,080 --> 00:24:17,499 - Nem igazán. - Hogyhogy? 402 00:24:17,582 --> 00:24:20,084 Mert egy órán át krumplis tojást csináltam. 403 00:24:20,168 --> 00:24:21,586 Aha, de ez csak az alap. 404 00:24:21,669 --> 00:24:25,048 Az egyedi hozzávalók, az ízek teszik különlegessé. 405 00:24:25,131 --> 00:24:30,428 Mint a nagybátyám szarvasgombás sója, ami köztünk szólva a titkos összetevő. 406 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Nos, köztünk szólva ez egy elég egyszerű étel. 407 00:24:33,431 --> 00:24:37,560 Igen, nos, sok régi recept a legegyszerűbb hozzávalókkal kezdődött, 408 00:24:37,644 --> 00:24:40,313 mert az emberek ezt engedhették meg maguknak. 409 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 Nem éppen fine dining, ugye? 410 00:24:42,607 --> 00:24:45,902 Nem, hagyományos konyha, 411 00:24:45,985 --> 00:24:47,987 ami sok szempontból nehezebb, 412 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 mint az, ha mindened megvan egy fogáshoz. 413 00:24:52,534 --> 00:24:56,621 Nem tudom, szerintem az IHOP Rooty Tooty megareggelije azért ott van. 414 00:24:58,331 --> 00:24:59,832 Az fine dining? 415 00:25:00,750 --> 00:25:02,377 Nem, de elvégzi a munkát. 416 00:25:02,460 --> 00:25:08,007 Az evés nem munka. Az evés az élet egyik legnagyobb öröme. 417 00:25:09,884 --> 00:25:11,970 Igen, néha az élet egyetlen öröme. 418 00:25:12,595 --> 00:25:14,347 Ezt hogy érted? 419 00:25:14,430 --> 00:25:16,224 Azt hiszem, anyám hív. 420 00:25:16,307 --> 00:25:17,809 - Tényleg? - Aha. 421 00:25:18,351 --> 00:25:20,270 - Kikísérsz a kocsihoz? - Igen. 422 00:25:20,353 --> 00:25:23,189 - Vagy a dobozzal a kezemben bicegjek? - Segítek. 423 00:25:26,651 --> 00:25:30,613 Szóval jöttök jövő héten is, ugye? 424 00:25:30,697 --> 00:25:31,906 - Igen. Jövünk. - Én… 425 00:25:31,990 --> 00:25:33,908 - Oké. - Számíthatsz ránk! 426 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 Gondolom, jövünk. 427 00:25:35,243 --> 00:25:38,329 Csak ígérd meg, hogy addig… 428 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 hanyagolod azt a Rooty Tooty izét! 429 00:25:41,833 --> 00:25:43,042 Semmi Rooty Tooty? 430 00:25:43,126 --> 00:25:43,960 Aha. 431 00:25:44,711 --> 00:25:46,421 Nehéz lesz, de megpróbálom. 432 00:25:49,424 --> 00:25:50,508 - Kösz. - Jó lett. 433 00:25:50,592 --> 00:25:53,553 - Hasta la próxima, Lainie! - Hasta neked is! 434 00:25:53,636 --> 00:25:54,470 Köszönöm. 435 00:25:54,554 --> 00:25:56,514 - Segíthetek, ha kell. - Én… Oké. 436 00:25:56,598 --> 00:25:57,432 Igen. 437 00:26:00,143 --> 00:26:01,853 - Majd én… - De… Köszönöm. 438 00:26:01,936 --> 00:26:03,938 Igen. Óvatosan! Oké. 439 00:26:07,191 --> 00:26:10,820 - Oké, becsukhatod az ajtót. Igen. - Oké. Sí. 440 00:26:12,780 --> 00:26:14,324 Hasta luego! 441 00:26:21,080 --> 00:26:21,914 Mi az? 442 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 Szereztél egy új barátot? 443 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Két diákot elkísértem a kocsijukhoz. Udvarias voltam. 444 00:26:27,545 --> 00:26:31,633 Elképesztő. Pár napja jöttél, de már elbűvöltél egy amerikai lányt. 445 00:26:31,716 --> 00:26:33,551 Nekem nem ez jött le. 446 00:26:33,635 --> 00:26:36,054 - Hidd el! - Tudod, hogy Irinával járok. 447 00:26:37,013 --> 00:26:40,141 Irina. Igen, ő tényleg veled jár. Meg fél Európával. 448 00:26:40,224 --> 00:26:43,895 - Ezt nem tudhatod. - Akinek van Instagram-fiókja, az tudja. 449 00:26:43,978 --> 00:26:45,897 Randizz az amerikai lánnyal! 450 00:26:46,564 --> 00:26:47,398 Nagyon helyes. 451 00:26:47,482 --> 00:26:49,651 Dolgom van. Te is tedd a magadét! 452 00:26:50,401 --> 00:26:53,946 Papa! Matias huevos nélkül született. 453 00:26:54,030 --> 00:26:56,074 Ne törődj az unokatestvéreddel! 454 00:26:58,076 --> 00:26:59,202 Nem törődnek vele. 455 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 Pont ez a lényeg. 456 00:27:03,456 --> 00:27:04,707 Kedvesnek tűnt, nem? 457 00:27:05,708 --> 00:27:07,085 Spanyolnak tűnt. 458 00:27:09,087 --> 00:27:10,463 Azzal meg mi a baj? 459 00:27:10,546 --> 00:27:12,632 Csak szórakoznak. Mindenki tudja. 460 00:27:12,715 --> 00:27:15,635 Nem tűnt úgy, hogy szórakozik. 461 00:27:17,387 --> 00:27:22,517 Mert a spanyol pasik elbűvölőek az akcentusukkal és a széles mosolyukkal. 462 00:27:22,600 --> 00:27:25,353 Én szeretem a széles mosolyt, szóval… 463 00:27:26,145 --> 00:27:30,191 Hé, menjünk vissza az étterembe ma este vacsorázni, hátha ott lesz! 464 00:27:31,693 --> 00:27:33,903 Oké, szóval leselkedni akarsz utána. 465 00:27:33,986 --> 00:27:36,781 Nem. Most érkezett a városba. 466 00:27:36,864 --> 00:27:39,992 - Talán barátokat keres. - Akkor lógj vele, anya! 467 00:27:40,076 --> 00:27:42,120 Néha el kell járnod, édesem. 468 00:27:42,203 --> 00:27:44,956 Úgy van. Pénteken vacsorázni megyek Oliviával. 469 00:27:46,666 --> 00:27:49,001 És miért nem szóltál? 470 00:27:50,128 --> 00:27:52,463 El kell mondanom, ha programom van? 471 00:27:54,507 --> 00:27:55,842 Oké, igen. Ez… 472 00:27:55,925 --> 00:28:00,430 Ez kicsit erős, mert te eltervezted, hogy ma főzőtanfolyamra megyünk, 473 00:28:00,513 --> 00:28:02,223 de nekem nem szóltál róla. 474 00:28:02,765 --> 00:28:05,601 Csak örültem, hogy jobban vagy, ennyi. 475 00:28:05,685 --> 00:28:07,645 Anya, nem vagyok agyalágyult! 476 00:28:07,729 --> 00:28:11,232 Hát, régen egy kicsit agyalágyult voltál. 477 00:28:11,315 --> 00:28:12,150 Anya! 478 00:28:12,233 --> 00:28:15,361 De az már elmúlt. Hurrá! 479 00:28:15,445 --> 00:28:16,779 - Hurrá! - Hurrá! 480 00:28:16,863 --> 00:28:17,739 Oké. 481 00:28:19,157 --> 00:28:21,242 Meddig kell még az a cucc? 482 00:28:21,325 --> 00:28:24,495 A héten kiderül, hogy terhelhetem-e már. 483 00:28:24,579 --> 00:28:27,540 Ez volt Richard búcsúajándéka. 484 00:28:27,623 --> 00:28:29,959 Jézus! Szeretném eltörni mindkét lábát. 485 00:28:30,042 --> 00:28:32,211 Szívesen, megadom rá az engedélyt. 486 00:28:32,295 --> 00:28:34,672 Drágám, miért voltál vele olyan sokáig? 487 00:28:37,091 --> 00:28:38,176 Nem is tudom. 488 00:28:38,259 --> 00:28:41,429 Ott volt, biztonságban éreztem magam mellette, 489 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 és kitehettük a gimis báli fotónkat a nappaliban. 490 00:28:44,557 --> 00:28:45,391 Fúj! 491 00:28:45,475 --> 00:28:49,562 Tudom. De féltem San Franciscóba költözni. 492 00:28:50,521 --> 00:28:52,940 És hát vele együtt könnyebb volt. 493 00:28:53,524 --> 00:28:55,610 Az esküvő már egyenes következmény. 494 00:28:55,693 --> 00:28:57,403 Fogd be! Tudom. 495 00:28:58,654 --> 00:29:00,573 És hogy van a kis család? 496 00:29:01,908 --> 00:29:03,159 Dennis ügyesen tolja. 497 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 - Igen? - Igen, kicsit előléptették a melóban. 498 00:29:06,037 --> 00:29:07,538 - Tényleg? Szuper! - Aha. 499 00:29:07,622 --> 00:29:10,958 - És Ellának be nem áll a szája. - Mit mond? 500 00:29:11,042 --> 00:29:12,543 Csak nyammog magában. 501 00:29:12,627 --> 00:29:14,504 Oké. Intelligens. 502 00:29:14,587 --> 00:29:17,340 - Az anyjától örökölte. - Igen, egyértelmű. 503 00:29:17,423 --> 00:29:19,967 Tudod, Dennis nagyon jól csinálja Ellával. 504 00:29:20,051 --> 00:29:21,385 - Meglepő. - Igen. 505 00:29:21,928 --> 00:29:23,638 Jaj, akkora mázlista vagy! 506 00:29:23,721 --> 00:29:25,973 Az egyik utolsó jó pasit fogtad ki. 507 00:29:26,057 --> 00:29:27,975 Egyik sem jó, Sof. 508 00:29:28,059 --> 00:29:30,228 Ki kell őket képezned. Újra és újra. 509 00:29:30,311 --> 00:29:33,064 - Igen. Újraképzés. Igen. - Aztán újra és újra. 510 00:29:33,147 --> 00:29:34,899 Helló, hölgyek! Mit adhatok? 511 00:29:34,982 --> 00:29:38,069 - Kezdésnek egy vulkántálat. - Hogyne. 512 00:29:38,152 --> 00:29:39,612 Te tudod, mit kérsz? 513 00:29:40,947 --> 00:29:42,240 Omlett van esetleg? 514 00:29:43,991 --> 00:29:45,201 Sajnálom, az nincs. 515 00:29:45,868 --> 00:29:47,829 - Komolyan? - Csak megkérdeztem. 516 00:29:49,413 --> 00:29:50,957 Csirkecsíkokat kérek. 517 00:29:51,040 --> 00:29:51,916 Én is. 518 00:29:51,999 --> 00:29:54,293 Jó választás! Máris hozom az italokat. 519 00:29:54,377 --> 00:29:55,253 Köszönjük. 520 00:29:56,170 --> 00:29:57,630 Omlett kéne egy bárban? 521 00:30:00,216 --> 00:30:02,593 Nem, igazából nem. 522 00:30:02,677 --> 00:30:08,683 Nem megy ki a fejemből a főzőtanfolyam, amire anyámmal járok. 523 00:30:08,766 --> 00:30:11,811 A héten spanyol omlettet készítettünk. 524 00:30:12,603 --> 00:30:15,022 - Omlettet? Egy tanfolyamon? - Igen. 525 00:30:15,106 --> 00:30:19,527 Oké, hadd találjam ki! Beleteszed a tojást a serpenyőbe. 526 00:30:20,194 --> 00:30:23,823 - Beleteszed a cuccokat, és megsütöd. - Nem! Ezért vicces. 527 00:30:23,906 --> 00:30:25,449 - Micsoda? - Ez más volt. 528 00:30:25,533 --> 00:30:28,661 Hiper-szuperegyszerű volt, de… 529 00:30:29,704 --> 00:30:30,913 valahogy különleges. 530 00:30:31,998 --> 00:30:34,458 És most csak az omletten jár az agyad. 531 00:30:36,669 --> 00:30:38,170 Igen, valahogy úgy. 532 00:30:41,465 --> 00:30:42,967 Kellene a paella, Matias. 533 00:30:43,050 --> 00:30:43,968 Mindjárt kész! 534 00:30:52,101 --> 00:30:53,102 Na? 535 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 Csodálatos? 536 00:30:57,690 --> 00:30:58,524 Csodálatos! 537 00:31:03,237 --> 00:31:04,071 Köszönöm. 538 00:31:05,364 --> 00:31:09,577 - Mi a következő? - Nos, majd mi befejezzük, Matias. 539 00:31:09,660 --> 00:31:12,830 - Miért nem mész haza? - Nem. Biztos? Még bírom. 540 00:31:12,914 --> 00:31:15,333 Nem! Már csak pár asztal maradt. 541 00:31:17,168 --> 00:31:18,502 Jó munkát végeztél ma. 542 00:31:37,813 --> 00:31:38,731 Kisasszony! 543 00:31:39,482 --> 00:31:43,527 MOSDÓ 544 00:31:51,911 --> 00:31:56,374 Annyira boldog leszek, ha a mosdóba járás nem teljes testes edzés lesz. 545 00:31:56,457 --> 00:31:57,541 Azt elhiszem. 546 00:31:57,625 --> 00:32:01,504 - Oké, innen hova megyünk? - Á, nekem haza kell mennem. 547 00:32:01,587 --> 00:32:05,216 Mi? Végre van veled egy estém, és bemondod az unalmast? 548 00:32:05,299 --> 00:32:08,719 Ella hajnalban felébred, akár másnapos vagyok, akár nem. 549 00:32:08,803 --> 00:32:09,762 Józanul jobb. 550 00:32:09,845 --> 00:32:11,555 Milyen kis pióca! 551 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 - Elnézést! - Mindjárt jövök. 552 00:32:22,483 --> 00:32:24,819 Nagyon helyes srácokat láttam odabent. 553 00:32:24,902 --> 00:32:27,863 Talán erre van szükséged, hogy újra bepasizz. 554 00:32:27,947 --> 00:32:30,533 Te jó ég! Még csak az kéne! 555 00:32:30,616 --> 00:32:34,161 A férfiak szarok, és elárulnak, amint alkalmuk nyílik rá. 556 00:32:35,413 --> 00:32:38,666 Megjött a fuvarom. Megleszel? 557 00:32:38,749 --> 00:32:41,252 Igen. Minden oké. Az enyém mindjárt jön. 558 00:32:41,335 --> 00:32:43,212 Oké. Tudod, a pasik szarok. 559 00:32:43,295 --> 00:32:45,631 De keressünk neked igazi férfit, oké? 560 00:32:45,715 --> 00:32:47,341 Legközelebb erre gyúrunk. 561 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 Oké. 562 00:32:48,342 --> 00:32:51,721 Hadd éljem túl ezt a nyarat összetört szív nélkül, 563 00:32:51,804 --> 00:32:54,265 aztán átértékeljük a helyzetet. 564 00:32:54,348 --> 00:32:55,599 Elnézést… 565 00:32:55,683 --> 00:32:57,893 Adj egy percet, haver! 566 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 Szeretlek, vigyázz magadra! Szia! 567 00:33:03,441 --> 00:33:04,775 Puszilom Ellát! 568 00:33:04,859 --> 00:33:05,860 Átadom. 569 00:33:08,821 --> 00:33:10,406 - Sofia? - Igen? 570 00:33:11,991 --> 00:33:12,825 Matias! 571 00:33:13,659 --> 00:33:16,662 Szia! Nem vettelek észre. 572 00:33:16,746 --> 00:33:20,875 Én csak… beugrottam egy italra. Igen. 573 00:33:22,710 --> 00:33:23,544 Milyen volt? 574 00:33:24,128 --> 00:33:27,465 Nem tudom. Nem tudtam felkelteni a pultos figyelmét. 575 00:33:28,382 --> 00:33:31,719 Oké, akkor mi lett? Feladtad? 576 00:33:31,802 --> 00:33:32,845 Azt hiszem, igen. 577 00:33:32,928 --> 00:33:34,680 Azt hiszem, meg kell tanulnod 578 00:33:34,764 --> 00:33:38,017 kicsit udvariatlanabbnak lenni, ha itt túl akarsz élni. 579 00:33:40,978 --> 00:33:44,148 És milyen volt a vacsora a Ducey's Tavernben? 580 00:33:44,690 --> 00:33:47,234 Jó volt. A csirkecsíkok itt a legjobbak. 581 00:33:47,943 --> 00:33:49,445 A csirkék nem csíkosak. 582 00:33:49,528 --> 00:33:53,783 Bocs, azt akarod mondani, hogy nálatok nincsenek csirkecsíkok? 583 00:33:55,242 --> 00:34:00,164 Na jó, akkor mondd, milyen fűszereket teszel a csirkecsíkokra? 584 00:34:00,247 --> 00:34:02,291 Azt, ami a csípős szószban van. 585 00:34:02,374 --> 00:34:06,545 A csirkéitek csíkosak, és csípik a szószt? 586 00:34:06,629 --> 00:34:08,506 Most már mindent tudok. 587 00:34:08,589 --> 00:34:10,883 Amerika tele van meglepetésekkel. 588 00:34:13,844 --> 00:34:14,720 Itt a kocsi. 589 00:34:17,556 --> 00:34:20,851 Szóval mikor tanítasz meg italt rendelni Amerikában? 590 00:34:24,063 --> 00:34:25,147 Haza kéne mennem. 591 00:34:26,273 --> 00:34:30,069 Igen. Persze, de majd találkozunk az órán. 592 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 Aha. Igen. 593 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Akkor jó. 594 00:34:33,405 --> 00:34:35,324 - Oké. Bocs. - Én bocs. 595 00:34:35,407 --> 00:34:36,826 Nem, csak utánad. Bocsi! 596 00:34:36,909 --> 00:34:38,828 - Köszönöm. - De nada, querida. 597 00:34:38,911 --> 00:34:42,373 Ez mit jelent? A de nada a köszönöm… 598 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 Nincs mit… 599 00:34:44,667 --> 00:34:45,626 kedvesem. 600 00:34:47,503 --> 00:34:48,337 Hát persze. 601 00:34:48,921 --> 00:34:50,297 Buenas noches, Sofia! 602 00:34:50,381 --> 00:34:51,590 Buenas noches, édes! 603 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 Bocs, szia! 604 00:34:57,263 --> 00:35:00,015 - Helló, Sofia, ugye? - Én vagyok. 605 00:36:00,159 --> 00:36:02,411 RAJZOLÁS A KERTBEN 606 00:36:12,713 --> 00:36:15,549 YOSEMITE, REYKJAVÍK, MAROKKÓ 607 00:36:20,512 --> 00:36:21,347 Van valami? 608 00:36:21,430 --> 00:36:24,767 Nem, komolyan nincs sok lehetőség, és… 609 00:36:25,935 --> 00:36:27,937 hülyeség volt akkor felmondani, 610 00:36:28,020 --> 00:36:31,649 amikor a grafikusjelöltek elárasztják a munkaerőpiacot. 611 00:36:32,566 --> 00:36:33,525 Az ott mi? 612 00:36:34,276 --> 00:36:37,196 Talán meg kellene fontolnom a mesterdiplomát. 613 00:36:37,279 --> 00:36:38,197 Az komoly terv. 614 00:36:38,280 --> 00:36:40,491 Igen, nem tudom, van-e jövőm anélkül. 615 00:36:41,283 --> 00:36:42,660 Ez jó iskola? 616 00:36:43,285 --> 00:36:46,288 Igen, közel van. Szóval az jó, nem? 617 00:36:48,040 --> 00:36:50,376 - Szeretem, ha a közelben vagy. - Tudom. 618 00:37:00,761 --> 00:37:02,429 RICHARD – ÜZENET: JÓL VAGY? 619 00:37:25,202 --> 00:37:28,831 Nos, legalább láthatod, ha más férfiakkal randizik. 620 00:37:28,914 --> 00:37:32,001 Azok munkahelyi képek. Nem jelentenek semmit. 621 00:37:32,084 --> 00:37:34,295 Hol dolgozik? Egy csókfülkében? 622 00:37:35,254 --> 00:37:36,088 Hagyjál már! 623 00:37:36,714 --> 00:37:38,132 Matias, megrekedtél. 624 00:37:38,215 --> 00:37:41,927 El kell engedned a halat, hogy tiéd lehessen a főnyeremény. 625 00:37:42,011 --> 00:37:43,470 Ő nem hal. 626 00:37:43,554 --> 00:37:46,223 Nem bizony. Hanem cápa. 627 00:37:46,307 --> 00:37:48,934 - Jézusom! Hagyj békén! - Ki a vízből! 628 00:38:16,587 --> 00:38:18,130 Orbáncfű… 629 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 Anya, kölcsönvehetem a vasalót? 630 00:38:25,679 --> 00:38:28,223 - Kivasalom neked, édesem. - Kösz. Jól vagy? 631 00:38:29,767 --> 00:38:32,394 - Mi a baj? - Csak… gyomorgörcsöm van. 632 00:38:32,478 --> 00:38:34,480 Anya, ülj le! Én is tudok vasalni. 633 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Istenem! Jaj! 634 00:38:35,481 --> 00:38:36,940 - Jól vagy? - Jaj! Aha. 635 00:38:37,024 --> 00:38:38,984 - Oké. - Egek! 636 00:38:39,068 --> 00:38:42,529 Istenem, drágám, azt hiszem, nem mehetek veled az órára. 637 00:38:42,613 --> 00:38:45,574 Anya! Nem, nem megyek el egyedül egy páros órára. 638 00:38:45,657 --> 00:38:48,535 - Kifizettük, egyikünk menjen el! - Felejtsd el! 639 00:38:48,619 --> 00:38:50,746 Max lemaradunk a palacsintasütésről. 640 00:38:50,829 --> 00:38:52,081 Sajnálom, drágám. 641 00:38:56,168 --> 00:38:58,253 - Van szarvasgombás sónk. - Igen. 642 00:38:59,088 --> 00:39:03,384 Arra gondoltam, mi lenne, ha csak az óra elejére mennél el, és… 643 00:39:03,467 --> 00:39:04,426 Elmegyek. 644 00:39:04,510 --> 00:39:05,386 Micsoda? 645 00:39:05,469 --> 00:39:06,553 Igen, elmegyek. 646 00:39:07,554 --> 00:39:09,098 Micsoda, elmész? 647 00:39:09,181 --> 00:39:10,057 Igen, hölgyem! 648 00:39:16,105 --> 00:39:19,566 Elkészítettük a tortilla Españolát a panzióvendégeinknek. 649 00:39:19,650 --> 00:39:22,277 - Főleg te csináltad. - Igaz, én csináltam. 650 00:39:22,361 --> 00:39:23,862 Imádták! 651 00:39:23,946 --> 00:39:25,072 Sziasztok! 652 00:39:25,155 --> 00:39:26,782 - Helló! - Üdv! 653 00:39:26,865 --> 00:39:28,409 - És a mamád? - És a mamád? 654 00:39:29,451 --> 00:39:31,036 Nem érzi túl jól magát. 655 00:39:31,120 --> 00:39:33,497 És rávett, hogy egyedül bicegjek el ide. 656 00:39:34,081 --> 00:39:34,957 Nincs mankó? 657 00:39:35,040 --> 00:39:37,709 Nem, hál' istennek. A csont többnyire beforrt. 658 00:39:37,793 --> 00:39:40,295 Szóval izgiség van. Aha. 659 00:39:40,963 --> 00:39:44,133 Oké, jóemberek! Vágjunk bele, rendben? 660 00:39:44,216 --> 00:39:46,468 Látom, ma egy séfünk hiányzik. 661 00:39:46,552 --> 00:39:49,012 Igen, sajnálom. Nem érezte jól magát. 662 00:39:50,389 --> 00:39:52,391 Hát, jól van. Azaz nincs jól, de… 663 00:39:52,975 --> 00:39:55,436 Nos… Matias! Ma Matias lesz a párod. 664 00:39:56,812 --> 00:39:58,230 Bírja majd az iramot? 665 00:40:00,274 --> 00:40:02,025 Csak viccelek, Matias. 666 00:40:02,109 --> 00:40:04,987 Gyorsan belejön a dolgokba, nem lesz itt gond. 667 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 Köszönöm, tío. Köszönöm. 668 00:40:07,114 --> 00:40:11,577 Oké, tehát ma gazpachót készítünk. 669 00:40:12,995 --> 00:40:15,914 - Remek! - Tökéletes nyári étel. 670 00:40:15,998 --> 00:40:20,836 Mert amikor meleg van, mindenki izzad, 671 00:40:20,919 --> 00:40:24,923 és feltálalsz egy kis gazpachót, attól mindenki boldog lesz. 672 00:40:25,674 --> 00:40:30,429 A gazpacho titka az érett paradicsom. 673 00:40:38,103 --> 00:40:42,399 - Drágám, az ujjad! Jaj! - Igen. Odatartom az ujjpercemet. 674 00:40:42,483 --> 00:40:45,402 Őrizd meg a szaftos magokat! Elmélyítik az ízeket. 675 00:40:45,986 --> 00:40:48,238 - Hogy őrizzem meg a magokat? - Tessék? 676 00:40:48,322 --> 00:40:50,449 - Csak… gyors, tiszta vágások. - Oké. 677 00:40:50,532 --> 00:40:52,534 Óvatosan! Oké? 678 00:40:53,368 --> 00:40:54,745 Igen, ez tökéletes. Jó. 679 00:40:54,828 --> 00:40:56,371 Ez nagyon melós. 680 00:40:57,456 --> 00:40:59,249 Szerinted ez miért munka? 681 00:40:59,333 --> 00:41:01,168 Nem az. Nézd, főzni öröm! 682 00:41:01,251 --> 00:41:04,755 Nem, szerintem belőlem hiányzik a főzőgén. 683 00:41:04,838 --> 00:41:05,881 Nincs olyanom. 684 00:41:05,964 --> 00:41:07,216 Milyen gén? 685 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 Nem erre születtem. 686 00:41:09,426 --> 00:41:13,222 Semmire nem születünk. Arra születünk, hogy feküdjünk és sírjunk, 687 00:41:13,305 --> 00:41:15,182 minden mást tanulunk. 688 00:41:15,265 --> 00:41:17,893 Ezt is megtanulhatod. Nézd, épp most tanulod! 689 00:41:17,976 --> 00:41:19,228 - Hűha! - Mi az? 690 00:41:19,937 --> 00:41:22,856 Rájöttem, miért vagyok olyan jó a fekve sírásban. 691 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 Egész életemben azt csináltam. 692 00:41:27,277 --> 00:41:30,364 - Aha. Oké. - Profi fekve síró vagyok. 693 00:41:30,447 --> 00:41:33,492 Oké, és most profi paradicsomvágó leszel. 694 00:41:35,452 --> 00:41:37,746 Kell egy jó réteg olívaolaj… 695 00:41:38,539 --> 00:41:41,375 hogy a levesed krémes ízű legyen. 696 00:41:43,460 --> 00:41:44,294 Aztán… 697 00:41:45,337 --> 00:41:47,714 egy kis sherryecet a spanyol hegyekből. 698 00:41:49,550 --> 00:41:52,636 Nagyszerűen kiegészíti a hozzávalók ízét. 699 00:41:54,763 --> 00:41:59,184 És ne feledd, a gazpachóban soha nincs balzsamecet! 700 00:41:59,935 --> 00:42:03,313 - Érzed? - Most összekeverjük a hozzávalókat. 701 00:42:03,397 --> 00:42:05,274 Bepiszkoljuk a kezünket. 702 00:42:10,279 --> 00:42:12,239 - Akarsz először turkálni? - Nem. 703 00:42:12,322 --> 00:42:14,074 Te vagy frusztrált, nem igaz? 704 00:42:14,157 --> 00:42:16,201 - Ja. Csak kérdeztem. - Mehet! 705 00:42:16,285 --> 00:42:18,203 Csináld! Rendben. 706 00:42:19,329 --> 00:42:21,873 Gyerünk! Ez az! Mélyebbre! 707 00:42:22,666 --> 00:42:23,875 Mélyebbre! 708 00:42:29,172 --> 00:42:30,757 Folytasd! Préseld ki! 709 00:42:31,508 --> 00:42:33,844 Most nyomd le! Le! Vedd ki! 710 00:42:33,927 --> 00:42:35,929 - Vedd ki! Forgasd! - Préseljem? 711 00:42:36,013 --> 00:42:38,599 A múltkor nagyon dühös voltál. 712 00:42:39,099 --> 00:42:42,978 És most legalább egy órán át hagyjuk pácolódni a leveket, 713 00:42:43,061 --> 00:42:45,856 de jobb, ha egy éjszakán át. Igen. 714 00:42:45,939 --> 00:42:49,526 Most már csak az van hátra, hogy összeturmixoljuk, és kész. 715 00:42:49,610 --> 00:42:51,612 És mikor főzzük meg? 716 00:42:51,695 --> 00:42:55,198 Jaj, nem! Nem, a gazpachót nem főzzük. 717 00:42:55,282 --> 00:42:56,325 Nem. 718 00:42:56,408 --> 00:43:00,912 Nem. Akkor van kész, ha az állaga olyan, ahogy fogyasztani szeretnénk. 719 00:43:00,996 --> 00:43:02,706 Én darabosan szeretem. 720 00:43:03,373 --> 00:43:05,500 Nem ok nélkül járok ide. 721 00:43:25,854 --> 00:43:28,523 Az oldalra megy. Csavard rá! 722 00:43:28,607 --> 00:43:30,609 - Megnyomod a gombot? - Aha. 723 00:43:47,918 --> 00:43:50,337 Ez nagyon jó. Mi csináltuk! 724 00:44:10,899 --> 00:44:13,235 Kösz, hogy a párom voltál ma. 725 00:44:13,902 --> 00:44:15,404 Egy élmény volt. 726 00:44:16,279 --> 00:44:18,073 Ezt anya imádni fogja. 727 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 Egy kis sangríát is vigyél hozzá! 728 00:44:20,367 --> 00:44:21,910 Az ki van zárva. Nem. 729 00:44:22,619 --> 00:44:23,453 Miért nem? 730 00:44:23,537 --> 00:44:27,791 Dobozos bor, almaszeletek és 7Up? 731 00:44:27,874 --> 00:44:31,169 - Azt inkább nem vinnék neki. - Az nem sangría. 732 00:44:31,253 --> 00:44:33,046 - De az a sangría. - Oké. Nem. 733 00:44:33,130 --> 00:44:35,882 - Leülsz, és megkóstolod. - Mármint most? 734 00:44:35,966 --> 00:44:38,176 A most a legjobb alkalom a sangríára. 735 00:44:38,260 --> 00:44:40,721 - Gyerünk! Kérlek, ülj le! Oké? - Oké. 736 00:44:46,351 --> 00:44:48,729 - Üljön csak le, egészségére! - Jól van. 737 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Oké, és most várj! 738 00:44:50,230 --> 00:44:51,398 Hozom a menüket. 739 00:44:54,276 --> 00:44:55,110 Oké. 740 00:44:56,153 --> 00:44:58,530 Ez egy csirkecsík? 741 00:44:59,614 --> 00:45:01,575 - Nem. Az egy croqueta. - Biztos? 742 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 - Kóstolónak a sangríához. - Oké. 743 00:45:03,827 --> 00:45:07,497 Szóval a gyümölcsöket brandyben és cukorban pácolták. 744 00:45:07,581 --> 00:45:09,708 Oké? Aztán elkeverték némi Ruedával, 745 00:45:09,791 --> 00:45:13,420 és most felöntöd egy finom, ropogós, száraz Cavával. 746 00:45:13,503 --> 00:45:14,379 Oké? 747 00:45:17,340 --> 00:45:18,592 - Oké? - Remek. 748 00:45:18,675 --> 00:45:19,509 Aha. 749 00:45:22,929 --> 00:45:25,515 Kérlek, ne mondd, hogy végig állni fogsz! 750 00:45:25,599 --> 00:45:26,683 - Jaj, ne! - Mert… 751 00:45:27,392 --> 00:45:29,478 - Nem. Leülök. - Oké. 752 00:45:29,561 --> 00:45:30,395 Oké, mehet! 753 00:45:30,479 --> 00:45:33,190 - Most kóstold meg a croquetát! - Oké. 754 00:45:37,110 --> 00:45:39,029 És most egy korty sangríát! 755 00:45:39,654 --> 00:45:40,989 - Salud! - Salud! 756 00:45:50,290 --> 00:45:52,375 Igen, ez nagyon finom. 757 00:45:52,459 --> 00:45:53,376 - Látod? - Igen. 758 00:45:53,460 --> 00:45:57,297 Tudod, ha az ételt a megfelelő módon készítik el, 759 00:45:57,380 --> 00:46:01,343 akkor az evés nagyon érzéki élmény tud lenni. 760 00:46:01,426 --> 00:46:02,469 Érzéki? 761 00:46:02,552 --> 00:46:05,764 Igen, mint tejszínhabot nyalogatni a cicikről. 762 00:46:07,224 --> 00:46:09,309 Az szexuális. 763 00:46:10,310 --> 00:46:12,479 - Jó, bocs. - Nem. Úgy értem, érzéki. 764 00:46:12,562 --> 00:46:17,651 Abban az értelemben, hogy mind az öt érzékszerved beindul. 765 00:46:19,236 --> 00:46:21,905 Az étel megjelenése… 766 00:46:23,281 --> 00:46:24,449 és illata. 767 00:46:26,701 --> 00:46:27,577 És persze… 768 00:46:29,329 --> 00:46:33,250 az íze. És hogy milyen érzést kelt… 769 00:46:34,918 --> 00:46:36,127 a szádban. 770 00:46:42,259 --> 00:46:45,637 Igazából nem, ez nem mind az öt érzék, 771 00:46:45,720 --> 00:46:47,556 mert az ételt nem hallod. 772 00:46:48,557 --> 00:46:50,684 Nem, az ételt magát nem, 773 00:46:50,767 --> 00:46:54,521 de az öröm, a nevetés hangjai, és a jóízű „hmm”… 774 00:46:54,604 --> 00:46:57,858 - Oké. - Ezek jó esetben minden étkezés részei. 775 00:46:57,941 --> 00:47:01,069 - Az örömöt érzem. - És az kapcsolja be a füledet is. 776 00:47:01,152 --> 00:47:04,072 - Salud! - Salud! Igen. Salud! 777 00:47:06,032 --> 00:47:09,995 - Szóval mivel is foglalkozol, Sofia? - Én? 778 00:47:12,038 --> 00:47:12,873 Bocs. 779 00:47:13,915 --> 00:47:15,000 Grafikus vagyok. 780 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 Az micsoda? 781 00:47:21,339 --> 00:47:23,717 Oké, nézd meg ezt a címkét! 782 00:47:23,800 --> 00:47:26,344 Valaki valahol eldönti: 783 00:47:26,428 --> 00:47:30,974 „Itt lesz egy señorita, 784 00:47:31,057 --> 00:47:34,811 adok neki egy kosarat, virágos kalapot teszek a fejére, 785 00:47:34,895 --> 00:47:37,105 és szuperboldognak fog tűnni, 786 00:47:37,188 --> 00:47:40,233 mintha a gyümölcsszedés a legmenőbb munka lenne.” 787 00:47:41,359 --> 00:47:43,028 Ez a grafikus munkája. 788 00:47:44,070 --> 00:47:46,031 Szóval olyan, mint a főzés. 789 00:47:46,114 --> 00:47:48,700 - Nem, nem olyan, mint a főzés. - Dehogynem. 790 00:47:48,783 --> 00:47:52,579 Figyelj, fogod az összes hozzávalót, összerakod őket, 791 00:47:52,662 --> 00:47:55,373 aztán az ízekből összeáll egy fogás. 792 00:47:55,457 --> 00:47:58,960 Nem. Mert a dizájnban nincs követendő recept. 793 00:47:59,753 --> 00:48:03,840 Szerinted honnan jönnek a receptek? A csillagokból? 794 00:48:03,924 --> 00:48:05,634 Nem, oké? 795 00:48:05,717 --> 00:48:09,471 Az emberek az évek során kidolgozták az ízeket. 796 00:48:09,554 --> 00:48:14,935 Műalkotásokat hoztak létre. Te pedig a képek séfje vagy. 797 00:48:18,271 --> 00:48:22,776 Oké. A te szádból romantikusabban hangzik, mint amilyen valójában. 798 00:48:22,859 --> 00:48:25,445 Ez néha nagyon kemény munka. 799 00:48:26,988 --> 00:48:30,533 - Sok dologra gondolsz munkaként? - Amikor ez a munkám, igen. 800 00:48:30,617 --> 00:48:34,245 De nem tesz boldoggá, hogy megtervezed ezeket a képeket? 801 00:48:34,329 --> 00:48:35,997 Dehogynem, persze. Csak… 802 00:48:36,081 --> 00:48:42,003 Egész életemben próbáltam bizonyítani, úgymond, hogy érek valamit, 803 00:48:42,087 --> 00:48:45,131 mert az emberek folyton elítélnek, mert nő vagyok, 804 00:48:45,215 --> 00:48:47,008 vagy mert fiatal vagyok, vagy… 805 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 Mert gyönyörű vagy. 806 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Köszönöm. 807 00:48:54,349 --> 00:48:57,185 A külsőm miatt, mondhatni. Igen. 808 00:48:58,269 --> 00:49:01,523 De a képeid önmagukért beszélnek, nem? 809 00:49:01,606 --> 00:49:02,857 Nem mindig, nem. 810 00:49:04,651 --> 00:49:06,861 Nekem mit terveznél? 811 00:49:06,945 --> 00:49:08,780 - Neked? - Igen, az éttermembe. 812 00:49:09,322 --> 00:49:10,240 Van éttermed? 813 00:49:10,323 --> 00:49:12,784 Jaj, nincs! Még tanulok. 814 00:49:12,867 --> 00:49:16,579 De az az álmom, hogy egy nap mesterszakács legyek, 815 00:49:16,663 --> 00:49:18,373 és legyen saját éttermem. 816 00:49:18,999 --> 00:49:19,874 Oké… 817 00:49:21,251 --> 00:49:24,379 Nos, ahhoz sokkal jobban meg kellene ismerjelek. 818 00:49:24,963 --> 00:49:27,507 Tudnom kell, mik lesznek a menün, 819 00:49:27,590 --> 00:49:30,343 milyen légkört akarsz teremteni. 820 00:49:30,427 --> 00:49:32,846 Tudod, minden ilyesmit. 821 00:49:34,305 --> 00:49:36,057 Aha, ez sok munkának hangzik. 822 00:49:36,141 --> 00:49:38,560 Nem, szerintem ez nem lenne munka. 823 00:49:38,643 --> 00:49:40,729 - Szerintem jó móka lenne. - Oké. 824 00:49:44,983 --> 00:49:45,817 Papa! 825 00:49:45,900 --> 00:49:49,154 - Matias a legjobb Cavát töltögeti. - Hé! Jézusom! 826 00:49:49,237 --> 00:49:51,865 - Por favor, Viviana! - Biztos tetszel neki. 827 00:49:53,033 --> 00:49:55,201 - Hagyj nekem egy kicsit! - Oké. 828 00:49:56,077 --> 00:49:58,913 Hagyd őket békén! Ő a sztárdiákom. 829 00:49:58,997 --> 00:50:00,331 Salud, Sofia! 830 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 De nada, querida. 831 00:50:07,881 --> 00:50:08,923 Bocs. 832 00:50:09,007 --> 00:50:12,135 Van még valami, amit tudnom kell rólad? 833 00:50:12,218 --> 00:50:14,679 Van barátnőd Spanyolországban, vagy… 834 00:50:14,763 --> 00:50:17,307 Ez a logó része lesz? 835 00:50:17,390 --> 00:50:19,142 Csak a szükséges kutatómunka. 836 00:50:20,810 --> 00:50:22,562 Tudod, mit? Jobb ötletem van. 837 00:50:22,645 --> 00:50:28,777 Tío, azt hiszem, a sztárdiákodnak szüksége van némi pluszfeladatra. 838 00:50:30,862 --> 00:50:32,113 Bocs, micsoda? 839 00:51:50,650 --> 00:51:52,110 Anya, megjöttem! 840 00:51:52,193 --> 00:51:53,778 Itt vagyok, drágám. 841 00:51:54,487 --> 00:51:58,700 Remélem, jobban vagy, mert meg kell ennünk ezt a kis gazpachót. 842 00:51:58,783 --> 00:51:59,659 Szia! 843 00:52:01,452 --> 00:52:02,287 Szia! 844 00:52:03,121 --> 00:52:05,665 Nem adtam oda a szülinapi ajándékodat. 845 00:52:16,384 --> 00:52:19,220 Elfelejtettem, milyen szép itt. A régi szép idők! 846 00:52:22,473 --> 00:52:24,934 Úgy látom, anyukád jól van. 847 00:52:26,644 --> 00:52:29,147 Tudod, az én szüleim igazából 848 00:52:29,230 --> 00:52:33,526 jógastúdiót csináltak a szobámból, szóval ja. 849 00:52:34,444 --> 00:52:36,112 Kristie lassan érettségizik… 850 00:52:36,196 --> 00:52:39,991 - Kiböknéd végre, miért jöttél ide? - Oké, szóval… 851 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 Nagyon sajnálom, amit veled tettem. Vagyis velünk. 852 00:52:43,703 --> 00:52:47,707 Önző voltam. Bárcsak visszacsinálhatnék mindent! 853 00:52:47,790 --> 00:52:49,667 Az az ügy nem jelentett semmit. 854 00:52:49,751 --> 00:52:52,629 - Nyilván jelentett valamit. - Nem is ismerem őt. 855 00:52:52,712 --> 00:52:54,631 Konkrétan soha nem látom többé. 856 00:52:54,714 --> 00:52:57,175 Velünk kapcsolatban jelentett valamit. 857 00:52:57,258 --> 00:53:01,179 Azt, hogy valami nem stimmel velünk, és nem tudtad nekem elmondani. 858 00:53:02,347 --> 00:53:03,264 Ez nem igaz. 859 00:53:04,265 --> 00:53:05,725 Hülye voltam. 860 00:53:05,808 --> 00:53:06,643 Oké. 861 00:53:07,685 --> 00:53:09,354 És hipp-hopp bocsássak meg? 862 00:53:09,437 --> 00:53:14,025 Szeretném, ha tudnád, hogy tudom: nagyon nagy hibát követtem el. 863 00:53:15,568 --> 00:53:17,070 És őszintén sajnálom. 864 00:54:02,740 --> 00:54:03,574 Hát persze. 865 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 De hát szép, édesem. 866 00:54:12,208 --> 00:54:14,794 Nem hordok nyakláncot. Soha. 867 00:54:17,755 --> 00:54:19,299 Ezt nem is tudja. 868 00:54:22,927 --> 00:54:25,638 Ne már! Azt hiszi, megbocsátasz neki? 869 00:54:26,931 --> 00:54:28,850 - Elég őszintének tűnt. - Nem. 870 00:54:28,933 --> 00:54:32,729 Sofia, ha valaki kimutatja a foga fehérjét, higgy neki! 871 00:54:33,313 --> 00:54:34,939 Mindenki hibázik, Livy. 872 00:54:35,023 --> 00:54:39,152 Közben meg ott van Antonio Bantatas. 873 00:54:39,235 --> 00:54:41,154 Aki kényeztet az ínyencségekkel. 874 00:54:41,237 --> 00:54:44,032 Nem, ő csak kedves. Nincs köztünk semmi. 875 00:54:44,115 --> 00:54:46,034 Nem tudom, nekem nem úgy tűnik. 876 00:54:46,117 --> 00:54:48,703 Nem, spanyol. A génjeiben van a flörtölés. 877 00:54:48,786 --> 00:54:52,081 Csajszi, nincs gond vele, jó? Ki kell derítened. 878 00:54:52,165 --> 00:54:54,959 Nem. Pár hét múlva visszamegy Spanyolországba. 879 00:54:55,043 --> 00:54:57,295 És? Nem az igaz szerelmet keresed. 880 00:54:57,378 --> 00:55:00,631 Csak nem akarsz újra visszacsábulni a főgonoszhoz. 881 00:55:02,592 --> 00:55:03,426 Aha. 882 00:55:04,594 --> 00:55:08,848 Ugye? Te kis főgonosz! Tessék. 883 00:55:11,142 --> 00:55:12,894 Liv, fáradt vagyok. 884 00:55:12,977 --> 00:55:15,229 Belefáradtam ezekbe a nagy döntésekbe. 885 00:55:16,314 --> 00:55:17,440 Milyen döntésekbe? 886 00:55:17,523 --> 00:55:21,569 Hogy felmondtam, meg hogy elköltöztem Richardtól. 887 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 - Ezek nagy döntések. - Várj! Nem mondtál fel. 888 00:55:26,199 --> 00:55:27,033 Úgymond. 889 00:55:28,910 --> 00:55:29,869 Úgymond. 890 00:55:29,952 --> 00:55:33,915 Ahogy úgymond kidobtad Richardot, miután megcsalt? 891 00:55:35,166 --> 00:55:36,000 Úgymond. 892 00:55:36,084 --> 00:55:39,962 Sofia, drágám, nem te döntöttél. 893 00:55:40,046 --> 00:55:41,839 Ezek kész helyzetek voltak. 894 00:55:42,840 --> 00:55:46,427 Benne ragadsz ezekben a szörnyű helyzetekben, 895 00:55:46,511 --> 00:55:48,429 és elveszítesz magadból valamit. 896 00:55:48,513 --> 00:55:50,264 És ha visszamész Richardhoz, 897 00:55:50,348 --> 00:55:52,975 ő helyetted fogja meghozni ezt a döntést. 898 00:55:53,059 --> 00:55:55,061 Mert ő ezt akarja. 899 00:56:28,386 --> 00:56:29,262 Oké. 900 00:57:06,966 --> 00:57:07,925 Jézusom! 901 00:57:30,948 --> 00:57:31,824 Helló! 902 00:57:32,950 --> 00:57:34,202 - Hola, Sofia! - Szia! 903 00:57:35,119 --> 00:57:38,456 Hűha! De csinos a ruhád! 904 00:57:38,539 --> 00:57:40,082 - Imádom! - Köszönöm. 905 00:57:40,625 --> 00:57:41,626 Itt van Matias? 906 00:57:41,709 --> 00:57:44,337 Egy kis bajba keveredett. 907 00:57:44,921 --> 00:57:45,880 Mi történt? 908 00:57:45,963 --> 00:57:51,177 Nos, mostanában kissé szétszórt volt, és azt hiszem, tudom, miért. 909 00:57:51,260 --> 00:57:52,303 Gőzöm sincs. 910 00:57:53,513 --> 00:57:57,850 - Elrontotta az egyik vacsorát. - Oké. És most mi lesz? Kirúgtátok, vagy… 911 00:57:57,934 --> 00:58:01,437 Családtagot nem rúghatsz ki. Őket csak kínozni lehet. 912 00:58:02,021 --> 00:58:03,689 Szóval ma ebédműszakban van. 913 00:58:03,773 --> 00:58:06,651 Az nem hangzik olyan rosszul. Kicsit megijedtem. 914 00:58:06,734 --> 00:58:09,445 De nem hiszem, hogy ebben kimerül papa kínzása. 915 00:58:10,571 --> 00:58:12,448 - Sofia! - Szia! 916 00:58:12,532 --> 00:58:15,493 Buenos días, enni jöttél? 917 00:58:16,118 --> 00:58:21,499 Nem, gondoltam, hátha szeretnéd, hogy körbevezesselek a városban. 918 00:58:21,582 --> 00:58:24,001 Aztán megmutathatom, hogy rendelj italt. 919 00:58:24,085 --> 00:58:26,546 - Szuper lenne! - Ha szabad vagy. 920 00:58:27,296 --> 00:58:28,130 Papa! 921 00:58:28,214 --> 00:58:30,925 Matias mára végzett. 922 00:58:33,010 --> 00:58:35,096 - A sztárdiákom! - Helló! 923 00:58:35,846 --> 00:58:38,808 Visszacsavarnád nekem a fiú fejét, ugye? 924 00:58:38,891 --> 00:58:40,560 Igen. Megpróbálom. 925 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 Reménytelen a srác. 926 00:58:42,311 --> 00:58:43,854 Ülj le kint! Máris megyek. 927 00:58:43,938 --> 00:58:45,273 - Oké, köszönöm. - Oké. 928 00:58:45,356 --> 00:58:46,482 Vedd ezt le! Vedd… 929 00:58:47,775 --> 00:58:49,193 Add ide! 930 00:58:50,027 --> 00:58:53,739 Egy Crema Catalana, a vendégséfünk szívessége. 931 00:58:56,200 --> 00:58:59,662 - Ezt te csináltad? - Korábban csináltam egy adagot. Igen. 932 00:58:59,745 --> 00:59:00,955 Isteni! 933 00:59:01,038 --> 00:59:03,833 - Igen, van, amit jól csinál. - Oké. 934 00:59:05,626 --> 00:59:07,628 - Köszönöm. - Köszönöm, Viviana. 935 00:59:07,712 --> 00:59:09,463 Olyan, mint a crème brûlée. 936 00:59:09,547 --> 00:59:14,302 Ez nem olyan, mint a crème brûlée, a crème brûlée olyan, mint ez. 937 00:59:14,385 --> 00:59:15,720 Ez mit jelent? 938 00:59:15,803 --> 00:59:18,973 Mi csináltuk először, a franciák ellopták a receptet. 939 00:59:20,391 --> 00:59:21,851 Tessék! Kóstold meg! 940 00:59:26,063 --> 00:59:30,610 Istenem, ez annyira delicioso! 941 00:59:31,902 --> 00:59:33,738 Én is csináltam neked valamit. 942 00:59:35,823 --> 00:59:37,116 Ez csak a prototípus. 943 00:59:40,661 --> 00:59:42,330 Ó, hát ez… 944 00:59:43,414 --> 00:59:44,915 nagyon profi. 945 00:59:44,999 --> 00:59:47,877 Csak úgy elszórakoztam a tervekkel. 946 00:59:47,960 --> 00:59:49,295 Imádom. 947 00:59:50,046 --> 00:59:51,964 Ez én vagyok? 948 00:59:52,048 --> 00:59:53,758 A te egyik verziód, igen. 949 00:59:53,841 --> 00:59:56,385 Nagyobb bajusz kell ehhez az étteremhez. 950 00:59:56,469 --> 00:59:58,471 Nem, megborotválhatjuk, ha akarod. 951 00:59:58,554 --> 01:00:01,057 Nem. Megnövesztem én. 952 01:00:01,140 --> 01:00:03,601 És hol van a te logód? 953 01:00:03,684 --> 01:00:06,562 - Az enyém? - Igen, a logód a Sofia's Designshoz. 954 01:00:07,772 --> 01:00:08,981 Nincs olyanom. 955 01:00:09,065 --> 01:00:12,943 Ó, szóval olyan vagy, mint a mezítlábas suszter. 956 01:00:13,527 --> 01:00:15,071 Sajnos igen. 957 01:00:18,658 --> 01:00:19,867 Nagyon kedves vagy. 958 01:00:22,244 --> 01:00:23,204 Te is. 959 01:00:23,996 --> 01:00:26,791 De magadhoz is kedvesnek kell lenned, nem? 960 01:00:30,044 --> 01:00:31,712 Igen, igazad van. 961 01:00:32,922 --> 01:00:36,092 És jártál már Spanyolországban? 962 01:00:36,175 --> 01:00:39,470 Nem, ez nagyon kínos. Alig jártam Kalifornián kívül. 963 01:00:39,553 --> 01:00:41,097 De egyetemre jártál, nem? 964 01:00:41,180 --> 01:00:43,724 - San Joséban. - Costa Ricában? 965 01:00:43,808 --> 01:00:44,934 Santa Clarában. 966 01:00:47,978 --> 01:00:49,563 Az messze van? 967 01:00:49,647 --> 01:00:50,815 Egyáltalán nem. 968 01:00:53,025 --> 01:00:57,154 Nos, a világon nincs nagyobb művészeti gyűjtemény, mint Madridban. 969 01:00:57,238 --> 01:01:01,701 Tudod, ott van a Prado. Ott van a Reina Sofia. 970 01:01:01,784 --> 01:01:04,537 Még egy amerikai múzeum is van. 971 01:01:04,620 --> 01:01:08,749 Hűha, egy rakás festmény a cowboyokról és a Mountain Dew-ról? 972 01:01:08,833 --> 01:01:12,670 Nem. Nem az az Amerika. Dél-Amerika. 973 01:01:12,753 --> 01:01:15,756 Értem, oké. Azt hiszem, arról hallottam. 974 01:01:16,674 --> 01:01:19,427 És az én városomban van az El Museu Picasso. 975 01:01:20,094 --> 01:01:22,221 Picassóról hallottál már, igaz? 976 01:01:23,097 --> 01:01:24,849 Igen, valami rémlik. 977 01:01:25,975 --> 01:01:27,143 Melyik város ez? 978 01:01:27,226 --> 01:01:28,436 Barcelona. 979 01:01:29,895 --> 01:01:31,772 - Bocs, mi? - Barcelona. 980 01:01:31,856 --> 01:01:33,399 Miért selypítesz hirtelen? 981 01:01:34,316 --> 01:01:37,027 Nem, ezt úgy hívják, hogy distinción, 982 01:01:37,111 --> 01:01:41,949 mert Spanyolországban máshogy van, mint Latin-Amerikában. 983 01:01:42,032 --> 01:01:47,163 Nem, szóval Latin-Amerikában azt mondják: „Gracias.” 984 01:01:47,246 --> 01:01:50,207 Spanyolországban pedig azt: „Gracias.” 985 01:01:50,291 --> 01:01:53,335 Oké, érthem. 986 01:01:55,129 --> 01:01:56,756 Ez fájt! 987 01:02:16,859 --> 01:02:19,695 - Bocs, nem kellett volna. - Nem, tetszett. 988 01:02:20,488 --> 01:02:22,364 Tetszett. Nagyon tetszett. 989 01:02:23,324 --> 01:02:25,993 Csak otthon… van… 990 01:02:26,744 --> 01:02:28,329 Egy barátnőd. 991 01:02:28,829 --> 01:02:29,747 Nem. 992 01:02:30,289 --> 01:02:34,877 Van valaki, akiről azt hittem, hogy szeretném, ha a barátnőm lenne. 993 01:02:36,170 --> 01:02:40,132 És ő nem… Nem kedves. 994 01:02:41,801 --> 01:02:44,637 Akkor neked kell kedvesnek lenned magadhoz, igaz? 995 01:02:45,346 --> 01:02:46,555 Aha. 996 01:02:50,100 --> 01:02:52,520 - Menjünk! - Hová megyünk? 997 01:02:53,270 --> 01:02:54,522 Gyere! Gyere velem! 998 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 Korai kelés? 999 01:04:39,293 --> 01:04:40,336 Hosszú éjszaka. 1000 01:04:41,837 --> 01:04:42,963 Kérsz egy kis teát? 1001 01:04:43,047 --> 01:04:43,881 Igen, kérek! 1002 01:04:46,800 --> 01:04:48,719 Úgy látom, jobban vagy. 1003 01:04:49,303 --> 01:04:50,804 Aha, igen. 1004 01:04:51,764 --> 01:04:55,559 Szóval gazpachót csináltatok? 1005 01:04:56,477 --> 01:04:58,979 Aha. Igen, úgy is mondhatnánk. 1006 01:04:59,063 --> 01:05:02,149 Drágám. Guillermo nős. 1007 01:05:02,858 --> 01:05:03,817 Mit követtem el? 1008 01:05:04,818 --> 01:05:06,278 Miért nem szóltál? 1009 01:05:06,362 --> 01:05:07,655 Azt hittem, tudod. 1010 01:05:08,572 --> 01:05:09,406 Jaj, drágám! 1011 01:05:09,490 --> 01:05:12,910 Megérdemled, hogy jól érezd magad a történtek után, szóval… 1012 01:05:12,993 --> 01:05:14,620 Jobb, mint mindennap sírni. 1013 01:05:14,703 --> 01:05:15,537 Igen. 1014 01:05:16,413 --> 01:05:18,749 Csak nem tudom, mit mondjak Richardnak. 1015 01:05:18,832 --> 01:05:21,126 Semmit nem kell mondanod Richardnak. 1016 01:05:21,210 --> 01:05:23,253 Azt akarja, hogy együtt legyünk. 1017 01:05:23,337 --> 01:05:24,713 És mi van Matiasszal? 1018 01:05:24,797 --> 01:05:27,508 Mi lenne? Tíz nap múlva megy Spanyolországba. 1019 01:05:27,591 --> 01:05:29,468 Nos, jól érzed magad mellette? 1020 01:05:31,595 --> 01:05:32,763 Igen, nagyon. 1021 01:05:35,307 --> 01:05:39,561 Nos, nem kell, hogy Matias legyen a Richard előli menekülőutad, drágám, 1022 01:05:39,645 --> 01:05:42,189 de segíthet rájönni, hogy kell lennie 1023 01:05:42,856 --> 01:05:44,692 egy saját menekülőutadnak. 1024 01:05:49,029 --> 01:05:51,323 Azt hiszem, tudom, hogy érted ezt. 1025 01:05:52,074 --> 01:05:53,450 Megyek, megfontolom. 1026 01:05:54,535 --> 01:05:55,828 Igen. Köszönöm. 1027 01:05:55,911 --> 01:05:57,037 Mély gondolatok. 1028 01:06:08,632 --> 01:06:10,426 Buenos días! 1029 01:06:10,509 --> 01:06:12,511 Viviana, buenos días! 1030 01:06:12,594 --> 01:06:14,596 Hiányoltunk a múlt héten. 1031 01:06:15,556 --> 01:06:17,808 - Szia! Jó látni! - Hola, Sofia! 1032 01:06:17,891 --> 01:06:21,020 Örülök, hogy látlak. Nem gondoltam, hogy eljössz. 1033 01:06:21,103 --> 01:06:23,147 - Már jól vagyok. - Igen, jól van. 1034 01:06:23,230 --> 01:06:25,816 Nem csak amiatt, hanem miatta. 1035 01:06:34,533 --> 01:06:36,035 Jézusom! 1036 01:06:37,578 --> 01:06:39,621 Te csak úgy felbukkansz mindenhol? 1037 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 Bocs. Csak tudod… 1038 01:06:41,790 --> 01:06:45,502 Nézd, buli lesz nálunk Kristie érettségije alkalmából, 1039 01:06:45,586 --> 01:06:47,212 és nagyon szeretne látni. 1040 01:06:47,296 --> 01:06:48,130 Majd meglátom. 1041 01:06:48,213 --> 01:06:51,091 Mindenki szívesen látna. Én is szívesen látnálak. 1042 01:06:51,175 --> 01:06:53,385 Richard, ez nem a megfelelő alkalom. 1043 01:06:53,469 --> 01:06:55,596 Csak nézni akarom, viccesnek tűnik. 1044 01:06:56,430 --> 01:06:58,724 Meg kell kérdezned, hogy szabad-e. 1045 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 - Megkérdeztem. Azt mondták, nem gond. - Tényleg? 1046 01:07:01,935 --> 01:07:02,853 - Remek. - Oké. 1047 01:07:02,936 --> 01:07:03,771 - Menő. - Menő. 1048 01:07:05,397 --> 01:07:07,691 Vi, Vivi, Matias itt van? 1049 01:07:07,775 --> 01:07:10,152 Igen. Még mindig kínozzák. 1050 01:07:10,235 --> 01:07:12,321 - Ezt hogy érted? - Majd meglátod. 1051 01:07:15,115 --> 01:07:18,118 Oké, drága emberek! Rendeződjünk el, rendben? 1052 01:07:18,202 --> 01:07:19,078 Igen. 1053 01:07:19,661 --> 01:07:22,206 Ma egy csemegém van számotokra. 1054 01:07:22,289 --> 01:07:28,212 Az egyik legismertebb spanyol ételt fogjuk elkészíteni. 1055 01:07:35,969 --> 01:07:37,387 A paellát! 1056 01:07:44,186 --> 01:07:48,065 De előbb innunk kell egy pohár Rebujitót. 1057 01:07:48,148 --> 01:07:51,693 A Rebujito egy nyári ital, ami enyhíti a hőséget, 1058 01:07:52,319 --> 01:07:53,153 és… 1059 01:07:54,029 --> 01:07:57,783 egy hagyományos spanyol férfi fogja felszolgálni 1060 01:07:57,866 --> 01:08:00,410 hagyományos ünnepi viseletben. 1061 01:08:01,829 --> 01:08:02,913 Matias! 1062 01:08:07,543 --> 01:08:09,128 Ó, jaj! 1063 01:08:14,925 --> 01:08:17,302 Istenem! 1064 01:08:20,973 --> 01:08:24,017 Matias lesz ma a joterónk. 1065 01:08:24,101 --> 01:08:27,855 Dallal és tánccal fog szórakoztatni minket. 1066 01:08:32,317 --> 01:08:36,071 Nem ismerek dalokat meg táncokat. 1067 01:08:38,866 --> 01:08:40,492 Egy keveset mindenki tud. 1068 01:08:43,245 --> 01:08:48,250 Ti, kikbe oly kevés tudás szorult 1069 01:08:49,209 --> 01:08:53,463 Halljátok, mi mindent tud a bölcs ! 1070 01:08:53,547 --> 01:08:57,968 Megosztom veletek a lényeges tudást 1071 01:09:14,026 --> 01:09:16,236 - Nem. - De igen! 1072 01:09:16,320 --> 01:09:17,696 - Nem! - De bizony! 1073 01:09:24,077 --> 01:09:25,245 Na jó. 1074 01:09:25,329 --> 01:09:30,459 Ti, kikbe oly kevés tudás szorult 1075 01:09:31,084 --> 01:09:35,714 Halljátok, mi mindent tud a bölcs ! 1076 01:09:36,465 --> 01:09:40,177 Megosztom veletek a lényeges tudást 1077 01:09:44,514 --> 01:09:45,349 Matias? 1078 01:09:48,435 --> 01:09:49,811 Hola, Irina! 1079 01:09:49,895 --> 01:09:52,231 Viviana vagyok, Matias unokatestvére. 1080 01:09:52,314 --> 01:09:53,190 Helló! 1081 01:09:53,732 --> 01:09:54,942 Irina? 1082 01:09:56,610 --> 01:09:59,947 Nos, legalább egyeseknek van némi modora. 1083 01:10:05,577 --> 01:10:08,080 - Helló! - Nem tudtam, hogy jössz. 1084 01:10:08,163 --> 01:10:11,333 Hát ettől lesz meglepetés, nem? 1085 01:10:13,543 --> 01:10:14,419 Szia! 1086 01:10:16,213 --> 01:10:17,130 Szia! 1087 01:10:19,800 --> 01:10:22,302 Így szoktál főzni Amerikában? 1088 01:10:22,386 --> 01:10:24,930 Nem, ez az izé… 1089 01:10:25,013 --> 01:10:27,140 A nagybátyám órájához kell. 1090 01:10:29,101 --> 01:10:31,103 Az ostoba kis amerikaiaknak. 1091 01:10:31,186 --> 01:10:32,271 - Helló! - Igen. 1092 01:10:32,354 --> 01:10:35,857 Biztosan elfáradtál az úton, hadd folytassák az órájukat! 1093 01:10:35,941 --> 01:10:38,443 - Gyere csak! Menjünk! - Do szvidanyija! 1094 01:10:38,527 --> 01:10:41,363 Szép napot! Irina most lelép. 1095 01:10:45,409 --> 01:10:46,702 Na jó. Oké, emberek! 1096 01:10:46,785 --> 01:10:49,621 San Juan estéje még mindig közeleg, igaz? 1097 01:10:49,705 --> 01:10:51,581 Vissza a paellához, oké? 1098 01:11:03,802 --> 01:11:06,596 Adok nektek pár percet, jó? 1099 01:11:09,641 --> 01:11:10,559 - Szia! - Szia! 1100 01:11:13,520 --> 01:11:17,316 Nem számítottam rá, hogy Irina idejön. 1101 01:11:17,399 --> 01:11:18,734 Igen, gondoltam. 1102 01:11:19,693 --> 01:11:22,195 Talán jobban törődik veled, mint gondoltad. 1103 01:11:22,279 --> 01:11:25,240 Nem. Csak szeret a figyelem középpontjában lenni. 1104 01:11:26,825 --> 01:11:31,913 Szerintem attól tartott, hogy nem maradnék életben nélküle. 1105 01:11:33,206 --> 01:11:35,792 Én sem gondoltam, hogy Richard itt lesz. 1106 01:11:35,876 --> 01:11:37,627 Sejtettem, hogy a te Richardod. 1107 01:11:38,420 --> 01:11:40,964 Nem tudja, mikor kell leállni… 1108 01:11:44,426 --> 01:11:45,302 De én tudom. 1109 01:11:50,390 --> 01:11:52,142 Sofia, nem akarom, hogy ez… 1110 01:11:52,225 --> 01:11:55,312 Nem lehetek a másik nő Irinának. 1111 01:11:57,147 --> 01:11:59,900 Az én életemet teljesen felrobbantotta egy. 1112 01:11:59,983 --> 01:12:02,027 - Nem tehetem ezt vele. - Nem, ő… 1113 01:12:03,653 --> 01:12:06,531 Csak pár napig lesz itt, aztán elrepül valahova. 1114 01:12:06,615 --> 01:12:09,242 - Én nem… - És aztán elmész te is. 1115 01:12:10,243 --> 01:12:11,953 Matias, ez jó volt. 1116 01:12:12,579 --> 01:12:13,789 Nagyon, nagyon jó. 1117 01:12:14,831 --> 01:12:16,792 Épphogy csak elkezdődött. 1118 01:12:18,335 --> 01:12:20,045 Kedvesnek kell lennem magamhoz. 1119 01:12:22,005 --> 01:12:23,924 És meg kell védenem a szívem. 1120 01:12:28,720 --> 01:12:29,888 Adiós, Matias! 1121 01:12:48,990 --> 01:12:49,825 Hoppá! 1122 01:12:51,701 --> 01:12:53,662 Talán ideje lelépned, Matias. 1123 01:12:54,413 --> 01:12:58,458 Úgy hangzik, mintha végre olyannak látna téged, amilyen vagy. 1124 01:12:59,042 --> 01:13:01,169 Igen, és… 1125 01:13:02,838 --> 01:13:03,839 milyen is vagyok? 1126 01:13:03,922 --> 01:13:06,550 Ugyan már, nem is igazán érdekel. 1127 01:13:06,633 --> 01:13:09,636 Értem én. Kell egy kis kaland, amíg Amerikában vagy, 1128 01:13:09,719 --> 01:13:12,180 aztán ha végeztél, egyszerűen elrepülsz. 1129 01:13:12,264 --> 01:13:13,515 És te törődsz vele? 1130 01:13:13,598 --> 01:13:15,684 Igen, gimi óta együtt vagyunk. 1131 01:13:15,767 --> 01:13:17,018 Kis szünetekkel. 1132 01:13:17,102 --> 01:13:19,146 Össze is költöztünk, és… 1133 01:13:19,896 --> 01:13:21,273 És megcsaltad. 1134 01:13:21,857 --> 01:13:24,192 Az hiba volt. Tudja, hogy még az enyém. 1135 01:13:24,776 --> 01:13:27,112 Nem hinném, hogy bárki tulajdona lenne. 1136 01:13:28,071 --> 01:13:29,030 Nem az enyém. 1137 01:13:30,115 --> 01:13:33,201 - És nem is a tiéd. - Te nem ismered őt. Én igen. 1138 01:13:34,786 --> 01:13:38,123 Az jó. Akkor tudod, hogy nem szereti a nyakláncokat. 1139 01:13:41,460 --> 01:13:44,087 Mindenki szereti a nyakláncokat jó? 1140 01:13:51,052 --> 01:13:51,928 Igen. 1141 01:13:53,221 --> 01:13:56,057 - Ez tetszik jobban, vagy az? - Ez tetszik. 1142 01:13:56,141 --> 01:13:58,393 - Igen? Színezzük pirosra? - Jaj! 1143 01:13:58,477 --> 01:14:00,479 Van benne piros vagy narancssárga? 1144 01:14:01,229 --> 01:14:02,147 Jézusom! 1145 01:14:03,940 --> 01:14:05,358 - Hűha! - Hát igen. 1146 01:14:05,859 --> 01:14:07,819 A szupermodellek mintapéldánya. 1147 01:14:07,903 --> 01:14:08,987 Ja, ugye? 1148 01:14:09,613 --> 01:14:11,281 Talán evészavara van. 1149 01:14:11,364 --> 01:14:13,325 Ezt ne! Nem vicces. 1150 01:14:13,408 --> 01:14:15,410 - Oké. - Mondd: „Anya, bünti lesz!” 1151 01:14:15,494 --> 01:14:18,663 Csak úgy mondom. Nem tökéletes. Csak… 1152 01:14:18,747 --> 01:14:19,831 csinos. 1153 01:14:19,915 --> 01:14:21,458 Igen, és itt van. 1154 01:14:21,541 --> 01:14:23,752 Igen, nem a legjobb időzítés. 1155 01:14:23,835 --> 01:14:24,669 Nem ám! 1156 01:14:26,087 --> 01:14:27,797 De hé, ez nem rajtad áll. 1157 01:14:27,881 --> 01:14:30,175 Odatetted magad, és kifizetődött. 1158 01:14:30,258 --> 01:14:34,471 Igen, kifizetődött egy rövidke éjszakára. Csak egyre. 1159 01:14:34,554 --> 01:14:37,140 És? Kezdésnek jó. 1160 01:14:38,475 --> 01:14:39,309 Aha. 1161 01:14:41,728 --> 01:14:43,480 Na? Totyitámadás? 1162 01:14:44,022 --> 01:14:45,815 - Totyitámadás! - Totyitámadás! 1163 01:14:46,983 --> 01:14:50,654 Hű, de fincsi vagy! Nyam-nyam! Megvagy! 1164 01:14:51,863 --> 01:14:53,073 Szereti a koalákat. 1165 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 Apró lépések. 1166 01:14:56,451 --> 01:14:59,579 Néha örülnöd kell az apró lépéseknek. 1167 01:15:18,848 --> 01:15:20,976 MARY MCNEIL MŰVÉSZETI INTÉZET 1168 01:16:25,498 --> 01:16:27,584 TÁRGY: ŐSZI FELVÉTELIK 1169 01:16:38,553 --> 01:16:40,639 - Alakul? - Igen. A mindenit! 1170 01:16:40,722 --> 01:16:42,849 Látod? Ez már főzés. 1171 01:16:42,932 --> 01:16:44,934 Mi vagyunk az osztály sztárpárja. 1172 01:16:46,102 --> 01:16:49,481 - Hol van Matias, hogy elmosogasson? - Ugye? 1173 01:16:51,399 --> 01:16:53,652 Azon gondolkodtam, mit szólnál, 1174 01:16:53,735 --> 01:16:57,489 ha olyan iskolákba jelentkeznék, amik nem Kaliforniában vannak. 1175 01:16:57,572 --> 01:16:59,074 Aha. Mindenképp tedd meg! 1176 01:16:59,157 --> 01:17:00,075 - Igen? - Aha. 1177 01:17:00,659 --> 01:17:02,077 Meglennél? 1178 01:17:02,160 --> 01:17:05,372 Igen. Hogy érted? Persze, édesem. Ne butáskodj! 1179 01:17:05,455 --> 01:17:09,542 Oké. Csak még sosem éltünk ilyen távol egymástól, szóval… 1180 01:17:11,169 --> 01:17:13,046 Jaj, drágám! 1181 01:17:13,129 --> 01:17:17,384 Amiatt aggódsz, hogy én megleszek-e, vagy magad miatt? 1182 01:17:18,968 --> 01:17:21,096 Kicsit mindkettő miatt. 1183 01:17:21,971 --> 01:17:25,433 Szívem! Mindig is azt kívántam, hogy olyan messzire szállj, 1184 01:17:25,517 --> 01:17:28,103 amilyen messzire a szárnyaid repítenek. 1185 01:17:28,186 --> 01:17:31,523 Én tudok vigyázni magamra. Megígérem. 1186 01:17:31,606 --> 01:17:32,524 Oké. 1187 01:17:33,608 --> 01:17:35,193 Gracias, mama. 1188 01:17:35,276 --> 01:17:36,319 De nada. 1189 01:17:37,112 --> 01:17:39,364 - Ez jól hangzott. - Igen? Így ejtik? 1190 01:17:39,447 --> 01:17:41,449 - Aha. - De nada. Nem tudom. 1191 01:17:41,533 --> 01:17:44,369 TÁNC, AEROBIK 1192 01:17:45,203 --> 01:17:47,122 Boldogabbnak tűnsz, angyalom. 1193 01:17:47,205 --> 01:17:49,999 Igen, sokkal jobban vagyok. Köszönöm. 1194 01:17:50,083 --> 01:17:53,002 A szerelem néha képes ilyesmire. 1195 01:17:54,879 --> 01:17:55,922 Julietta! 1196 01:17:56,005 --> 01:17:57,882 Mit mondtál rólam, anya? 1197 01:17:58,842 --> 01:18:01,428 Magamtól is látom, ha valaki szerelmes. 1198 01:18:01,970 --> 01:18:04,806 Matias pedig nagyszerű fiú. 1199 01:18:04,889 --> 01:18:06,933 Ismered Matiast? 1200 01:18:07,559 --> 01:18:08,893 Ő az unokám. 1201 01:18:13,732 --> 01:18:15,942 Na jó, hozom a táskámat, és… 1202 01:18:16,025 --> 01:18:17,110 - Aha. - Kész vagy? 1203 01:18:18,153 --> 01:18:19,028 Viszlát! 1204 01:18:21,698 --> 01:18:24,826 - Álljunk meg valahol vacsorázni! - Anya. Állj! 1205 01:18:25,326 --> 01:18:27,662 Matias Julietta unokája? 1206 01:18:28,788 --> 01:18:29,831 Hát nem mókás? 1207 01:18:30,415 --> 01:18:31,666 Hát nem mókás? 1208 01:18:32,250 --> 01:18:34,502 „Hé, menjünk el egy főzőtanfolyamra! 1209 01:18:34,586 --> 01:18:37,172 Hé, egy helyes srác a tanár! 1210 01:18:37,255 --> 01:18:40,300 - Nem tudok órára menni!” - Ez így gonoszul hangzik. 1211 01:18:40,383 --> 01:18:42,886 Nem kértem, hogy oldd meg a magánéletemet. 1212 01:18:42,969 --> 01:18:44,596 - Nem is tettem. - De igen. 1213 01:18:44,679 --> 01:18:47,307 - De nem. Nem így volt. - Hagyd abba! Elég! 1214 01:18:47,891 --> 01:18:49,684 Nem, drágám. Én nem… 1215 01:18:50,518 --> 01:18:52,270 Na jó. Talán igen. 1216 01:18:52,353 --> 01:18:54,105 - Aha. - Csak egy kicsit. Jó? 1217 01:18:54,189 --> 01:18:56,024 Nekem is volt egy Matiasom. 1218 01:18:56,524 --> 01:18:57,567 Micsoda? 1219 01:18:57,650 --> 01:18:58,568 - Igen. - Mikor? 1220 01:18:59,068 --> 01:19:01,863 Akkoriban, amikor az apáddal találkoztam. 1221 01:19:01,946 --> 01:19:04,949 Henry volt a neve, ha hiszed, ha nem. 1222 01:19:05,033 --> 01:19:06,951 A te Matiasod Henry volt. 1223 01:19:07,035 --> 01:19:09,412 Igen. És Henryvel… 1224 01:19:09,496 --> 01:19:13,416 Őrülten szerelmesek lettünk egymásba, de a szüleink nem örültek. 1225 01:19:13,500 --> 01:19:14,584 Miért nem? 1226 01:19:15,919 --> 01:19:17,504 Be akarta járni a világot. 1227 01:19:17,587 --> 01:19:21,382 Kalandozni akart, és a saját feje után akart menni, 1228 01:19:21,466 --> 01:19:25,804 és nem az a fajta ember volt, akit a szüleim elképzeltek nekem. 1229 01:19:25,887 --> 01:19:30,975 Apád pedig biztonságos választás volt. 1230 01:19:31,059 --> 01:19:32,393 Isten nyugosztalja! 1231 01:19:33,269 --> 01:19:35,605 - És a biztonságot választottad. - Igen. 1232 01:19:36,523 --> 01:19:39,901 Sokat gondolkodom azon, hogy alakult volna ki az életem, 1233 01:19:39,984 --> 01:19:43,071 ha a szívemet követtem volna a fejem helyett. 1234 01:19:44,656 --> 01:19:45,698 Erről nem tudtam. 1235 01:19:46,407 --> 01:19:49,369 Nos, 30 évesen nem kell tudnod az összes választ. 1236 01:19:50,078 --> 01:19:51,955 - De tudod… - Hát igen. 1237 01:19:52,038 --> 01:19:54,582 De az életbe nem csak belepottyannod kell. 1238 01:19:54,666 --> 01:19:57,836 Abba bele kell ugranod… páros lábbal. 1239 01:19:57,919 --> 01:20:00,046 Akkor is, ha nem tudod, hova ugrasz. 1240 01:20:01,589 --> 01:20:03,049 Igen. 1241 01:20:03,132 --> 01:20:04,300 Igen. 1242 01:20:05,802 --> 01:20:09,931 Nos, ha ez számít, én nagyon örülök, hogy a biztonságot választottad. 1243 01:20:11,099 --> 01:20:14,310 - Tényleg? - Igen, különben nem születtem volna meg. 1244 01:20:14,394 --> 01:20:16,271 Jaj, nem! Nem, drágám! 1245 01:20:16,354 --> 01:20:19,148 Nem, téged nekem szánt az élet, és így vagy úgy 1246 01:20:19,232 --> 01:20:22,151 biztosan megtaláltad volna hozzám az utat. 1247 01:20:22,235 --> 01:20:25,238 Aha, oké. Mesélj még erről a Henryről! 1248 01:20:28,575 --> 01:20:32,954 És igen, süthettek mindenféle cocát, 1249 01:20:33,037 --> 01:20:36,249 de San Juan estéjére… 1250 01:20:39,586 --> 01:20:42,422 a Coca de San Juant készítettük el. 1251 01:20:44,382 --> 01:20:45,300 Látom, tetszik! 1252 01:20:46,968 --> 01:20:48,177 Ünnepeljünk! 1253 01:20:48,261 --> 01:20:49,304 - Igen! - Igen! 1254 01:20:56,394 --> 01:20:57,854 - Isteni! - Bueno? 1255 01:20:57,937 --> 01:20:59,522 Fincsi! Igen. 1256 01:21:00,982 --> 01:21:02,275 Köszönöm. 1257 01:21:04,235 --> 01:21:06,946 - Szívesen. - Figyelj! Hol van Matias? 1258 01:21:09,073 --> 01:21:12,327 - Gyere velem! - Oké. Anya, mindjárt jövök. 1259 01:21:12,410 --> 01:21:14,454 Oké, drágám. Menj csak! 1260 01:21:16,915 --> 01:21:18,166 - Mi az? - Hiányzol. 1261 01:21:18,249 --> 01:21:20,251 Ti is nekem, de ott volt Irina. 1262 01:21:20,335 --> 01:21:22,795 Irina! Az a nő kész rémálom volt. 1263 01:21:22,879 --> 01:21:24,797 Csak kényeztetésre vágyott, és… 1264 01:21:24,881 --> 01:21:26,257 Istenem, úgy sajnálom! 1265 01:21:27,425 --> 01:21:29,552 Nos, ő és Matias már nem egy pár 1266 01:21:31,930 --> 01:21:32,764 Tényleg? 1267 01:21:32,847 --> 01:21:35,183 Megmondta, hogy nem lesz a kiskutyája. 1268 01:21:36,434 --> 01:21:37,477 És hogy fogadta? 1269 01:21:38,061 --> 01:21:41,189 Láttad már, hogy fal fel egy vaddisznó egy kis hüllőt? 1270 01:21:41,272 --> 01:21:43,274 Ezt a konkrét kombinációt még nem. 1271 01:21:43,358 --> 01:21:45,401 - Én igen. - Jaj, ne! 1272 01:21:47,070 --> 01:21:50,698 Azt mondta, rávilágítottál, hogy ostobaság volt vele maradnia. 1273 01:21:53,493 --> 01:21:54,577 Hogy én? 1274 01:21:56,162 --> 01:21:58,915 Én pedig olyan hálás vagyok, hogy megtetted! 1275 01:21:58,998 --> 01:22:00,833 De most hol van? 1276 01:22:02,418 --> 01:22:05,713 Ma megy vissza Barcelonába. 1277 01:22:06,923 --> 01:22:09,175 Ne, azt hittem, a hétvégére még marad. 1278 01:22:09,258 --> 01:22:13,262 Pár nappal korábban indul, hogy felkészüljön a munkakezdésre. 1279 01:22:13,346 --> 01:22:16,182 Oké. Szerinted még el tudom csípni? 1280 01:22:18,017 --> 01:22:19,852 - Megpróbálhatjuk. - Igen? 1281 01:22:19,936 --> 01:22:22,188 Meg kell próbálnunk. Merre? Oké! 1282 01:22:22,271 --> 01:22:25,441 Először nézzük meg a lakásában, nem? Igen, a lakása! 1283 01:22:31,572 --> 01:22:33,074 Megpróbáljuk a reptéren. 1284 01:22:33,157 --> 01:22:35,326 Vi, nem kell ezt csinálnod. Tényleg. 1285 01:22:35,410 --> 01:22:37,412 Dehogynem. Családtag vagy. 1286 01:22:38,204 --> 01:22:39,205 Imádlak! 1287 01:22:41,082 --> 01:22:42,500 Oké, vezethetek. 1288 01:22:42,583 --> 01:22:44,585 Oké, szólnom kéne anyának, hogy… 1289 01:22:44,669 --> 01:22:45,503 Sietnünk kell. 1290 01:22:45,586 --> 01:22:47,839 Oké. Aha. Nem, rendben lesz. És én is. 1291 01:22:54,637 --> 01:22:55,555 Köszönöm. 1292 01:23:09,694 --> 01:23:10,611 - Jézus! - Csak… 1293 01:23:10,695 --> 01:23:12,405 Oké. És te… Hol fogsz… 1294 01:23:12,488 --> 01:23:13,614 - Keresd meg! - Oké. 1295 01:23:13,698 --> 01:23:15,324 Rendben. Majd megkereslek. 1296 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 Megkereslek. Köszi! 1297 01:23:17,285 --> 01:23:19,037 - Elnézést. Bocsánat! - Scusi! 1298 01:23:19,912 --> 01:23:25,710 CITY CENTRAL NEMZETKÖZI REPTÉR 1299 01:23:26,294 --> 01:23:28,296 Bocsánat. Elnézést! Bocs. 1300 01:23:35,762 --> 01:23:37,055 BELÉPÉS CSAK JEGGYEL 1301 01:23:37,138 --> 01:23:38,014 Sofia? 1302 01:23:42,518 --> 01:23:43,352 Szia! 1303 01:23:43,895 --> 01:23:46,105 Úristen, még itt vagy! 1304 01:23:47,273 --> 01:23:48,524 Azt hittem, elmentél. 1305 01:23:49,734 --> 01:23:54,238 Nem mehettem el úgy, hogy nem kóstoltam meg a csirkecsíkokat. 1306 01:23:54,322 --> 01:23:56,240 A csirkecsíkokat. Jó ötlet. 1307 01:23:59,744 --> 01:24:02,747 Figyelj, nem tudom, Spanyolországban mi a divat, 1308 01:24:02,830 --> 01:24:05,708 de itt, Amerikában búcsút mondunk, ha elmegyünk. 1309 01:24:06,834 --> 01:24:08,461 Igen… 1310 01:24:08,544 --> 01:24:10,546 Szerettem volna, de… 1311 01:24:11,672 --> 01:24:15,051 de te nagyon… erős ember vagy. 1312 01:24:15,843 --> 01:24:18,179 Hú, ezzel még senki nem vádolt. 1313 01:24:18,763 --> 01:24:20,765 Tudtad, mit akarsz, ezért… 1314 01:24:21,516 --> 01:24:23,601 tiszteletben tartom a kívánságodat. 1315 01:24:28,106 --> 01:24:32,068 Nos, akkor ez egy búcsúajándék. 1316 01:24:33,486 --> 01:24:34,570 Mi ez? 1317 01:24:35,071 --> 01:24:40,159 Ez egy cabernet sauvignon, Sonoma megye öröme és büszkesége. 1318 01:24:41,244 --> 01:24:42,745 Igen, hallottam róla. 1319 01:24:42,829 --> 01:24:43,704 Ó, igen? 1320 01:24:46,958 --> 01:24:47,792 Azt reméltem… 1321 01:24:49,752 --> 01:24:51,963 hogy együtt ihatjuk meg. 1322 01:24:52,839 --> 01:24:53,965 És így ünnepelünk. 1323 01:24:55,675 --> 01:24:58,636 Mármint mit? 1324 01:25:01,097 --> 01:25:04,559 Felvettek egy tervezőgrafikai mesterképzésre. 1325 01:25:04,642 --> 01:25:05,852 Augusztusban kezdem. 1326 01:25:05,935 --> 01:25:07,770 - Sofia, ez csodálatos! - Igen. 1327 01:25:07,854 --> 01:25:09,856 - Felicitaciones, mama! - Köszönöm. 1328 01:25:09,939 --> 01:25:13,192 - Gondolom, ez gratulációt jelent. - Igen. 1329 01:25:13,276 --> 01:25:14,694 Jól megy már a spanyol. 1330 01:25:14,777 --> 01:25:17,655 Ami jól jön majd, ha elkezdem az iskolát. 1331 01:25:19,282 --> 01:25:20,575 Miért is? 1332 01:25:21,159 --> 01:25:23,619 Mert a Design Intézetbe fogok járni… 1333 01:25:25,037 --> 01:25:25,955 Madridban. 1334 01:25:28,332 --> 01:25:31,169 Várj! Az… Nem, az… 1335 01:25:31,252 --> 01:25:33,713 Olyan város nincs Santa Clarában, igaz? 1336 01:25:33,796 --> 01:25:36,090 Nem, nem. Csak egy, Españában. 1337 01:25:36,924 --> 01:25:38,676 Ez csodálatos, mama! 1338 01:25:41,762 --> 01:25:42,972 Köszönöm. 1339 01:25:44,432 --> 01:25:47,185 Akkor talán majd megengeded, 1340 01:25:47,268 --> 01:25:49,770 hogy meglátogassalak ott. 1341 01:25:52,231 --> 01:25:55,651 Azt hiszem, jelentkeznem kell az összes városnéző túrára… 1342 01:25:57,361 --> 01:25:59,238 amit a Matias Tours kínál. 1343 01:26:08,247 --> 01:26:09,749 Bár ne kellene elmenned! 1344 01:26:15,087 --> 01:26:15,922 Hát, most… 1345 01:26:17,965 --> 01:26:19,258 nem is mehetek el. 1346 01:26:21,052 --> 01:26:25,598 Ki kell próbálnom a csirkecsíkokat ezzel a borral. 1347 01:26:26,849 --> 01:26:27,892 Gyere ide! 1348 01:26:33,439 --> 01:26:35,107 - Vészhelyzet! - Álljon el! 1349 01:26:35,191 --> 01:26:37,860 Nem! Vészhelyzet van. 1350 01:26:37,944 --> 01:26:39,946 - Megyek is. Jönnek. - Nem érdekel. 1351 01:26:40,029 --> 01:26:41,489 Miért ennyire gonosz? 1352 01:26:41,572 --> 01:26:42,740 Hé! 1353 01:26:42,823 --> 01:26:44,200 Megtaláltad! 1354 01:26:46,410 --> 01:26:48,246 Lekésted a gépedet? 1355 01:26:48,746 --> 01:26:50,831 Igen, épphogy. 1356 01:26:52,917 --> 01:26:54,085 Olyan boldog vagyok! 1357 01:26:54,168 --> 01:26:56,087 - Köszönöm, Vi. - Vi? 1358 01:26:56,170 --> 01:26:57,421 Most már Vi vagyok. 1359 01:26:57,505 --> 01:26:59,423 Igen, közel kerültünk egymáshoz. 1360 01:27:00,424 --> 01:27:01,259 Ajjaj! 1361 01:27:01,342 --> 01:27:03,052 - Megvagy! - Igen, menjünk… 1362 01:27:03,135 --> 01:27:05,137 Csodálom, hogy túléltétek az utat. 1363 01:27:07,390 --> 01:27:08,933 Kinyitnád a csomagtartót? 1364 01:27:13,104 --> 01:27:15,439 - Szóval jöhetsz. - Oké. 1365 01:27:15,523 --> 01:27:17,400 - Segíthetsz beköltözni. - Oké. 1366 01:27:17,483 --> 01:27:18,734 - De… - De mi? 1367 01:27:18,818 --> 01:27:20,569 A berendezésről én döntök. 1368 01:27:20,653 --> 01:27:21,654 Igen. Hát persze! 1369 01:27:21,737 --> 01:27:23,114 - Jó. Azt hittem… - Aha. 1370 01:27:23,197 --> 01:27:26,033 - Azt hittem, ez nehezebb lesz. - Nem! Ugyan! 1371 01:27:26,117 --> 01:27:28,953 - Buenas noches, hölgyeim! - Hűha! Szia! 1372 01:27:29,036 --> 01:27:30,037 Gyere! 1373 01:27:32,206 --> 01:27:33,416 Kövess! 1374 01:27:33,499 --> 01:27:35,167 - Gyere, mama! - Oké. 1375 01:27:37,378 --> 01:27:40,089 - Jöhet egy kis szórakozás? - Viselkedj! 1376 01:28:09,994 --> 01:28:10,870 Tessék. 1377 01:28:11,579 --> 01:28:12,913 Üdv, srácok! 1378 01:28:12,997 --> 01:28:14,582 Helló! 1379 01:28:14,665 --> 01:28:18,127 Lainie és Sofia! A kedvenc főzőpárosom. 1380 01:28:18,210 --> 01:28:20,171 Megérkeztek a díszvendégek. 1381 01:28:20,963 --> 01:28:23,257 Üdv San Juan estéjén! 1382 01:28:24,300 --> 01:28:25,134 Gracias. 1383 01:28:25,217 --> 01:28:27,303 Nem-nem! Gracias. 1384 01:28:28,888 --> 01:28:30,723 Gyorsan tanul, nemde? 1385 01:28:30,806 --> 01:28:33,517 - Készen áll Spanyolországra. - Szerintem igen. 1386 01:28:33,601 --> 01:28:35,144 - Szerintem igen. - Aha. 1387 01:28:35,227 --> 01:28:36,937 Nos, gyertek be! Van jamón. 1388 01:28:37,021 --> 01:28:39,231 - Oké. - És van egy kis manchegóm… 1389 01:28:39,315 --> 01:28:42,151 - Imádom a manchegót! - Azt hiszem, tudom, mi az. 1390 01:28:42,234 --> 01:28:44,153 És maradt egy kis gazpacho… 1391 01:28:58,626 --> 01:29:01,670 SALCHICHON PUTTANESCA TÉSZTASALÁTA – OLAJBOGYÓ 1392 01:29:06,967 --> 01:29:08,803 Rendben, hozok előételt. 1393 01:29:12,807 --> 01:29:16,060 Szerintem oké. Azt hiszem, itt az idő, tío. 1394 01:29:16,143 --> 01:29:18,354 - Igen. Itt az idő. - Szerinted mehet? 1395 01:29:18,437 --> 01:29:20,564 Drága emberek, figyeljetek! 1396 01:29:21,232 --> 01:29:22,066 Igen! 1397 01:29:22,691 --> 01:29:23,526 És most… 1398 01:29:24,360 --> 01:29:27,488 összeírjuk a jövő évre vonatkozó kívánságainkat, 1399 01:29:27,571 --> 01:29:30,741 és elégetjük őket a tűzben. 1400 01:29:30,825 --> 01:29:32,785 - Ez ijesztő volt! - Minden évben. 1401 01:29:32,868 --> 01:29:35,871 - Miért mondja így? - Mindig ez van. Ez a heppje. 1402 01:29:35,955 --> 01:29:36,956 Utálom. 1403 01:29:37,039 --> 01:29:39,917 És most a legszebb párunk átugorja a tüzet. 1404 01:29:40,000 --> 01:29:44,839 Ez megtisztít minden rossz energiádtól, és új lendületet ad a következő évnek. 1405 01:29:44,922 --> 01:29:47,007 Mi? Azt át kell ugranunk? 1406 01:29:47,091 --> 01:29:48,008 Bizony! 1407 01:29:48,092 --> 01:29:50,845 - Ó, igen! Meg tudod csinálni. - Nem én! 1408 01:29:50,928 --> 01:29:53,347 - Nem! Most gyógyult meg a bokám. - De! 1409 01:29:53,431 --> 01:29:55,641 - Nem megy. - Ugyan, csak egy kis tűz! 1410 01:29:55,724 --> 01:29:57,893 - Nem is olyan nagy. - Hatalmas tűz. 1411 01:29:57,977 --> 01:29:59,728 - Vagy… - Használjátok ezt! 1412 01:30:00,646 --> 01:30:02,523 Na jó, nagyon vicces. 1413 01:30:02,606 --> 01:30:05,943 Utállak titeket! Ettől azért berezeltem. 1414 01:30:21,459 --> 01:30:25,463 Oké, azt hiszem, hivatalosan is páros lábbal ugrok a mélybe. 1415 01:30:25,546 --> 01:30:27,381 - Ugye, anya? - Add ide! 1416 01:30:30,009 --> 01:30:31,343 Miért vagyok ideges? 1417 01:30:31,427 --> 01:30:32,678 - Semmi baj! - Oké. 1418 01:30:34,305 --> 01:30:35,473 - Mehet. - Háromra! 1419 01:30:36,432 --> 01:30:37,266 Egy. 1420 01:30:38,267 --> 01:30:39,226 Kettő. 1421 01:30:40,519 --> 01:30:41,604 - Három! - Gyerünk! 1422 01:30:44,106 --> 01:30:45,065 Bravó! 1423 01:30:46,066 --> 01:30:48,777 - Oké, anya. Te jössz. - Én aztán nem! 1424 01:30:48,861 --> 01:30:50,571 - Megégek! - Először csinálod. 1425 01:30:50,654 --> 01:30:52,948 Használd a zumbaizmaidat! 1426 01:30:53,032 --> 01:30:55,618 - Nem… Mi az? - Anya, ne feledd! Újrakezdés! 1427 01:30:56,619 --> 01:30:58,412 - Az újrakezdésre! - Gyerünk! 1428 01:30:58,496 --> 01:30:59,622 Köszönöm. Mehet? 1429 01:30:59,705 --> 01:31:01,123 - Rendben. Kettő! - Egy. 1430 01:31:03,292 --> 01:31:04,251 Oké? 1431 01:31:05,836 --> 01:31:06,921 Bonjour, ma chère! 1432 01:31:07,713 --> 01:31:08,589 Istenem! 1433 01:31:11,634 --> 01:31:12,718 Henry? 1434 01:31:14,178 --> 01:31:16,764 Szia, Lainie! Örülök, hogy látlak. 1435 01:31:16,847 --> 01:31:21,560 Gondoltam, mivel olyan messze leszek, nem kellene egyedül lenned. 1436 01:31:23,562 --> 01:31:24,647 Szeretlek, anya. 1437 01:31:26,649 --> 01:31:29,026 Istenem, Henry! 1438 01:31:29,109 --> 01:31:30,486 Remélem, még nem késő. 1439 01:31:32,488 --> 01:31:34,198 Soha nem késő! 1440 01:31:34,281 --> 01:31:35,741 Kicsit sem változtál. 1441 01:31:36,450 --> 01:31:38,911 Istenem! 1442 01:31:43,749 --> 01:31:45,000 Az újrakezdésre! 1443 01:31:45,793 --> 01:31:47,586 És az örök boldogságra! 1444 01:34:35,796 --> 01:34:38,048 A feliratot fordította: Büki Gabriella