1 00:00:16,851 --> 00:00:19,187 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:41,936 --> 00:01:42,937 Это тебе. 3 00:01:45,857 --> 00:01:46,983 Это тебе. 4 00:01:51,154 --> 00:01:52,989 А это всё тебе, София. 5 00:01:53,072 --> 00:01:55,158 - А что мне надо… - Не мои проблемы. 6 00:02:04,959 --> 00:02:09,839 ПОДПИШИ И ПЕРЕДАЙ ДАЛЬШЕ 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,554 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! 8 00:02:16,637 --> 00:02:20,808 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, СОФИЯ 9 00:02:38,242 --> 00:02:39,285 Мисс Данэм. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,745 София. Замечательно. 11 00:02:40,828 --> 00:02:42,914 Принеси мне эспрессо, а то я засну, 12 00:02:42,997 --> 00:02:45,583 разглядывая жуткие логотипы от руководства. 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,668 Опять пытаются делать мою работу. 14 00:02:47,752 --> 00:02:49,879 Но с креативом у них полный швах. 15 00:02:49,962 --> 00:02:52,882 Да, мисс… Да, принесу. 16 00:02:53,507 --> 00:02:56,302 Но сначала я хотела спросить… 17 00:02:56,844 --> 00:02:58,638 Я думала, что я… 18 00:02:59,472 --> 00:03:01,349 - Я думала… - Говори уже. 19 00:03:01,432 --> 00:03:04,685 Я уже два года ваш ассистент. 20 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 Или даже больше, так что… 21 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Я подумала, что пора обсудить тот факт, 22 00:03:10,149 --> 00:03:15,738 что вся моя работа — это прием звонков, вычитка и планирование, 23 00:03:15,821 --> 00:03:18,074 а графическим дизайном я не занимаюсь. 24 00:03:19,033 --> 00:03:22,703 Я наняла тебя ассистентом, а не протеже. 25 00:03:22,787 --> 00:03:25,122 Я думала, это было тебе понятно. 26 00:03:25,206 --> 00:03:27,625 Да, было понятно. 27 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 Но я надеялась, что если хорошо себя проявлю, 28 00:03:30,795 --> 00:03:32,046 мне что-то доверят. 29 00:03:32,129 --> 00:03:34,548 Тут полно людей со степенью магистра, 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,093 ждущих, когда им доверят проект. 31 00:03:37,176 --> 00:03:40,721 Вряд ли что-то достанется одной из моих ассистентов. 32 00:03:42,556 --> 00:03:43,975 Ага, понятно… 33 00:03:45,768 --> 00:03:46,978 И что мне делать? 34 00:03:50,898 --> 00:03:54,235 Милая моя, я тебе помогу. 35 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Большое спасибо! Я постараюсь… 36 00:03:59,115 --> 00:04:00,408 Я тебя отпускаю. 37 00:04:02,118 --> 00:04:03,119 Простите, что? 38 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Два года — слишком долго для работы ассистента. 39 00:04:06,247 --> 00:04:08,499 Обычно уходят через полгода. 40 00:04:08,582 --> 00:04:09,500 Сколько тебе? 41 00:04:10,293 --> 00:04:12,128 Завтра исполнится 30. 42 00:04:13,462 --> 00:04:16,090 Ты слишком стара, чтобы принимать звонки. 43 00:04:16,757 --> 00:04:18,384 Тебя ждет что-то классное, 44 00:04:19,093 --> 00:04:20,052 но не здесь. 45 00:04:23,556 --> 00:04:25,182 Прошу вас передумать. 46 00:04:25,266 --> 00:04:27,393 - Вы меня не поняли. - Да, к Бекки. 47 00:04:27,977 --> 00:04:29,603 Да, я готова. 48 00:04:29,687 --> 00:04:32,064 Вверх. 49 00:04:32,148 --> 00:04:34,275 - Ладно. - Один. Да. Вниз. 50 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 Вверх. 51 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Жизнь коротка. 52 00:04:50,875 --> 00:04:51,709 Что?! 53 00:04:52,918 --> 00:04:56,672 И спасибо вам за открытку ко дню рождения. 54 00:05:07,224 --> 00:05:08,309 Что с ней такое? 55 00:05:17,193 --> 00:05:19,737 Зои, а ну садись на место. 56 00:05:20,363 --> 00:05:22,448 Раз, два… 57 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 Спасибо. Хочешь сок? 58 00:05:26,369 --> 00:05:27,453 Нет. 59 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Это яблочный сок. Твой любимый. 60 00:05:29,789 --> 00:05:31,082 Мне он не нравится. 61 00:05:32,792 --> 00:05:34,585 Вчера он тебе очень нравился. 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,633 Судя по твоему поведению, дома придется лечь спать. 63 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 Нет. Я пойду в другое место. 64 00:05:42,968 --> 00:05:44,470 Куда же ты пойдешь? 65 00:06:09,954 --> 00:06:11,205 Ричард, ты дома? 66 00:06:12,748 --> 00:06:13,624 София? 67 00:06:13,707 --> 00:06:18,546 Привет. У меня забавная история. Я сегодня уволилась с работы. 68 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 Мне дали подписать мою же открытку. 69 00:06:28,472 --> 00:06:29,348 Ричард. 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 Милый, всё нормально? 71 00:06:38,649 --> 00:06:39,817 Привет. 72 00:06:39,900 --> 00:06:40,943 Привет, детка. 73 00:06:45,197 --> 00:06:46,157 Ты спал? 74 00:06:47,158 --> 00:06:48,701 Нет, я просто… 75 00:06:49,827 --> 00:06:51,162 Нет, это не то… 76 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Что происходит? 77 00:06:53,539 --> 00:06:55,499 И почему тут два бутерброда? 78 00:06:55,583 --> 00:06:56,459 Ну, я… 79 00:06:57,793 --> 00:07:00,421 Я не знал, чего хочу, поэтому… 80 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 …сделал два. 81 00:07:06,927 --> 00:07:08,304 У тебя там щенок? 82 00:07:10,806 --> 00:07:12,266 Надеюсь, что щенок. 83 00:07:22,234 --> 00:07:23,068 Привет. 84 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 Спрыгнуть хотела? Давай, я посмотрю. 85 00:07:27,781 --> 00:07:29,909 - Наверное, не стоит. - Да уж. 86 00:07:34,580 --> 00:07:35,748 Детка, я… 87 00:07:45,341 --> 00:07:46,926 Я вернусь через час. 88 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 К тому времени вас обоих тут быть не должно. 89 00:07:58,854 --> 00:08:01,482 Боже мой. Чёрт! 90 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 Чёрт! 91 00:08:12,785 --> 00:08:14,078 Боже. 92 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 Господи, София, ты цела? 93 00:08:15,829 --> 00:08:18,415 Не вздумай! Не подходи ко мне! 94 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Я просто хотел тебе помочь. 95 00:08:21,961 --> 00:08:23,629 У тебя есть один час, урод! 96 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Ладно. 97 00:08:27,007 --> 00:08:28,801 - Иди! - Хорошо. 98 00:08:31,679 --> 00:08:35,224 Это не мой день. 99 00:08:47,194 --> 00:08:49,446 СПУСТЯ 2 НЕДЕЛИ… 100 00:09:16,015 --> 00:09:18,559 Знаешь, какое у меня любимое время суток? 101 00:09:18,642 --> 00:09:20,603 Когда я желаю тебе доброго утра. 102 00:09:21,979 --> 00:09:23,314 Доброе утро, мама. 103 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Доброе утро, моя милая. 104 00:09:26,859 --> 00:09:29,028 Как сегодня поживает моя птичка? 105 00:09:31,280 --> 00:09:32,740 Всё сидит в гнезде. 106 00:09:33,949 --> 00:09:36,869 Я сделала завтрак. У тебя впереди большой день. 107 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Нет, у меня в календаре ничего нет. 108 00:09:40,998 --> 00:09:43,334 Ты уже долго сидишь в своем болоте, 109 00:09:43,417 --> 00:09:45,878 и я решила взять тебя с собой на «Зумбу». 110 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 Мама, я думаю, доктор не одобрит мои занятия «Зумбой». 111 00:09:50,174 --> 00:09:52,718 Я уже сказала девочкам. Все очень ждут. 112 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 Мама. 113 00:09:53,761 --> 00:09:56,930 Ну нет, никаких «мама». Ты пойдешь, и точка. 114 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 Поставим тебя на ноги… 115 00:09:58,974 --> 00:10:01,769 На ногу. На костыли. 116 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Давай, милая. 117 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 Новая жизнь не найдет тебя под одеялом. 118 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 - Ладно. - Надо ее поймать. 119 00:10:08,275 --> 00:10:11,403 - Ладно. - Ты точно им понравишься. 120 00:10:13,947 --> 00:10:17,910 Пять, шесть, семь, поворот. Вот так! 121 00:10:17,993 --> 00:10:21,789 Два. То есть четыре. Шесть. 122 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 Хорошо. А теперь прикосновения. 123 00:10:26,210 --> 00:10:31,090 Когда будете готовы, включайте плечи. Похлопайте себя по плечу. 124 00:10:31,173 --> 00:10:33,884 Вот так. Вы это заслужили. 125 00:10:33,967 --> 00:10:36,261 Если запутались, делайте как Хульетта. 126 00:10:36,345 --> 00:10:39,139 А теперь — меренге! 127 00:10:42,017 --> 00:10:43,560 Или что-то в этом роде. 128 00:10:44,728 --> 00:10:48,649 Руки вверх! А теперь вниз. 129 00:10:49,775 --> 00:10:51,568 Понимаю. До встречи. 130 00:10:51,652 --> 00:10:54,071 Я работаю в городе графическим дизайнером. 131 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 Боже мой. И где же? 132 00:10:57,116 --> 00:10:59,201 Хороший вопрос. Я… 133 00:10:59,702 --> 00:11:03,747 Она взяла перерыв, чтобы скрасить маме одиночество в Сономе. 134 00:11:03,831 --> 00:11:07,042 - И надолго ты здесь? - Не знаю. 135 00:11:07,126 --> 00:11:09,712 Наверное, пока не смогу вставать на ногу, 136 00:11:09,795 --> 00:11:12,923 а то по городу трудно перемещаться на костылях. 137 00:11:13,006 --> 00:11:16,677 Да. Скоро она у меня будет танцевать рядом с тобой, Хульетта. 138 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 Если кто-то и сможет заразить тебя сальсой, то это она. 139 00:11:21,098 --> 00:11:22,224 Мечтать не вредно. 140 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Она просто прелесть! 141 00:11:27,229 --> 00:11:28,063 Спасибо. 142 00:11:28,564 --> 00:11:32,651 Что ж, мне надо принять душ, пока Алехандро не пришел домой. 143 00:11:32,735 --> 00:11:34,862 У нас с ним ритуал после «Зумбы». 144 00:11:35,738 --> 00:11:38,073 Надо же как-то сбросить лишнюю энергию. 145 00:11:38,741 --> 00:11:39,742 Умница. 146 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Пока. 147 00:11:42,286 --> 00:11:44,621 Они с Алехандро занимаются сексом. 148 00:11:45,581 --> 00:11:46,457 Я догадалась. 149 00:11:46,957 --> 00:11:48,417 Ну вот, ты это пережила. 150 00:11:48,500 --> 00:11:51,795 Да. Твои старички и старушки отлично зажигают. 151 00:11:51,879 --> 00:11:54,423 Спасибо, что показала мое ближайшее будущее. 152 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Да ладно тебе. 153 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Смотри-ка. 154 00:11:57,926 --> 00:11:59,970 - Что? - Уроки кулинарии. 155 00:12:00,053 --> 00:12:03,599 «Учимся готовить летние испанские блюда в El Corazon». 156 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 Обожаю это место. 157 00:12:05,017 --> 00:12:07,478 - Запишись туда. - Ну уж нет. 158 00:12:07,561 --> 00:12:09,772 - Почему нет? - Я уже умею готовить. 159 00:12:09,855 --> 00:12:11,940 И что ты готовишь? 160 00:12:12,024 --> 00:12:16,487 Что угодно. Курицу, стейк, рыбу, рис, лапшу, картошку. Я… 161 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 Нет, это не кулинария. Это просто разогревание продуктов. 162 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 - Это и есть кулинария. - Нет. Кулинария — это творчество. 163 00:12:23,702 --> 00:12:26,079 Ладно. Как ты готовишь курицу? 164 00:12:26,163 --> 00:12:27,831 Как я готовлю курицу? 165 00:12:29,041 --> 00:12:31,877 Я предупреждаю ее, что сковородка горячая, 166 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 а потом кидаю туда. 167 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 Я тебя запишу. 168 00:12:35,130 --> 00:12:37,841 Мама, это уроки кулинарии для пар. 169 00:12:37,925 --> 00:12:41,428 - Я похожа на человека с парой? - Я буду твоей парой. 170 00:12:42,638 --> 00:12:45,808 Это самое ужасное, что только можно представить. 171 00:12:45,891 --> 00:12:47,392 Не говори глупости. 172 00:12:47,476 --> 00:12:52,022 Мам, правда, от одной мысли о парах я покрываюсь сыпью. 173 00:12:52,105 --> 00:12:56,443 Не хочу смотреть, как голубки готовят тапас и воркуют. 174 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 - Пожалуйста. Ради меня. - Нет, не записывай меня. 175 00:13:00,531 --> 00:13:02,366 - Я серьезно. - Лвдно. 176 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Доброе утро, мама. 177 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 Доброе утро, дорогая. 178 00:13:14,795 --> 00:13:18,173 Давай, просыпайся. Сегодня мы отдохнем в спа. 179 00:13:24,930 --> 00:13:26,682 Ну вот, мы на месте. 180 00:13:27,724 --> 00:13:29,059 Это не спа. 181 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Боже, я забыла. Спа будет завтра. 182 00:13:33,856 --> 00:13:36,191 Ладно, тогда что мы… 183 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Мама, я же сказала «нет». 184 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Ну пожалуйста, дорогая. 185 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Я сказала «нет». 186 00:13:43,866 --> 00:13:45,325 Всего один урок. 187 00:13:45,409 --> 00:13:47,744 Не понравится — больше не придем. 188 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Смотри, как я одета! Это издевательство над детьми. 189 00:13:50,330 --> 00:13:51,623 Тебе 30 лет. 190 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 Значит, над взрослыми. 191 00:13:54,293 --> 00:13:57,129 Ты так драматизируешь. Всего один дурацкий урок. 192 00:13:57,212 --> 00:13:58,589 Мам, я не пойду. 193 00:13:59,131 --> 00:14:00,340 Ох, София. 194 00:14:00,841 --> 00:14:01,800 Это тупо. 195 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 Сходи одна и посмотри, понравится ли. 196 00:14:07,931 --> 00:14:09,349 Ну всё, пойдем. 197 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Нет, ты иди. Я тут подожду. 198 00:14:11,143 --> 00:14:13,270 Это урок для пар. Мне нужна пара. 199 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Мам, я не пойду. Нет. Я… 200 00:14:14,855 --> 00:14:17,190 Милая, давай. Вылезай из машины. 201 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 - Сама вылезай… Нет! - Давай… 202 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 - Не тяни меня! - Не говори так. 203 00:14:21,194 --> 00:14:24,031 - Вторую ногу мне сломаешь. - Вылезай из машины. 204 00:14:24,114 --> 00:14:28,994 Прошу прощения. Вам нужна помощь? 205 00:14:29,578 --> 00:14:30,746 Боже мой. 206 00:14:33,457 --> 00:14:34,583 Знаете, нужна. 207 00:14:34,666 --> 00:14:37,127 Не могу вытащить дочь из машины. 208 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 - У нее нога сломана. - Мама! 209 00:14:39,671 --> 00:14:41,590 Давайте попробую. Всё хорошо. 210 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 - Я могу сама. - Да ничего. 211 00:14:43,550 --> 00:14:47,512 Так будет легче. Держитесь рукой за мою шею. 212 00:14:48,889 --> 00:14:50,140 - Хорошо. - Хорошо? 213 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Ну вот. Готовы? 214 00:14:53,060 --> 00:14:54,686 Теперь мы… Вот так. 215 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 И встаем. Вот так легко. 216 00:14:58,398 --> 00:15:00,067 - Вот так. - Вот так. 217 00:15:00,150 --> 00:15:04,237 - Это ваши, да? - Как вы догадались? 218 00:15:04,321 --> 00:15:06,198 - Спасибо большое. - Не за что. 219 00:15:06,281 --> 00:15:08,367 Никак не могла ее вытащить. 220 00:15:09,034 --> 00:15:11,870 Не знаю, почему она застряла в этой машине. 221 00:15:13,080 --> 00:15:14,623 Ну, теперь мы справимся. 222 00:15:14,706 --> 00:15:16,291 Хорошо. Рад был помочь. 223 00:15:16,375 --> 00:15:18,543 - Да. Спасибо вам. - Ага. 224 00:15:19,544 --> 00:15:21,046 - Простите. - Ничего. 225 00:15:22,130 --> 00:15:23,840 Еще раз спасибо. 226 00:15:24,633 --> 00:15:25,509 - Мама… - Да. 227 00:15:25,592 --> 00:15:27,844 - Я не знаю, куда идти. - Сюда. Пойдем. 228 00:15:34,643 --> 00:15:35,477 Здравствуйте. 229 00:15:35,560 --> 00:15:37,521 Добро пожаловать в El Corazon. 230 00:15:39,523 --> 00:15:42,234 Чем могу вам помочь? Вы пришли на урок? 231 00:15:42,317 --> 00:15:47,072 - На урок кулинарии, да. - Вы же знаете, что он для пар? 232 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Да. 233 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Да. 234 00:15:52,160 --> 00:15:54,246 Нет лучше пары, чем мама и дочь. 235 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 Хорошо. 236 00:15:55,580 --> 00:15:58,834 Конечно! Проходите к остальным. 237 00:15:58,917 --> 00:16:02,295 Хорошо. На вид уже весело. Пойдем. 238 00:16:03,338 --> 00:16:04,464 Привет, извините. 239 00:16:05,048 --> 00:16:07,718 Вот и наша последняя пара. 240 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Проходите. Вот ваше место. 241 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Спасибо. 242 00:16:11,763 --> 00:16:14,349 Вы, должно быть, Лэйни и София, да? 243 00:16:14,433 --> 00:16:15,600 Кто из вас кто? 244 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 - Я Лэйни. Это моя дочь София. - Я… Привет. 245 00:16:18,603 --> 00:16:20,647 Какая прелесть! 246 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 Чудесно. Да. 247 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 - Я сама. Всё хорошо. - Точно? 248 00:16:24,443 --> 00:16:27,154 Тебе нормально на этом стуле, милая? 249 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 - Да. Можно я буду сидеть? - Конечно. Отлично. 250 00:16:30,574 --> 00:16:32,868 Надевайте фартуки, и приступим, да? 251 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Сначала познакомимся с нашими парами. 252 00:16:37,497 --> 00:16:38,498 Вы первые. Да? 253 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 Ладно. Я Керала. Это мой муж Фрэнк. 254 00:16:41,460 --> 00:16:42,294 Привет. 255 00:16:42,377 --> 00:16:46,423 У нас есть мини-отель на Уэствью, 256 00:16:46,506 --> 00:16:50,135 и мы решили найти повод вытащить свои задницы из дома, так? 257 00:16:50,218 --> 00:16:51,094 Типа того. 258 00:16:53,221 --> 00:16:58,018 Конечно. Отлично. Теперь вы. 259 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 Привет, я Тодд. 260 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 Привет, я Дэвид. 261 00:17:02,731 --> 00:17:04,983 Мы владельцы сыроварни «Сонома». 262 00:17:05,067 --> 00:17:06,485 - Обожаю ваши сыры. - Да. 263 00:17:06,568 --> 00:17:09,321 Спасибо. Рады сыр-раться. 264 00:17:10,697 --> 00:17:11,573 Тодд, не надо. 265 00:17:11,656 --> 00:17:12,491 Ладно. Итак… 266 00:17:12,574 --> 00:17:17,287 Мы много вместе готовим и хотели освоить новые испанские блюда. 267 00:17:18,538 --> 00:17:21,458 И вот мы здесь. Оле! 268 00:17:22,501 --> 00:17:25,962 Замечательно. А вы? 269 00:17:26,713 --> 00:17:29,007 Мы Чад и Бриттани. Познакомились онлайн. 270 00:17:29,091 --> 00:17:30,217 Всем привет. 271 00:17:30,300 --> 00:17:33,970 Мы подумали, что может быть романтичней урока кулинарии вместе? 272 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Может, получше узнаем друг друга. 273 00:17:36,515 --> 00:17:39,851 Готовить — это иногда очень романтично и интимно. 274 00:17:40,352 --> 00:17:42,020 Да. И есть тоже. 275 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 Теперь вы, дамы. 276 00:17:46,274 --> 00:17:48,360 Мы не встречаемся. Нет. 277 00:17:48,443 --> 00:17:49,569 Сюрприз. 278 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Мы Лэйни и София, пара мать-дочь. 279 00:17:52,697 --> 00:17:55,492 Обычно София живет в Сан-Франциско, 280 00:17:55,575 --> 00:17:57,911 но у нее в жизни время перемен. Да? 281 00:17:57,994 --> 00:18:00,372 Так что пока она со мной, в Сономе. 282 00:18:00,455 --> 00:18:02,833 И прямо сейчас мне хочется умереть. 283 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Что? 284 00:18:04,751 --> 00:18:07,796 Давайте тут не будем умирать. Только готовить. 285 00:18:07,879 --> 00:18:10,757 Ну, у нас много дел, так что… 286 00:18:10,841 --> 00:18:14,219 Как вы знаете, я Гильермо, и я тоже пара. 287 00:18:14,302 --> 00:18:17,514 Моя жена сегодня занята, но со мной мой племянник, 288 00:18:17,597 --> 00:18:20,100 который приехал из Испании на месяц. 289 00:18:20,767 --> 00:18:23,019 Где он? Матиас? 290 00:18:25,021 --> 00:18:26,773 Дядя. Прости. 291 00:18:27,274 --> 00:18:29,901 Прости, дядя, я доставал кое-что из машины. 292 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Матиас… Извините. 293 00:18:32,404 --> 00:18:33,363 Ничего. 294 00:18:33,446 --> 00:18:36,950 Матиас учился у лучших шеф-поваров Европы. 295 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 Но теперь у него учитель еще лучше. 296 00:18:40,829 --> 00:18:42,122 Его дядя Гильермо. 297 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 Приятно познакомиться… 298 00:18:47,460 --> 00:18:48,336 …официально. 299 00:18:50,046 --> 00:18:50,922 Привет. 300 00:18:52,299 --> 00:18:56,386 Итак, мы будем готовить вкусные летние блюда 301 00:18:56,469 --> 00:18:59,472 вплоть до ночи Сан-Хуана. 302 00:18:59,556 --> 00:19:04,102 Это праздник летнего солнцестояния, самый длинный день в году. 303 00:19:04,186 --> 00:19:07,397 В эту ночь друзья и близкие 304 00:19:07,480 --> 00:19:10,734 собираются на пляжах Испании и жгут костры, 305 00:19:10,817 --> 00:19:13,403 приветствуя начало лета. 306 00:19:13,486 --> 00:19:15,238 - Какая прелесть. - Прелесть. 307 00:19:15,322 --> 00:19:16,323 Я первый! 308 00:19:18,325 --> 00:19:23,371 Сегодня мы начнем с одного из самых популярных блюд в Испании, 309 00:19:23,455 --> 00:19:25,498 «тортилья Эспаньола». 310 00:19:25,999 --> 00:19:27,834 Вы зовете ее испанским омлетом. 311 00:19:30,337 --> 00:19:32,547 - Яйцо. Спасибо, huevos. - Huevos. Muy bien. 312 00:19:32,631 --> 00:19:33,757 Так весело. 313 00:19:33,840 --> 00:19:35,300 О да. Яйца. 314 00:19:36,009 --> 00:19:40,263 Нарежьте картошку на четвертинки, а потом — на маленькие треугольники. 315 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 - Береги пальцы. - Береги себя, пока я держу нож. 316 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 Вот такой толщины, чтобы было вкусно. 317 00:19:56,613 --> 00:19:57,989 Как у Софии получается? 318 00:19:58,990 --> 00:20:02,285 Да, очень хорошо, кстати. 319 00:20:02,369 --> 00:20:05,664 К счастью, для этого не нужна нога, да? 320 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 Он такой милый. 321 00:20:11,920 --> 00:20:15,006 А потом посыпьте картошку трюфельной солью, 322 00:20:15,590 --> 00:20:16,925 когда нарежете. 323 00:20:19,844 --> 00:20:22,389 Керала, всё выглядит отлично. 324 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 - Спасибо, Гильермо. - Я посолил. 325 00:20:24,557 --> 00:20:25,642 Что ж… 326 00:20:26,434 --> 00:20:27,519 Эй, прекрати. 327 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 Ну уж нет. 328 00:20:32,315 --> 00:20:33,149 Нет. 329 00:20:34,484 --> 00:20:35,860 Это ненадолго. 330 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 Взбивайте как следует. 331 00:20:43,994 --> 00:20:46,663 Выместите на этих яйцах всё накопившееся. 332 00:20:46,746 --> 00:20:48,456 Убойный будет омлет. 333 00:20:50,458 --> 00:20:53,878 Похоже, вы очень сердитесь на эти яйца. 334 00:20:54,796 --> 00:20:57,424 Да, у меня многое накопилось. 335 00:20:58,591 --> 00:20:59,426 Так что… 336 00:21:00,093 --> 00:21:00,927 - Ладно. - Да. 337 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 Здоровый и безопасный подход. 338 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 - Что? Хватит. Жарь картошку. - Что? 339 00:21:09,853 --> 00:21:11,646 Очень посредственно. Молодец. 340 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 Теперь будет весело. 341 00:21:15,483 --> 00:21:17,652 Возьмите блюдо для тортильи, 342 00:21:17,736 --> 00:21:20,030 или тарелку, или крышку, 343 00:21:20,113 --> 00:21:23,241 если вы не из Испании и у вас нет блюда для тортильи. 344 00:21:23,325 --> 00:21:24,659 И накройте сковородку. 345 00:21:26,536 --> 00:21:30,540 А потом быстро переверните тортилью, вот так. 346 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Вот так запросто? 347 00:21:35,545 --> 00:21:38,214 - Вы справитесь. Я обещаю. - Ну ладно. 348 00:21:39,424 --> 00:21:41,176 - Вот так! - Ладно. 349 00:21:42,469 --> 00:21:44,888 - Да! - Не так уж плохо. 350 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 Я шеф-повар! Верно? 351 00:21:48,058 --> 00:21:48,892 Что теперь? 352 00:21:48,975 --> 00:21:52,937 Кладите обратно на сковородку и жарьте с другой стороны. 353 00:21:56,566 --> 00:21:57,650 Да! 354 00:21:57,734 --> 00:21:59,652 - Он убегает! - Блин! 355 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 - Простите. Вон там. - Ничего. Вот. 356 00:22:01,946 --> 00:22:04,240 Ничего страшного. Вот. Не волнуйтесь. 357 00:22:04,324 --> 00:22:06,034 - Класс! Спасибо. - Как новый. 358 00:22:06,117 --> 00:22:08,870 - Ладно. Дальше мы сами. - Хорошо. 359 00:22:08,953 --> 00:22:11,873 - Спасибо. - Должен быть круглый и красивый. 360 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Матиас, это… Это проблема? 361 00:22:15,293 --> 00:22:16,920 Это можно спасти. 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,505 - Ура. - Хорошо. 363 00:22:18,588 --> 00:22:19,464 Будь любезней. 364 00:22:19,547 --> 00:22:22,133 Я вполне любезна. А вот ты перебарщиваешь. 365 00:22:22,801 --> 00:22:23,718 Двойное сальто. 366 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 А теперь — главное. 367 00:22:28,932 --> 00:22:31,518 Мы съедим то, что приготовили. 368 00:22:33,728 --> 00:22:36,189 Можете посолить и поперчить, если хотите. 369 00:22:36,272 --> 00:22:37,565 Ладно. Очень вкусно. 370 00:22:38,775 --> 00:22:40,193 Я люблю трюфельную соль. 371 00:22:40,944 --> 00:22:45,156 Боже мой. Это фантастика. Гильермо, я в восторге. 372 00:22:45,865 --> 00:22:47,242 Замечательно. 373 00:22:47,325 --> 00:22:50,328 Это идеальное блюдо для любой тапас-вечеринки, 374 00:22:50,412 --> 00:22:52,163 без него никак нельзя. 375 00:22:52,247 --> 00:22:53,665 Это правда. 376 00:22:54,582 --> 00:22:55,667 Мне нравится. 377 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 Не так уж плохо. 378 00:23:01,589 --> 00:23:03,383 Не так уж плохо. А лук… 379 00:23:03,883 --> 00:23:06,928 - Это просто… - Это всё трюфельная соль. 380 00:23:07,011 --> 00:23:08,096 Ладно, мне хватит. 381 00:23:09,597 --> 00:23:12,350 - Мне всё понравилось. - Увидимся через неделю? 382 00:23:12,434 --> 00:23:13,852 - Да. - Обязательно! 383 00:23:14,352 --> 00:23:16,688 - Всего доброго. - Было весело. Пока! 384 00:23:16,771 --> 00:23:18,690 Пока. Приятно познакомиться. 385 00:23:18,773 --> 00:23:20,108 - Спасибо. - Ну ладно. 386 00:23:20,608 --> 00:23:22,652 - Пока. - Пока, до встречи. 387 00:23:22,735 --> 00:23:23,570 Спасибо. 388 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Нет, послушайте. Когда вы готовите дома, вы убираете. 389 00:23:27,949 --> 00:23:30,743 А когда вы готовите тут, мы убираем. Так, дядя? 390 00:23:31,244 --> 00:23:32,954 - Que claro. - Звучит здорово. 391 00:23:33,037 --> 00:23:33,997 Еще бы. 392 00:23:34,497 --> 00:23:35,415 Да. 393 00:23:35,957 --> 00:23:36,791 Я могу… 394 00:23:36,875 --> 00:23:40,044 Вот. Вам помочь сесть в машину? 395 00:23:40,128 --> 00:23:42,630 Нет, мы с мамой справимся. Спасибо. 396 00:23:44,507 --> 00:23:45,842 Да. Я подожду снаружи. 397 00:23:46,759 --> 00:23:47,594 Я… 398 00:23:54,142 --> 00:23:55,602 Я помогу. Вот… 399 00:23:55,685 --> 00:23:57,770 - Нет, я… - Да ничего, я помогу. 400 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 - Я могу… - Ничего. 401 00:23:59,230 --> 00:24:00,148 Не волнуйтесь. 402 00:24:01,900 --> 00:24:03,860 - Спасибо. - De nada. Да. 403 00:24:05,403 --> 00:24:06,279 И вот… 404 00:24:06,362 --> 00:24:08,490 - Я могу взять. - Ничего. Пожалуйста. 405 00:24:09,365 --> 00:24:10,200 Спасибо. 406 00:24:10,950 --> 00:24:12,869 Вам понравился урок? 407 00:24:14,078 --> 00:24:15,163 Честно? 408 00:24:16,080 --> 00:24:17,499 - Не особо. - Почему же? 409 00:24:17,582 --> 00:24:19,959 Я целый час готовила яйца с картошкой. 410 00:24:20,043 --> 00:24:21,586 Да, но это только основы. 411 00:24:21,669 --> 00:24:25,048 Особенным блюдо делают уникальные штрихи, вкусы. 412 00:24:25,131 --> 00:24:26,925 Как дядина трюфельная соль. 413 00:24:27,008 --> 00:24:30,428 Между нами, это всегда его секретный ингредиент. 414 00:24:30,512 --> 00:24:32,931 Между нами, это довольно простое блюдо. 415 00:24:33,431 --> 00:24:37,560 Многие старые рецепты начинались с простых ингредиентов, 416 00:24:37,644 --> 00:24:40,313 потому что это то, что было тогда доступно. 417 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 Не очень изысканная кухня, да? 418 00:24:43,107 --> 00:24:45,902 Нет, это традиционная кухня, 419 00:24:45,985 --> 00:24:47,987 которая во многом сложнее, 420 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 чем когда можешь взять любые продукты. 421 00:24:52,492 --> 00:24:54,452 Не знаю. По-моему, IHOP побеждает 422 00:24:54,536 --> 00:24:56,621 со своим завтраком «Рути-Тути». 423 00:24:58,414 --> 00:24:59,832 Это изысканная кухня? 424 00:25:00,750 --> 00:25:02,377 Нет, но дело свое делает. 425 00:25:03,294 --> 00:25:08,007 Еда — это не дело. Это одно из величайших наслаждений в жизни. 426 00:25:09,884 --> 00:25:11,970 Да, иногда вообще единственное. 427 00:25:12,637 --> 00:25:13,930 Что это значит? 428 00:25:14,430 --> 00:25:16,224 Кажется, меня мама зовет. 429 00:25:16,307 --> 00:25:17,809 - Правда? - Да. 430 00:25:18,351 --> 00:25:20,353 - Проводите меня до машины? - Да. 431 00:25:20,436 --> 00:25:23,189 - Или буду ковылять с коробкой? - Я помогу. 432 00:25:26,651 --> 00:25:30,238 Так вы придете на следующей неделе? 433 00:25:30,321 --> 00:25:31,906 - Да, мы придем. - Я… 434 00:25:31,990 --> 00:25:33,491 - Ладно. - Обязательно. 435 00:25:34,033 --> 00:25:35,159 Видимо, придем. 436 00:25:35,243 --> 00:25:38,329 Только пообещайте мне, до тех пор 437 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 никаких «Рути-Тути» или как там. 438 00:25:41,749 --> 00:25:43,042 Никаких «Рути-Тути»? 439 00:25:43,126 --> 00:25:43,960 Да. 440 00:25:44,711 --> 00:25:46,421 Будет трудно, но я попробую. 441 00:25:49,424 --> 00:25:50,675 - Спасибо. - Молодцы. 442 00:25:50,758 --> 00:25:53,636 - Hasta la próxima, Лэйни. - И вам того же. 443 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 - Спасибо. - Я помогу, если надо. 444 00:25:55,805 --> 00:25:57,015 - Я… Ладно. - Да. 445 00:26:00,143 --> 00:26:01,853 - Давайте я. - Я… Спасибо. 446 00:26:01,936 --> 00:26:03,771 Да. Осторожно. Ну ладно. 447 00:26:07,191 --> 00:26:10,069 - Можете просто закрыть дверь. - Ладно. Sí. 448 00:26:10,153 --> 00:26:10,987 Да. 449 00:26:12,780 --> 00:26:13,865 Hasta luego. 450 00:26:21,080 --> 00:26:21,914 Что? 451 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 Вы что, подружились? 452 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 Я проводил учениц до машины. Это просто вежливость. 453 00:26:27,545 --> 00:26:31,758 Невероятно. Ты тут всего пару дней, а уже покорил американку. 454 00:26:31,841 --> 00:26:33,551 Мне так не показалось. 455 00:26:33,635 --> 00:26:37,013 - Поверь мне. - Ты же знаешь, я с Ириной. 456 00:26:37,096 --> 00:26:38,473 Ирина. Да, она с тобой. 457 00:26:38,556 --> 00:26:40,892 - И с половиной Европы. - Откуда знаешь? 458 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 Любой, у кого есть «Инстаграм», это знает. 459 00:26:43,978 --> 00:26:45,897 Сходи на свидание с американкой. 460 00:26:46,564 --> 00:26:47,398 Она милашка. 461 00:26:47,482 --> 00:26:49,651 У меня своя работа, у тебя — своя. 462 00:26:50,401 --> 00:26:53,946 Папа! Матиас родился без huevos. 463 00:26:54,030 --> 00:26:55,865 Вивиана, не трогай его. 464 00:26:58,034 --> 00:26:59,285 Его никто не трогает. 465 00:27:00,912 --> 00:27:01,996 В том и беда. 466 00:27:03,373 --> 00:27:04,540 А он милый, да? 467 00:27:05,833 --> 00:27:07,085 Просто испанец. 468 00:27:09,087 --> 00:27:10,463 Что в этом плохого? 469 00:27:10,546 --> 00:27:12,632 Испанцы — плейбои. Это все знают. 470 00:27:13,800 --> 00:27:15,635 Мне он не показался плейбоем. 471 00:27:17,387 --> 00:27:22,517 Просто испанцы всех очаровывают своим акцентом и широкой улыбкой. 472 00:27:22,600 --> 00:27:25,353 Мне нравятся широкие улыбки, так что… 473 00:27:26,187 --> 00:27:28,898 Слушай, давай поужинаем сегодня в их ресторане, 474 00:27:28,981 --> 00:27:30,233 вдруг он работает. 475 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 Хочешь его преследовать, ага. 476 00:27:33,986 --> 00:27:36,781 Нет. Он недавно в городе. 477 00:27:36,864 --> 00:27:39,992 - Ему не помешают знакомства. - Так сама знакомься. 478 00:27:40,076 --> 00:27:42,161 Тебе надо проветриться, милая. 479 00:27:42,245 --> 00:27:44,956 Я собираюсь в пятницу поужинать с Оливией. 480 00:27:47,500 --> 00:27:49,001 Почему ты мне не сказала? 481 00:27:50,086 --> 00:27:52,463 Я обо всём должна тебе рассказывать? 482 00:27:54,549 --> 00:27:55,842 Да уж. Это просто… 483 00:27:55,925 --> 00:28:00,430 Это просто супер, ведь ты сегодня записала нас на урок кулинарии 484 00:28:00,513 --> 00:28:02,682 и ничего мне об этом не сказала. 485 00:28:02,765 --> 00:28:05,601 Я просто была рада, что тебе лучше, и всё. 486 00:28:05,685 --> 00:28:07,645 Мам, я не совсем развалина. 487 00:28:08,229 --> 00:28:11,232 Ну, была вполне себе развалиной. 488 00:28:11,315 --> 00:28:12,150 Мама. 489 00:28:12,233 --> 00:28:15,361 А теперь всё в прошлом, и ура. 490 00:28:15,445 --> 00:28:16,571 - Ура. - Ура. 491 00:28:16,654 --> 00:28:17,739 Ладно. 492 00:28:19,198 --> 00:28:20,616 Сколько тебе еще с ними? 493 00:28:21,325 --> 00:28:24,495 На этой неделе узнаю, можно ли опираться на ногу. 494 00:28:24,579 --> 00:28:27,540 Это последний подарок от Ричарда. 495 00:28:27,623 --> 00:28:29,959 Боже. Я бы ему обе ноги сломала. 496 00:28:30,042 --> 00:28:31,794 Ради бога, я разрешаю. 497 00:28:32,295 --> 00:28:34,589 Милая, почему ты так долго с ним была? 498 00:28:37,008 --> 00:28:38,134 Не знаю. 499 00:28:38,217 --> 00:28:41,429 Он был рядом, с ним было безопасно, 500 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 мы могли повесить в гостиной фото с выпускного. 501 00:28:44,557 --> 00:28:45,391 Буэ. 502 00:28:45,475 --> 00:28:49,562 Да уж. Я просто боялась переезжать в Сан-Франциско. 503 00:28:50,354 --> 00:28:52,523 С ним было проще это сделать. 504 00:28:53,608 --> 00:28:55,610 Брачные клятвы сами себя пишут. 505 00:28:55,693 --> 00:28:57,403 Заткнись. Сама знаю. 506 00:28:58,654 --> 00:29:00,573 Как ты и твоя семья? 507 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 - Деннис молодец. - Да? 508 00:29:03,367 --> 00:29:05,953 Да, он только что получил повышение. 509 00:29:06,037 --> 00:29:07,538 - Правда? Супер. - Да. 510 00:29:07,622 --> 00:29:10,875 - А Элла такая болтушка. - Что она говорит? 511 00:29:10,958 --> 00:29:12,543 «Зубы и десны». 512 00:29:12,627 --> 00:29:14,504 Ясно. Умница какая. 513 00:29:14,587 --> 00:29:17,048 - Вся в маму. - Да уж. 514 00:29:17,757 --> 00:29:19,967 Знаешь, Деннис хорошо ладит с Эллой. 515 00:29:20,051 --> 00:29:21,385 - Удивительно. - Да. 516 00:29:21,969 --> 00:29:23,638 Боже, как тебе повезло. 517 00:29:23,721 --> 00:29:25,973 Он один из немногих хороших ребят. 518 00:29:26,057 --> 00:29:27,975 Хороших не бывает, Соф. 519 00:29:28,059 --> 00:29:30,228 Всех надо обучать и переобучать. 520 00:29:30,311 --> 00:29:33,064 - Точно. Переобучать. - И опять переобучать. 521 00:29:33,147 --> 00:29:34,899 Привет, дамы. Что желаете? 522 00:29:34,982 --> 00:29:38,069 - Начнем с чаши вулкана. - Да. 523 00:29:38,152 --> 00:29:39,612 Что ты хочешь поесть? 524 00:29:40,947 --> 00:29:42,240 У вас есть омлеты? 525 00:29:44,492 --> 00:29:45,368 Нет, извините. 526 00:29:45,868 --> 00:29:47,829 - Серьезно? - Просто спросила. 527 00:29:49,413 --> 00:29:50,832 Мне куриные пальчики. 528 00:29:50,915 --> 00:29:51,916 Мне тоже. 529 00:29:51,999 --> 00:29:54,293 Хороший выбор. Я принесу напиток. 530 00:29:54,377 --> 00:29:55,253 Спасибо. 531 00:29:56,128 --> 00:29:57,630 Ты хочешь омлет в баре? 532 00:30:00,216 --> 00:30:01,968 Нет, не особо. 533 00:30:02,760 --> 00:30:08,307 Просто вспоминаю уроки кулинарии, на которые хожу с мамой. 534 00:30:09,725 --> 00:30:12,103 На этой неделе мы делали испанский омлет. 535 00:30:12,603 --> 00:30:15,022 - Ты училась готовить омлет? - Да. 536 00:30:15,106 --> 00:30:18,943 Дай-ка угадаю. Выливаешь яйца на сковородку. 537 00:30:20,152 --> 00:30:23,614 - Кладешь начинку и жаришь. - Нет! Это-то и смешно. 538 00:30:23,698 --> 00:30:25,074 - Что? - Это было иначе. 539 00:30:25,575 --> 00:30:28,661 Это было очень просто, но… 540 00:30:29,662 --> 00:30:30,830 …почему-то здорово. 541 00:30:31,998 --> 00:30:34,458 И теперь ты всё думаешь об омлетах. 542 00:30:36,752 --> 00:30:38,170 Да, что-то в этом роде. 543 00:30:41,465 --> 00:30:42,967 Мне нужна паэлья, Матиас. 544 00:30:43,050 --> 00:30:43,968 Сейчас. 545 00:30:52,184 --> 00:30:53,019 Ну что? 546 00:30:54,437 --> 00:30:55,271 Чудесно? 547 00:30:57,690 --> 00:30:58,524 Так чудесно. 548 00:31:03,237 --> 00:31:04,071 Спасибо. 549 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 - Что дальше? - Мы можем заканчивать, Матиас. 550 00:31:09,619 --> 00:31:12,747 - Может, пойдешь домой? - Нет. Ты уверен? Я в порядке. 551 00:31:12,830 --> 00:31:14,916 Нет, осталась пара столиков. 552 00:31:17,209 --> 00:31:18,419 Ты хорошо поработал. 553 00:31:24,467 --> 00:31:25,927 ТАВЕРНА «У ДЬЮСИ» 554 00:31:37,772 --> 00:31:38,606 Эй, мисс… 555 00:31:39,482 --> 00:31:43,527 ТУАЛЕТ 556 00:31:51,911 --> 00:31:56,374 Я буду счастлива, когда поход в туалет уже не будет полноценной тренировкой. 557 00:31:56,457 --> 00:31:57,541 Еще бы. 558 00:31:57,625 --> 00:32:01,504 - Так, куда двинем дальше? - Я не могу, мне надо домой. 559 00:32:01,587 --> 00:32:05,216 Что? Я наконец тебя поймала, а ты меня бросаешь? 560 00:32:05,299 --> 00:32:08,803 Подруга, Элла просыпается на рассвете, с похмелья я или нет. 561 00:32:08,886 --> 00:32:09,762 Лучше бы нет. 562 00:32:09,845 --> 00:32:11,889 Блин, ей надо столько внимания. 563 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 - Извините. - Сейчас подойду. 564 00:32:22,316 --> 00:32:24,819 Я видела там очень симпатичных парней. 565 00:32:24,902 --> 00:32:27,863 Может, тебе надо просто найти нового мужика. 566 00:32:27,947 --> 00:32:30,533 Боже. Это последнее, что мне надо. 567 00:32:30,616 --> 00:32:34,161 Мужики — козлы, предают при любом удобном случае. 568 00:32:36,455 --> 00:32:38,749 Это моя машина. Ты доедешь? 569 00:32:38,833 --> 00:32:41,252 Да, доеду. Моя через пару минут будет. 570 00:32:41,335 --> 00:32:43,462 Ладно. Знаешь, мальчики — отстой. 571 00:32:43,546 --> 00:32:45,631 Я советую найти настоящего мужчину. 572 00:32:45,715 --> 00:32:47,341 В следующий раз займемся. 573 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 Ладно. 574 00:32:48,342 --> 00:32:51,721 Давай я переживу лето без очередного разбитого сердца, 575 00:32:51,804 --> 00:32:53,848 а потом переоценим ситуацию. 576 00:32:54,348 --> 00:32:55,599 Прошу прощения… 577 00:32:55,683 --> 00:32:57,309 Тебе придется подождать. 578 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 Люблю тебя, береги себя. Пока. 579 00:33:03,441 --> 00:33:04,775 Передай Элле привет. 580 00:33:04,859 --> 00:33:05,693 А то. 581 00:33:08,863 --> 00:33:09,905 - София? - Да. 582 00:33:11,991 --> 00:33:12,825 Матиас. 583 00:33:13,659 --> 00:33:16,662 Привет. Я тебя там не видела. 584 00:33:16,746 --> 00:33:20,875 Я просто… зашел выпить. Да. 585 00:33:22,710 --> 00:33:23,544 И как? 586 00:33:24,128 --> 00:33:27,048 Не знаю. Не смог привлечь внимание бармена. 587 00:33:28,424 --> 00:33:31,719 И что? Ты просто сдался? 588 00:33:31,802 --> 00:33:32,970 Похоже на то. 589 00:33:33,054 --> 00:33:34,889 Видимо, придется научить тебя 590 00:33:34,972 --> 00:33:38,017 быть погрубее, если хочешь выжить в Америке. 591 00:33:41,062 --> 00:33:44,148 И как тебе ужин в «Таверне Дьюси»? 592 00:33:44,690 --> 00:33:47,234 Хорошо. У них лучшие куриные пальчики. 593 00:33:47,943 --> 00:33:49,445 У кур нет пальцев. 594 00:33:49,528 --> 00:33:53,783 Хочешь сказать, у испанцев нет куриных пальчиков? 595 00:33:55,242 --> 00:34:00,164 Ладно, тогда скажи, какие специи в них кладут? 596 00:34:00,831 --> 00:34:02,291 Заправку «Ранчо». 597 00:34:02,374 --> 00:34:04,126 У ваших кур есть пальцы, 598 00:34:04,210 --> 00:34:06,545 а теперь они заправляются на ранчо? 599 00:34:06,629 --> 00:34:08,506 Такого я еще не слышал. 600 00:34:08,589 --> 00:34:10,549 Это Америка, мы полны сюрпризов. 601 00:34:13,844 --> 00:34:14,720 Мое такси тут. 602 00:34:17,473 --> 00:34:20,851 Когда же я узнаю, как заказывают напитки в Америке? 603 00:34:24,021 --> 00:34:25,147 Мне пора домой. 604 00:34:26,315 --> 00:34:30,069 Да. Конечно. Но мы увидимся на уроке, да? 605 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 Да. 606 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Это хорошо. 607 00:34:33,405 --> 00:34:35,324 - Ладно. Прости. - Извини. 608 00:34:35,407 --> 00:34:36,826 Нет, ты первая. Давай. 609 00:34:36,909 --> 00:34:38,828 - Спасибо. - De nada, querida. 610 00:34:38,911 --> 00:34:42,373 Стой, что это значит? De nada — это спасибо… 611 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 Пожалуйста… 612 00:34:44,667 --> 00:34:45,626 …дорогая. 613 00:34:47,461 --> 00:34:48,337 Ну конечно. 614 00:34:48,921 --> 00:34:50,297 Buenas noches, София. 615 00:34:50,381 --> 00:34:52,133 Buenas noches, дорогой. 616 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 Прости, пока. 617 00:34:57,263 --> 00:35:00,015 - Здравствуйте, вы София? - Да, это я. 618 00:36:00,159 --> 00:36:02,411 РИСУЕМ В САДУ 619 00:36:12,713 --> 00:36:15,549 ЙОСЕМИТИ РЕЙКЬЯВИК - МАРОККО 620 00:36:20,512 --> 00:36:21,347 Нашла что-то? 621 00:36:21,430 --> 00:36:24,767 Нет, вакансий реально немного. 622 00:36:25,935 --> 00:36:28,270 Начинаю понимать, что увольняться тогда, 623 00:36:28,354 --> 00:36:31,649 когда выпускники вышли на рынок труда, было неразумно. 624 00:36:32,566 --> 00:36:33,525 А это что? 625 00:36:34,235 --> 00:36:36,737 Может, мне стоит получить степень магистра. 626 00:36:37,279 --> 00:36:38,197 Серьезное дело. 627 00:36:38,280 --> 00:36:40,491 Да, но без этого у меня нет будущего. 628 00:36:41,283 --> 00:36:42,660 Это хорошая школа? 629 00:36:43,327 --> 00:36:46,288 Да, и она близко. Это хорошо, да? 630 00:36:46,997 --> 00:36:50,376 - Да, мне нравится, когда ты рядом. - Да. 631 00:37:00,761 --> 00:37:02,429 РИЧАРД ТЫ В ПОРЯДКЕ? 632 00:37:25,202 --> 00:37:28,414 По крайней мере, ты можешь видеть, когда она с другими. 633 00:37:28,956 --> 00:37:31,625 Это фотографии с работы. Они ничего не значат. 634 00:37:32,126 --> 00:37:34,295 Где она работает? В киоске поцелуев? 635 00:37:35,170 --> 00:37:36,005 Уйди. 636 00:37:36,755 --> 00:37:38,132 Матиас, ты застрял. 637 00:37:38,215 --> 00:37:41,760 Тебе надо выпустить эту рыбу, чтобы поймать получше. 638 00:37:41,844 --> 00:37:43,387 Она не рыба. 639 00:37:43,470 --> 00:37:46,223 Конечно нет. Она акула. 640 00:37:46,307 --> 00:37:48,934 - Боже. Отстань от меня. - Выходим из воды! 641 00:38:16,587 --> 00:38:18,130 Зверобой… 642 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 Мам, можно одолжить утюг? 643 00:38:25,721 --> 00:38:28,974 - Я сделаю, милая. - Спасибо. Ты в порядке? 644 00:38:29,683 --> 00:38:32,394 - Что случилось? - Да что-то живот болит. 645 00:38:32,478 --> 00:38:34,480 Присядь. Я могу погладить платье. 646 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Боже. 647 00:38:35,481 --> 00:38:36,940 - Да. - Всё нормально? 648 00:38:37,024 --> 00:38:39,151 - Ладно. - Господи. 649 00:38:39,234 --> 00:38:42,488 Милая, вряд ли я смогу пойти с тобой на урок. 650 00:38:42,571 --> 00:38:45,574 Мама. Я не пойду одна на урок для пар. 651 00:38:45,657 --> 00:38:48,577 - Мы заплатили, кто-то должен пойти. - Ни за что. 652 00:38:48,660 --> 00:38:50,746 Как-то проживем без рецепта блинов. 653 00:38:50,829 --> 00:38:52,081 Милая, мне так жаль. 654 00:38:56,168 --> 00:38:58,253 - У нас есть трюфельная соль. - Да. 655 00:38:59,088 --> 00:39:03,384 Может, сходишь хотя бы на часть урока… 656 00:39:03,467 --> 00:39:04,426 Я пойду. 657 00:39:04,510 --> 00:39:05,386 Что? 658 00:39:05,469 --> 00:39:06,553 Да, я пойду. 659 00:39:07,638 --> 00:39:09,098 Что? Ты пойдешь? 660 00:39:09,181 --> 00:39:10,057 Да, мэм. 661 00:39:16,105 --> 00:39:19,650 Мы приготовили «тортилью Эспаньола» для гостей нашего отеля. 662 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 - Ты приготовила. - Верно. Я всё сделала. 663 00:39:22,361 --> 00:39:23,862 Они были в восторге. 664 00:39:24,446 --> 00:39:25,614 - Всем привет. - Привет! 665 00:39:25,697 --> 00:39:26,782 Привет. 666 00:39:26,865 --> 00:39:27,908 Где твоя мама? 667 00:39:29,410 --> 00:39:31,078 Она плохо себя чувствует 668 00:39:31,161 --> 00:39:33,497 и попросила меня прихромать сюда одной. 669 00:39:34,081 --> 00:39:34,957 Без костылей? 670 00:39:35,040 --> 00:39:37,584 Нет, слава богу. Похоже, кость почти зажила. 671 00:39:37,668 --> 00:39:40,295 Так что всё отлично. Да. 672 00:39:40,963 --> 00:39:43,841 Что ж, добрые люди, приступим, да? 673 00:39:44,800 --> 00:39:46,468 Вижу, одного повара нет. 674 00:39:46,552 --> 00:39:49,012 Да, простите. Ей нездоровится. 675 00:39:49,596 --> 00:39:51,974 А, ну хорошо. То есть не хорошо, но… 676 00:39:52,474 --> 00:39:55,436 Матиас будет твоим партнером сегодня. 677 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Он точно справится? 678 00:40:00,274 --> 00:40:02,025 Шучу. Шучу я, Матиас. 679 00:40:02,109 --> 00:40:04,987 Он быстро учится, наверняка справится. 680 00:40:05,070 --> 00:40:06,655 Спасибо, дядя. 681 00:40:07,197 --> 00:40:11,535 Итак, сегодня мы будем готовить гаспачо. 682 00:40:12,161 --> 00:40:13,579 Отлично. 683 00:40:13,662 --> 00:40:15,914 Это идеальное блюдо для лета, 684 00:40:15,998 --> 00:40:20,335 потому что, когда жарко и все потеют, 685 00:40:20,919 --> 00:40:24,923 можно накормить их гаспачо, и они развеселятся. 686 00:40:25,674 --> 00:40:27,551 Секрет гаспачо — 687 00:40:29,052 --> 00:40:30,429 в спелых помидорах. 688 00:40:38,103 --> 00:40:41,857 - Дорогой, твои пальцы… Фу! - Я работаю костяшками. 689 00:40:42,483 --> 00:40:45,402 Не теряйте сочные семена. Они улучшают вкус. 690 00:40:45,486 --> 00:40:46,487 - Как я… - Что? 691 00:40:46,570 --> 00:40:48,614 Как не терять сочные семена? 692 00:40:48,697 --> 00:40:50,449 - Режь быстро и чисто. - Ясно. 693 00:40:50,532 --> 00:40:52,159 Осторожно, ладно? 694 00:40:53,368 --> 00:40:54,745 Отлично. Хорошо. 695 00:40:54,828 --> 00:40:56,371 Столько работы. 696 00:40:57,372 --> 00:40:59,249 Почему ты считаешь это работой? 697 00:40:59,333 --> 00:41:01,251 Это не работа. Это удовольствие. 698 00:41:01,335 --> 00:41:04,254 По-моему, у меня нет кулинарного гена. 699 00:41:04,922 --> 00:41:05,881 Нет, и всё. 700 00:41:05,964 --> 00:41:07,216 Что это за ген? 701 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 Я рождена не для этого. 702 00:41:09,426 --> 00:41:13,222 Мы ни для чего не рождены. Мы рождаемся, чтобы лежать и плакать, 703 00:41:13,305 --> 00:41:15,182 а остальному мы учимся. 704 00:41:15,265 --> 00:41:17,309 И этому научишься. Уже учишься. 705 00:41:17,976 --> 00:41:19,228 - Ух ты. - Что? 706 00:41:19,937 --> 00:41:22,856 Я поняла, почему здорово умею лежать и плакать. 707 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 Я всю жизнь этим занимаюсь. 708 00:41:27,277 --> 00:41:30,364 - Ага. Понятно. - Я профессиональная плакса лёжа. 709 00:41:30,447 --> 00:41:33,492 А теперь будешь профессиональной резчицей помидоров. 710 00:41:35,452 --> 00:41:37,746 Как следует полейте оливковым маслом… 711 00:41:38,539 --> 00:41:40,958 …для насыщенного вкуса. 712 00:41:43,460 --> 00:41:44,294 А потом… 713 00:41:45,337 --> 00:41:47,714 Хересный уксус с холмов Испании. 714 00:41:49,550 --> 00:41:52,636 Он хорошо дополнит вкус других ингредиентов. 715 00:41:54,763 --> 00:41:59,017 И помните, бальзамический уксус в гаспачо не кладут. 716 00:41:59,518 --> 00:42:00,352 Чуешь запах? 717 00:42:00,435 --> 00:42:05,274 Теперь смешаем ингредиенты. Придется запачкать руки. 718 00:42:10,279 --> 00:42:12,281 - Хочешь начать? - Нет. 719 00:42:12,364 --> 00:42:14,241 Тебе же надо снять стресс, нет? 720 00:42:14,324 --> 00:42:16,201 - Я просто спросила. - Попробуй. 721 00:42:16,285 --> 00:42:17,786 Давай. Хорошо. 722 00:42:18,787 --> 00:42:21,873 Давай. Глубже. Еще сильней. 723 00:42:29,172 --> 00:42:31,425 Продолжай. Дави как следует. 724 00:42:31,508 --> 00:42:33,802 Теперь прижми. 725 00:42:33,885 --> 00:42:35,929 - Еще давить? - Да, давай. Поверни. 726 00:42:36,013 --> 00:42:38,599 В прошлый раз ты была очень сердита. 727 00:42:39,099 --> 00:42:42,978 Теперь сокам надо помариноваться минимум час, 728 00:42:43,061 --> 00:42:45,355 а лучше до утра. Да. 729 00:42:45,439 --> 00:42:49,526 Итак, теперь осталось измельчить суп, и готово. 730 00:42:49,610 --> 00:42:51,612 А варить когда будем? 731 00:42:51,695 --> 00:42:55,198 О нет! Гаспачо не варят. 732 00:42:55,282 --> 00:42:56,325 Нет. 733 00:42:56,408 --> 00:43:00,912 Он готов тогда, когда его консистенция вас устраивает. 734 00:43:00,996 --> 00:43:02,706 Я вот люблю с кусочками. 735 00:43:03,373 --> 00:43:05,500 Не зря я пришла учиться. 736 00:43:25,854 --> 00:43:28,523 Это вбок. Повернем. 737 00:43:28,607 --> 00:43:30,609 - Хочешь нажать на кнопку? - Да. 738 00:43:47,918 --> 00:43:50,337 Так вкусно. Это мы сделали. 739 00:44:10,899 --> 00:44:13,235 Спасибо, что побыл моим партнером. 740 00:44:13,777 --> 00:44:15,404 Мне было приятно. 741 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Маме это понравится. 742 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 Подай его ей с летней сангрией. 743 00:44:20,367 --> 00:44:21,910 Ни за что. 744 00:44:22,619 --> 00:44:23,453 Почему нет? 745 00:44:23,537 --> 00:44:27,708 Вино из коробки, ломтики яблока и 7Up? 746 00:44:27,791 --> 00:44:31,044 - Не буду ей такое подавать. - Нет. Это не сангрия. 747 00:44:31,128 --> 00:44:32,963 - Это точно сангрия. - Нет. 748 00:44:33,046 --> 00:44:34,339 Садись и попробуй. 749 00:44:35,340 --> 00:44:38,176 - Сейчас? - Сейчас — лучшее время для сангрии. 750 00:44:38,260 --> 00:44:40,721 - Прошу, садись. Ладно? - Ладно. 751 00:44:46,351 --> 00:44:48,645 - Присаживайтесь. - Ладно. 752 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Хорошо. Подожди. 753 00:44:50,230 --> 00:44:51,398 Я принесу вам меню. 754 00:44:54,276 --> 00:44:55,110 Ну вот. 755 00:44:56,153 --> 00:44:58,530 Это куриный пальчик? 756 00:44:59,614 --> 00:45:01,575 - Нет. Это «крокета». - Точно? 757 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 - Попробуешь с сангрией. - Ладно. 758 00:45:03,827 --> 00:45:07,497 Смотри, фрукты замаринованы в бренди с сахаром. 759 00:45:07,581 --> 00:45:09,708 Потом смешаем с испанской руэдой 760 00:45:09,791 --> 00:45:13,336 и зальем хорошей сухой кавой. 761 00:45:13,420 --> 00:45:14,296 Хорошо? 762 00:45:17,299 --> 00:45:18,592 - Хорошо? - Отлично. 763 00:45:18,675 --> 00:45:19,593 Да. 764 00:45:23,180 --> 00:45:25,599 Только не говори, что так и будешь стоять. 765 00:45:25,682 --> 00:45:27,309 - Ой, нет. - А то это… 766 00:45:27,392 --> 00:45:29,478 - Нет, я сяду. - Хорошо. 767 00:45:29,561 --> 00:45:30,395 Ну давай. 768 00:45:30,479 --> 00:45:33,190 - Теперь попробуй кусочек крокеты. - Хорошо. 769 00:45:37,152 --> 00:45:39,029 А теперь глоточек сангрии. 770 00:45:39,654 --> 00:45:40,989 - Salud. - Salud. 771 00:45:50,290 --> 00:45:52,375 Да, очень вкусно. 772 00:45:52,459 --> 00:45:53,376 - Видишь? - Да. 773 00:45:53,460 --> 00:45:57,297 Когда еда приготовлена правильно, 774 00:45:57,380 --> 00:46:01,343 она может быть самым чувственным опытом на свете. 775 00:46:01,426 --> 00:46:02,469 Чувственным? 776 00:46:02,552 --> 00:46:05,764 Да, как слизывать взбитые сливки с сисек. 777 00:46:07,224 --> 00:46:09,309 Это сексуальный. 778 00:46:10,352 --> 00:46:12,479 - А, прости. - А я о чувственном. 779 00:46:12,562 --> 00:46:17,526 В том смысле, что задействованы все пять чувств. 780 00:46:19,194 --> 00:46:21,905 Вид и запах 781 00:46:23,406 --> 00:46:24,449 еды. 782 00:46:26,618 --> 00:46:27,494 Вкус… 783 00:46:29,246 --> 00:46:30,080 Конечно же. 784 00:46:30,163 --> 00:46:33,250 И ощущения от еды… 785 00:46:35,001 --> 00:46:36,127 …во рту. 786 00:46:42,342 --> 00:46:45,637 Вообще-то это не все пять чувств, 787 00:46:45,720 --> 00:46:47,556 я же не слышу еду. 788 00:46:48,640 --> 00:46:50,684 Саму еду — нет, 789 00:46:50,767 --> 00:46:54,521 но звуки радости, смех и «М-м-м!» 790 00:46:54,604 --> 00:46:57,858 должны быть частью любой трапезы. 791 00:46:57,941 --> 00:47:01,069 - Я чувствую радость. - Так задействуются уши. 792 00:47:01,152 --> 00:47:03,488 - Salud. - Salud. Да. 793 00:47:06,032 --> 00:47:09,911 - А кем ты работаешь, София? - Я? 794 00:47:11,997 --> 00:47:12,831 Прости. 795 00:47:13,957 --> 00:47:15,000 Я дизайнер. 796 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 Что это такое? 797 00:47:21,339 --> 00:47:23,717 Ну, видишь эту этикетку? 798 00:47:24,676 --> 00:47:26,344 Кто-то должен решить: 799 00:47:26,428 --> 00:47:30,974 «Я поставлю тут сеньориту, 800 00:47:31,057 --> 00:47:34,811 дам ей корзину, надену на голову шляпу с цветами 801 00:47:34,895 --> 00:47:37,105 и сделаю ее очень радостной, 802 00:47:37,188 --> 00:47:40,233 как будто собирать фрукты — лучшая в мире работа». 803 00:47:41,359 --> 00:47:43,028 Вот чем занимается дизайнер. 804 00:47:44,029 --> 00:47:46,031 Значит, это как готовка. 805 00:47:46,615 --> 00:47:48,700 - Нет, совсем не похоже. - Еще как. 806 00:47:48,783 --> 00:47:52,579 Смотри, ты берешь ингредиенты и соединяешь их, 807 00:47:52,662 --> 00:47:55,373 и все вкусы образуют итоговое блюдо. 808 00:47:55,457 --> 00:47:58,960 Нет. Ведь в дизайне нет рецептов. 809 00:47:59,753 --> 00:48:03,840 А откуда, по-твоему, берутся рецепты? Со звезд? 810 00:48:03,924 --> 00:48:05,634 Нет, понимаешь? 811 00:48:05,717 --> 00:48:09,471 Люди много лет соединяли разные вкусы. 812 00:48:09,554 --> 00:48:14,935 Создавали произведения искусства. Ты — повар картинок. 813 00:48:18,271 --> 00:48:22,025 Это звучит куда романтичней, чем есть на самом деле. 814 00:48:22,901 --> 00:48:25,445 На самом деле иногда это тяжелая работа. 815 00:48:26,947 --> 00:48:30,492 - Тебе многое кажется работой? - Да, особенно моя работа. 816 00:48:30,575 --> 00:48:34,245 Но разве тебя не радует создание этих картинок? 817 00:48:34,329 --> 00:48:35,997 Конечно радует. Просто… 818 00:48:36,581 --> 00:48:41,586 Всю свою жизнь я пытаюсь что-то кому-то доказать о себе, 819 00:48:42,087 --> 00:48:45,131 ведь меня оценивают по тому, что я женщина, 820 00:48:45,215 --> 00:48:46,967 или что я молодая, или… 821 00:48:47,050 --> 00:48:48,426 Или что ты красивая. 822 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Спасибо. 823 00:48:54,307 --> 00:48:57,185 По моей внешности, скажем так. 824 00:48:58,228 --> 00:49:01,523 Но твои картинки говорят за себя, нет? 825 00:49:01,606 --> 00:49:02,857 Не всегда. 826 00:49:04,651 --> 00:49:06,861 Какой дизайн ты бы сделала для меня? 827 00:49:06,945 --> 00:49:09,197 - Для тебя? - Для моего ресторана. 828 00:49:09,280 --> 00:49:12,784 - У тебя есть ресторан? - Нет. Я всё еще учусь. 829 00:49:12,867 --> 00:49:18,373 Но я мечтаю стать шеф-поваром и открыть собственный ресторан. 830 00:49:18,999 --> 00:49:19,874 Ясно… 831 00:49:21,292 --> 00:49:24,379 Ну, мне надо было бы узнать тебя получше. 832 00:49:24,921 --> 00:49:27,507 Мне надо знать, чем у тебя кормят, 833 00:49:27,590 --> 00:49:30,343 какую атмосферу ты хочешь создать. 834 00:49:31,261 --> 00:49:32,846 Ну, всякое такое. 835 00:49:34,305 --> 00:49:36,057 Да, это тяжелая работа. 836 00:49:36,141 --> 00:49:38,560 Нет, не думаю, что это было бы тяжело. 837 00:49:38,643 --> 00:49:40,729 - Думаю, было бы весело. - Хорошо. 838 00:49:44,983 --> 00:49:45,817 Папа! 839 00:49:45,900 --> 00:49:49,154 - Матиас раздает лучшую каву. - Боже мой. 840 00:49:49,237 --> 00:49:51,865 - Вивиана, por favor. - Ты ему нравишься. 841 00:49:53,033 --> 00:49:55,201 - Мне оставьте. - Ладно. 842 00:49:56,077 --> 00:49:58,913 Оставь их в покое. Это моя лучшая ученица. 843 00:49:58,997 --> 00:50:00,331 Salud, София. 844 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 De nada, querida. 845 00:50:07,839 --> 00:50:08,923 Прости. 846 00:50:09,507 --> 00:50:12,135 Так что еще я о тебе не знаю? 847 00:50:12,218 --> 00:50:14,679 У тебя есть девушка в Испании или… 848 00:50:14,763 --> 00:50:17,307 Это будет на логотипе? 849 00:50:17,390 --> 00:50:19,142 Просто изучаю вопрос. 850 00:50:20,810 --> 00:50:22,562 Знаешь, у меня идея получше. 851 00:50:22,645 --> 00:50:28,777 Дядя, твоей лучшей ученице нужны дополнительные занятия. 852 00:50:30,820 --> 00:50:32,072 Что, прости? 853 00:51:50,692 --> 00:51:52,110 Мама, я дома. 854 00:51:52,193 --> 00:51:53,570 Я тут, милая. 855 00:51:54,487 --> 00:51:55,697 Надеюсь, тебе лучше, 856 00:51:55,780 --> 00:51:58,283 а то нам надо доесть гаспачо. 857 00:51:58,783 --> 00:51:59,659 Привет. 858 00:52:01,452 --> 00:52:02,287 Привет. 859 00:52:03,121 --> 00:52:05,665 Я не отдал тебе подарок на день рождения. 860 00:52:16,467 --> 00:52:18,970 Я забыл, как тут здорово. Хорошие времена. 861 00:52:22,473 --> 00:52:24,767 Похоже, у твоей мамы всё хорошо. 862 00:52:26,728 --> 00:52:29,147 Знаешь, мои родители 863 00:52:29,230 --> 00:52:33,359 сделали из моей комнаты йога-студию. 864 00:52:34,402 --> 00:52:36,112 Кристи заканчивает школу… 865 00:52:36,196 --> 00:52:38,364 Можешь просто сказать то, что хотел? 866 00:52:38,448 --> 00:52:39,282 Ладно, я… 867 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 Я сожалею о том, как поступил с тобой. И с нами. 868 00:52:43,703 --> 00:52:47,290 Это было эгоистично, и я бы очень хотел всё исправить. 869 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 Это ничего не значило. 870 00:52:49,792 --> 00:52:52,629 - Очевидно, значило. - Нет. Я ее даже не знаю. 871 00:52:52,712 --> 00:52:54,631 Я больше никогда ее не увижу. 872 00:52:54,714 --> 00:52:56,758 Нет, это что-то значило про нас. 873 00:52:57,258 --> 00:53:00,970 Это значило, что у нас были проблемы, а ты мне не сказал. 874 00:53:02,305 --> 00:53:03,223 Это неправда. 875 00:53:04,265 --> 00:53:05,725 Я повел себя глупо. 876 00:53:05,808 --> 00:53:06,643 Ладно. 877 00:53:07,727 --> 00:53:09,354 И ты хочешь моего прощения? 878 00:53:09,437 --> 00:53:13,942 Я просто хочу сказать, что понял, какую ошибку совершил. 879 00:53:15,610 --> 00:53:17,028 И я очень сожалею. 880 00:54:02,740 --> 00:54:03,574 Ну конечно. 881 00:54:04,951 --> 00:54:06,244 А что, красиво. 882 00:54:12,208 --> 00:54:14,752 Я не ношу кулоны. Никогда. 883 00:54:17,714 --> 00:54:18,840 Он даже не в курсе. 884 00:54:22,927 --> 00:54:25,638 Да ладно! Он думает, ты его простишь? 885 00:54:26,931 --> 00:54:28,850 - Говорил очень искренне. - Нет. 886 00:54:28,933 --> 00:54:32,729 София, когда человек показывает, кто он такой, верь ему. 887 00:54:33,313 --> 00:54:34,856 Все ошибаются, Ливи. 888 00:54:34,939 --> 00:54:39,193 Тем временем, у тебя есть Антонио Бантатас. 889 00:54:39,277 --> 00:54:41,070 Водит тебя по ресторанам. 890 00:54:41,154 --> 00:54:44,032 Нет, он просто любезен. Между нами ничего нет. 891 00:54:44,115 --> 00:54:46,034 А выглядит не так. 892 00:54:46,117 --> 00:54:48,703 Нет, он испанец. Флирт у него в генах. 893 00:54:49,287 --> 00:54:52,081 Подруга, с ним всё хорошо. Пора уже выяснить. 894 00:54:52,165 --> 00:54:54,959 Нет. Он через пару недель уедет в Испанию. 895 00:54:55,043 --> 00:54:57,295 И что? Ты же не любовь ищешь. 896 00:54:57,378 --> 00:55:00,631 Ты избегаешь возвращения к абсолютному злу. 897 00:55:02,592 --> 00:55:03,426 Да. 898 00:55:04,594 --> 00:55:08,848 Верно же? Абсолютное зло. Вот, держи. 899 00:55:11,142 --> 00:55:12,477 Лив, я устала. 900 00:55:12,977 --> 00:55:15,229 Устала принимать важные решения. 901 00:55:16,314 --> 00:55:17,440 Какие решения? 902 00:55:17,523 --> 00:55:21,569 Например, уволиться и съехать с нашей с Ричардом квартиры. 903 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 - Это важные решения. - Стоп. Ты не уволилась. 904 00:55:26,199 --> 00:55:27,033 Ну, типа. 905 00:55:28,910 --> 00:55:29,869 Типа уволилась. 906 00:55:29,952 --> 00:55:33,748 И типа бросила Ричарда, когда он тебе изменил? 907 00:55:35,166 --> 00:55:36,000 Типа. 908 00:55:36,084 --> 00:55:39,962 София, дорогая, не ты принимала эти решения. 909 00:55:40,046 --> 00:55:41,839 Их приняли за тебя. 910 00:55:42,840 --> 00:55:46,427 Ты позволяешь себе оставаться в этих ужасных ситуациях, 911 00:55:46,511 --> 00:55:48,429 а потом теряешь часть себя. 912 00:55:48,513 --> 00:55:50,264 Если ты вернешься к Ричарду, 913 00:55:50,348 --> 00:55:52,558 это решение он тоже примет за тебя. 914 00:55:53,059 --> 00:55:54,852 Ведь это он этого хочет. 915 00:56:28,386 --> 00:56:29,554 Ладно. 916 00:57:06,966 --> 00:57:07,925 Боже. 917 00:57:30,948 --> 00:57:31,824 Привет. 918 00:57:32,700 --> 00:57:34,118 - Hola, София. - Привет. 919 00:57:36,662 --> 00:57:38,456 У тебя такое красивое платье. 920 00:57:38,539 --> 00:57:40,082 - Мне нравится. - Спасибо. 921 00:57:40,166 --> 00:57:41,626 Матиас тут? 922 00:57:41,709 --> 00:57:44,337 Он влип в неприятности. 923 00:57:44,921 --> 00:57:45,880 Что случилось? 924 00:57:45,963 --> 00:57:50,384 Ну, последние пару вечеров он ходит рассеянный, и я знаю почему. 925 00:57:51,260 --> 00:57:52,303 Ничего не знаю. 926 00:57:53,513 --> 00:57:57,850 - Он испортил один из ужинов. - Хорошо. И что теперь? Он уволен или… 927 00:57:57,934 --> 00:58:01,437 Родственников не увольняют. Их можно только мучать. 928 00:58:01,521 --> 00:58:03,606 У него сегодня обеденная смена. 929 00:58:03,689 --> 00:58:06,776 Это не так уж страшно. Я на секунду испугалась. 930 00:58:06,859 --> 00:58:09,445 Не думаю, что папа этим ограничится. 931 00:58:10,863 --> 00:58:12,448 - София. - Привет. 932 00:58:12,532 --> 00:58:15,493 Buenos dias, ты пришла поесть? 933 00:58:16,118 --> 00:58:20,957 Нет, хотела предложить показать тебе окрестности. 934 00:58:21,582 --> 00:58:23,918 А потом покажу, как заказать напиток. 935 00:58:24,001 --> 00:58:26,546 - Я с удовольствием. - Если ты свободен. 936 00:58:27,296 --> 00:58:28,130 Папа! 937 00:58:28,214 --> 00:58:30,925 Матиас на сегодня закончил. 938 00:58:33,010 --> 00:58:35,096 - Моя лучшая ученица. - Привет. 939 00:58:36,347 --> 00:58:38,391 Верни ему голову на место, ладно? 940 00:58:38,891 --> 00:58:40,560 Ладно, постараюсь. 941 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 Этот парень безнадежен. 942 00:58:42,311 --> 00:58:43,854 Посиди на улице. Я сейчас. 943 00:58:43,938 --> 00:58:45,231 - Ладно, спасибо. - Ладно. 944 00:58:45,314 --> 00:58:46,482 Сними это. 945 00:58:47,775 --> 00:58:48,776 Дай сюда. 946 00:58:50,027 --> 00:58:53,739 «Крема Каталана» от нашего приглашенного повара. 947 00:58:56,158 --> 00:58:59,662 - Это ты приготовил? - Да, целую партию, с утра. 948 00:58:59,745 --> 00:59:00,955 Очень вкусно. 949 00:59:01,038 --> 00:59:03,833 - Да, кое-что он делает хорошо. - Ладно. 950 00:59:05,668 --> 00:59:07,628 - Спасибо. - Спасибо, Вивиана. 951 00:59:07,712 --> 00:59:09,463 Похоже на крем-брюле. 952 00:59:09,547 --> 00:59:14,302 Не это похоже на крем-брюле, а крем-брюле похоже не это. 953 00:59:14,885 --> 00:59:15,720 В смысле? 954 00:59:15,803 --> 00:59:18,973 Мы сделали это первыми, а французы украли рецепт. 955 00:59:20,391 --> 00:59:21,434 Вот. Попробуй. 956 00:59:26,063 --> 00:59:30,610 Боже мой, это так delicioso. 957 00:59:31,902 --> 00:59:33,738 Я тоже тебе кое-что сделала. 958 00:59:35,823 --> 00:59:37,033 Это просто прототип. 959 00:59:40,661 --> 00:59:42,330 Выглядит… 960 00:59:43,414 --> 00:59:44,915 …очень профессионально. 961 00:59:44,999 --> 00:59:47,877 Да просто возилась с дизайнами. 962 00:59:47,960 --> 00:59:49,003 Мне нравится. 963 00:59:50,087 --> 00:59:51,964 Это я? 964 00:59:52,048 --> 00:59:53,758 Это версия тебя. 965 00:59:53,841 --> 00:59:56,385 Придется отрастить усы побольше. 966 00:59:56,469 --> 00:59:58,471 Можем и его побрить, если хочешь. 967 00:59:58,554 --> 01:00:01,057 Нет, я отращу. 968 01:00:01,641 --> 01:00:03,601 А где твой логотип? 969 01:00:03,684 --> 01:00:06,562 - Мой? - Да, логотип дизайнера Софии. 970 01:00:07,813 --> 01:00:08,981 У меня его нет. 971 01:00:09,065 --> 01:00:12,943 Значит, ты сапожник без сапог. 972 01:00:13,527 --> 01:00:15,071 К сожалению, да. 973 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 Ты очень милая. 974 01:00:22,244 --> 01:00:23,204 Ты тоже. 975 01:00:24,038 --> 01:00:26,248 Но с собой тоже надо было милой, нет? 976 01:00:30,086 --> 01:00:31,712 Да, ты прав. 977 01:00:32,922 --> 01:00:36,092 Ты когда-нибудь бывала в Испании? 978 01:00:36,175 --> 01:00:39,470 Нет, мне очень стыдно. Я почти не выезжала из Калифорнии. 979 01:00:39,553 --> 01:00:41,097 Ты училась в университете? 980 01:00:41,180 --> 01:00:43,724 - В Сан-Хосе, да. - В Коста-Рике? 981 01:00:43,808 --> 01:00:44,934 В Санта-Кларе. 982 01:00:48,104 --> 01:00:49,146 Это далеко? 983 01:00:49,647 --> 01:00:50,815 Вовсе нет. 984 01:00:53,025 --> 01:00:57,613 В мире нет большей коллекции произведений искусства, чем в Мадриде. 985 01:00:57,697 --> 01:01:01,701 Там есть «Прадо», «Рейна-София». 986 01:01:01,784 --> 01:01:04,537 Есть даже американский музей. 987 01:01:05,413 --> 01:01:08,749 Там просто куча картин с ковбоями и Mountain Dew? 988 01:01:08,833 --> 01:01:12,670 Нет, не эта Америка. Южная Америка. 989 01:01:13,921 --> 01:01:15,756 Ясно. Я что-то об этом слышала. 990 01:01:16,674 --> 01:01:19,468 А в моём городе есть музей Пикассо. 991 01:01:20,094 --> 01:01:22,221 Ты же слышала о Пикассо? 992 01:01:23,139 --> 01:01:24,849 Да, что-то вспоминается. 993 01:01:25,975 --> 01:01:27,143 Какой это город? 994 01:01:27,226 --> 01:01:28,436 Барселона. 995 01:01:29,937 --> 01:01:31,772 - Что, прости? - Барселона. 996 01:01:31,856 --> 01:01:33,399 Чего ты вдруг шепелявишь? 997 01:01:34,358 --> 01:01:37,027 Нет, это называется distinción, 998 01:01:37,111 --> 01:01:41,866 потому что в Испании мы говорим не так, как в Латинской Америке. 999 01:01:41,949 --> 01:01:47,163 В Латинской Америке говорят gracias, 1000 01:01:47,246 --> 01:01:50,207 а в Испании — gracias. 1001 01:01:50,291 --> 01:01:53,335 Ага, ясно. 1002 01:01:55,129 --> 01:01:56,338 Мозгу больно. 1003 01:02:16,901 --> 01:02:19,695 - Прости, зря я это. - Нет, я… 1004 01:02:20,488 --> 01:02:22,072 Мне понравилось. Очень. 1005 01:02:23,407 --> 01:02:25,993 Просто… на родине… 1006 01:02:26,786 --> 01:02:28,329 У тебя есть девушка. 1007 01:02:28,913 --> 01:02:29,747 Нет. 1008 01:02:30,372 --> 01:02:34,877 Есть кто-то, и я раньше хотел, чтобы она была моей девушкой. 1009 01:02:36,212 --> 01:02:39,465 Она не такая милая. 1010 01:02:41,842 --> 01:02:44,011 Тогда надо быть милым с собой, нет? 1011 01:02:44,720 --> 01:02:45,721 Да. 1012 01:02:50,017 --> 01:02:52,520 - Пойдем. - Куда мы идем? 1013 01:02:53,312 --> 01:02:54,522 Давай. Идем со мной. 1014 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 Рано встала? 1015 01:04:39,293 --> 01:04:40,336 Поздно легла. 1016 01:04:41,837 --> 01:04:42,963 Хочешь чаю? 1017 01:04:43,047 --> 01:04:43,881 Давай. 1018 01:04:46,842 --> 01:04:48,719 Похоже, тебе получше. 1019 01:04:49,303 --> 01:04:50,804 Да, так и есть. 1020 01:04:51,764 --> 01:04:55,559 Так что, ты готовила гаспачо? 1021 01:04:56,560 --> 01:04:58,979 Да. Можно и так сказать. 1022 01:04:59,063 --> 01:05:02,149 Милая, Гильермо — женатый мужчина! 1023 01:05:02,858 --> 01:05:03,817 Что я наделала? 1024 01:05:04,818 --> 01:05:06,278 Почему ты молчала? 1025 01:05:06,362 --> 01:05:07,655 Я думала, ты знаешь. 1026 01:05:08,572 --> 01:05:09,406 Милая. 1027 01:05:09,490 --> 01:05:12,743 Ты заслужила что-то приятное после всего, что было… 1028 01:05:12,826 --> 01:05:14,495 Лучше, чем плакать по ночам. 1029 01:05:14,578 --> 01:05:15,412 Да. 1030 01:05:16,538 --> 01:05:18,749 Не знаю, что теперь сказать Ричарду. 1031 01:05:19,333 --> 01:05:21,126 Не надо ничего ему говорить. 1032 01:05:21,210 --> 01:05:22,628 Он хочет всё вернуть. 1033 01:05:23,337 --> 01:05:24,713 А как же Матиас? 1034 01:05:24,797 --> 01:05:27,508 А что он? Ему через десять дней в Испанию. 1035 01:05:27,591 --> 01:05:29,468 Но тебе с ним хорошо? 1036 01:05:31,679 --> 01:05:32,763 Да, очень. 1037 01:05:35,307 --> 01:05:39,561 Матиас не обязан быть твоим запасным выходом от Ричарда, 1038 01:05:39,645 --> 01:05:42,189 но он может помочь тебе понять, что надо 1039 01:05:42,773 --> 01:05:44,692 создать свой запасной выход. 1040 01:05:49,029 --> 01:05:51,240 Кажется, я поняла, о чём ты. 1041 01:05:52,074 --> 01:05:53,450 Пойду поразмышляю. 1042 01:05:54,535 --> 01:05:55,828 Да. Спасибо. 1043 01:05:55,911 --> 01:05:57,037 Глубокие мысли. 1044 01:06:08,632 --> 01:06:10,426 Buenos dias. 1045 01:06:10,509 --> 01:06:12,511 Вивиана, buenos dias. 1046 01:06:12,594 --> 01:06:14,596 Мы скучали по вам на той неделе. 1047 01:06:15,556 --> 01:06:17,808 - Привет. Рада тебя видеть. - Привет. 1048 01:06:18,392 --> 01:06:21,020 Рада вас видеть. Не думала, что придете. 1049 01:06:21,103 --> 01:06:23,147 - Я уже в порядке. - Всё хорошо. 1050 01:06:23,230 --> 01:06:25,816 Не только из-за этого, но и из-за него. 1051 01:06:32,865 --> 01:06:34,450 СОФИЯ 1052 01:06:34,533 --> 01:06:36,035 О боже. 1053 01:06:37,578 --> 01:06:39,621 Опять ты пришел без приглашения? 1054 01:06:39,705 --> 01:06:41,290 Прости. Я просто… 1055 01:06:41,790 --> 01:06:45,502 Слушай, мы устраиваем вечеринку в честь выпускного Кристи, 1056 01:06:45,586 --> 01:06:47,212 она хочет тебя видеть. 1057 01:06:47,296 --> 01:06:48,130 Я подумаю. 1058 01:06:48,213 --> 01:06:50,674 Все хотят тебя видеть. И я тоже. 1059 01:06:51,175 --> 01:06:53,260 Ричард, не время и не место. 1060 01:06:53,343 --> 01:06:55,554 Я просто хочу посмотреть. Это весело. 1061 01:06:56,472 --> 01:06:58,724 Сначала спроси, можно ли. 1062 01:06:58,807 --> 01:07:01,185 - Я спросил. Мне разрешили. - Да? 1063 01:07:01,935 --> 01:07:02,853 - Ладно. - Да. 1064 01:07:02,936 --> 01:07:03,771 - Круто. - Круто. 1065 01:07:05,397 --> 01:07:07,691 Ви, Виви, Матиас здесь? 1066 01:07:07,775 --> 01:07:10,152 Да. Его всё еще мучают. 1067 01:07:10,235 --> 01:07:12,321 - Что это значит? - Увидишь. 1068 01:07:15,157 --> 01:07:18,118 Так, мои дорогие люди. Давайте приступим, да? 1069 01:07:18,202 --> 01:07:19,078 Да. 1070 01:07:19,661 --> 01:07:22,206 Сегодня у меня для вас сюрприз. 1071 01:07:22,790 --> 01:07:28,212 Мы приготовим одно из самых известных испанских блюд. 1072 01:07:35,969 --> 01:07:37,387 Паэлью! 1073 01:07:44,186 --> 01:07:48,065 Но сначала выпьем по бокалу ребухито. 1074 01:07:48,148 --> 01:07:51,693 Ребухито — это летний напиток, который помогает освежиться, 1075 01:07:52,319 --> 01:07:53,153 и он… 1076 01:07:54,029 --> 01:07:57,241 …будет подан традиционным испанцем 1077 01:07:57,866 --> 01:08:00,410 в традиционной праздничной одежде. 1078 01:08:01,829 --> 01:08:02,913 Матиас. 1079 01:08:07,543 --> 01:08:09,128 Боже мой! 1080 01:08:14,925 --> 01:08:17,302 Ну и ну! 1081 01:08:20,973 --> 01:08:23,600 Матиас сегодня будет нашим «хотеро». 1082 01:08:24,101 --> 01:08:27,855 Он будет развлекать нас песнями и танцами. 1083 01:08:32,317 --> 01:08:36,655 Я не знаю ни песен, ни танцев. 1084 01:08:38,866 --> 01:08:40,492 Все что-то знают. 1085 01:08:43,245 --> 01:08:48,250 Послушай меня, знающий так мало 1086 01:08:49,209 --> 01:08:53,463 И я расскажу тебе кое-что 1087 01:08:53,547 --> 01:08:57,968 Что важно знать всем 1088 01:09:14,026 --> 01:09:16,236 - Нет. - Да! 1089 01:09:16,320 --> 01:09:18,280 - Нет, нет, нет. - Да, да, да! 1090 01:09:24,077 --> 01:09:25,245 Ладно! 1091 01:09:25,329 --> 01:09:30,459 Послушай меня, знающий так мало 1092 01:09:31,084 --> 01:09:35,714 И я расскажу тебе кое-что 1093 01:09:36,465 --> 01:09:40,177 Что важно знать всем 1094 01:09:44,514 --> 01:09:45,349 Матиас? 1095 01:09:48,435 --> 01:09:49,811 Hola, Ирина. 1096 01:09:49,895 --> 01:09:52,231 Я Вивиана, кузина Матиаса. 1097 01:09:52,314 --> 01:09:53,190 Привет. 1098 01:09:53,732 --> 01:09:54,942 Ирина? 1099 01:09:56,693 --> 01:10:00,155 Ну, по крайней мере, у некоторых есть манеры. 1100 01:10:05,077 --> 01:10:08,080 - Привет. - Не знал, что ты приедешь. 1101 01:10:08,163 --> 01:10:11,333 Потому что это сюрприз, так ведь? 1102 01:10:13,669 --> 01:10:14,544 Привет. 1103 01:10:16,255 --> 01:10:17,130 Привет. 1104 01:10:19,800 --> 01:10:22,302 В Америке так готовят? 1105 01:10:22,386 --> 01:10:24,930 Нет, это для моего… 1106 01:10:25,013 --> 01:10:27,140 Для урока, который ведет мой дядя. 1107 01:10:29,101 --> 01:10:31,103 Для кучки глупых американцев. 1108 01:10:31,186 --> 01:10:32,271 - Привет! - Да. 1109 01:10:32,354 --> 01:10:35,857 Ты, наверное, устала с дороги, давай не будем им мешать. 1110 01:10:35,941 --> 01:10:38,443 - Идем. Давай. - До свидания. 1111 01:10:38,527 --> 01:10:41,363 Хорошего дня. Ирина пошла. 1112 01:10:45,409 --> 01:10:46,702 Хорошо. Ладно, народ! 1113 01:10:46,785 --> 01:10:49,621 Ночь Сан-Хуана приближается, да? 1114 01:10:49,705 --> 01:10:51,581 Вернемся к паэлье, да? 1115 01:11:03,802 --> 01:11:06,430 Я дам вам пару минут, ладно? 1116 01:11:09,641 --> 01:11:10,559 - Эй. - Привет. 1117 01:11:13,603 --> 01:11:17,316 Я не ожидал, что Ирина приедет сюда. 1118 01:11:17,399 --> 01:11:18,734 Да, я догадалась. 1119 01:11:19,693 --> 01:11:22,070 Может, ты ей всё-таки дорог. 1120 01:11:22,154 --> 01:11:25,032 Нет. Она просто любит быть в центре внимания. 1121 01:11:26,825 --> 01:11:31,705 Думаю, она боялась, что я всё-таки смогу выжить без нее. 1122 01:11:33,290 --> 01:11:35,792 Я тоже не ожидала, что Ричард придет. 1123 01:11:35,876 --> 01:11:37,627 Я и подумал, это твой Ричард. 1124 01:11:38,503 --> 01:11:40,964 Он не знает, когда пора уйти… 1125 01:11:44,426 --> 01:11:45,302 А я знаю. 1126 01:11:50,390 --> 01:11:52,142 София, я не хочу… 1127 01:11:52,225 --> 01:11:55,312 Я просто не могу быть другой женщиной для Ирины. 1128 01:11:57,147 --> 01:11:59,900 Моя жизнь была этим полностью разрушена. 1129 01:11:59,983 --> 01:12:01,068 Не могу так с ней. 1130 01:12:01,151 --> 01:12:02,027 Нет, она… 1131 01:12:03,612 --> 01:12:06,531 …тут всего на пару дней, потом улетает куда-то. 1132 01:12:06,615 --> 01:12:09,242 - Я не… - А потом ты уезжаешь. 1133 01:12:10,327 --> 01:12:11,953 Матиас, нам было хорошо. 1134 01:12:12,579 --> 01:12:13,789 Очень хорошо. 1135 01:12:14,831 --> 01:12:16,792 Всё только началось. 1136 01:12:18,335 --> 01:12:19,878 Надо быть милой с собой. 1137 01:12:22,005 --> 01:12:23,924 А значит --- беречь свое сердце. 1138 01:12:28,720 --> 01:12:29,888 Adios, Матиас. 1139 01:12:48,949 --> 01:12:49,783 Ой-ой. 1140 01:12:51,701 --> 01:12:53,662 Может, пора уходить, Матиас. 1141 01:12:54,413 --> 01:12:57,791 Похоже, она начинает понимать, кто ты на самом деле. 1142 01:12:59,042 --> 01:13:01,169 Да, и… 1143 01:13:02,754 --> 01:13:03,672 …кто же я? 1144 01:13:04,423 --> 01:13:06,258 Да ладно, тебе на нее плевать. 1145 01:13:06,758 --> 01:13:09,553 Я понимаю. Ты хочешь потрахаться в Америке, 1146 01:13:09,636 --> 01:13:11,596 а потом уехать домой. 1147 01:13:12,264 --> 01:13:13,515 А тебе дорога София? 1148 01:13:13,598 --> 01:13:15,684 Да, мы вместе со школы. 1149 01:13:15,767 --> 01:13:17,018 Сходимся, расходимся. 1150 01:13:17,102 --> 01:13:19,146 Начали жить вместе, так что… 1151 01:13:19,896 --> 01:13:21,273 И ты ей изменил. 1152 01:13:21,857 --> 01:13:24,192 Это была ошибка. Она знает, что она моя. 1153 01:13:24,776 --> 01:13:26,778 По-моему, она не чья-то. 1154 01:13:28,071 --> 01:13:29,030 Не моя. 1155 01:13:30,115 --> 01:13:33,201 - И уж точно не твоя. - Ты ее не знаешь. А я знаю. 1156 01:13:34,786 --> 01:13:38,123 Хорошо. Тогда ты знаешь, что она не любит кулоны. 1157 01:13:41,460 --> 01:13:44,087 Все любят кулоны. 1158 01:13:51,052 --> 01:13:51,928 Да. 1159 01:13:53,221 --> 01:13:55,974 - Тебе нравится тот или этот? - Этот лучше. 1160 01:13:56,057 --> 01:13:57,976 - Да? Покрасим в красный? - Ого. 1161 01:13:58,477 --> 01:14:00,520 Тут есть красный или оранжевый? 1162 01:14:01,229 --> 01:14:02,147 Господи. 1163 01:14:03,940 --> 01:14:05,358 - Ужас. - Да. 1164 01:14:05,859 --> 01:14:07,819 Вот это я понимаю, супермодель. 1165 01:14:07,903 --> 01:14:08,987 Скажи? 1166 01:14:09,613 --> 01:14:11,281 Может, у нее анорексия. 1167 01:14:11,364 --> 01:14:13,325 Прекрати. Это не смешно. 1168 01:14:13,408 --> 01:14:15,368 - Ладно. - Скажи «мама, в угол». 1169 01:14:15,452 --> 01:14:18,663 Я просто сказала. Она не идеальна. Она просто… 1170 01:14:18,747 --> 01:14:19,831 …смазливая. 1171 01:14:19,915 --> 01:14:21,458 Да, и она здесь. 1172 01:14:21,541 --> 01:14:23,752 Да уж, не лучшее время. 1173 01:14:23,835 --> 01:14:24,669 Точно. 1174 01:14:26,087 --> 01:14:27,797 Но ты не виновата. 1175 01:14:27,881 --> 01:14:30,175 Ты попробовала, и получилось. 1176 01:14:30,258 --> 01:14:34,471 Да, получилось всего на одну ночь. 1177 01:14:34,554 --> 01:14:37,140 И что? Это начало. 1178 01:14:38,475 --> 01:14:39,309 Да. 1179 01:14:41,645 --> 01:14:43,480 Так ведь? Атакуем малышей? 1180 01:14:44,105 --> 01:14:45,148 Атакуем малышей! 1181 01:14:46,983 --> 01:14:50,654 Ты такая вкусная. Ням, ням! Поймала! 1182 01:14:51,863 --> 01:14:53,073 Она любит коал. 1183 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 По шажочку. 1184 01:14:56,451 --> 01:14:59,579 Иногда надо радоваться крохотным шажочкам. 1185 01:15:18,848 --> 01:15:20,976 ИНСТИТУТ ИСКУССТВ МЭРИ МАКНИЛ 1186 01:16:25,498 --> 01:16:27,584 НА: ОСЕННИЙ ПРИЕМ 1187 01:16:38,553 --> 01:16:40,639 - Поставила? - Да. Боже. 1188 01:16:40,722 --> 01:16:42,390 Видишь? Вот это кулинария. 1189 01:16:42,474 --> 01:16:44,934 Мы же теперь кулинарная пара. 1190 01:16:46,102 --> 01:16:49,022 - Вот бы Матиас за нами прибрал. - Да уж. 1191 01:16:51,399 --> 01:16:52,484 Я хотела спросить, 1192 01:16:52,984 --> 01:16:55,779 ты не против, если я поступлю в институт 1193 01:16:55,862 --> 01:16:57,489 за пределами Калифорнии? 1194 01:16:57,572 --> 01:16:58,948 Конечно. Хорошая идея. 1195 01:16:59,032 --> 01:17:00,075 - Да? - О да. 1196 01:17:00,659 --> 01:17:02,077 Ты тут справишься? 1197 01:17:02,160 --> 01:17:05,372 Да. Что ты имеешь в виду? Конечно, милая, не глупи. 1198 01:17:05,955 --> 01:17:09,542 Ладно. Просто мы никогда не жили далеко друг от друга… 1199 01:17:12,420 --> 01:17:16,883 Милая, ты переживаешь за меня или за себя? 1200 01:17:19,052 --> 01:17:21,096 За обеих, наверное. 1201 01:17:21,971 --> 01:17:25,433 Солнышко. Ты знаешь, я всегда желала тебе лететь так далеко 1202 01:17:25,517 --> 01:17:28,103 и так высоко, как позволят твои крылья. 1203 01:17:28,186 --> 01:17:31,523 Я могу позаботиться о себе. Обещаю. 1204 01:17:31,606 --> 01:17:32,524 Ладно. 1205 01:17:33,608 --> 01:17:35,193 Gracias, mama. 1206 01:17:35,276 --> 01:17:36,319 De nada. 1207 01:17:37,445 --> 01:17:39,364 - Хорошо вышло. - Да? Похоже? 1208 01:17:39,447 --> 01:17:41,449 - Да. - De nada. Не знаю. 1209 01:17:41,533 --> 01:17:44,369 ТАНЦЫ АЭРОБИКА 1210 01:17:45,203 --> 01:17:47,122 Ты выглядишь намного счастливее. 1211 01:17:47,205 --> 01:17:49,999 Да, мне определенно лучше. Спасибо. 1212 01:17:50,083 --> 01:17:53,002 Иногда любовь в этом помогает. 1213 01:17:54,879 --> 01:17:55,922 Хульетта. 1214 01:17:56,005 --> 01:17:57,882 Что ты говорила обо мне, мама? 1215 01:17:58,842 --> 01:18:01,469 Я чую, когда вокруг атмосфера любви. 1216 01:18:01,970 --> 01:18:04,806 А Матиас — чудесный мальчик. 1217 01:18:04,889 --> 01:18:06,933 Вы знаете Матиаса? 1218 01:18:07,559 --> 01:18:08,893 Он мой внук. 1219 01:18:13,732 --> 01:18:15,775 Я возьму сумку и… 1220 01:18:15,859 --> 01:18:16,943 - Да. - Готова? 1221 01:18:18,153 --> 01:18:19,070 Пока. 1222 01:18:21,698 --> 01:18:24,409 - Поужинаем по пути. - Мама. Остановись. 1223 01:18:25,410 --> 01:18:27,662 Матиас — внук Хульетты? 1224 01:18:28,788 --> 01:18:29,831 Каково, а? 1225 01:18:30,415 --> 01:18:31,666 Каково, а? 1226 01:18:32,250 --> 01:18:34,502 «Пойдем на уроки кулинарии». 1227 01:18:34,586 --> 01:18:37,172 «Такой милашка преподает». 1228 01:18:37,255 --> 01:18:40,300 - «Ой, не могу пойти». - Как ты всё вывернула. 1229 01:18:40,383 --> 01:18:42,761 Не надо помогать мне в личной жизни. 1230 01:18:42,844 --> 01:18:44,596 - Я и не пыталась. - Пыталась. 1231 01:18:44,679 --> 01:18:47,307 - Не пыталась. - Перестань, тебя так много. 1232 01:18:47,891 --> 01:18:49,684 Нет, милая. Я… 1233 01:18:50,560 --> 01:18:52,395 Ладно, может, и пыталась. 1234 01:18:52,479 --> 01:18:54,105 - Да. - Немножко. Окей? 1235 01:18:54,189 --> 01:18:55,899 У меня тоже был Матиас. 1236 01:18:56,399 --> 01:18:57,567 Что? 1237 01:18:57,650 --> 01:18:58,985 - Да. - Когда? 1238 01:18:59,068 --> 01:19:01,404 Примерно когда я встретила твоего отца. 1239 01:19:01,946 --> 01:19:04,949 Его звали Генри, представляешь. 1240 01:19:05,033 --> 01:19:06,951 Твоим Матиасом был Генри. 1241 01:19:07,035 --> 01:19:09,412 Да. И мы с Генри полюбили… 1242 01:19:09,496 --> 01:19:13,416 Безумно полюбили друг друга, а мои родители были против. 1243 01:19:13,500 --> 01:19:14,584 Почему? 1244 01:19:15,919 --> 01:19:17,504 Генри хотел объехать мир. 1245 01:19:17,587 --> 01:19:21,382 Он жаждал приключений, кочевой жизни, 1246 01:19:21,466 --> 01:19:25,804 а мои родители хотели для меня чего-то совершенно другого. 1247 01:19:25,887 --> 01:19:30,975 Твой отец был безопасным вариантом. 1248 01:19:31,059 --> 01:19:32,393 Царство ему небесное. 1249 01:19:33,269 --> 01:19:35,480 - И ты выбрала безопасность. - Да. 1250 01:19:36,523 --> 01:19:39,442 Я часто думаю, какой была бы моя жизнь, 1251 01:19:39,943 --> 01:19:42,237 если б я послушала сердце, а не разум. 1252 01:19:44,656 --> 01:19:45,615 Я и не знала. 1253 01:19:46,449 --> 01:19:49,244 В 30 лет еще рано знать на всё ответ. 1254 01:19:50,078 --> 01:19:51,955 - Но… Знаешь? - Да. 1255 01:19:52,038 --> 01:19:54,582 Жизнь — не то, куда надо просто падать. 1256 01:19:54,666 --> 01:19:57,836 Надо прыгать в нее обеими ногами. 1257 01:19:57,919 --> 01:20:00,046 Даже если не знаешь, куда попадешь. 1258 01:20:01,297 --> 01:20:02,131 Да. 1259 01:20:03,132 --> 01:20:03,967 Да. 1260 01:20:05,802 --> 01:20:09,931 Как бы то ни было, я рада, что ты выбрала безопасный вариант. 1261 01:20:10,682 --> 01:20:11,516 Правда? 1262 01:20:11,599 --> 01:20:13,560 Да, иначе у тебя не было бы меня. 1263 01:20:14,352 --> 01:20:16,271 О нет, моя милая. 1264 01:20:16,354 --> 01:20:19,732 Тебе было суждено появиться, и ты бы нашла путь ко мне, 1265 01:20:19,816 --> 01:20:22,026 так или иначе, в этом я уверена. 1266 01:20:22,110 --> 01:20:25,113 Ладно, да. Расскажи мне про Генри. 1267 01:20:28,658 --> 01:20:32,954 И да, вы должны сделать все разные виды «коки», 1268 01:20:33,037 --> 01:20:36,249 но к ночи Сан-Хуана мы приготовили… 1269 01:20:39,586 --> 01:20:42,005 La Coca de San Juan. 1270 01:20:44,299 --> 01:20:45,133 Тебе нравится. 1271 01:20:46,968 --> 01:20:48,177 Давайте праздновать! 1272 01:20:48,261 --> 01:20:49,304 - Да. - Да. 1273 01:20:56,394 --> 01:20:57,854 - Как вкусно! - Bueno? 1274 01:20:57,937 --> 01:20:59,522 Очень вкусно. Да. 1275 01:21:00,982 --> 01:21:02,275 Спасибо. 1276 01:21:04,235 --> 01:21:06,946 - Пожалуйста. - А где Матиас? 1277 01:21:08,698 --> 01:21:09,574 Идем со мной. 1278 01:21:10,325 --> 01:21:12,327 Хорошо. Мама, я вернусь. 1279 01:21:12,410 --> 01:21:14,037 Хорошо, милая, иди. 1280 01:21:16,873 --> 01:21:18,249 - Что? - Мы соскучились. 1281 01:21:18,333 --> 01:21:20,251 Я тоже, но у вас была Ирина. 1282 01:21:20,335 --> 01:21:22,795 Ирина. Это был кошмар. 1283 01:21:22,879 --> 01:21:24,797 Она всё требовала обслуживания… 1284 01:21:24,881 --> 01:21:26,257 Боже, сочувствую. 1285 01:21:27,425 --> 01:21:29,552 Они с Матиасом больше не пара. 1286 01:21:31,888 --> 01:21:32,722 Правда? 1287 01:21:32,805 --> 01:21:35,183 Он сказал, что больше не будет ее щенком. 1288 01:21:36,351 --> 01:21:37,477 И как ей это? 1289 01:21:38,061 --> 01:21:40,605 Видела, как кабан пожирает ящерицу? 1290 01:21:41,189 --> 01:21:43,274 Не в этой конкретной комбинации. 1291 01:21:43,358 --> 01:21:45,401 - А я видела. - О нет. 1292 01:21:46,903 --> 01:21:50,615 Он сказал, ты помогла ему понять, как глупо было с ней быть. 1293 01:21:53,493 --> 01:21:54,577 Я это сделала? 1294 01:21:56,162 --> 01:21:58,915 И я очень благодарна тебе за это. 1295 01:21:58,998 --> 01:22:00,833 Где же он? 1296 01:22:02,418 --> 01:22:05,713 Он сегодня улетает в Барселону. 1297 01:22:06,965 --> 01:22:09,175 Я думала, он останется на выходные. 1298 01:22:09,258 --> 01:22:13,262 Он перенес рейс, чтобы устроиться перед новой работой. 1299 01:22:13,346 --> 01:22:16,182 Ладно. Думаешь, я успею его поймать? 1300 01:22:18,017 --> 01:22:19,852 - Можем попробовать. - Да? 1301 01:22:19,936 --> 01:22:22,188 Надо попробовать. Где? Ладно! 1302 01:22:22,271 --> 01:22:25,441 Сначала проверим его квартиру. Да, его квартиру. 1303 01:22:31,531 --> 01:22:33,157 Поищем его в аэропорту. 1304 01:22:33,241 --> 01:22:35,326 Ви, ты не должна. Всё хорошо. 1305 01:22:35,410 --> 01:22:37,412 Конечно должна. Ты же семья. 1306 01:22:38,204 --> 01:22:39,205 Я тебя люблю. 1307 01:22:40,873 --> 01:22:42,500 Я могу повести машину. 1308 01:22:42,583 --> 01:22:44,627 Мне надо сказать маме, что мы… 1309 01:22:44,711 --> 01:22:45,628 Надо спешить. 1310 01:22:45,712 --> 01:22:47,839 Ладно. Да. С ней всё будет хорошо. 1311 01:22:54,387 --> 01:22:55,304 Спасибо. 1312 01:23:09,610 --> 01:23:10,611 - Боже! - Просто… 1313 01:23:10,695 --> 01:23:12,405 Ладно. Ты… Где ты будешь… 1314 01:23:12,488 --> 01:23:13,614 - Найди его! - Иду. 1315 01:23:13,698 --> 01:23:15,324 Ладно. Я тебя найду. 1316 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 Я тебя поищу. Спасибо! 1317 01:23:17,910 --> 01:23:19,203 - Простите! - Excusé. 1318 01:23:19,912 --> 01:23:25,710 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ СИТИ ЦЕНТРАЛ 1319 01:23:25,793 --> 01:23:28,296 Простите. Извините. 1320 01:23:35,762 --> 01:23:37,055 ВХОД ТОЛЬКО С БИЛЕТАМИ 1321 01:23:37,138 --> 01:23:38,014 София? 1322 01:23:42,518 --> 01:23:43,394 Привет. 1323 01:23:43,895 --> 01:23:45,688 Боже, ты еще здесь. 1324 01:23:47,356 --> 01:23:48,357 Я думала, улетел. 1325 01:23:49,776 --> 01:23:54,238 Я не мог улететь, не попробовав куриные пальчики. 1326 01:23:54,322 --> 01:23:56,240 Куриные пальчики. Мне нравится. 1327 01:23:59,744 --> 01:24:02,747 Я не знаю, как принято в Испании, 1328 01:24:02,830 --> 01:24:05,708 но тут в Америке мы прощаемся перед отъездом. 1329 01:24:06,834 --> 01:24:07,668 Да… 1330 01:24:08,544 --> 01:24:10,421 Я хотел, 1331 01:24:11,672 --> 01:24:15,051 но ты очень… сильный человек. 1332 01:24:15,843 --> 01:24:18,179 В этом меня еще никто не обвинял. 1333 01:24:18,763 --> 01:24:20,765 Ты знала, чего хочешь, так что… 1334 01:24:21,557 --> 01:24:23,601 Я решил уважать твой выбор. 1335 01:24:28,106 --> 01:24:31,567 Значит, это будет прощальный подарок. 1336 01:24:33,528 --> 01:24:34,570 Что это? 1337 01:24:35,071 --> 01:24:40,159 Это каберне-совиньон, гордость округа Сонома. 1338 01:24:41,244 --> 01:24:42,745 Да, наслышан. 1339 01:24:42,829 --> 01:24:43,704 Правда? 1340 01:24:46,958 --> 01:24:47,792 Я… 1341 01:24:49,752 --> 01:24:51,963 …надеялась выпить это вместе. 1342 01:24:52,964 --> 01:24:53,965 Отпраздновать. 1343 01:24:55,675 --> 01:24:58,636 Что отпраздновать? 1344 01:25:01,097 --> 01:25:04,142 Меня приняли в магистратуру по графическому дизайну. 1345 01:25:04,642 --> 01:25:05,852 Начинаю в августе. 1346 01:25:05,935 --> 01:25:07,770 - София, это потрясающе! - Да. 1347 01:25:07,854 --> 01:25:09,856 - Felicitaciones, mama. - Спасибо. 1348 01:25:09,939 --> 01:25:12,233 Полагаю, это значит «поздравляю»? 1349 01:25:12,316 --> 01:25:13,192 Да. 1350 01:25:13,276 --> 01:25:14,694 Я понимаю испанский! 1351 01:25:14,777 --> 01:25:17,655 Пригодится, когда начнется учеба. 1352 01:25:19,282 --> 01:25:20,575 Почему же это? 1353 01:25:21,159 --> 01:25:23,619 Потому что я учусь в Институте дизайна 1354 01:25:25,037 --> 01:25:25,955 в Мадриде. 1355 01:25:28,332 --> 01:25:31,335 Погоди. Это… Нет, это… 1356 01:25:31,419 --> 01:25:33,713 Это же не в Санта-Кларе? 1357 01:25:33,796 --> 01:25:36,090 Нет. Всего лишь в España. 1358 01:25:36,924 --> 01:25:38,676 Это же супер! 1359 01:25:41,762 --> 01:25:42,972 Спасибо. 1360 01:25:44,432 --> 01:25:47,185 Может, ты позволишь мне 1361 01:25:47,268 --> 01:25:49,770 иногда навещать тебя там. 1362 01:25:52,273 --> 01:25:55,693 Мне придется записаться на все туры Матиаса… 1363 01:25:57,361 --> 01:25:59,322 …организованные «Турами Матиаса». 1364 01:26:08,247 --> 01:26:09,624 Жаль, что ты уезжаешь. 1365 01:26:15,087 --> 01:26:15,922 Я не могу… 1366 01:26:17,965 --> 01:26:19,091 …теперь уехать. 1367 01:26:21,052 --> 01:26:25,598 Я должен попробовать сочетание куриных пальчиков и этого вина. 1368 01:26:26,807 --> 01:26:27,850 Иди сюда. 1369 01:26:32,939 --> 01:26:35,107 - Это важно. - Уберите машину. 1370 01:26:35,191 --> 01:26:37,860 Нет! Это важное дело. 1371 01:26:37,944 --> 01:26:38,819 Они уже идут. 1372 01:26:38,903 --> 01:26:39,946 Мне плевать! 1373 01:26:40,029 --> 01:26:41,072 Что вы злитесь? 1374 01:26:41,572 --> 01:26:42,740 Эй. 1375 01:26:42,823 --> 01:26:44,200 Ты его нашла! 1376 01:26:46,410 --> 01:26:48,663 Ты опоздал на рейс? 1377 01:26:48,746 --> 01:26:50,831 Да, совсем чуть-чуть. 1378 01:26:52,917 --> 01:26:54,585 Как я рада. Боже мой. 1379 01:26:54,669 --> 01:26:56,087 - Спасибо, Ви. - Ви? 1380 01:26:56,170 --> 01:26:57,421 Да. Теперь я Ви. 1381 01:26:57,505 --> 01:26:59,423 Да, мы стали очень близки. 1382 01:27:00,424 --> 01:27:01,259 О боже. 1383 01:27:01,342 --> 01:27:03,052 - Мы его нашли! - Я знаю… 1384 01:27:03,135 --> 01:27:05,137 Удивлен, что вы выжили в машине. 1385 01:27:07,431 --> 01:27:08,933 Можешь открыть багажник? 1386 01:27:13,104 --> 01:27:14,689 Можешь приехать. 1387 01:27:14,772 --> 01:27:16,482 - Ладно. - Помочь с переездом. 1388 01:27:16,565 --> 01:27:17,775 - Ладно. - Но… 1389 01:27:17,858 --> 01:27:18,693 Но что? 1390 01:27:18,776 --> 01:27:20,569 Я решаю, что будет в квартире. 1391 01:27:20,653 --> 01:27:21,696 Да. Конечно. 1392 01:27:21,779 --> 01:27:23,114 - Хорошо. - Да. 1393 01:27:23,197 --> 01:27:24,782 Думала, это будет сложнее. 1394 01:27:24,865 --> 01:27:26,033 Нет! Нет. 1395 01:27:26,117 --> 01:27:28,953 - Buenas noches, дамы. - Ух ты. Привет. 1396 01:27:29,036 --> 01:27:30,037 Идем. 1397 01:27:32,206 --> 01:27:33,416 Идите за мной. 1398 01:27:33,499 --> 01:27:35,167 - Идем, мама. - Ладно. 1399 01:27:37,378 --> 01:27:39,714 - Готовы веселиться? - Веди себя хорошо. 1400 01:28:09,994 --> 01:28:10,870 Вот. 1401 01:28:11,579 --> 01:28:12,913 Добро пожаловать. 1402 01:28:12,997 --> 01:28:14,582 Привет. 1403 01:28:14,665 --> 01:28:18,002 Лэйни и София. Моя любимая кулинарная пара. 1404 01:28:18,085 --> 01:28:20,171 Прибыли особые гости. 1405 01:28:20,963 --> 01:28:23,299 Добро пожаловать на ночь Сан-Хуана. 1406 01:28:24,300 --> 01:28:25,134 Gracias. 1407 01:28:25,217 --> 01:28:27,303 Нет. Правильно gracias. 1408 01:28:28,888 --> 01:28:30,848 Она быстро учится, да? 1409 01:28:30,931 --> 01:28:32,016 Готова к Испании. 1410 01:28:32,099 --> 01:28:33,517 Думаю, да. 1411 01:28:33,601 --> 01:28:35,144 - Думаю, да. - Да. 1412 01:28:35,227 --> 01:28:37,146 Заходите. У меня есть хамон. 1413 01:28:37,229 --> 01:28:39,231 - Хорошо. - А еще quesito manchego… 1414 01:28:39,315 --> 01:28:42,485 - Обожаю manchego! - Кажется, я знаю, что это. 1415 01:28:42,568 --> 01:28:44,153 И гаспачо у нас остался… 1416 01:29:06,967 --> 01:29:08,386 Ладно, я возьму закуску. 1417 01:29:12,807 --> 01:29:16,060 По-моему, нормально. Пора начинать, дядя. 1418 01:29:16,143 --> 01:29:18,354 - Да. Пора. - Думаешь, стоит? 1419 01:29:18,437 --> 01:29:20,606 Дорогие мои, прошу внимания. 1420 01:29:21,107 --> 01:29:21,941 Да! 1421 01:29:22,691 --> 01:29:23,526 Сейчас 1422 01:29:24,360 --> 01:29:27,488 мы запишем свои желания на предстоящий год 1423 01:29:27,571 --> 01:29:30,741 и сожжем их на костре. 1424 01:29:30,825 --> 01:29:32,660 - Как страшно. - Каждый год так. 1425 01:29:32,743 --> 01:29:35,287 - Почему он так говорит? - Каждый раз так. 1426 01:29:35,371 --> 01:29:36,997 - Это его фишка. - Ненавижу. 1427 01:29:37,081 --> 01:29:39,917 Наша почетная пара прыгнет через костер. 1428 01:29:40,000 --> 01:29:42,711 Это очистит вас от плохой энергии 1429 01:29:42,795 --> 01:29:44,839 и даст новый старт в новом году. 1430 01:29:44,922 --> 01:29:47,007 Мы должны через это перепрыгнуть? 1431 01:29:47,091 --> 01:29:48,008 О да. 1432 01:29:48,092 --> 01:29:50,845 - О да. Ты справишься. - Нет! 1433 01:29:50,928 --> 01:29:53,347 - Я не могу. Нога едва зажила. - Можешь. 1434 01:29:53,431 --> 01:29:55,307 - Я не могу. - Костер маленький. 1435 01:29:55,391 --> 01:29:57,893 - Не такой большой. - Он огромный. 1436 01:29:57,977 --> 01:29:59,728 - Или… - Через этот. 1437 01:30:00,563 --> 01:30:02,523 Ну да. Очень смешно. 1438 01:30:02,606 --> 01:30:05,943 Ненавижу вас. Вы меня напугали. 1439 01:30:21,417 --> 01:30:25,463 Что ж, видимо, я официально прыгну двумя ногами. 1440 01:30:25,546 --> 01:30:27,756 - Так, мама? - Давай. 1441 01:30:30,009 --> 01:30:31,343 Почему-то волнуюсь. 1442 01:30:31,427 --> 01:30:32,678 - Всё хорошо. - Ладно. 1443 01:30:34,305 --> 01:30:35,473 - Ну… - На счет три. 1444 01:30:36,348 --> 01:30:37,183 Раз. 1445 01:30:38,350 --> 01:30:39,310 Два. 1446 01:30:40,519 --> 01:30:41,520 - Три. - Давай! 1447 01:30:46,025 --> 01:30:48,319 - Мама, твоя очередь. - Я не буду. 1448 01:30:48,402 --> 01:30:50,571 - Я обожгусь! - Ты в первый раз. 1449 01:30:50,654 --> 01:30:52,948 Да, мама. Используй мышцы от «Зумбы»! 1450 01:30:53,032 --> 01:30:55,618 - Я… Что? - Мама, вспомни. Новые начинания. 1451 01:30:56,619 --> 01:30:58,245 - Новые начинания. - Давай. 1452 01:30:58,329 --> 01:30:59,622 Спасибо. Готова? 1453 01:30:59,705 --> 01:31:01,540 - Один. - Два! 1454 01:31:03,292 --> 01:31:04,251 Хорошо? 1455 01:31:05,753 --> 01:31:06,837 Bonjour, ma chère. 1456 01:31:07,630 --> 01:31:08,631 Ничего себе. 1457 01:31:11,634 --> 01:31:12,718 Это Генри? 1458 01:31:14,094 --> 01:31:16,764 Привет, Лэйни. Рад тебя видеть. 1459 01:31:16,847 --> 01:31:19,767 Я подумала, раз уж я буду так далеко, 1460 01:31:20,267 --> 01:31:21,685 пусть ты будешь не одна. 1461 01:31:23,521 --> 01:31:24,605 Люблю тебя, мама. 1462 01:31:26,649 --> 01:31:29,026 Боже мой, Генри. 1463 01:31:29,109 --> 01:31:30,486 Надеюсь, я не опоздал. 1464 01:31:32,530 --> 01:31:34,198 Опоздать невозможно. 1465 01:31:34,281 --> 01:31:35,741 Ты не изменилась. 1466 01:31:36,450 --> 01:31:38,911 Боже мой! 1467 01:31:43,749 --> 01:31:45,000 За новые начинания. 1468 01:31:45,793 --> 01:31:47,586 За счастливые продолжения. 1469 01:34:36,046 --> 01:34:38,048 Перевод субтитров: Юлия Эво