1 00:00:16,851 --> 00:00:19,187 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:01:41,936 --> 00:01:42,937 ‎นี่ค่ะ 3 00:01:45,857 --> 00:01:46,983 ‎นี่ค่ะ 4 00:01:51,154 --> 00:01:52,989 ‎ของเธอหมดเลย โซเฟีย 5 00:01:53,072 --> 00:01:55,158 ‎- โทษนะ ฉันควรจะทำ… ‎- ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 6 00:02:04,959 --> 00:02:09,838 ‎(เซ็นชื่อ ‎แล้วส่งต่อ) 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,554 ‎(สุขสันต์วันเกิด 30 ปี) 8 00:02:16,637 --> 00:02:20,808 ‎(สุขสันต์วันเกิดโซเฟีย ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์) 9 00:02:38,242 --> 00:02:39,285 ‎คุณดันนัมคะ 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 ‎อ้าว โซเฟีย มาพอดีเลย 11 00:02:40,870 --> 00:02:42,830 ‎ขอเอสเปรซโซให้ฉันแก้วนึงก่อนฉันจะเป็นลม 12 00:02:42,914 --> 00:02:45,583 ‎จากการดูโลโก้กากๆ ที่บริษัทส่งมาทีได้ไหม 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 ‎ไม่รู้ทำไมพวกเขาถึงดื้อจะทำงานของฉัน 14 00:02:47,460 --> 00:02:49,879 ‎ทั้งกองนี้ไม่มีความคิดสร้างสรรค์เลย 15 00:02:49,962 --> 00:02:52,882 ‎ได้ค่ะ คุณ… ได้ ฉันเอากาแฟให้คุณได้ 16 00:02:53,507 --> 00:02:56,302 ‎ก่อนฉันจะไป ฉันอยากรู้ด้วยว่า… 17 00:02:56,844 --> 00:02:58,638 ‎ฉันคิดว่าฉัน… 18 00:02:59,347 --> 00:03:01,349 ‎- ฉันคิดว่า… ‎- เธอจ๋า พูดออกมาเถอะ 19 00:03:01,432 --> 00:03:04,685 ‎ฉันเป็นผู้ช่วยคุณมาสองปีได้แล้วใช่ไหม 20 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 ‎หรือสองปีกว่านิดๆ และ… 21 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 ‎ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้วที่ต้องคุยกัน 22 00:03:10,149 --> 00:03:15,738 ‎เรื่องที่ว่างานของฉันคือการรับโทรศัพท์ ‎และพิสูจน์อักษร และจัดตารางเวลา 23 00:03:15,821 --> 00:03:18,074 ‎และฉันไม่ได้ออกแบบกราฟิกเลย 24 00:03:19,033 --> 00:03:22,703 ‎ฉันจ้างเธอมาเป็นผู้ช่วย ไม่ได้รับมาเป็นเด็กปั้น 25 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 ‎นึกว่าเธอเข้าใจแล้วซะอีกตอนที่เธอรับงานนี้ 26 00:03:25,039 --> 00:03:27,625 ‎ค่ะ ฉันเข้าใจ 27 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 ‎แค่คิดว่าถ้าทำให้คุณเห็นได้ว่า ‎ฉันรับผิดชอบงานได้มากขึ้น 28 00:03:30,795 --> 00:03:31,963 ‎โอกาสอาจลอยมาบ้าง 29 00:03:32,046 --> 00:03:34,548 ‎ออฟฟิศนี้มีคนจบปริญญาโทเดินชนกันเต็มไปหมด 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,093 ‎ที่รอให้ประตูแห่งโอกาสเปิดออก 31 00:03:37,176 --> 00:03:40,721 ‎ฉันคิดว่าโอกาสคงไม่ลอยมาหาผู้ช่วยฉันหรอก 32 00:03:42,556 --> 00:03:43,975 ‎ค่ะ โอเค… 33 00:03:45,768 --> 00:03:46,978 ‎แล้วฉันต้องทำยังไง 34 00:03:50,815 --> 00:03:54,235 ‎โธ่ ที่รัก ฉันจะช่วยเธอละกัน 35 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 ‎ขอบคุณค่ะ ซึ้งใจจริงๆ ฉันจะทำ… 36 00:03:59,115 --> 00:04:00,408 ‎ฉันจะปล่อยเธอไป 37 00:04:02,118 --> 00:04:03,119 ‎โทษค่ะ อะไรนะคะ 38 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 ‎การเป็นผู้ช่วยของใครสักคนสองปีมันนานเกินไป 39 00:04:06,247 --> 00:04:08,499 ‎คนส่วนใหญ่ทำได้หกเดือนก็เผ่นกันแล้ว 40 00:04:08,582 --> 00:04:09,500 ‎เธออายุเท่าไหร่นะ 41 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 ‎พรุ่งนี้ฉันจะอายุ 30 ค่ะ 42 00:04:13,462 --> 00:04:16,090 ‎เธอแก่เกินกว่าจะรับโทรศัพท์มากแล้ว 43 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 ‎ข้างนอกยังมีอะไรรอเธออยู่นะ 44 00:04:19,093 --> 00:04:20,594 ‎แต่ที่นี่ไม่มี 45 00:04:23,389 --> 00:04:25,182 ‎ฉันจะขอให้คุณพิจารณาใหม่ 46 00:04:25,266 --> 00:04:27,393 ‎- ฉันว่าคุณไม่เข้าใจ ‎- ค่ะ เบ็กกี้พูด 47 00:04:27,893 --> 00:04:29,603 ‎ใช่ ฉันพร้อมแล้ว 48 00:04:29,687 --> 00:04:32,064 ‎อัป อัป อัป อัป 49 00:04:32,148 --> 00:04:34,275 ‎- โอเค ‎- หนึ่ง ใช่ ดาวน์ ดาวน์ 50 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 ‎อัป อัป อัป อัป 51 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 ‎เอาให้สุด 52 00:04:50,875 --> 00:04:51,709 ‎อะไร 53 00:04:52,918 --> 00:04:56,672 ‎แล้วก็ขอบคุณสำหรับการ์ดวันเกิดนะทุกคน 54 00:05:07,224 --> 00:05:08,309 ‎นางเป็นอะไรเนี่ย 55 00:05:17,193 --> 00:05:19,737 ‎โซอี้ นั่งลงเลยนะ 56 00:05:20,363 --> 00:05:22,448 ‎หนึ่ง สอง… 57 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 ‎ขอบใจจ้ะ ดื่มน้ำผลไม้ไหม 58 00:05:26,369 --> 00:05:27,453 ‎ไม่ 59 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 ‎น้ำแอปเปิ้ลนะลูก ของโปรดของลูกไง 60 00:05:29,789 --> 00:05:31,082 ‎หนูไม่ชอบ 61 00:05:32,792 --> 00:05:34,585 ‎เมื่อวานลูกชอบน้ำแอปเปิ้ลมากนะ 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,633 ‎แม่ว่าพอเราถึงบ้านก็ได้เวลานอนเลยละ ‎ถ้าลูกทำตัวแบบนี้ 63 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 ‎ไม่ หนูจะไปที่อื่น 64 00:05:42,968 --> 00:05:44,470 ‎ลูกจะไปไหนเหรอ 65 00:06:09,912 --> 00:06:11,205 ‎ริชาร์ด อยู่บ้านรึเปล่า 66 00:06:12,748 --> 00:06:13,624 ‎โซเฟียเหรอ 67 00:06:13,707 --> 00:06:18,546 ‎นี่ มีเรื่องตลกแหละ วันนี้ฉันออกจากงานแล้วนะ 68 00:06:20,714 --> 00:06:23,008 ‎พวกเขาอยากให้ฉันเซ็นการ์ดวันเกิดตัวเอง 69 00:06:28,472 --> 00:06:29,348 ‎ริชาร์ด 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 ‎ที่รัก เธอเป็นอะไรรึเปล่า 71 00:06:38,649 --> 00:06:39,817 ‎ไง 72 00:06:39,900 --> 00:06:40,943 ‎ไง ที่รัก 73 00:06:45,197 --> 00:06:46,574 ‎เธอกลับไปนอนต่อเหรอ 74 00:06:47,158 --> 00:06:48,701 ‎เปล่า ฉัน… ฉันแค่… 75 00:06:49,827 --> 00:06:51,162 ‎เปล่า นั่นไม่… 76 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 ‎เกิดอะไรขึ้น 77 00:06:53,539 --> 00:06:55,499 ‎แล้วทำไมถึงมีแซนด์วิชสองชิ้นอยู่ตรงนี้ 78 00:06:55,583 --> 00:06:56,459 ‎อ๋อ ฉัน… 79 00:06:57,793 --> 00:07:00,421 ‎ฉันเลือกไม่ถูกว่าอยากกินอะไร ก็เลย… 80 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 ‎ซื้อมา… สองอัน 81 00:07:06,844 --> 00:07:08,304 ‎ในนั้นมีลูกหมาเหรอ 82 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 ‎ควรจะเป็นลูกหมานะริชาร์ด 83 00:07:22,193 --> 00:07:23,068 ‎หวัดดี 84 00:07:24,612 --> 00:07:26,780 ‎จะโดดไหม เพราะฉันก็อยากเห็นเหมือนกัน 85 00:07:27,281 --> 00:07:29,909 ‎- น่าจะไม่ควรโดดนะ ‎- ใช่ 86 00:07:34,580 --> 00:07:35,748 ‎ที่รัก ฉัน… 87 00:07:45,299 --> 00:07:46,926 ‎ฉันจะกลับมาในอีกหนึ่งชั่วโมง 88 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 ‎บอกแฟนเธอให้กลับไปซะ ‎และอย่าอยู่ที่นี่ตอนฉันกลับมา 89 00:07:58,854 --> 00:08:01,482 ‎โถ่โว้ย ออกสิวะ! 90 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 ‎ออกสิ! 91 00:08:12,785 --> 00:08:14,078 ‎แม่ง 92 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 ‎แย่ละ โซเฟีย เป็นอะไรไหม 93 00:08:15,829 --> 00:08:18,415 ‎อย่านะ อย่าลงมาตรงนี้ 94 00:08:19,375 --> 00:08:21,877 ‎ฉันแค่จะลงไปช่วยเธอ 95 00:08:21,961 --> 00:08:23,837 ‎แกมีเวลาหนึ่งชั่วโมง ไอ้หัวขวด 96 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 ‎ก็ได้ 97 00:08:27,007 --> 00:08:29,343 ‎- ไปสิวะ ‎- โอเค 98 00:08:31,679 --> 00:08:35,474 ‎วันนี้ไม่ใช่วันของฉัน ไม่ใช่วันของฉัน 99 00:08:47,194 --> 00:08:49,446 ‎(สองสัปดาห์ต่อมา…) 100 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 ‎(สามสิบ) 101 00:09:15,514 --> 00:09:18,559 ‎รู้ไหมว่าแม่ชอบช่วงไหนของวันที่สุด 102 00:09:18,642 --> 00:09:20,603 ‎เวลาแม่ได้มาอรุณสวัสดิ์ลูกไง 103 00:09:21,979 --> 00:09:23,314 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะแม่ 104 00:09:23,397 --> 00:09:26,609 ‎ลูกรัก อรุณสวัสดิ์จ้ะลูกรัก 105 00:09:26,692 --> 00:09:29,028 ‎วันนี้เจ้านกน้อยของแม่เป็นยังไงบ้าง 106 00:09:31,280 --> 00:09:32,740 ‎ยังติดอยู่ในรังค่ะ 107 00:09:33,907 --> 00:09:37,494 ‎รู้อะไรไหม แม่ทำอาหารเช้าไว้ให้ ‎ลูกมีวันสำคัญรออยู่ 108 00:09:38,203 --> 00:09:40,956 ‎ไม่มีนะ หนูจำไม่ได้ ‎ว่าเห็นอะไรในตารางงานของหนู 109 00:09:41,040 --> 00:09:43,334 ‎ลูกเก็บตัวอยู่แต่ในห้องมานานพอแล้วนะ 110 00:09:43,417 --> 00:09:45,753 ‎และวันนี้แม่อยากให้ลูกไปเรียนซุมบ้ากับแม่ 111 00:09:45,836 --> 00:09:50,090 ‎แม่ หนูว่าหมอต้องไม่โอเคแน่ๆ ‎ถ้าหนูจะเต้นซุมบ้า 112 00:09:50,174 --> 00:09:52,718 ‎แม่บอกสาวๆ ทุกคนว่าลูกกลับมา ‎พวกเขาอยากเจอลูกมาก 113 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 ‎แม่อะ 114 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 ‎อย่านะ อย่ามา "แม่อะ" ใส่แม่ ‎ลูกต้องไปนะลูกรัก 115 00:09:56,764 --> 00:09:58,891 ‎เราต้องทำให้ลูกกลับมาสดใสอีกครั้ง… 116 00:09:58,974 --> 00:10:01,769 ‎บนเท้า บนไม้ค้ำยันของลูก 117 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 ‎ไม่เอาน่าลูกรัก 118 00:10:03,312 --> 00:10:05,814 ‎ชีวิตใหม่จะไม่มาหาลูกใต้ผ้าห่มหรอก 119 00:10:05,898 --> 00:10:08,192 ‎- โอเคๆ ‎- เราต้องไปคว้ามันมาเอง 120 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 ‎- โอเค ‎- พวกเขาจะต้องรักลูกแน่ๆ 121 00:10:13,947 --> 00:10:17,910 ‎ห้า หก เจ็ด และเอื้อมไป อย่างนั้นแหละ 122 00:10:17,993 --> 00:10:21,789 ‎สอง ฉันหมายถึงสี่ หก 123 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 ‎โอเค ได้เวลาแตะแล้ว 124 00:10:26,210 --> 00:10:31,090 ‎เมื่อคุณรู้สึกพร้อม ให้เพิ่มไหล่ แตะหลังตัวเอง 125 00:10:31,173 --> 00:10:33,884 ‎นั่นแหละ คุณคู่ควรกับมัน 126 00:10:33,967 --> 00:10:36,261 ‎ถ้าตามไม่ทัน ให้ดูฮูเลียตตา 127 00:10:36,345 --> 00:10:39,431 ‎และตอนนี้เราจะเต้นเมเรงเก้กัน 128 00:10:42,017 --> 00:10:43,560 ‎อะไรประมาณนี้แหละ 129 00:10:44,728 --> 00:10:48,649 ‎ยกมือขึ้นสูงๆ เอาลงมา 130 00:10:49,775 --> 00:10:51,568 ‎ใช่ๆ เจอกันคราวหน้านะ 131 00:10:51,652 --> 00:10:54,071 ‎หนูเป็นนักออกแบบกราฟิกอยู่ในเมืองค่ะ 132 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 ‎จริงเหรอ ทำให้ใครจ๊ะ 133 00:10:57,074 --> 00:10:59,201 ‎เป็นคำถามที่ดีค่ะ หนู… 134 00:10:59,702 --> 00:11:03,664 ‎เธอว่างงานอยู่ จะได้ใช้เวลา ‎อยู่กับแม่ผู้โดดเดี่ยวในโซโนมาไงล่ะ 135 00:11:03,747 --> 00:11:06,959 ‎- จะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนเหรอ ‎- ไม่รู้สิคะ 136 00:11:07,042 --> 00:11:09,712 ‎คงอยู่จนกว่าจะลงน้ำหนักบนข้อเท้าข้างนี้ได้ 137 00:11:09,795 --> 00:11:12,923 ‎เพราะการใช้ไม้ค้ำยัน ‎เดินไปไหนมาไหนมันก็ยากอยู่ 138 00:11:13,006 --> 00:11:16,677 ‎ใช่ อีกไม่นานฉันก็จะให้เธอเต้นซุมบ้า ‎อยู่ข้างๆ คุณแล้ว ฮูเลียตตา 139 00:11:16,760 --> 00:11:20,973 ‎ถ้าจะมีใครทำให้เธอเต้นซัลซ่ายั่วๆ ได้ ‎ก็หล่อนนี่แหละ 140 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 ‎ผู้หญิงก็มีสิทธิ์ฝันเนอะ 141 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 ‎นางน่ารักจริงๆ 142 00:11:26,729 --> 00:11:27,896 ‎ขอบคุณค่ะ 143 00:11:28,564 --> 00:11:32,651 ‎เอาละ ฉันต้องไปอาบน้ำแล้ว ‎ก่อนที่อาเลฮานโดรจะกลับบ้าน 144 00:11:32,735 --> 00:11:34,862 ‎เขากับฉันมีพิธีกรรมหลังเต้นซุมบ้ากันน่ะ 145 00:11:35,738 --> 00:11:38,073 ‎มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะกำจัดพลังงานส่วนเกินได้ 146 00:11:38,741 --> 00:11:39,742 ‎นี่สิเพื่อนฉัน 147 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 ‎บายค่ะ 148 00:11:42,286 --> 00:11:44,621 ‎ให้ตายสิ เธอกับอาเลฮานโดรมีเซ็กซ์กัน 149 00:11:45,581 --> 00:11:46,457 ‎หนูรู้น่ะแม่ 150 00:11:46,957 --> 00:11:48,417 ‎เห็นไหม ไม่เบื่อตายซะหน่อย 151 00:11:48,500 --> 00:11:51,837 ‎ใช่ ลุงป้าเพื่อนแม่คึกคักกันมากๆ 152 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 ‎ขอบคุณที่ทำให้หนูได้เห็นตัวเองในอนาคตอันใกล้ 153 00:11:54,465 --> 00:11:56,008 ‎แหม หยุดเลย 154 00:11:56,925 --> 00:11:57,843 ‎ดูสิ 155 00:11:57,926 --> 00:11:59,970 ‎- อะไรคะ ‎- ชั้นเรียนทำอาหาร 156 00:12:00,053 --> 00:12:03,599 ‎"เรียนทำอาหารสเปนฤดูร้อนที่เอล โคราซอน" 157 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 ‎แม่ชอบร้านนั้นมาก 158 00:12:05,017 --> 00:12:07,478 ‎- ลูกน่าจะสมัครนะ ‎- ไม่เอาหรอกค่ะ 159 00:12:07,561 --> 00:12:09,772 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะหนูทำอาหารเป็นแล้ว 160 00:12:09,855 --> 00:12:11,940 ‎ฮะ ลูกทำอะไรเป็น 161 00:12:12,024 --> 00:12:15,944 ‎ก็ทุกอย่างนะ หนูทำไก่ สเต๊ก ปลา 162 00:12:16,028 --> 00:12:18,947 ‎- ข้าว ก๋วยเตี๋ยว มันฝรั่ง หนู… ‎- ไม่ๆ นั่นไม่ใช่การทำอาหาร 163 00:12:19,031 --> 00:12:20,157 ‎นั่นเรียกว่าอุ่นอาหาร 164 00:12:20,240 --> 00:12:23,577 ‎- ใช่สิ มันคือการทำอาหาร ‎- ไม่ การทำอาหารมันสร้างสรรค์กว่า มัน… 165 00:12:23,660 --> 00:12:26,079 ‎โอเค ลูกเตรียมไก่ยังไง 166 00:12:26,163 --> 00:12:27,831 ‎หนูเตรียมไก่ยังไงเหรอ 167 00:12:28,999 --> 00:12:31,877 ‎หนูเตือนมันว่ากระทะจะร้อนมากนะ 168 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 ‎แล้วก็โยนมันลงกระทะ 169 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 ‎แม่จะสมัครให้ลูก 170 00:12:35,130 --> 00:12:37,841 ‎แม่ นั่นมันชั้นเรียนสำหรับคู่รักนะ 171 00:12:37,925 --> 00:12:41,428 ‎- ตอนนี้หนูดูเหมือนมีแฟนเหรอ ‎- แม่เป็นคู่ให้ลูกก็ได้ 172 00:12:42,596 --> 00:12:45,808 ‎หนูว่าไม่มีอะไรน่าเศร้ากว่าสิ่งที่แม่เพิ่งพูดแล้ว 173 00:12:45,891 --> 00:12:47,392 ‎อย่าไร้สาระน่า 174 00:12:47,476 --> 00:12:52,022 ‎แม่ พูดจริงๆ นะ การทำอาหารเป็นคู่ ‎ทำให้หนูลมพิษขึ้นจริงๆ 175 00:12:52,105 --> 00:12:56,443 ‎หนูไม่อยากอยู่ในครัวแล้วต้องดูคู่รักหวานแหวว ‎ทำตาหวานเยิ้มใส่กันตอนทำทาปาสหรอก 176 00:12:56,527 --> 00:12:59,404 ‎- น่านะ ทำเพื่อแม่หน่อย ‎- ไม่ค่ะแม่ อย่าสมัครให้หนูนะ 177 00:13:00,531 --> 00:13:02,366 ‎- หนูพูดจริงนะ ‎- ก็ได้ 178 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะแม่ 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะลูกรัก 180 00:13:14,795 --> 00:13:18,173 ‎เร็วเข้า ตื่นเถอะ วันนี้เราจะไปสนุกกันที่สปา 181 00:13:21,969 --> 00:13:24,805 ‎(เอล โคราซอน) 182 00:13:24,930 --> 00:13:26,682 ‎โอเค เอาละ ถึงแล้ว 183 00:13:27,724 --> 00:13:29,059 ‎ที่นี่ไม่ใช่สปานี่ 184 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 ‎ตายแล้ว แม่ลืมไป สปามันพรุ่งนี้ 185 00:13:33,856 --> 00:13:36,191 ‎โอเค งั้นเรามาทำอะไร… 186 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 ‎แม่ หนูบอกว่าไม่ไง 187 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 ‎ไม่เอาน่า ลูกรัก น่านะ 188 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 ‎หนูพูดชัดมากเลยนะว่าไม่ 189 00:13:43,866 --> 00:13:45,325 ‎เอางี้นะ แค่คลาสเดียว 190 00:13:45,409 --> 00:13:47,160 ‎ถ้าลูกไม่ชอบ เราจะไม่กลับมาอีกเลย 191 00:13:47,244 --> 00:13:50,247 ‎แม่เห็นไหมว่าหนูแต่งตัวยังไง ‎นี่เป็นการทารุณกรรมเด็กชัดๆ 192 00:13:50,330 --> 00:13:51,623 ‎ลูก 30 แล้วนะ 193 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 ‎งั้นทารุณกรรมผู้ใหญ่ก็ได้ 194 00:13:54,293 --> 00:13:57,129 ‎จะดราม่าไปทำไมก็ไม่รู้ ‎แค่คลาสโง่ๆ คลาสเดียวเอง 195 00:13:57,212 --> 00:13:58,589 ‎แม่ หนูไม่เข้าไปนะ 196 00:13:59,131 --> 00:14:00,340 ‎โอ๊ย โซเฟีย 197 00:14:00,841 --> 00:14:01,800 ‎งี่เง่าชะมัด 198 00:14:05,470 --> 00:14:07,848 ‎ไปเรียนคนเดียวเลย ดูว่าชอบไหม 199 00:14:07,931 --> 00:14:09,349 ‎โอเค ไปกันเถอะ 200 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 ‎ไม่ แม่ไปเถอะ หนูจะรอในรถ 201 00:14:11,143 --> 00:14:13,270 ‎มันต้องเรียนเป็นคู่ แม่ต้องการคู่ 202 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 ‎แม่ หนูไม่ไป ไม่… 203 00:14:14,855 --> 00:14:17,190 ‎ลูกรัก ไปเถอะน่า ลุกขึ้นมา 204 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 ‎- แม่ก็ไป… อย่า! ‎- ลุก 205 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 ‎- หยุดดึงได้แล้ว ‎- อย่าพูดแบบนั้นสิ 206 00:14:21,194 --> 00:14:24,031 ‎- แม่จะทำหนูข้อเท้าหักอีกข้างนะ ‎- ลงมาจากรถเถอะ 207 00:14:24,114 --> 00:14:28,994 ‎ขอโทษนะครับ คุณ… มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 208 00:14:29,077 --> 00:14:30,871 ‎โอ๊ย ชีวิต 209 00:14:32,706 --> 00:14:34,583 ‎ฉันว่าอาจจะมีนะคะ 210 00:14:34,666 --> 00:14:37,127 ‎ดูเหมือนฉันจะทำให้ลูกสาวลงจากรถไม่ได้ 211 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 ‎- และข้อเท้าเธอเจ็บ ‎- แม่ 212 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 ‎โอเค ขอผมลองนะ ไม่เป็นไรครับ 213 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 ‎- ไม่ ฉันลงเองได้ ‎- ไม่ครับ ไม่เป็นไร 214 00:14:43,550 --> 00:14:47,512 ‎แบบนี้จะง่ายกว่า เอามือโอบคอผมไว้เลย 215 00:14:48,889 --> 00:14:50,140 ‎- โอเค ‎- โอเคนะ 216 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 ‎โอเค ทีนี้ก็ พร้อมนะ 217 00:14:53,060 --> 00:14:54,770 ‎เราจะ… อย่างนั้นแหละ 218 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 ‎และเราจะกระโดดขึ้นไปอย่างสบายๆ 219 00:14:57,689 --> 00:15:00,067 ‎- นั่นแหละ ‎- อย่างนั้นแหละ 220 00:15:00,150 --> 00:15:04,237 ‎- และนี่ของคุณใช่ไหม ‎- รู้ได้ไงเนี่ย 221 00:15:04,321 --> 00:15:06,198 ‎- ขอบคุณมากนะคะ ‎- ได้เลยครับ 222 00:15:06,281 --> 00:15:08,367 ‎ฉันพาเธอลงมาไม่ได้จริงๆ 223 00:15:09,034 --> 00:15:11,870 ‎ไม่รู้ทำไมรถถึงสร้างปัญหาให้เธอขนาดนั้น 224 00:15:12,663 --> 00:15:14,623 ‎ฉันว่าตอนนี้ไม่มีปัญหาแล้วละ 225 00:15:14,706 --> 00:15:16,291 ‎โอเค ดีใจที่ช่วยได้ครับ 226 00:15:16,375 --> 00:15:18,543 ‎- ค่ะ ขอบคุณ ขอบคุณมาก ‎- ครับ 227 00:15:19,544 --> 00:15:21,046 ‎- โทษที ‎- ไม่ครับ ไม่เป็นไร 228 00:15:21,922 --> 00:15:23,840 ‎ขอบคุณอีกครั้งค่ะ ขอบคุณ 229 00:15:24,633 --> 00:15:25,509 ‎- แม่… ‎- จ้ะ โอเค 230 00:15:25,592 --> 00:15:27,803 ‎- หนูไม่รู้ต้องไปทางไหน ‎- เราจะไปทางนี้กัน มาสิ 231 00:15:34,643 --> 00:15:35,477 ‎หวัดดีค่ะ 232 00:15:35,560 --> 00:15:37,521 ‎สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่เอล โคราซอน 233 00:15:39,523 --> 00:15:42,234 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ อ้อ หรือว่ามาเรียนคะ 234 00:15:42,317 --> 00:15:43,819 ‎มาเรียนทำอาหารค่ะ ใช่ 235 00:15:44,528 --> 00:15:47,072 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าเป็นคลาสสำหรับคู่รัก 236 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 ‎เห็นไหม 237 00:15:51,076 --> 00:15:54,246 ‎- เป็นไงล่ะ ‎- ไม่มีคู่รักคู่ไหนดีไปกว่าคู่แม่ลูกแล้ว 238 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 ‎อะนะ 239 00:15:55,580 --> 00:15:58,834 ‎จริงด้วย! เข้าไปรวมกับพวกเขา ‎ข้างในได้เลยค่ะ 240 00:15:58,917 --> 00:16:02,713 ‎โอเคค่ะ ดูน่าสนุกแล้วนะเนี่ย ไปกันเถอะ 241 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 ‎ไงคะ โทษที 242 00:16:05,007 --> 00:16:07,718 ‎และใช่ คู่สุดท้ายมากันแล้ว 243 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 ‎มาเลยๆ ตรงนี้คือที่ของคุณ 244 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 ‎ขอบคุณค่ะ 245 00:16:11,763 --> 00:16:14,349 ‎คุณคงเป็นเลนีกับโซเฟียใช่ไหม 246 00:16:14,433 --> 00:16:15,600 ‎คนไหนคือคนไหน 247 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 ‎- ฉันชื่อเลนี นี่ลูกสาวฉัน โซเฟีย ‎- ฉันจะ… หวัดดีค่ะ 248 00:16:18,603 --> 00:16:20,647 ‎มาเลย ไม่มีอะไร 249 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 ‎วิเศษมาก เยี่ยม 250 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 ‎- ฉันทำเองได้ค่ะ ไม่เป็นไร ‎- แน่ใจนะ 251 00:16:24,443 --> 00:16:27,154 ‎คุณนั่งเก้าอี้ตัวนั้นได้ใช่ไหมที่รัก 252 00:16:27,237 --> 00:16:30,490 ‎- ฉันนั่งได้ไหมคะ ‎- เอาเลย ไม่มีปัญหา 253 00:16:30,574 --> 00:16:33,368 ‎ใส่ผ้ากันเปื้อนแล้วเริ่มกันเลยดีกว่านะ 254 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 ‎มาเริ่มด้วยการให้คู่รักทักทายกันสั้นๆ แล้วกันนะ 255 00:16:36,079 --> 00:16:38,457 ‎เอ่อ คุณก่อนเลย ดีไหม 256 00:16:38,540 --> 00:16:41,376 ‎โอเค ฉันชื่อแคโรลา นี่แฟรงก์ สามีฉัน 257 00:16:41,460 --> 00:16:42,294 ‎หวัดดีครับ 258 00:16:42,377 --> 00:16:46,423 ‎เราทำที่พักพร้อมอาหารเช้าอยู่ที่เวสต์วิว 259 00:16:46,506 --> 00:16:50,135 ‎และเราคิดว่า ‎เราอยากหาเรื่องออกมาจากบ้านกัน ใช่ไหม 260 00:16:50,218 --> 00:16:51,094 ‎ประมาณนั้นแหละ 261 00:16:53,221 --> 00:16:58,518 ‎แหงละ เยี่ยมมาก และ… ต่อไปคุณครับ 262 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 ‎สวัสดีครับ ผมชื่อท็อดด์ 263 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 ‎สวัสดีครับ ผมเดวิด 264 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 ‎เราเป็นเจ้าของโซโนมาครีมเมอรี่ 265 00:17:05,066 --> 00:17:06,485 ‎- ฉันชอบชีสของคุณมาก ‎- ใช่ 266 00:17:06,568 --> 00:17:09,321 ‎ขอบคุณครับ ชีสเราอร่อยจนต้องกรี๊ด 267 00:17:10,697 --> 00:17:12,491 ‎- ไม่เอาน่าท็อดด์ อย่า ‎- โอเค 268 00:17:12,574 --> 00:17:17,286 ‎เราทำอาหารด้วยกันหลายอย่าง ‎และเราอยากเรียนรู้อาหารสเปนใหม่ๆ 269 00:17:18,537 --> 00:17:21,458 ‎เราเลยมาที่นี่ โอเล! 270 00:17:22,501 --> 00:17:25,962 ‎วิเศษมาก แล้วคุณล่ะ 271 00:17:26,713 --> 00:17:30,217 ‎- เราคือแชดกับบริตนีย์ เราเจอกันทางเน็ต ‎- สวัสดีทุกคน 272 00:17:30,300 --> 00:17:34,304 ‎และเราคิดว่าจะมีอะไร ‎โรแมนติกไปกว่าการเรียนทำอาหารด้วยกัน 273 00:17:34,387 --> 00:17:36,431 ‎เราอาจจะได้รู้จักกันมากขึ้นอีกหน่อย 274 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 ‎การทำอาหารเป็นเรื่องโรแมนติก ‎และใกล้ชิดมาก 275 00:17:40,227 --> 00:17:42,020 ‎ใช่แล้ว และกินได้ด้วย 276 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 ‎โอเค คุณผู้หญิงสองคน 277 00:17:45,107 --> 00:17:48,360 ‎เราไม่ได้เป็นแฟนกันนะ ไม่ใช่ 278 00:17:48,443 --> 00:17:49,569 ‎เซอร์ไพรส์ 279 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 ‎เราคือเลนีกับโซเฟีย เป็นคู่แม่ลูกค่ะ 280 00:17:52,697 --> 00:17:55,492 ‎ปกติโซเฟียอยู่ที่ซานฟรานซิสโก 281 00:17:55,575 --> 00:17:57,911 ‎แต่เธออยู่ในช่วงเปลี่ยนแปลงชีวิต ใช่ไหม 282 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 ‎ตอนนี้เธอเลยอยู่ที่โซโนมากับฉัน 283 00:18:00,372 --> 00:18:02,833 ‎และตอนนี้ฉันอยากตาย 284 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 ‎อะไรนะ 285 00:18:03,834 --> 00:18:07,796 ‎ไม่นะ อย่าตายที่นี่นะ ทำอาหารอย่างเดียวก็พอ 286 00:18:07,879 --> 00:18:10,757 ‎เรามีอะไรต้องทำเยอะมาก เพราะงั้น… 287 00:18:10,841 --> 00:18:14,219 ‎อย่างที่คุณรู้ ผมชื่อกิเยร์โม่ และผมก็มีคู่เหมือนกัน 288 00:18:14,302 --> 00:18:17,514 ‎วันนี้ภรรยาผมไม่ว่าง แต่หลานชายผมมาร่วมด้วย 289 00:18:17,597 --> 00:18:20,100 ‎เขามาจากสเปน มาอยู่หนึ่งเดือน 290 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 ‎มาเตียสอยู่ไหนเนี่ย มาเตียส 291 00:18:24,980 --> 00:18:27,190 ‎มาแล้วครับลุง โทษที 292 00:18:27,274 --> 00:18:29,901 ‎ขอโทษครับลุง ผมต้องไปเอาของที่รถ 293 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 ‎มาเตียส อุ๊ย โทษที 294 00:18:32,404 --> 00:18:33,363 ‎ไม่เป็นไรครับ 295 00:18:33,446 --> 00:18:36,950 ‎มาเตียสเคยเรียนกับเชฟเก่งๆ มาทั่วยุโรปแล้ว 296 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 ‎แต่ตอนนี้เขาจะได้เรียนรู้จากคนที่เก่งที่สุด 297 00:18:40,829 --> 00:18:42,122 ‎กิเยร์โม่ที่รักของเขา 298 00:18:44,291 --> 00:18:46,418 ‎ยินดีที่ได้รู้จักทุกคน… 299 00:18:47,460 --> 00:18:48,336 ‎อย่างเป็นทางการ 300 00:18:50,046 --> 00:18:50,922 ‎หวัดดี 301 00:18:52,299 --> 00:18:56,386 ‎เราจะทำอาหารอร่อยๆ สำหรับฤดูร้อน 302 00:18:56,469 --> 00:18:59,472 ‎ยาวไปจนถึงเทศกาลลา โนเช เด ซาน ฮวน 303 00:18:59,556 --> 00:19:04,144 ‎นี่คือการฉลองวันครีษมายัน ‎วันที่ยาวนานที่สุดของปี 304 00:19:04,227 --> 00:19:07,397 ‎นี่คือเวลาที่เพื่อนๆ และคนที่เรารัก 305 00:19:07,480 --> 00:19:10,734 ‎มารวมตัวกันบนชายหาดสเปนพร้อมไฟกองใหญ่ 306 00:19:10,817 --> 00:19:13,403 ‎เพื่อต้อนรับการมาถึงของฤดูร้อน 307 00:19:13,486 --> 00:19:15,238 ‎- ดีจัง ‎- ดีจัง 308 00:19:15,322 --> 00:19:16,323 ‎พูดพร้อมกันเลย 309 00:19:18,325 --> 00:19:23,371 ‎และวันนี้เราจะเริ่มด้วย ‎อาหารจานนึงที่คนนิยมที่สุดในสเปน 310 00:19:23,455 --> 00:19:25,790 ‎ตอร์ติยาเอสปัญโญลา 311 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 ‎ที่คุณเรียกว่าไข่เจียวสเปน 312 00:19:30,337 --> 00:19:32,547 ‎- ไข่ ขอบคุณ ไข่ ‎- ไข่ ดีมาก 313 00:19:32,631 --> 00:19:33,840 ‎น่าสนุกจัง 314 00:19:33,924 --> 00:19:35,300 ‎สนุกตายละ ไข่ 315 00:19:36,009 --> 00:19:40,263 ‎หั่นมันฝรั่งเป็นสี่ส่วน ‎แล้วหั่นเป็นสามเหลี่ยมชิ้นเล็กๆ 316 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 ‎- ระวังนิ้วนะลูก ‎- แม่ระวังตัวเวลาหนูถือมีดเถอะ 317 00:19:53,485 --> 00:19:55,904 ‎ควรหนาประมาณนี้นะครับ จะอร่อยที่สุด 318 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 ‎โซเฟียหั่นเป็นไงบ้าง 319 00:19:58,990 --> 00:20:02,118 ‎ครับ ดูดีมากเลย 320 00:20:02,869 --> 00:20:05,664 ‎โชคดีที่คุณไม่ต้องใช้เท้าหั่น 321 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 ‎เขาน่ารักมากเลย 322 00:20:11,795 --> 00:20:15,006 ‎จากนั้นก็โรยเกลือทรัฟเฟิล ‎ลงไปบนมันฝรั่งนิดหน่อย 323 00:20:15,090 --> 00:20:16,925 ‎เมื่อหั่นเสร็จแล้วนะครับ 324 00:20:19,844 --> 00:20:22,389 ‎แคโรลา ดูดีมากเลย 325 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 ‎- ขอบคุณค่ะ กิเยร์โม่ ‎- ผมเป็นคนโรยเกลือ 326 00:20:24,557 --> 00:20:25,642 ‎โอ้ ดีครับ 327 00:20:26,434 --> 00:20:27,519 ‎นี่ หยุดนะ 328 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 ‎ไม่ได้เด็ดขาด 329 00:20:32,315 --> 00:20:35,652 ‎ไม่ มันไม่จีรังหรอก 330 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 ‎ตีไข่ไปเรื่อยๆ จนกว่ามันจะเข้ากันดี 331 00:20:43,994 --> 00:20:46,663 ‎ระบายความหงุดหงิดทั้งหมดของคุณ ‎ลงไปบนไข่พวกนั้นเลย 332 00:20:46,746 --> 00:20:48,790 ‎นี่จะเป็นไข่เจียวเพชฌฆาต 333 00:20:49,749 --> 00:20:53,753 ‎คุณดูโกรธไข่พวกนั้นมาก 334 00:20:54,754 --> 00:20:57,424 ‎ใช่ ฉันมีเรื่องหงุดหงิดต้องระบายเยอะน่ะ 335 00:20:58,591 --> 00:20:59,426 ‎ก็เลย… 336 00:21:00,010 --> 00:21:02,971 ‎- โอเค ดูแข็งแรงดี แจ่ม เยี่ยม ‎- ใช่ 337 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 ‎- อะไร หยุดเลย ดูมันฝรั่งของแม่โน่น ‎- อะไร 338 00:21:09,769 --> 00:21:11,646 ‎โอเคเลย ทำได้ดีมาก 339 00:21:14,107 --> 00:21:15,483 ‎มาถึงส่วนที่สนุกกันแล้ว 340 00:21:15,567 --> 00:21:17,652 ‎หยิบที่พลิกตอร์ติยามา 341 00:21:17,736 --> 00:21:20,155 ‎หรือจาน หรือฝา 342 00:21:20,238 --> 00:21:23,116 ‎ถ้าคุณไม่ได้มาจากสเปน และไม่มีที่พลิกตอร์ติยา 343 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 ‎แล้วปิดกระทะไว้ 344 00:21:26,536 --> 00:21:30,832 ‎จากนั้นก็พลิกตอร์ติยาของคุณอย่างรวดเร็ว แบบนี้ 345 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 ‎แบบนั้นเหรอครับ 346 00:21:34,711 --> 00:21:38,214 ‎- คุณทำได้แน่ รับรอง ‎- โอเคๆ 347 00:21:39,424 --> 00:21:41,176 ‎- ใช่แล้ว ‎- โอเค 348 00:21:42,927 --> 00:21:44,888 ‎- ใช่ ‎- แล้วก็… ก็ไม่แย่นะ 349 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 ‎ฉันเป็นเชฟ ใช่ไหม 350 00:21:48,058 --> 00:21:48,892 ‎แล้วไงต่อ 351 00:21:48,975 --> 00:21:52,729 ‎ใส่มันกลับลงไปในกระทะ แล้วก็ทำอีกด้านให้สุก 352 00:21:56,566 --> 00:21:57,650 ‎ใช่แล้ว 353 00:21:57,734 --> 00:21:59,652 ‎- โอเค มันวิ่งหนีเราไปแล้ว ‎- บ้าเอ๊ย 354 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 ‎- โทษที ตรงนั้นค่ะ ‎- ไม่เป็นไร ดูนะ 355 00:22:02,530 --> 00:22:04,240 ‎ไม่เป็นไร นั่นไง ไม่ต้องห่วง 356 00:22:04,324 --> 00:22:05,950 ‎- ตื่นเต้นจัง ขอบคุณ ‎- ดีเหมือนใหม่ 357 00:22:06,034 --> 00:22:08,870 ‎- โอเค ที่เหลือฉันจัดการเองได้ ‎- โอเค ได้ครับ 358 00:22:08,953 --> 00:22:11,873 ‎- ขอบคุณ ‎- ทำให้มันกลมสวยนะ 359 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 ‎มาเตียส แบบนี้มีปัญหาไหม 360 00:22:15,293 --> 00:22:16,920 ‎แบบนั้นแก้ไขได้ครับ 361 00:22:17,003 --> 00:22:18,505 ‎- เจ๋งเลย ‎- ดีมาก 362 00:22:18,588 --> 00:22:19,464 ‎ทำตัวดีๆ หน่อยสิ 363 00:22:19,547 --> 00:22:22,133 ‎หนูทำอยู่ แม่ก็ดีให้น้อยลงหน่อยไหมล่ะ 364 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 ‎พลิกสองตลบ 365 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 ‎และตอนนี้มาถึงส่วนที่ดีที่สุด 366 00:22:28,932 --> 00:22:31,518 ‎เราจะได้กินสิ่งที่เราทำ 367 00:22:33,228 --> 00:22:36,189 ‎โรยเกลือกับพริกไทยลงไปได้ตามใจชอบนะครับ 368 00:22:36,272 --> 00:22:37,565 ‎โอเค อร่อยมาก 369 00:22:38,775 --> 00:22:40,026 ‎ผมชอบใส่เกลือทรัฟเฟิลเพิ่ม 370 00:22:40,944 --> 00:22:45,156 ‎พระเจ้า ตายแล้ว อร่อยสุดๆ เลย ‎กิเยร์โม่ ฉันชอบมาก 371 00:22:45,865 --> 00:22:47,742 ‎วิเศษมาก 372 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 ‎นี่เป็นเมนูที่เหมาะกับงานเลี้ยงทาปาสทุกงาน 373 00:22:50,412 --> 00:22:52,163 ‎และไม่ควรจัดงานโดยไม่มีมัน 374 00:22:52,247 --> 00:22:53,665 ‎จริง 375 00:22:54,582 --> 00:22:55,667 ‎ฉันชอบมาก 376 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 ‎ก็ไม่ได้ไม่อร่อยนะ 377 00:23:01,589 --> 00:23:03,800 ‎ไม่ได้ไม่อร่อย และหอมใหญ่… 378 00:23:03,883 --> 00:23:04,801 ‎ที่จริง… 379 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 ‎เกลือทรัฟเฟิล มันคือเกลือทรัฟเฟิล 380 00:23:07,053 --> 00:23:08,513 ‎โอเค กินคำนี้แล้วหนูพอแล้ว 381 00:23:09,597 --> 00:23:12,350 ‎- ฉันสนุกมาก ‎- งั้นเจอกันสัปดาห์หน้านะครับ 382 00:23:12,434 --> 00:23:14,269 ‎แน่นอน 383 00:23:14,352 --> 00:23:16,187 ‎- ขอบคุณ ‎- สนุกมาก บาย 384 00:23:16,271 --> 00:23:18,690 ‎- บาย ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ ‎- ราตรีสวัสดิ์ครับ 385 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- โอเค 386 00:23:20,567 --> 00:23:21,985 ‎- บาย ‎- บาย 387 00:23:22,068 --> 00:23:23,445 ‎- เจอกัน ‎- ขอบคุณครับ 388 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 ‎ไม่ ฟังนะครับ เวลาคุณทำอาหารที่บ้าน ‎คุณทำความสะอาด 389 00:23:27,949 --> 00:23:30,702 ‎แต่เวลาทำอาหารที่นี่ ‎เราทำความสะอาด ใช่ไหมลุง 390 00:23:31,244 --> 00:23:32,912 ‎- ใช่แล้ว ‎- ดีใจจริงๆ ที่ได้ยินแบบนี้ 391 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 ‎แหงละ 392 00:23:34,497 --> 00:23:35,415 ‎ใช่จ้ะ 393 00:23:35,957 --> 00:23:36,791 ‎- โอ้ ฉัน… ‎- นี่ครับ 394 00:23:36,875 --> 00:23:40,044 ‎ให้ช่วยพาไปที่รถไหม 395 00:23:40,128 --> 00:23:42,797 ‎ไม่ค่ะ ฉันกับแม่ไปกันเองได้ ขอบคุณค่ะ 396 00:23:44,382 --> 00:23:45,842 ‎แม่ไปรอข้างนอกนะ 397 00:23:46,759 --> 00:23:47,594 ‎หนู… 398 00:23:53,933 --> 00:23:55,602 ‎เดี๋ยวผมช่วย หยิบนี่… 399 00:23:55,685 --> 00:23:57,770 ‎- ไม่ๆ ฉัน… ‎- ไม่เป็นไร ผมช่วยได้ ไม่เป็นไร 400 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 ‎- ฉันหยิบได้… ‎- เรื่องเล็กน่ะ 401 00:23:59,230 --> 00:24:00,356 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา 402 00:24:01,858 --> 00:24:03,860 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไม่มีปัญหาครับ 403 00:24:04,903 --> 00:24:06,112 ‎และผมช่วย… 404 00:24:06,196 --> 00:24:09,282 ‎- ฉันถือเองได้ ‎- ไม่เป็นไร มัน… นะครับ 405 00:24:09,365 --> 00:24:10,325 ‎ขอบคุณ 406 00:24:10,950 --> 00:24:12,869 ‎วันนี้เรียนสนุกไหมครับ 407 00:24:14,037 --> 00:24:15,163 ‎ถามจริงเหรอ 408 00:24:16,080 --> 00:24:17,499 ‎- ก็ไม่นะ ‎- ทำไมล่ะ 409 00:24:17,582 --> 00:24:20,043 ‎เพราะฉันเพิ่งใช้เวลาไปหนึ่งชั่วโมง ‎ในการทำไข่กับมันฝรั่ง 410 00:24:20,126 --> 00:24:21,586 ‎ใช่ แต่นั่นเป็นแค่พื้นฐาน 411 00:24:21,669 --> 00:24:25,048 ‎มันคือสัมผัสส่วนตัว รสชาติ ที่ทำให้มันพิเศษ 412 00:24:25,131 --> 00:24:26,841 ‎เหมือนอย่างเกลือทรัฟเฟิลของลุงผม 413 00:24:26,925 --> 00:24:30,428 ‎ซึ่งรู้กันแค่เรานะ มันเป็นส่วนผสมลับเสมอ 414 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 ‎รู้กันแค่เรานะ มันเป็นอาหารที่ธรรมดามาก 415 00:24:33,431 --> 00:24:37,560 ‎ใช่ อาหารสูตรเก่าๆ หลายสูตร ‎เริ่มต้นด้วยส่วนผสมที่ธรรมดาที่สุด 416 00:24:37,644 --> 00:24:40,313 ‎เพราะสมัยนั้นคนหาวัตถุดิบได้แค่นั้น 417 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 ‎มันไม่ใช่อาหารชั้นเลิศใช่ไหม 418 00:24:42,607 --> 00:24:45,902 ‎ไม่ใช่ครับ มันเป็นอาหารแบบดั้งเดิม 419 00:24:45,985 --> 00:24:47,987 ‎ซึ่งในหลายๆ แง่มุมก็ยากกว่า 420 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 ‎การมีทุกอย่างที่คุณต้องการในการทำอาหาร 421 00:24:52,408 --> 00:24:54,410 ‎ไม่รู้สิ แต่ฉันว่าร้านไอฮ็อปชนะมันขาดลอย 422 00:24:54,494 --> 00:24:56,621 ‎ด้วยชุดอาหารเช้ารูตี้ทูตี้เฟรชแอนด์ฟรุตตี้ 423 00:24:58,331 --> 00:24:59,832 ‎นั่นอาหารชั้นเลิศเหรอ 424 00:25:00,750 --> 00:25:02,377 ‎ไม่ใช่ แต่มันทำให้เราอิ่ม 425 00:25:02,460 --> 00:25:08,007 ‎เราไม่ได้กินเพื่อให้อิ่มเท่านั้น ‎การกินคือหนึ่งในความสุขที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตนะ 426 00:25:09,842 --> 00:25:11,970 ‎ใช่ บางครั้งก็เป็นความสุขเดียวของชีวิตเลยด้วย 427 00:25:12,595 --> 00:25:14,347 ‎หมายความว่ายังไง 428 00:25:14,430 --> 00:25:16,224 ‎ฉันว่าฉันได้ยินแม่เรียกฉันแล้ว 429 00:25:16,307 --> 00:25:17,809 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 430 00:25:18,351 --> 00:25:20,353 ‎- อยากตามฉันไปที่รถไหม ‎- แน่นอน 431 00:25:20,436 --> 00:25:23,189 ‎- หรือฉันควรเดินกะเผลกถือกล่องไป ‎- ผมจะช่วยคุณเอง 432 00:25:26,568 --> 00:25:30,238 ‎แต่อาทิตย์หน้าคุณจะกลับมาอีกใช่ไหม 433 00:25:30,321 --> 00:25:31,906 ‎- มาค่ะ เราจะกลับมา ‎- ฉัน… 434 00:25:31,990 --> 00:25:33,908 ‎- โอเคๆ ‎- รับรองได้ 435 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 ‎คิดว่ามานะ 436 00:25:35,243 --> 00:25:38,329 ‎สัญญากับผมนะว่าระหว่างนี้จะไม่ 437 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 ‎กินรูตี้ทูตตี้อะไรนั่น 438 00:25:41,749 --> 00:25:43,042 ‎อย่ากินรูตี้ทูตี้อีกเหรอ 439 00:25:43,126 --> 00:25:43,960 ‎ใช่ 440 00:25:44,711 --> 00:25:46,421 ‎ยากเหมือนกันนะ แต่จะพยายาม 441 00:25:49,424 --> 00:25:50,675 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เยี่ยมครับ 442 00:25:50,758 --> 00:25:53,636 ‎- เจอกันคราวหน้าครับ เลนี ‎- เจอกันเช่นกันจ้ะ 443 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 ‎- ขอบคุณ ‎- ผมช่วยคุณได้นะ 444 00:25:55,805 --> 00:25:57,015 ‎- ฉัน… โอเค ‎- ครับ 445 00:26:00,101 --> 00:26:01,853 ‎- นี่ ผมช่วย ‎- ฉัน… ขอบคุณค่ะ 446 00:26:01,936 --> 00:26:04,355 ‎ครับ ระวังนะ โอเค 447 00:26:07,191 --> 00:26:10,820 ‎- โอเค ปิดประตูได้เลยค่ะ ใช่ ‎- โอเค ได้ 448 00:26:12,739 --> 00:26:13,906 ‎บายครับ 449 00:26:21,080 --> 00:26:21,914 ‎อะไร 450 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 ‎เพิ่งได้เพื่อนใหม่เหรอจ๊ะ 451 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 ‎ฉันเดินไปส่งนักเรียนสองคนที่รถ ‎ฉันแค่ทำตามมารยาท 452 00:26:27,545 --> 00:26:29,547 ‎เหลือเชื่อ นายเพิ่งมาที่นี่ไม่กี่วัน 453 00:26:29,631 --> 00:26:31,758 ‎ก็ชนะใจสาวอเมริกันได้แล้ว 454 00:26:31,841 --> 00:26:33,551 ‎ฉันว่าไม่ใช่อย่างนั้นเลยนะ 455 00:26:33,635 --> 00:26:36,054 ‎- เชื่อฉันสิ ‎- เธอก็รู้ว่าฉันคบกับอิรินาอยู่ 456 00:26:37,013 --> 00:26:38,556 ‎อิรินา ใช่ เธอคบกับนายอยู่ 457 00:26:38,640 --> 00:26:40,892 ‎- และหนุ่มอีกครึ่งยุโรป ‎- เธอไม่รู้หรอก 458 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 ‎ใครที่เล่นไอจีก็รู้กันหมดแหละ 459 00:26:43,978 --> 00:26:45,897 ‎ไปเที่ยวกับสาวอเมริกันสิ 460 00:26:46,564 --> 00:26:47,398 ‎นางน่ารักออก 461 00:26:47,482 --> 00:26:49,651 ‎ฉันมีงานต้องทำ เธอก็ทำงานของเธอนะ 462 00:26:50,401 --> 00:26:53,946 ‎พ่อคะ มาเตียสลืมพกความกล้าหาญมาตอนเกิด 463 00:26:54,030 --> 00:26:55,948 ‎บิเบียนา อย่ายุ่งกับเขาเลยน่ะ 464 00:26:57,992 --> 00:26:58,993 ‎เขาถึงไม่มีใครไง 465 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 ‎นั่นแหละประเด็น 466 00:27:03,373 --> 00:27:04,540 ‎เขาดูเป็นคนดีนะ 467 00:27:05,708 --> 00:27:07,085 ‎ดูเหมือนคนสเปน 468 00:27:09,087 --> 00:27:10,463 ‎แล้วมันผิดตรงไหน 469 00:27:10,546 --> 00:27:12,632 ‎ผู้ชายสเปนเจ้าชู้ ใครๆ ก็รู้ 470 00:27:13,716 --> 00:27:15,635 ‎แต่แม่ไม่รู้สึกว่าเขาเจ้าชู้เลยนะ 471 00:27:17,387 --> 00:27:22,517 ‎นั่นเป็นเพราะผู้ชายสเปนมีเสน่ห์ ‎ด้วยสำเนียงและรอยยิ้มกว้างๆ ของพวกเขา 472 00:27:23,476 --> 00:27:25,353 ‎แม่ชอบรอยยิ้มกว้างๆ นะ 473 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 ‎นี่ คืนนี้กลับไปกินมื้อค่ำที่ร้านอาหารนั่นกันเถอะ 474 00:27:28,940 --> 00:27:30,358 ‎ดูว่าเขาทำงานอยู่รึเปล่า 475 00:27:31,693 --> 00:27:33,903 ‎ได้สิ แม่อยากตามส่องเขาใช่ไหมล่ะ 476 00:27:33,986 --> 00:27:36,781 ‎เปล่านะ ก็เขาเพิ่งมาอยู่เมืองนี้ 477 00:27:36,864 --> 00:27:39,992 ‎- เขาอาจจะอยากมีเพื่อนอยู่ด้วยก็ได้ ‎- งั้นก็แม่ก็ไปอยู่กับเขาสิ 478 00:27:40,076 --> 00:27:42,120 ‎ลูกต้องออกจากบ้านบ้างนะ 479 00:27:42,203 --> 00:27:44,956 ‎ก็ออกนะ หนูจะไปกินมื้อค่ำกับโอลิเวียวันศุกร์ 480 00:27:46,666 --> 00:27:49,001 ‎อ้าว ทำไมไม่บอกแม่เลย 481 00:27:50,044 --> 00:27:52,463 ‎หนูต้องบอกแม่ด้วยเหรอเวลามีแผนอะไร 482 00:27:54,090 --> 00:27:55,842 ‎โอเค ได้ นี่มัน… 483 00:27:55,925 --> 00:28:00,430 ‎มันไม่ยุติธรรมเลย เพราะแม่วางแผน ‎ให้เรามาเรียนทำอาหารกันวันนี้ 484 00:28:00,513 --> 00:28:02,682 ‎และไม่มีใครบอกเรื่องนี้กับหนูเลย 485 00:28:02,765 --> 00:28:05,601 ‎แม่แค่ดีใจที่ได้ยินว่าลูกดีขึ้นแล้ว แค่นั้นเอง 486 00:28:05,685 --> 00:28:07,645 ‎แม่ หนูไม่ได้จิตป่วยนะ 487 00:28:07,729 --> 00:28:11,232 ‎ก่อนหน้านี้ลูกก็จิตป่วยนิดๆ แหละ 488 00:28:11,315 --> 00:28:12,150 ‎แม่ 489 00:28:12,233 --> 00:28:15,361 ‎แต่ตอนนี้หายแล้ว และไชโย 490 00:28:15,445 --> 00:28:16,571 ‎- เย่ ‎- เย่ 491 00:28:16,654 --> 00:28:17,739 ‎โอเค 492 00:28:19,198 --> 00:28:21,242 ‎เธอต้องใช้ไม้ค้ำยันอีกนานแค่ไหน 493 00:28:21,325 --> 00:28:24,495 ‎อาทิตย์นี้ฉันจะรู้แล้วว่าเริ่มลงน้ำหนักได้รึยัง 494 00:28:24,579 --> 00:28:27,540 ‎และนั่นคือของขวัญชิ้นสุดท้ายจากริชาร์ด 495 00:28:27,623 --> 00:28:29,959 ‎บ้าชะมัด ฉันอยากหักขาหมอนั่นทั้งสองข้างเลย 496 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 ‎เอาเลย ฉันอนุญาต 497 00:28:32,211 --> 00:28:34,589 ‎เธอจ๋า แล้วทำไมถึงคบกับเขานานจัง 498 00:28:37,008 --> 00:28:38,009 ‎ไม่รู้สิ 499 00:28:38,092 --> 00:28:41,429 ‎ก็เขาอยู่ที่นั่นและเขาปลอดภัย 500 00:28:41,512 --> 00:28:44,474 ‎และเราแขวนรูปงานพรอมไว้ในห้องนั่งเล่นได้ 501 00:28:44,557 --> 00:28:45,391 ‎แหวะ 502 00:28:45,475 --> 00:28:49,562 ‎แหวะจริง ตอนนั้นฉันแค่กลัว ‎ที่จะย้ายไปซานฟรานซิสโกน่ะ 503 00:28:50,438 --> 00:28:52,398 ‎การไปกับเขามันง่ายกว่า 504 00:28:53,566 --> 00:28:55,610 ‎คำสาบานตอนแต่งงานมันผุดขึ้นเองแหละเนอะ 505 00:28:55,693 --> 00:28:57,403 ‎เงียบไปเลย รู้แล้วน่า 506 00:28:58,529 --> 00:29:00,573 ‎ว่าแต่เธอกับครอบครัวเป็นไงบ้าง 507 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 ‎- เดนนิสสบายดี ‎- เหรอ 508 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 ‎ใช่ เขาเพิ่งได้เลื่อนขั้นนิดหน่อย 509 00:29:06,037 --> 00:29:07,371 ‎- จริงเหรอ สุดยอดเลย ‎- ใช่ 510 00:29:07,455 --> 00:29:10,875 ‎- และเอลลาก็พูดไม่หยุดเลย ‎- นางพูดอะไรบ้าง 511 00:29:10,958 --> 00:29:12,543 ‎หมากฝรั่งกับฟัน หม่ำๆ 512 00:29:12,627 --> 00:29:14,504 ‎โอเค นางฉลาดไม่เบา 513 00:29:14,587 --> 00:29:17,340 ‎- ได้แม่ไปเต็มๆ ‎- ใช่เลย 514 00:29:17,423 --> 00:29:19,967 ‎เดนนิสดีกับเอลลามากเลยละ 515 00:29:20,051 --> 00:29:21,385 ‎- น่าแปลกใจ ‎- อืม 516 00:29:21,928 --> 00:29:23,638 ‎เธอโชคดีชะมัด 517 00:29:23,721 --> 00:29:25,973 ‎เขาเป็นคนดีไม่กี่คนที่เหลืออยู่ 518 00:29:26,057 --> 00:29:27,975 ‎ไม่มีใครดีจริงหรอก โซเฟีย 519 00:29:28,059 --> 00:29:30,228 ‎เธอต้องฝึกพวกเขา และฝึกซ้ำ 520 00:29:30,311 --> 00:29:33,064 ‎- ใช่ ฝึกใหม่ ใช่เลย ‎- แล้วก็ฝึกใหม่ แล้วก็ฝึกใหม่ 521 00:29:33,147 --> 00:29:34,899 ‎สวัสดีครับ รับอะไรดีครับ 522 00:29:34,982 --> 00:29:38,069 ‎- เริ่มจากโวลเคโนโบวล์แล้วกันค่ะ ‎- ใช่ 523 00:29:38,152 --> 00:29:39,612 ‎อยากกินอะไรรึเปล่า 524 00:29:40,947 --> 00:29:42,240 ‎มีไข่เจียวไหมคะ 525 00:29:43,991 --> 00:29:45,201 ‎ไม่มีครับ โทษที 526 00:29:45,868 --> 00:29:47,829 ‎- จริงดิ ‎- แค่ถามเฉยๆ 527 00:29:49,413 --> 00:29:50,832 ‎ฉันขอชิกเก้นฟิงเกอร์ค่ะ 528 00:29:50,915 --> 00:29:51,916 ‎ฉันก็เหมือนกัน 529 00:29:51,999 --> 00:29:54,293 ‎เลือกได้ดี เดี๋ยวผมเอาเครื่องดื่มมาให้นะครับ 530 00:29:54,377 --> 00:29:55,253 ‎ขอบคุณค่ะ 531 00:29:56,128 --> 00:29:57,630 ‎อยากกินไข่เจียวที่บาร์เนี่ยนะ 532 00:30:00,216 --> 00:30:02,593 ‎เปล่าหรอก ไม่ได้อยากกิน 533 00:30:02,677 --> 00:30:08,599 ‎ฉันแค่หยุดคิดเรื่องที่ ‎ไปเรียนทำอาหารกับแม่ฉันไม่ได้เลย 534 00:30:08,683 --> 00:30:12,103 ‎อาทิตย์นี้เราทำไข่เจียวสเปนกัน 535 00:30:12,603 --> 00:30:15,022 ‎- ไปเรียนทำไข่เจียวเนี่ยนะ ‎- ถูก ใช่ 536 00:30:15,106 --> 00:30:18,943 ‎โอเค ขอเดานะ เธอเอาไข่ใส่กระทะ 537 00:30:20,069 --> 00:30:23,781 ‎- ใส่นู่นนี่นั่นลงไป แล้วทำให้สุก ‎- ไม่ มันถึงได้ตลกไง 538 00:30:23,865 --> 00:30:25,449 ‎- อะไร ‎- อันนี้ไม่เหมือนกัน 539 00:30:25,533 --> 00:30:28,661 ‎มันเรียบง่ายสุดๆ แต่… 540 00:30:29,620 --> 00:30:30,830 ‎ทำไมถึงพิเศษก็ไม่รู้ 541 00:30:31,998 --> 00:30:34,458 ‎ตอนนี้เธอเลยหยุดคิดถึงไข่เจียวไม่ได้ 542 00:30:36,669 --> 00:30:38,170 ‎ใช่ ทำนองนั้นแหละ 543 00:30:41,465 --> 00:30:42,967 ‎ขอปาเอยาหน่อย มาเตียส 544 00:30:43,050 --> 00:30:43,968 ‎ได้แล้วครับ แป๊บนึง 545 00:30:52,101 --> 00:30:53,102 ‎เป็นไงครับ 546 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 ‎เจ๋งไหม 547 00:30:57,690 --> 00:30:58,524 ‎เจ๋งมาก 548 00:31:03,237 --> 00:31:04,071 ‎ขอบคุณค่ะ 549 00:31:05,239 --> 00:31:09,535 ‎- อะไรต่อครับ ‎- เอ่อ เลิกงานได้แล้วละ มาเตียส 550 00:31:09,619 --> 00:31:12,747 ‎- พักได้แล้วละ ‎- แน่ใจเหรอ ผมยังไหวนะ 551 00:31:12,830 --> 00:31:15,166 ‎ไม่เป็นไร เหลือแค่ไม่กี่โต๊ะเอง 552 00:31:17,209 --> 00:31:18,544 ‎คืนนี้นายทำได้ดีมาก 553 00:31:24,467 --> 00:31:25,927 ‎(ร้านดูซีย์) 554 00:31:36,520 --> 00:31:38,522 ‎นี่ คุณครับ 555 00:31:39,482 --> 00:31:43,527 ‎(ห้องน้ำ) 556 00:31:51,911 --> 00:31:56,374 ‎ฉันจะดีใจมาก ถ้าไปเข้าห้องน้ำได้ ‎โดยไม่ต้องรู้สึกเหมือนยกน้ำหนัก 557 00:31:56,457 --> 00:31:57,541 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ 558 00:31:57,625 --> 00:32:01,504 ‎- เราจะไปไหนกันต่อ ‎- ต่อไม่ได้แล้ว ฉันต้องกลับบ้าน 559 00:32:01,587 --> 00:32:05,216 ‎อะไรกัน ฉันอุตส่าห์ออกมา จะกลับแล้วเหรอ 560 00:32:05,299 --> 00:32:08,719 ‎เธอจ๋า เอลลาตื่นตั้งแต่ไก่ยังไม่โห่ ‎ไม่ว่าฉันจะเมาค้างหรือไม่ก็ตาม 561 00:32:08,803 --> 00:32:09,762 ‎ขอเป็นไม่ดีกว่า 562 00:32:09,845 --> 00:32:11,889 ‎แม่เจ้า นางเรื่องมากจัง 563 00:32:12,390 --> 00:32:13,849 ‎ขอโทษนะครับ 564 00:32:13,933 --> 00:32:15,476 ‎เดี๋ยวมาครับ 565 00:32:22,483 --> 00:32:24,819 ‎ฉันเห็นผู้ชายน่ารักๆ ในร้านด้วยนะ 566 00:32:24,902 --> 00:32:27,863 ‎นั่นอาจเป็นสิ่งที่เธอต้องการนะ ‎หาผู้ชายคนใหม่น่ะ 567 00:32:27,947 --> 00:32:30,616 ‎ไม่ไหว นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการเลย 568 00:32:30,700 --> 00:32:33,577 ‎ผู้ชายมันห่วยแตกและทรยศเราทุกครั้งที่มีโอกาส 569 00:32:35,413 --> 00:32:38,666 ‎อุ๊ย รถฉันเอง เธอไม่เป็นไรเนอะ 570 00:32:38,749 --> 00:32:41,252 ‎ไม่เลย ไม่เป็นไร รถฉันก็ใกล้จะถึงแล้ว 571 00:32:41,335 --> 00:32:43,462 ‎โอเค รู้ไหม หนุ่มๆ มันห่วยแตก 572 00:32:43,546 --> 00:32:45,631 ‎ฉันต้องหาลูกผู้ชายตัวจริงให้เธอแล้ว 573 00:32:45,715 --> 00:32:47,341 ‎นั่นคือเรื่องสำคัญสุดสำหรับนัดหน้า 574 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 ‎ได้เลย 575 00:32:48,342 --> 00:32:51,512 ‎ให้ฉันผ่านหน้าร้อนไปได้ ‎โดยไม่ต้องอกหักอีกรอบก่อน 576 00:32:51,595 --> 00:32:54,265 ‎แล้วค่อยมาประเมินสถานการณ์ทั้งหมดกันอีกที 577 00:32:55,683 --> 00:32:57,435 ‎ขอเวลาแป๊บนึงนะ 578 00:33:00,187 --> 00:33:02,398 ‎รักนะ ระวังตัวด้วย บาย 579 00:33:03,441 --> 00:33:04,775 ‎ฝากหวัดดีเอลลาด้วยนะ 580 00:33:04,859 --> 00:33:05,860 ‎ได้เลย 581 00:33:08,821 --> 00:33:10,406 ‎- โซเฟีย ‎- ค่ะ 582 00:33:11,991 --> 00:33:12,825 ‎มาเตียส 583 00:33:13,659 --> 00:33:16,662 ‎หวัดดี ฉันไม่เห็นคุณในนั้น 584 00:33:16,746 --> 00:33:20,875 ‎ผมแค่แวะมาหาอะไรดื่มน่ะ 585 00:33:22,710 --> 00:33:23,544 ‎แล้วเป็นไงบ้าง 586 00:33:24,128 --> 00:33:27,465 ‎ไม่รู้สิ บาร์เทนเดอร์ไม่สนใจผมเลย 587 00:33:28,382 --> 00:33:31,719 ‎โอเค แล้วไง คุณก็ยอมแพ้เหรอ 588 00:33:31,802 --> 00:33:32,845 ‎คงงั้นมั้ง 589 00:33:32,928 --> 00:33:34,889 ‎โอเค ฉันคงต้องสอนคุณ 590 00:33:34,972 --> 00:33:38,017 ‎ให้หยาบคายกว่านี้หน่อย ‎ถ้าคุณอยากอยู่รอดในอเมริกา 591 00:33:40,978 --> 00:33:44,607 ‎แล้วมื้อค่ำที่ร้านดูซีย์เป็นไงบ้าง 592 00:33:44,690 --> 00:33:47,234 ‎ก็ดีนะ ร้านนี้ชิกเก้นฟิงเกอร์เด็ดมาก 593 00:33:47,943 --> 00:33:49,445 ‎ไก่ไม่มีนิ้วซะหน่อย 594 00:33:49,528 --> 00:33:53,783 ‎ขอโทษนะ คุณจะบอกว่า ‎คนสเปนไม่กินชิกเก้นฟิงเกอร์เหรอ 595 00:33:55,242 --> 00:34:00,164 ‎โอเค งั้นถามหน่อย คุณใส่เครื่องปรุงอะไร ‎ลงไปในชิกเก้นฟิงเกอร์ 596 00:34:00,247 --> 00:34:02,291 ‎อะไรก็ตามที่อยู่ในแรนช์เดรสซิ่ง 597 00:34:02,374 --> 00:34:04,126 ‎ไก่ของคุณมีนิ้ว 598 00:34:04,210 --> 00:34:06,545 ‎แล้วยังใส่ชุดเดรสอีกเหรอเนี่ย 599 00:34:06,629 --> 00:34:08,506 ‎ผมว่าไปกันใหญ่แล้วนะเนี่ย 600 00:34:08,588 --> 00:34:10,423 ‎นี่คืออเมริกา เรื่องเซอร์ไพรส์เต็มไปหมด 601 00:34:13,844 --> 00:34:14,720 ‎รถฉันมาแล้ว 602 00:34:17,431 --> 00:34:20,851 ‎แล้วเมื่อไหร่ผมจะได้เรียนรู้ ‎วิธีสั่งเครื่องดื่มที่อเมริกาล่ะ 603 00:34:23,896 --> 00:34:25,146 ‎ฉันควรกลับบ้านแล้ว 604 00:34:26,273 --> 00:34:30,068 ‎ครับ ใช่ แต่ผมจะเจอคุณที่ชั้นเรียนใช่ไหม 605 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 ‎ค่ะ ใช่ 606 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 ‎ดีเลย 607 00:34:33,405 --> 00:34:35,324 ‎- โอเค โทษที ‎- ขอโทษครับ 608 00:34:35,407 --> 00:34:36,826 ‎เชิญคุณก่อนเลย โทษที 609 00:34:36,909 --> 00:34:38,285 ‎- ขอบคุณ ‎- เด นาดา เคริดา 610 00:34:38,911 --> 00:34:42,373 ‎มันแปลว่าอะไรเหรอ เด นาดาคือขอบคุณ… 611 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 ‎ด้วยความยินดี… 612 00:34:44,666 --> 00:34:45,626 ‎ที่รัก 613 00:34:47,461 --> 00:34:48,336 ‎ค่ะ 614 00:34:48,921 --> 00:34:50,297 ‎ราตรีสวัสดิ์ โซเฟีย 615 00:34:50,381 --> 00:34:51,590 ‎ราตรีสวัสดิ์ ที่รัก 616 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 ‎โทษที ไปละ 617 00:34:57,263 --> 00:35:00,015 ‎- สวัสดีครับ โซเฟียใช่ไหมครับ ‎- ใช่ค่ะ 618 00:36:00,159 --> 00:36:02,411 ‎(ภาพวาดในสวน) 619 00:36:12,713 --> 00:36:15,549 ‎(โยเซมิตี ‎เรคยาวิก - โมร็อกโก) 620 00:36:20,512 --> 00:36:21,347 ‎ได้บ้างไหม 621 00:36:21,430 --> 00:36:24,767 ‎ไม่เลยค่ะ ที่นี่ไม่ค่อยมีใครจ้างงานเลย 622 00:36:25,935 --> 00:36:27,686 ‎และหนูกำลังคิดว่าการออกจากงาน 623 00:36:27,770 --> 00:36:31,565 ‎ในช่วงที่เด็กจบใหม่เข้าสู่ตลาดจ้างงานพอดี ‎เป็นความคิดที่ไม่ดีเลย 624 00:36:32,566 --> 00:36:33,525 ‎นั่นอะไรน่ะ 625 00:36:34,193 --> 00:36:36,612 ‎หนูอาจต้องคิดเรื่องเรียนต่อปริญญาโทแล้ว 626 00:36:37,279 --> 00:36:38,197 ‎มุ่งมั่นดีลูก 627 00:36:38,280 --> 00:36:40,491 ‎ใช่ค่ะ ไม่รู้ว่าถ้าไม่ได้เรียนต่อจะมีอนาคตไหม 628 00:36:41,283 --> 00:36:42,660 ‎เป็นโรงเรียนที่ดีไหม 629 00:36:43,327 --> 00:36:46,288 ‎ค่ะ มันอยู่ใกล้บ้าน ก็ถือว่าดี ว่าไหม 630 00:36:46,997 --> 00:36:50,376 ‎- ใช่ แม่ชอบให้ลูกอยู่ใกล้ๆ อยู่แล้ว ‎- ค่ะ 631 00:37:00,761 --> 00:37:02,429 ‎(ริชาร์ด - ข้อความ ‎เธอโอเคไหม) 632 00:37:25,035 --> 00:37:28,831 ‎อย่างน้อยเวลานางคบกับชายอื่น ‎นายก็ได้เห็นนะ 633 00:37:28,914 --> 00:37:31,542 ‎รูปพวกนั้นเป็นผลงานของเธอ ‎ไม่มีความหมายอะไรเลย 634 00:37:32,084 --> 00:37:34,295 ‎แล้วนางทำงานที่ไหน ซุ้มขายจูบเหรอ 635 00:37:35,170 --> 00:37:36,005 ‎ไปให้พ้นเลย 636 00:37:36,714 --> 00:37:38,132 ‎มาเตียส นายยึดติดนะ 637 00:37:38,215 --> 00:37:41,760 ‎นายต้องปล่อยปลาตัวนั้นไปเพื่อคว้าสิ่งที่ดีกว่า 638 00:37:41,844 --> 00:37:43,387 ‎เธอไม่ใช่ปลา 639 00:37:43,470 --> 00:37:46,223 ‎ถูก นางไม่ใช่ปลา นางคือฉลาม 640 00:37:46,307 --> 00:37:48,934 ‎- ให้ตายสิ ไปให้พ้นเลย ‎- ขึ้นมาจากน้ำซะ! 641 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 ‎แม่คะ ขอยืมเตารีดหน่อยได้ไหม 642 00:38:25,679 --> 00:38:29,141 ‎- เดี๋ยวแม่รีดให้ก็ได้ ‎- ขอบคุณค่ะ เป็นอะไรรึเปล่าคะ 643 00:38:29,683 --> 00:38:32,394 ‎- เป็นอะไรไป ‎- แม่… ปวดท้องน่ะ 644 00:38:32,478 --> 00:38:34,480 ‎แม่ นั่งก่อนเถอะ หนูรีดชุดเองได้ 645 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 ‎ให้ตายสิ 646 00:38:35,481 --> 00:38:36,940 ‎- ไหวไหมคะ ‎- โอ้ ไหวจ้ะ 647 00:38:37,024 --> 00:38:39,151 ‎- โอเค ‎- ให้ตายสิ 648 00:38:39,234 --> 00:38:42,488 ‎ให้ตายสิ ลูกรัก ‎แม่ว่าแม่ไปเรียนกับลูกไม่ได้แล้วละ 649 00:38:42,571 --> 00:38:45,574 ‎แม่ ไม่นะ หนูไม่ไปคลาสสำหรับคู่รักคนเดียวแน่ 650 00:38:45,657 --> 00:38:48,577 ‎- เราจ่ายเงินแล้ว ใครสักคนควรไปนะ ‎- แม่ ไม่มีทาง ไม่ 651 00:38:48,660 --> 00:38:50,746 ‎ทำแพนเค้กไม่เป็น เราก็มีชีวิตอยู่ได้ 652 00:38:50,829 --> 00:38:52,081 ‎ลูกรัก แม่ขอโทษ 653 00:38:55,626 --> 00:38:57,252 ‎เรามีเกลือทรัฟเฟิลด้วย 654 00:38:57,336 --> 00:38:58,253 ‎ใช่จ้ะ 655 00:38:59,088 --> 00:39:03,384 ‎แม่กำลังคิดว่าถ้าลูกไปเรียนสักแป๊บ อยู่แค่… 656 00:39:03,467 --> 00:39:04,426 ‎หนูจะไปค่ะ 657 00:39:04,510 --> 00:39:05,386 ‎อะไรนะ 658 00:39:05,469 --> 00:39:06,553 ‎ใช่ค่ะ หนูจะไป 659 00:39:07,554 --> 00:39:09,098 ‎อะไรนะ ลูกจะไปเหรอ 660 00:39:09,181 --> 00:39:10,057 ‎ใช่ค่ะคุณนาย 661 00:39:16,105 --> 00:39:19,566 ‎เราเลยทำตอร์ติยาเอสปัญโญลา ‎ให้แขกที่มาพักกับเรา 662 00:39:19,650 --> 00:39:22,277 ‎- คุณทำต่างหาก ส่วนใหญ่ ‎- โอเค พูดได้ดี ฉันทำเองแหละ 663 00:39:22,361 --> 00:39:23,862 ‎พวกเขาชอบมาก 664 00:39:23,946 --> 00:39:25,614 ‎- สวัสดีค่ะทุกคน ‎- หวัดดี 665 00:39:25,697 --> 00:39:26,782 ‎หวัดดี 666 00:39:26,865 --> 00:39:27,991 ‎แม่คุณล่ะ 667 00:39:29,326 --> 00:39:31,078 ‎แม่ไม่ค่อยสบายน่ะ 668 00:39:31,161 --> 00:39:33,497 ‎แม่เลยยุให้ฉันกะเผลกมาที่นี่คนเดียว 669 00:39:34,039 --> 00:39:34,957 ‎ไม่ใช้ไม้ค้ำแล้วเหรอ 670 00:39:35,040 --> 00:39:37,543 ‎ใช่ ขอบคุณพระเจ้า ‎ดูเหมือนว่ากระดูกส่วนใหญ่จะหายแล้ว 671 00:39:37,626 --> 00:39:40,295 ‎น่าตื่นเต้นมาก ใช่ 672 00:39:40,879 --> 00:39:44,133 ‎โอเค คนดีของผม มาประจำที่กัน 673 00:39:44,216 --> 00:39:46,468 ‎วันนี้เชฟของเราหายไปคนนึง 674 00:39:46,552 --> 00:39:49,012 ‎ใช่ค่ะ ขอโทษจริงๆ แม่ไม่ค่อยสบายน่ะ 675 00:39:49,596 --> 00:39:52,307 ‎อ๋อ ดีเลย หมายถึงไม่ดีหรอกนะ แต่… 676 00:39:52,391 --> 00:39:55,436 ‎มาเตียส มาเตียสจะเป็นคู่ให้คุณ ‎ในการเรียนวันนี้เอง 677 00:39:56,812 --> 00:39:58,230 ‎แน่ใจนะว่าเขาจะตามทัน 678 00:40:00,274 --> 00:40:02,025 ‎ล้อเล่นน่ะ ล้อเล่นนะมาเตียส 679 00:40:02,109 --> 00:40:04,987 ‎หมอนี่เป็นคนหัวไว ผมว่าเขาไม่มีปัญหาหรอก 680 00:40:05,070 --> 00:40:07,030 ‎ขอบคุณครับลุง ขอบคุณ 681 00:40:07,114 --> 00:40:12,077 ‎โอเค วันนี้เราจะทำกัซปาโชกัน 682 00:40:12,161 --> 00:40:13,579 ‎เจ๋ง 683 00:40:13,662 --> 00:40:15,914 ‎มันเป็นอาหารที่เหมาะสำหรับหน้าร้อนมาก 684 00:40:15,998 --> 00:40:20,836 ‎เพราะเวลาอากาศร้อนๆ และทุกคนเหงื่อแตก 685 00:40:20,919 --> 00:40:24,923 ‎คุณก็เอากัซปาโชให้พวกเขากิน ‎แล้วทุกคนจะมีความสุขขึ้นเยอะเลย 686 00:40:25,674 --> 00:40:30,429 ‎เคล็ดลับของกัซปาโชคือมะเขือเทศสุก 687 00:40:38,103 --> 00:40:42,399 ‎- ที่รัก นิ้วคุณ หยึย ‎- จ้ะ ผมใช้ข้อนิ้วอยู่ 688 00:40:42,483 --> 00:40:45,402 ‎เก็บเมล็ดฉ่ำๆ นั่นไว้นะ มันทำให้รสชาติล้ำลึก 689 00:40:45,486 --> 00:40:46,487 ‎- ฉันจะ… ‎- อะไร 690 00:40:46,570 --> 00:40:48,614 ‎ฉันจะเก็บเมล็ดฉ่ำๆ ไว้ได้ยังไง 691 00:40:48,697 --> 00:40:50,449 ‎- หั่นให้เร็ว ให้ขาดและเร็ว ‎- โอเค 692 00:40:50,532 --> 00:40:52,034 ‎และระวังด้วย โอเค 693 00:40:53,368 --> 00:40:54,745 ‎ใช่ ดีมาก ดีเลย 694 00:40:54,828 --> 00:40:56,371 ‎นี่มันงานหินจริงๆ 695 00:40:57,372 --> 00:40:59,249 ‎ทำไมถึงคิดว่าเป็นงานล่ะ 696 00:40:59,333 --> 00:41:01,168 ‎ไม่เลย การทำอาหารสนุกจะตาย 697 00:41:01,251 --> 00:41:04,755 ‎ฉัน… ไม่ ฉันว่าฉันไม่มีพรสวรรค์ ‎ในการทำอาหารเลย 698 00:41:04,838 --> 00:41:05,881 ‎ไม่มีในสายเลือดเลย 699 00:41:05,964 --> 00:41:07,216 ‎พูดอะไรของคุณ 700 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 ‎ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อทำแบบนี้ 701 00:41:09,426 --> 00:41:13,222 ‎เราไม่ได้เกิดมาเพื่อทำอะไรทั้งนั้น ‎เราเกิดมาเพื่อนอนร้องไห้ 702 00:41:13,305 --> 00:41:15,182 ‎และเราเรียนรู้ทุกอย่างที่เราทำ 703 00:41:15,265 --> 00:41:17,434 ‎และคุณก็เรียนรู้สิ่งนี้ได้ ดูสิ คุณกำลังเรียนรู้ 704 00:41:17,976 --> 00:41:19,228 ‎- โห ‎- อะไร 705 00:41:19,937 --> 00:41:22,856 ‎ฉันเพิ่งรู้ว่าทำไมฉันถึงนอนร้องไห้เก๊งเก่ง 706 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 ‎ฉันทำแบบนั้นมาตลอดชีวิต 707 00:41:27,277 --> 00:41:30,364 ‎- ฉันเป็นมืออาชีพในการนอนร้องไห้ ‎- ครับ โอเค 708 00:41:30,447 --> 00:41:33,492 ‎โอเค ตอนนี้คุณจะได้เป็น ‎นักหั่นมะเขือเทศมืออาชีพแล้ว 709 00:41:35,452 --> 00:41:37,746 ‎ราดน้ำมันมะกอกลงไปให้ชุ่ม 710 00:41:38,539 --> 00:41:41,375 ‎อาหารของคุณจะได้รสชาติเข้มข้น 711 00:41:43,460 --> 00:41:44,294 ‎จากนั้น… 712 00:41:45,337 --> 00:41:47,714 ‎น้ำส้มสายชูเชอร์รีจากเนินเขาสเปน 713 00:41:49,550 --> 00:41:52,636 ‎มันช่วยชูรสให้วัตถุดิบของคุณอย่างดี 714 00:41:54,763 --> 00:41:59,184 ‎และจำไว้ว่า ห้ามใส่น้ำส้มสายชูบัลซามิก ‎ในกัซปาโชเด็ดขาด 715 00:41:59,268 --> 00:42:00,352 ‎ผสมนั่นลงไป 716 00:42:00,435 --> 00:42:05,274 ‎ทีนี้ เราจะคลุกเคล้าส่วนผสม เราจะมือเปื้อนกัน 717 00:42:10,279 --> 00:42:12,281 ‎- คุณอยากลุยก่อนไหม ‎- ไม่ 718 00:42:12,364 --> 00:42:14,241 ‎คุณมีเรื่องหงุดหงิดให้ระบายไม่ใช่เหรอ 719 00:42:14,324 --> 00:42:16,201 ‎- ใช่ ฉันถามไปงั้นแหละ ‎- เอาเลย ลองดู 720 00:42:16,285 --> 00:42:18,203 ‎คลุกเลย โอเค 721 00:42:18,287 --> 00:42:21,873 ‎เอาเลย คลุกเลย กล้าๆ หน่อย 722 00:42:29,172 --> 00:42:31,425 ‎คลุกต่อไป บีบ 723 00:42:31,508 --> 00:42:33,802 ‎ทีนี้ก็กดลงไป กดลงไป 724 00:42:33,885 --> 00:42:35,929 ‎- บีบไปเรื่อยๆ เหรอ ‎- บีบออกมา แล้วหมุน ใช่ 725 00:42:36,013 --> 00:42:38,599 ‎เมื่อวันก่อนคุณโกรธมากเลยนี่ 726 00:42:39,099 --> 00:42:42,978 ‎ตอนนี้ คุณต้องหมักทิ้งไว้อย่างน้อยหนึ่งชั่วโมง 727 00:42:43,061 --> 00:42:45,856 ‎แต่ถ้าข้ามคืนได้ยิ่งดี ใช่ 728 00:42:45,939 --> 00:42:49,526 ‎ทีนี้ก็เหลือแค่เอาไปปั่นเป็นซุป แล้วก็เสร็จแล้ว 729 00:42:49,610 --> 00:42:51,612 ‎แล้วจะตั้งไฟตอนไหนคะ 730 00:42:51,695 --> 00:42:55,198 ‎ไม่หรอก เราไม่เอากัซปาโชไปตั้งไฟ 731 00:42:55,282 --> 00:42:56,325 ‎ไม่ 732 00:42:56,408 --> 00:43:00,912 ‎ไม่ เมนูนี้จะพร้อมเสิร์ฟ ‎เมื่อคุณปั่นมันได้ที่ตามที่คุณชอบ 733 00:43:00,996 --> 00:43:02,748 ‎ผมเป็นสายหยาบชอบปั่นหยาบๆ 734 00:43:03,373 --> 00:43:05,500 ‎สมควรแล้วละที่ฉันต้องมาเรียน 735 00:43:25,854 --> 00:43:28,523 ‎อันนั้นไว้ด้านข้าง บิด 736 00:43:28,607 --> 00:43:30,609 ‎- อยากกดปุ่มไหม ‎- อยากค่ะ 737 00:43:47,918 --> 00:43:50,337 ‎อร่อยมาก เราทำได้ 738 00:44:10,816 --> 00:44:13,235 ‎ขอบคุณที่วันนี้มาเป็นคู่ให้ฉันนะ 739 00:44:13,777 --> 00:44:15,404 ‎ด้วยความยินดี 740 00:44:16,196 --> 00:44:18,031 ‎แม่ฉันต้องชอบกินไอ้นี่แน่ๆ 741 00:44:18,115 --> 00:44:20,283 ‎คุณควรเอาให้เธอพร้อมแซงเกรียฤดูร้อนนะ 742 00:44:20,367 --> 00:44:21,910 ‎ไม่มีทางซะล่ะ ไม่ 743 00:44:22,619 --> 00:44:23,453 ‎ทำไมล่ะ 744 00:44:23,537 --> 00:44:27,708 ‎ไวน์กล่อง แอปเปิ้ลฝาน และเซเว่นอัพเหรอ 745 00:44:27,791 --> 00:44:31,044 ‎- ฉันไม่ให้แม่ดื่มหรอก ‎- ไม่ นั่นไม่ใช่แซงเกรีย 746 00:44:31,128 --> 00:44:32,963 ‎- นั่นแหละแซงเกรีย ‎- โอเค ไม่ใช่ 747 00:44:33,046 --> 00:44:35,882 ‎- นั่งก่อนสิ ผมจะทำให้คุณชิม ‎- ตอนนี้เหรอ 748 00:44:35,966 --> 00:44:38,176 ‎ใช่ ตอนนี้เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดสำหรับแซงเกรีย 749 00:44:38,260 --> 00:44:40,721 ‎- นั่งเลยๆ เชิญครับ โอเคนะ ‎- โอเค 750 00:44:46,351 --> 00:44:48,645 ‎- เชิญนั่งก่อนนะคะ ‎- โอ้ โอเค 751 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 ‎โอเค รอแป๊บนะ 752 00:44:50,230 --> 00:44:51,398 ‎ฉันจะไปเอาเมนูมาให้ 753 00:44:54,276 --> 00:44:55,110 ‎โอเค 754 00:44:56,153 --> 00:44:58,530 ‎นี่ชิกเก้นฟิงเกอร์เหรอ 755 00:44:59,614 --> 00:45:01,575 ‎- ไม่ใช่ นี่โครเกต้า ‎- แน่ใจเหรอ 756 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 ‎- ไว้ให้คุณกินกับแซงเกรีย ‎- โอเค 757 00:45:03,827 --> 00:45:07,497 ‎ดูสิ ผลไม้ถูกหมักไว้ในบรั่นดีและน้ำตาล 758 00:45:07,581 --> 00:45:09,708 ‎จากนั้นก็เอามาผสมกับไวน์จากรูเอดาของสเปน 759 00:45:09,791 --> 00:45:13,336 ‎แล้วก็ปิดท้ายด้วยกาบาที่สดชื่นและไม่หวาน 760 00:45:13,420 --> 00:45:14,296 ‎โอเคไหม 761 00:45:17,299 --> 00:45:18,592 ‎- โอเคนะ ‎- เยี่ยม 762 00:45:18,675 --> 00:45:19,593 ‎ครับ 763 00:45:23,096 --> 00:45:25,474 ‎อย่าบอกนะว่าคุณจะยืนตลอดเวลา 764 00:45:25,557 --> 00:45:27,309 ‎- อ๋อ ไม่ ‎- เพราะมัน… 765 00:45:27,392 --> 00:45:29,478 ‎- ไม่ๆ ผมจะนั่ง ‎- โอเค 766 00:45:29,561 --> 00:45:30,395 ‎โอเค เอาเลย 767 00:45:30,479 --> 00:45:33,190 ‎- ลองชิมโครเกตาสักคำก่อนสิ ‎- โอเค 768 00:45:37,152 --> 00:45:39,029 ‎ทีนี้ก็จิบแซงเกรียซะหน่อย 769 00:45:39,654 --> 00:45:40,989 ‎- ดื่มครับดื่ม ‎- ดื่ม 770 00:45:50,248 --> 00:45:52,375 ‎มัน… อร่อยจริงๆ 771 00:45:52,459 --> 00:45:53,376 ‎- เห็นไหม ‎- ค่ะ 772 00:45:53,460 --> 00:45:57,297 ‎เห็นไหม เวลาทำอาหารให้ถูกวิธี 773 00:45:57,380 --> 00:46:01,343 ‎มันก็เป็นประสบการณ์ ‎ที่กระตุ้นประสาทสัมผัสได้ดีที่สุดได้ 774 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 ‎กระตุ้นประสาทสัมผัส 775 00:46:02,511 --> 00:46:05,764 ‎ใช่ เหมือนเลียวิปครีมจากนม 776 00:46:07,224 --> 00:46:09,309 ‎นั่นมันกระตุ้นอารมณ์ทางเพศ 777 00:46:09,392 --> 00:46:12,479 ‎- โอ้ โอเค โทษที ‎- ไม่ ผมหมายถึงกระตุ้นประสาทสัมผัส 778 00:46:12,562 --> 00:46:17,651 ‎ในแง่ที่ว่าประสาทสัมผัสทั้งห้าของคุณถูกกระตุ้น 779 00:46:19,152 --> 00:46:21,905 ‎หน้าตาและกลิ่น… 780 00:46:23,406 --> 00:46:24,449 ‎ของอาหาร 781 00:46:26,618 --> 00:46:27,494 ‎รสชาติ… 782 00:46:29,246 --> 00:46:30,080 ‎แน่นอน 783 00:46:30,163 --> 00:46:33,250 ‎และความรู้สึก… 784 00:46:35,001 --> 00:46:36,127 ‎ในปากคุณ 785 00:46:42,259 --> 00:46:45,637 ‎ที่จริงนั่นไม่ใช่ประสาทสัมผัสทั้งห้านะ 786 00:46:45,720 --> 00:46:47,556 ‎เพราะฉันไม่สามารถได้ยินเสียงอาหาร 787 00:46:48,557 --> 00:46:50,475 ‎ไม่ครับ ไม่ใช่เสียงจากอาหาร 788 00:46:50,559 --> 00:46:54,563 ‎แต่เป็นเสียงแห่งความสุข ‎และเสียงหัวเราะ และเสียง "อืม" 789 00:46:54,646 --> 00:46:57,858 ‎- ควรเป็นส่วนหนึ่งของอาหารทุกมื้อ ‎- โอเค 790 00:46:57,941 --> 00:47:01,069 ‎- ฉันรู้สึกได้ถึงความสุข ‎- และมันจะกระตุ้นโสตประสาทคุณ 791 00:47:01,152 --> 00:47:04,072 ‎- ดื่ม ‎- ดื่มครับ ดื่มเลย ดื่ม 792 00:47:06,032 --> 00:47:09,995 ‎- คุณทำงานอะไรเหรอ โซเฟีย ‎- ฉันเหรอ 793 00:47:11,997 --> 00:47:12,831 ‎โทษที 794 00:47:13,874 --> 00:47:15,000 ‎ฉันเป็นนักออกแบบกราฟิก 795 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 ‎มันคืออะไร 796 00:47:21,339 --> 00:47:23,717 ‎โอเค เห็นป้ายนี่ไหม 797 00:47:23,800 --> 00:47:26,344 ‎ต้องมีคนตัดสินใจว่า 798 00:47:26,428 --> 00:47:29,014 ‎"ฉันจะใส่คุณผู้หญิงลงไป 799 00:47:31,057 --> 00:47:34,811 ‎และฉันจะให้เธอถือตะกร้า ‎ใส่หมวกติดดอกไม้บนหัว 800 00:47:34,895 --> 00:47:37,105 ‎และทำให้เธอมีความสุขสุดๆ 801 00:47:37,188 --> 00:47:40,233 ‎ราวกับการเก็บผลไม้เป็นงานที่เจ๋งที่สุดในโลก" 802 00:47:41,234 --> 00:47:43,028 ‎นี่แหละงานของนักออกแบบกราฟิก 803 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 ‎มันก็เหมือนการทำอาหารนะ 804 00:47:46,114 --> 00:47:48,700 ‎- ไม่ ไม่เหมือนการทำอาหารเลย ‎- เหมือนสิ 805 00:47:48,783 --> 00:47:52,579 ‎คุณเอาวัตถุดิบทุกอย่างมาและใส่มันลงไปด้วยกัน 806 00:47:52,662 --> 00:47:55,373 ‎แล้วรสชาติทั้งหมด ‎ก็กลายเป็นอาหารที่เสร็จสมบูรณ์ 807 00:47:55,457 --> 00:47:58,960 ‎ไม่ เพราะในการออกแบบไม่มีสูตรให้ทำตาม 808 00:47:59,753 --> 00:48:03,840 ‎แล้วคุณคิดว่าสูตรอาหารมาจากไหน ‎จากนอกโลกเหรอ 809 00:48:03,924 --> 00:48:05,634 ‎ไม่ใช่เลย 810 00:48:05,717 --> 00:48:09,471 ‎ผู้คนใช้เวลาหลายปี ‎ในการรังสรรค์รสชาติต่างๆ ออกมา 811 00:48:09,554 --> 00:48:14,935 ‎สร้างผลงานศิลปะมากมาย ‎และคุณก็เป็นเชฟด้านการออกแบบภาพไง 812 00:48:18,271 --> 00:48:22,192 ‎คุณพูดซะมันโรแมนติกกว่าความเป็นจริงมาก 813 00:48:22,776 --> 00:48:25,445 ‎ที่จริงบางครั้งมันเป็นงานที่หนักมาก 814 00:48:26,947 --> 00:48:30,492 ‎- คุณคิดว่าอะไรๆ เป็นงานไปหมดเลยเนอะ ‎- ใช่ ฉันคิดแบบนั้นเมื่อเป็นงานของฉัน 815 00:48:30,575 --> 00:48:34,245 ‎แล้วการออกแบบรูปพวกนี้ ‎ไม่ทำให้คุณมีความสุขเหรอ 816 00:48:34,329 --> 00:48:35,997 ‎มีความสุขสิ ก็แค่มัน… 817 00:48:36,081 --> 00:48:42,003 ‎ฉันต้องพยายามพิสูจน์ตัวเอง ‎ไม่ทางใดก็ทางนึงมาตลอดชีวิต 818 00:48:42,087 --> 00:48:45,131 ‎เพราะคนมองฉัน ‎และตัดสินฉันเพราะฉันเป็นผู้หญิง 819 00:48:45,215 --> 00:48:47,008 ‎หรือเพราะฉันอายุน้อย หรือเพราะ… 820 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 ‎เพราะคุณสวย 821 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 ‎ขอบคุณ 822 00:48:54,307 --> 00:48:57,268 ‎พูดว่าเพราะรูปลักษณ์ของฉันดีกว่า 823 00:48:58,186 --> 00:49:01,523 ‎แต่รูปภาพของคุณ ‎ก็บ่งบอกถึงฝีมือได้อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 824 00:49:01,606 --> 00:49:02,857 ‎ไม่เสมอไป 825 00:49:04,651 --> 00:49:06,861 ‎คุณจะออกแบบอะไรให้ผมได้บ้าง 826 00:49:06,945 --> 00:49:08,989 ‎- ให้คุณเหรอ ‎- ใช่ ให้ร้านอาหารของผม 827 00:49:09,072 --> 00:49:10,240 ‎คุณมีร้านอาหารด้วยเหรอ 828 00:49:10,323 --> 00:49:12,784 ‎เปล่าครับ ผมยังฝึกฝีมืออยู่ 829 00:49:12,867 --> 00:49:18,373 ‎แต่ความฝันของผมคือสักวันจะได้เป็นเชฟมือหนึ่ง ‎และมีร้านอาหารของตัวเอง 830 00:49:18,999 --> 00:49:19,874 ‎โอเค 831 00:49:21,251 --> 00:49:24,379 ‎ฉันจะต้องทำความรู้จักคุณ ‎ให้มากกว่านี้อีกเยอะเลย 832 00:49:24,879 --> 00:49:27,507 ‎ฉันจะต้องรู้ว่าร้านคุณขายอาหารแบบไหน 833 00:49:27,590 --> 00:49:30,343 ‎คุณอยากสร้างบรรยากาศแบบไหน 834 00:49:30,427 --> 00:49:32,846 ‎เรื่องพวกนั้นน่ะ 835 00:49:34,180 --> 00:49:36,057 ‎อืม ฟังดูเป็นงานที่หนักทีเดียว 836 00:49:36,141 --> 00:49:38,560 ‎ไม่นะ ฉันไม่คิดว่ามันเป็นงาน ฉันคิดว่า… 837 00:49:38,643 --> 00:49:40,729 ‎- ฉันว่าน่าจะสนุกดี ‎- โอเค 838 00:49:44,983 --> 00:49:45,817 ‎พ่อคะ 839 00:49:45,900 --> 00:49:49,154 ‎- มาเตียสเอากาบาที่ดีที่สุดมาแจกค่ะ ‎- โอ๊ย ตายแล้ว 840 00:49:49,237 --> 00:49:51,865 ‎- ไม่เอาน่า บิเบียนา ‎- เขาต้องชอบเธอมากแน่ๆ 841 00:49:53,033 --> 00:49:55,201 ‎- เหลือไว้ให้ฉันมั่งนะ ‎- ได้เลย 842 00:49:56,077 --> 00:49:58,913 ‎อย่าไปยุ่งกับพวกเขาน่ะ นี่ศิษย์เอกของพ่อนะ 843 00:49:58,997 --> 00:50:00,331 ‎ซาลูด โซเฟีย 844 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 ‎เด นาดา เคริดา 845 00:50:07,839 --> 00:50:08,923 ‎โทษที 846 00:50:09,007 --> 00:50:12,135 ‎มีอะไรเกี่ยวกับคุณที่ฉันต้องรู้อีกไหม 847 00:50:12,218 --> 00:50:14,679 ‎คุณมีแฟนอยู่ที่สเปนไหม หรือว่า… 848 00:50:14,763 --> 00:50:17,307 ‎มันจะอยู่ในโลโก้ด้วยเหรอ 849 00:50:17,390 --> 00:50:19,142 ‎ก็แค่หาข้อมูลน่ะ 850 00:50:20,810 --> 00:50:22,562 ‎รู้อะไรไหม ผมมีความคิดที่ดีกว่านั้น 851 00:50:22,645 --> 00:50:28,777 ‎ลุงครับ ผมว่าศิษย์เอกของลุง ‎ต้องการแบบฝึกหัดเพิ่มนะ 852 00:50:30,820 --> 00:50:32,072 ‎โทษนะ ฉันอะไรนะ 853 00:51:50,650 --> 00:51:52,110 ‎แม่คะ หนูกลับมาแล้ว 854 00:51:52,193 --> 00:51:53,778 ‎อยู่ในนี้จ้ะลูก 855 00:51:54,487 --> 00:51:55,697 ‎หวังว่าแม่จะดีขึ้นแล้วนะ 856 00:51:55,780 --> 00:51:58,700 ‎เพราะเรามีกัซปาโชที่จะต้องกินให้หมด 857 00:51:58,783 --> 00:51:59,659 ‎หวัดดี 858 00:52:01,452 --> 00:52:02,287 ‎หวัดดี 859 00:52:03,079 --> 00:52:05,665 ‎ฉันยังไม่ได้ให้ของขวัญวันเกิดเธอเลย 860 00:52:16,467 --> 00:52:18,970 ‎ฉันลืมไปแล้วนะว่าที่นี่สวยแค่ไหน ‎ช่วงเวลาแสนสุข 861 00:52:22,432 --> 00:52:24,934 ‎แม่เธอดูแข็งแรงดีนะ 862 00:52:26,644 --> 00:52:29,147 ‎รู้ไหมว่าพ่อแม่ฉัน 863 00:52:29,230 --> 00:52:33,526 ‎เปลี่ยนห้องฉันเป็นสตูดิโอโยคะไปแล้ว นั่นแหละ 864 00:52:34,402 --> 00:52:36,112 ‎คริสตี้กำลังจะเรียนจบม.ปลาย… 865 00:52:36,196 --> 00:52:38,489 ‎อยากพูดอะไรก็ช่วยพูดมาเลยได้ไหม 866 00:52:38,573 --> 00:52:39,991 ‎โอเค ฉัน… 867 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 ‎ฉันเสียใจจริงๆ สำหรับสิ่งที่ฉันทำกับเธอ ‎และกับเรา 868 00:52:43,703 --> 00:52:47,707 ‎มันเห็นแก่ตัวมาก ‎และฉันอยากย้อนเวลากลับไปได้ 869 00:52:47,790 --> 00:52:49,667 ‎มันไม่มีความหมายอะไรเลยนะ 870 00:52:49,751 --> 00:52:52,629 ‎- มันมีความหมายเห็นๆ ‎- ไม่ ฉันไม่รู้จักผู้หญิงคนนั้นด้วยซ้ำ 871 00:52:52,712 --> 00:52:54,631 ‎ฉันจะไม่ได้เจอหล่อนอีกเลยจริงๆ 872 00:52:54,714 --> 00:52:57,175 ‎ไม่ ฉันกำลังบอกว่า ‎มันมีความหมายบางอย่างกับเรา 873 00:52:57,258 --> 00:53:01,179 ‎มันหมายความว่าเรามีบางอย่างผิดปกติมาก ‎และเธอคุยกับฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 874 00:53:02,305 --> 00:53:03,223 ‎ไม่จริงนะ 875 00:53:04,265 --> 00:53:05,725 ‎ฉันมันงี่เง่าเอง 876 00:53:05,808 --> 00:53:06,643 ‎โอเค 877 00:53:07,477 --> 00:53:09,354 ‎แล้วไง อยากให้ฉันยกโทษให้เหรอ 878 00:53:09,437 --> 00:53:14,025 ‎ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า ‎ฉันรู้ตัวว่าฉันทำผิดพลาดครั้งใหญ่ 879 00:53:15,526 --> 00:53:17,028 ‎และฉันเสียใจจริงๆ 880 00:54:02,740 --> 00:54:03,574 ‎ตลอด 881 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 ‎ทำไมล่ะลูก น่ารักดีออก 882 00:54:12,166 --> 00:54:14,752 ‎หนูไม่ใส่สร้อยคอ ไม่เคยใส่เลย 883 00:54:17,672 --> 00:54:19,215 ‎เขาไม่รู้ด้วยซ้ำ 884 00:54:22,927 --> 00:54:25,638 ‎ไหวปะเนี่ย เขาคิดว่าเธอจะยกโทษให้เขาเหรอ 885 00:54:26,931 --> 00:54:28,850 ‎- เขาดูจริงใจมากนะ ‎- ไม่ 886 00:54:28,933 --> 00:54:32,729 ‎โซเฟีย ถ้าใครเผยธาตุแท้ ‎ให้เธอเห็นแล้ว จงเชื่อตามนั้น 887 00:54:33,313 --> 00:54:34,856 ‎ใครๆ ก็ทำผิดพลาดได้นะ ลิวี่ 888 00:54:34,939 --> 00:54:39,193 ‎และตอนนี้เธอก็มีอันโตนิโอ บันเดรัสแล้วด้วย 889 00:54:39,277 --> 00:54:41,070 ‎เขาเลี้ยงดูปูเสื่อเธออย่างดีเลยนี่นา 890 00:54:41,154 --> 00:54:44,032 ‎เปล่า เขาก็แค่มีมารยาท ไม่มีอะไรหรอก 891 00:54:44,115 --> 00:54:46,034 ‎ไม่รู้สิ ฉันว่าไม่ใช่นะ 892 00:54:46,117 --> 00:54:48,703 ‎ไม่ เขาเป็นคนสเปน ‎การจีบสาวอยู่ในรหัสพันธุกรรมของเขา 893 00:54:48,786 --> 00:54:52,081 ‎เธอจ๋า เขาใช้ได้ โอเคไหม เธอต้องลอง 894 00:54:52,165 --> 00:54:54,959 ‎ไม่อะ อีกไม่กี่อาทิตย์เขาก็จะกลับสเปนแล้วด้วย 895 00:54:55,043 --> 00:54:57,295 ‎แล้วไง เธอไม่ได้พยายามตามหารักแท้อยู่นะ 896 00:54:57,378 --> 00:55:00,631 ‎เธอแค่พยายามอย่าตกนรกไปกับคนชั่วอีกก็พอ 897 00:55:02,592 --> 00:55:03,426 ‎นั่นสิ 898 00:55:04,594 --> 00:55:08,848 ‎ใช่ไหม คนชั่ว ดื่มเลยจ้ะ 899 00:55:11,142 --> 00:55:12,894 ‎ลิฟ ฉันเหนื่อย 900 00:55:12,977 --> 00:55:15,229 ‎ฉันเหนื่อยกับการตัดสินใจเรื่องใหญ่ๆ แบบนี้แล้ว 901 00:55:16,230 --> 00:55:17,440 ‎ตัดสินใจเรื่องใหญ่อะไร 902 00:55:17,523 --> 00:55:21,569 ‎อย่างการลาออกจากงาน ‎และการย้ายออกจากบ้านที่อยู่กับริชาร์ด 903 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 ‎- นั่นเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ ‎- เดี๋ยว เธอไม่ได้ลาออกนะ 904 00:55:26,199 --> 00:55:27,033 ‎ก็คล้ายๆ 905 00:55:28,910 --> 00:55:29,869 ‎คล้ายว่าลาออก 906 00:55:29,952 --> 00:55:33,915 ‎เหมือนกับคล้ายๆ ว่าเธอทิ้งริชาร์ด ‎หลังจากที่โดนเขาสวมเขาใช่มะ 907 00:55:35,166 --> 00:55:36,000 ‎ก็คล้ายๆ 908 00:55:36,084 --> 00:55:39,962 ‎โซเฟีย เพื่อนเอ๋ย ‎เธอไม่ได้ตัดสินใจเรื่องพวกนั้น 909 00:55:40,046 --> 00:55:41,839 ‎มันถูกตัดสินมาให้เธอ 910 00:55:42,840 --> 00:55:46,427 ‎เธอปล่อยให้ตัวเอง ‎อยู่ในสถานการณ์ที่เลวร้ายพวกนี้ 911 00:55:46,511 --> 00:55:48,429 ‎แล้วก็เสียความเป็นตัวเองไป 912 00:55:48,513 --> 00:55:50,264 ‎และถ้าเธอกลับไปคบกับริชาร์ด 913 00:55:50,348 --> 00:55:52,975 ‎เขาก็จะตัดสินใจเรื่องนั้นแทนเธอด้วยเหมือนกัน 914 00:55:53,059 --> 00:55:55,061 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่เขาต้องการ 915 00:56:28,386 --> 00:56:29,554 ‎เรียบร้อย 916 00:57:07,008 --> 00:57:08,050 ‎ไม่ไหวนะ 917 00:57:30,948 --> 00:57:31,824 ‎หวัดดี 918 00:57:32,700 --> 00:57:35,036 ‎- หวัดดี โซเฟีย ‎- ไง 919 00:57:35,119 --> 00:57:38,456 ‎โอ้โฮ ชุดสวยจังเลย 920 00:57:38,539 --> 00:57:40,082 ‎- ฉันชอบมาก ‎- ขอบคุณ 921 00:57:40,166 --> 00:57:41,626 ‎มาเตียสอยู่ไหม 922 00:57:41,709 --> 00:57:44,337 ‎เขามีปัญหานิดหน่อยน่ะ 923 00:57:44,921 --> 00:57:45,880 ‎เกิดอะไรขึ้น 924 00:57:45,963 --> 00:57:51,177 ‎จิตใจเขาไม่อยู่กับร่องกับรอยมาสองสามคืนแล้ว ‎และฉันว่าฉันรู้ว่าทำไม 925 00:57:51,260 --> 00:57:52,303 ‎ฉันไม่รู้เลย 926 00:57:53,513 --> 00:57:57,850 ‎- เขาทำอาหารเย็นพังไปมื้อนึง ‎- อุ๊ย แล้วไงเนี่ย เขาโดนไล่ออกหรือว่า… 927 00:57:57,934 --> 00:58:01,437 ‎ใครจะไล่ญาติตัวเองออกได้ ‎ทำได้แค่ทรมานเขาเท่านั้นแหละ 928 00:58:02,104 --> 00:58:03,606 ‎วันนี้เขาเลยเข้ากะกลางวัน 929 00:58:03,689 --> 00:58:06,776 ‎โอเค ฟังดูไม่แย่เท่าไหร่ ‎ฉันแอบกลัวอยู่แวบนึง 930 00:58:06,859 --> 00:58:09,445 ‎แต่ฉันว่าพ่อคงไม่ทรมานเขาแค่นั้นหรอก 931 00:58:10,571 --> 00:58:12,448 ‎- โซเฟีย ‎- ไง 932 00:58:12,532 --> 00:58:15,493 ‎อรุณสวัสดิ์ มากินข้าวเหรอ 933 00:58:16,118 --> 00:58:21,499 ‎เปล่า ฉันจะมาถามว่า ‎คุณอยากให้ฉันพาไปเที่ยวชมเมืองไหม 934 00:58:21,582 --> 00:58:23,918 ‎หลังจากนั้นฉันสอนคุณสั่งเครื่องดื่มได้นะ 935 00:58:24,001 --> 00:58:26,546 ‎- ผมอยากไปมากเลย ‎- ถ้าคุณว่างนะ 936 00:58:27,296 --> 00:58:28,130 ‎พ่อคะ 937 00:58:28,214 --> 00:58:30,925 ‎วันนี้มาเตียสทำงานเสร็จแล้ว 938 00:58:33,010 --> 00:58:35,096 ‎- ศิษย์เอกของผม ‎- หวัดดีค่ะ 939 00:58:35,846 --> 00:58:38,808 ‎ช่วยทำให้หลานผมกลับมามีสติสตังหน่อยได้ไหม 940 00:58:38,891 --> 00:58:40,560 ‎ได้ค่ะ ฉันจะพยายาม 941 00:58:42,311 --> 00:58:43,813 ‎ไปนั่งรอข้างนอกนะ เดี๋ยวฉันไปหา 942 00:58:43,896 --> 00:58:45,231 ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ ‎- โอเค 943 00:58:45,314 --> 00:58:46,482 ‎มาเตียส เอามา… 944 00:58:50,027 --> 00:58:53,739 ‎เครม่ากาตาลาน่าหนึ่งที่ ‎อภินันทนาการจากเชฟรับเชิญของเรา 945 00:58:56,075 --> 00:58:59,662 ‎- คุณทำเองเหรอ ‎- ผมทำไปส่วนนึงก่อนหน้านี้ ใช่ 946 00:58:59,745 --> 00:59:00,663 ‎อร่อยมากนะ 947 00:59:00,746 --> 00:59:03,833 ‎- ใช่ เขาทำบางเรื่องได้ดีทีเดียว ‎- โอเค 948 00:59:05,543 --> 00:59:07,628 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบใจ บิเบียนา 949 00:59:07,712 --> 00:59:09,463 ‎หน้าตาเหมือนแครมบรูเล่เลย 950 00:59:09,547 --> 00:59:14,302 ‎แต่มันไม่ได้เหมือนแครมบรูเล่นะ ‎แครมบรูเล่เหมือนมันต่างหาก 951 00:59:14,885 --> 00:59:15,720 ‎แปลว่าอะไร 952 00:59:15,803 --> 00:59:18,973 ‎แปลว่าเราทำก่อน ‎แล้วคนฝรั่งเศสขโมยสูตรเราไป 953 00:59:20,391 --> 00:59:21,851 ‎นี่ ชิมสิ 954 00:59:26,063 --> 00:59:30,610 ‎ตายแล้ว มันอร่อยจนต้องร้องโอ้โฮเลย 955 00:59:31,902 --> 00:59:33,738 ‎ฉันทำอะไรมาให้คุณด้วยละ 956 00:59:35,823 --> 00:59:37,033 ‎เป็นแค่ต้นแบบนะ 957 00:59:40,661 --> 00:59:42,330 ‎โอ้โฮ มันดู… 958 00:59:43,414 --> 00:59:44,915 ‎มืออาชีพมาก 959 00:59:44,999 --> 00:59:47,877 ‎ฉันก็แค่เล่นกับการออกแบบไปเรื่อยน่ะ 960 00:59:47,960 --> 00:59:49,295 ‎ผมชอบมาก 961 00:59:50,046 --> 00:59:51,964 ‎นั่นผมเหรอ 962 00:59:52,048 --> 00:59:53,758 ‎มันคือเวอร์ชั่นนึงของคุณ ใช่ 963 00:59:53,841 --> 00:59:56,385 ‎ผมต้องไว้หนวดเพิ่มเพื่อร้านนี้ซะแล้ว 964 00:59:56,469 --> 00:59:58,471 ‎ไม่ เราโกนหนวดให้เขาก็ได้นะ 965 00:59:58,554 --> 01:00:01,057 ‎ไม่ๆ ผมจะไว้หนวด 966 01:00:01,140 --> 01:00:03,601 ‎แล้วโลโก้ของคุณอยู่ไหน 967 01:00:03,684 --> 01:00:06,562 ‎- ของฉันเหรอ ‎- ใช่ โลโก้โซเฟียดีไซน์ของคุณไง 968 01:00:07,772 --> 01:00:08,981 ‎ฉันไม่มี 969 01:00:09,065 --> 01:00:12,943 ‎งั้นคุณก็เหมือนช่างซ่อมรองเท้าที่ไม่ใส่รองเท้า 970 01:00:13,527 --> 01:00:15,071 ‎น่าเศร้า ใช่ค่ะ 971 01:00:18,658 --> 01:00:19,867 ‎คุณน่ารักมาก 972 01:00:22,161 --> 01:00:23,204 ‎คุณก็เหมือนกัน 973 01:00:23,996 --> 01:00:26,374 ‎แต่คุณต้องน่ารักกับตัวเองด้วยนะ 974 01:00:30,044 --> 01:00:31,712 ‎ใช่ คุณพูดถูก 975 01:00:32,922 --> 01:00:36,092 ‎คุณเคยไปสเปนไหม 976 01:00:36,175 --> 01:00:39,470 ‎ไม่เคยค่ะ น่าอายจริงๆ ‎ฉันแทบไม่ได้ออกจากแคลิฟอร์เนียเลย 977 01:00:39,553 --> 01:00:41,097 ‎แต่คุณได้เรียนมหาวิทยาลัยใช่ไหม 978 01:00:41,180 --> 01:00:43,724 ‎- ที่ซานโฮเซ ใช่ ‎- ที่คอสตาริกาเหรอ 979 01:00:43,808 --> 01:00:44,934 ‎ซานตาคลารา 980 01:00:48,062 --> 01:00:49,563 ‎ไกลไหม 981 01:00:49,647 --> 01:00:50,815 ‎ไม่เลย 982 01:00:53,025 --> 01:00:57,613 ‎ไม่มีพิพิธภัณฑ์งานศิลปะที่ไหนในโลก ‎ที่ยิ่งใหญ่กว่าที่มาดริดแล้ว 983 01:00:57,697 --> 01:01:01,701 ‎มีทั้งปราโด มีทั้งเรน่าโซเฟีย 984 01:01:01,784 --> 01:01:04,537 ‎มีพิพิธภัณฑ์อเมริกันด้วยนะ 985 01:01:04,620 --> 01:01:08,749 ‎ว้าว จะมีแต่ภาพวาดคาวบอย ‎กับเมาน์เทนดิวรึเปล่าเนี่ย 986 01:01:08,833 --> 01:01:12,670 ‎ไม่ครับ ไม่ใช่อเมริกานี้ อเมริกาใต้น่ะ 987 01:01:12,753 --> 01:01:15,756 ‎อ๋อ โอเค ฉันว่าฉันเคยได้ยินแล้วละ 988 01:01:16,674 --> 01:01:19,885 ‎และเมืองที่ผมอยู่ก็มีเอลมูเซปิกัสโซ 989 01:01:19,969 --> 01:01:22,221 ‎คุณรู้จักปิกัสโซใช่ไหม 990 01:01:23,097 --> 01:01:24,849 ‎ค่ะ ก็คุ้นๆ อยู่ 991 01:01:25,975 --> 01:01:27,143 ‎เมืองอะไรเหรอ 992 01:01:27,226 --> 01:01:28,436 ‎บาร์เธโลนา 993 01:01:29,895 --> 01:01:31,772 ‎- อะไรนะคะ ‎- บาร์เธโลนา 994 01:01:31,856 --> 01:01:34,233 ‎ทำไมต้องพูดเอาลิ้นแตะฟันด้วย 995 01:01:34,316 --> 01:01:37,027 ‎ไม่ มันเรียกว่าความแตกต่าง 996 01:01:37,111 --> 01:01:41,866 ‎และเพราะที่สเปนแตกต่างจากที่ละตินอเมริกา 997 01:01:41,949 --> 01:01:47,163 ‎อย่างในละตินอเมริกา คุณพูดว่า "กราเซียส" 998 01:01:47,246 --> 01:01:50,207 ‎และในสเปนเราพูดว่า "กราเธียส" 999 01:01:50,291 --> 01:01:53,335 ‎โอเค เข้าใธแล้ว 1000 01:02:16,859 --> 01:02:19,695 ‎- โทษที ฉันไม่ควรทำแบบนั้น ‎- ไม่ ผม… 1001 01:02:20,488 --> 01:02:22,114 ‎ผมชอบนะ ผมชอบมาก 1002 01:02:23,324 --> 01:02:25,993 ‎ก็แค่… ที่บ้านผม… 1003 01:02:26,744 --> 01:02:28,329 ‎คุณมีแฟนแล้ว 1004 01:02:28,829 --> 01:02:29,747 ‎ไม่ใช่ 1005 01:02:30,289 --> 01:02:34,877 ‎ผมมีคนคนนึงที่ผมเคยคิดว่าอยากได้มาเป็นแฟน 1006 01:02:36,170 --> 01:02:40,132 ‎เธอไม่ค่อย… เธอไม่ค่อยน่ารักหรอก 1007 01:02:41,801 --> 01:02:44,637 ‎งั้นคุณก็ต้องน่ารักกับตัวเองใช่ไหม 1008 01:02:44,720 --> 01:02:45,721 ‎ใช่ 1009 01:02:50,017 --> 01:02:52,520 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไปไหนเหรอ 1010 01:02:53,270 --> 01:02:54,522 ‎มาสิ ตามฉันมา 1011 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 ‎ตื่นแต่เช้าเหรอ 1012 01:04:39,293 --> 01:04:40,336 ‎กลับดึกค่ะ 1013 01:04:41,837 --> 01:04:42,963 ‎อยากดื่มชาไหม 1014 01:04:43,047 --> 01:04:43,881 ‎อยากค่ะ 1015 01:04:46,759 --> 01:04:48,719 ‎ดูเหมือนลูกจะดีขึ้นแล้วนะ 1016 01:04:49,303 --> 01:04:50,804 ‎ใช่ค่ะ 1017 01:04:51,764 --> 01:04:55,559 ‎นี่ลูกไปทำกัซปาโชมาเหรอ 1018 01:04:56,477 --> 01:04:58,979 ‎ค่ะ จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 1019 01:04:59,063 --> 01:05:02,149 ‎ลูกรัก กิเยร์โม่แต่งงานแล้วนะ 1020 01:05:02,858 --> 01:05:03,817 ‎หนูทำอะไรลงไปเนี่ย 1021 01:05:04,818 --> 01:05:06,278 ‎ทำไมแม่ไม่บอกหนู 1022 01:05:06,362 --> 01:05:07,655 ‎ก็นึกว่าลูกรู้แล้ว 1023 01:05:08,572 --> 01:05:09,406 ‎โอ้ ลูกรัก 1024 01:05:09,490 --> 01:05:12,785 ‎ลูกควรจะได้สนุกบ้างหลังจากเจอทุกอย่างมา 1025 01:05:12,868 --> 01:05:14,495 ‎ใช่ ดีกว่าร้องไห้ทุกคืนเยอะเลย 1026 01:05:14,578 --> 01:05:15,412 ‎ใช่ 1027 01:05:16,288 --> 01:05:18,749 ‎แค่ตอนนี้ไม่รู้จะบอกริชาร์ดว่าไงดี 1028 01:05:18,832 --> 01:05:20,793 ‎ลูกไม่เห็นต้องบอกอะไรริชาร์ดเลย 1029 01:05:20,876 --> 01:05:22,795 ‎เขายังอยากคืนดีกับหนูอยู่เลยค่ะ 1030 01:05:23,337 --> 01:05:24,713 ‎แล้วมาเตียสล่ะ 1031 01:05:24,797 --> 01:05:27,508 ‎มาเตียสเหรอคะ อีกสิบวันเขาก็กลับสเปนแล้ว 1032 01:05:27,591 --> 01:05:29,510 ‎ลูกชอบความรู้สึกที่เขามีให้ไหมล่ะ 1033 01:05:31,595 --> 01:05:32,763 ‎ชอบมากค่ะ 1034 01:05:35,307 --> 01:05:39,561 ‎มาเตียสไม่จำเป็นต้องเป็นคนรักษาแผลใจ ‎จากริชาร์ดให้ลูกหรอกนะ 1035 01:05:39,645 --> 01:05:42,189 ‎แต่เขาช่วยให้ลูกคิดได้แน่ๆ ว่าลูกจะต้อง 1036 01:05:42,272 --> 01:05:44,692 ‎รักษาแผลใจให้ตัวเอง 1037 01:05:48,946 --> 01:05:51,240 ‎หนูว่าหนูรู้ว่าแม่หมายความว่าไง 1038 01:05:52,074 --> 01:05:53,450 ‎หนูจะไปคิดทบทวนดูค่ะ 1039 01:05:54,535 --> 01:05:55,828 ‎ค่ะ ขอบคุณนะคะ 1040 01:05:55,911 --> 01:05:57,037 ‎คิดให้ดีๆ นะลูก 1041 01:06:08,632 --> 01:06:10,426 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1042 01:06:10,509 --> 01:06:12,511 ‎บิเบียนา อรุณสวัสดิ์ 1043 01:06:12,594 --> 01:06:14,596 ‎อาทิตย์ที่แล้วเราคิดถึงคุณมาก 1044 01:06:15,556 --> 01:06:17,808 ‎- ไง ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- หวัดดี โซเฟีย 1045 01:06:17,891 --> 01:06:21,020 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ ฉันนึกว่าจะไม่มากันแล้ว 1046 01:06:21,103 --> 01:06:23,147 ‎- มาสิ ฉันหายดีแล้ว ‎- ใช่ แม่สบายดีแล้ว 1047 01:06:23,230 --> 01:06:25,816 ‎ไม่ใช่แค่เพราะเรื่องนั้น แต่เป็นเพราะเขา 1048 01:06:32,865 --> 01:06:34,450 ‎(โซเฟีย) 1049 01:06:34,533 --> 01:06:36,035 ‎ตายแล้ว 1050 01:06:37,578 --> 01:06:39,621 ‎อะไรของเธอเนี่ย โผล่ไปตรงนั้นทีตรงนี้ที 1051 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 ‎โทษที ฉันแค่ คืองี้ 1052 01:06:41,790 --> 01:06:45,502 ‎เราจะจัดปาร์ตี้ฉลองคริสตี้เรียนจบที่บ้าน 1053 01:06:45,586 --> 01:06:47,212 ‎และคริสตี้อยากเจอเธอมาก 1054 01:06:47,296 --> 01:06:48,130 ‎ต้องดูก่อนนะ 1055 01:06:48,213 --> 01:06:51,091 ‎ทุกคนอยากเจอเธอ ‎ฉันก็อยากเจอเธอเหมือนกัน 1056 01:06:51,175 --> 01:06:53,385 ‎ริชาร์ด นี่มันผิดที่ผิดเวลานะ 1057 01:06:53,469 --> 01:06:55,512 ‎ฉันแค่อยากดู มันดูสนุกดี 1058 01:06:56,430 --> 01:06:58,724 ‎เธอต้องถามพวกเขาก่อนนะว่าดูได้ไหม 1059 01:06:58,807 --> 01:07:01,268 ‎- ถามแล้ว พวกเขาบอกว่าไม่มีปัญหา ‎- ถามแล้วเหรอ 1060 01:07:01,935 --> 01:07:02,853 ‎- เยี่ยม ‎- โอเค 1061 01:07:02,936 --> 01:07:03,771 ‎- เจ๋ง ‎- เจ๋ง 1062 01:07:05,397 --> 01:07:07,691 ‎บี บีบี มาเตียสอยู่ไหม 1063 01:07:07,775 --> 01:07:10,152 ‎อยู่สิ ยังโดนทรมานอยู่ 1064 01:07:10,235 --> 01:07:12,321 ‎- หมายความว่าไง ‎- เดี๋ยวก็รู้ 1065 01:07:15,115 --> 01:07:18,118 ‎โอเค นักเรียนที่น่ารักของผม มาประจำที่เลย 1066 01:07:18,202 --> 01:07:19,078 ‎ครับ 1067 01:07:19,661 --> 01:07:22,206 ‎วันนี้ ผมมีของขวัญมาฝาก 1068 01:07:22,289 --> 01:07:28,212 ‎เราจะทำอาหารสเปนอย่างนึงที่ขึ้นชื่อมากที่สุด 1069 01:07:35,969 --> 01:07:37,387 ‎ปาเอยา 1070 01:07:44,186 --> 01:07:48,065 ‎แต่ก่อนอื่น เราต้องดื่มเรบูฮิโต้กันก่อน 1071 01:07:48,148 --> 01:07:51,693 ‎เรบูฮิโต้เป็นเครื่องดื่มประจำฤดูร้อน ‎เพื่อดับกระหายคลายร้อน 1072 01:07:52,319 --> 01:07:53,153 ‎และ… 1073 01:07:54,029 --> 01:07:57,783 ‎มันจะเสิร์ฟโดยชาวสเปนดั้งเดิม 1074 01:07:57,866 --> 01:08:00,410 ‎ที่แต่งชุดตามเทศกาลแบบดั้งเดิม 1075 01:08:01,829 --> 01:08:02,913 ‎มาเตียส 1076 01:08:07,543 --> 01:08:09,128 ‎แม่เจ้า 1077 01:08:14,925 --> 01:08:17,302 ‎พระเจ้าช่วย 1078 01:08:20,973 --> 01:08:24,017 ‎มาเตียสคือโฮเตโรของเราในวันนี้ 1079 01:08:24,101 --> 01:08:27,855 ‎เขาจะสร้างความบันเทิงให้เรา ‎ด้วยการร้องเพลงและเต้นรำ 1080 01:08:32,234 --> 01:08:36,071 ‎ผมร้องเพลงและเต้นไม่ค่อยเป็นเท่าไหร่ 1081 01:08:38,866 --> 01:08:40,491 ‎ทุกคนต้องพอร้องได้เต้นได้น่ะ 1082 01:08:43,245 --> 01:08:48,250 ‎ฟังข้าสิ เจ้าผู้รู้เพียงหางอึ่ง 1083 01:08:49,209 --> 01:08:53,463 ‎แล้วข้าจะบอกว่าผู้ใด 1084 01:08:53,547 --> 01:08:57,968 ‎ที่แสนรู้ดีเป็นที่หนึ่ง 1085 01:09:14,026 --> 01:09:16,236 ‎- ไม่ ‎- เต้นเถอะ 1086 01:09:16,320 --> 01:09:17,696 ‎- ไม่ๆ ‎- เต้นเถอะๆ 1087 01:09:24,076 --> 01:09:25,245 ‎โอเค 1088 01:09:25,329 --> 01:09:30,459 ‎ฟังข้าสิ เจ้าผู้รู้เพียงหางอึ่ง 1089 01:09:31,084 --> 01:09:35,714 ‎แล้วข้าจะบอกว่าผู้ใด 1090 01:09:36,464 --> 01:09:40,177 ‎ที่แสนรู้ดีเป็นที่หนึ่ง 1091 01:09:44,513 --> 01:09:45,348 ‎มาเตียส 1092 01:09:48,435 --> 01:09:49,811 ‎หวัดดี อิรินา 1093 01:09:49,895 --> 01:09:52,231 ‎ฉันชื่อบิเบียนา ลูกพี่ลูกน้องของมาเตียส 1094 01:09:52,313 --> 01:09:53,190 ‎หวัดดีค่ะ 1095 01:09:53,732 --> 01:09:54,942 ‎อิรินา 1096 01:09:56,610 --> 01:09:59,947 ‎อย่างน้อยบางคนที่นี่ก็มีมารยาทนะ 1097 01:10:05,577 --> 01:10:08,080 ‎- หวัดดี ‎- ผมไม่รู้ว่าคุณจะมาที่นี่ 1098 01:10:08,163 --> 01:10:11,333 ‎มันถึงจะเป็นเซอร์ไพรส์ไงล่ะ ว่าไหม 1099 01:10:13,543 --> 01:10:14,419 ‎หวัดดี 1100 01:10:16,255 --> 01:10:17,130 ‎หวัดดี 1101 01:10:19,800 --> 01:10:22,302 ‎คุณต้องแต่งตัวแบบนี้ทำอาหารที่อเมริกาเหรอ 1102 01:10:22,386 --> 01:10:24,930 ‎เปล่า นี่คือ นี่เพื่อ… 1103 01:10:25,013 --> 01:10:27,140 ‎ชั้นเรียนที่ลุงผมสอนน่ะ 1104 01:10:29,101 --> 01:10:31,103 ‎สอนคนอเมริกันงี่เง่าพวกนั้นน่ะเหรอ 1105 01:10:31,186 --> 01:10:32,271 ‎- หวัดดี! ‎- นี่ 1106 01:10:32,354 --> 01:10:35,857 ‎คุณคงเหนื่อยจากการเดินทาง ‎เราน่าจะปล่อยให้พวกเขาเรียนไปนะ 1107 01:10:35,941 --> 01:10:38,443 ‎- ไปๆ ไปกันเถอะ ‎- ไปก่อนนะคะ 1108 01:10:38,527 --> 01:10:41,363 ‎โชคดีค่ะ อิรินาขอลา 1109 01:10:45,409 --> 01:10:46,702 ‎โอเค โอเคทุกคน 1110 01:10:46,785 --> 01:10:49,621 ‎ลา โนเช เด ซาน ฮวน ‎ยังจะมาถึงเหมือนเดิมนะ 1111 01:10:49,705 --> 01:10:51,581 ‎กลับไปที่ปาเอยากันดีกว่านะ 1112 01:11:03,802 --> 01:11:06,471 ‎แม่จะให้เราสองคนคุยกันก่อนแล้วกันนะ 1113 01:11:09,641 --> 01:11:10,559 ‎- ไง ‎- ไง 1114 01:11:13,520 --> 01:11:17,316 ‎ผมไม่คิดเลยว่าอิรินาจะมาที่นี่ 1115 01:11:17,399 --> 01:11:18,859 ‎ค่ะ ฉันก็คิดอย่างนั้น 1116 01:11:19,693 --> 01:11:22,070 ‎บางทีเธออาจแคร์คุณมากกว่าที่คุณคิด 1117 01:11:22,154 --> 01:11:25,032 ‎ไม่หรอก เธอแค่ชอบเป็นจุดสนใจน่ะ 1118 01:11:26,825 --> 01:11:31,913 ‎ผมว่าเธอคงกลัวว่าผมจะอยู่ได้ ‎โดยไม่มีเธอจริงๆ 1119 01:11:33,206 --> 01:11:35,792 ‎ฉันก็ไม่คิดว่าริชาร์ดจะโผล่มาเหมือนกัน 1120 01:11:35,876 --> 01:11:37,627 ‎ผมก็คิดว่านั่นน่าจะเป็นริชาร์ดของคุณ 1121 01:11:38,420 --> 01:11:40,964 ‎เขาไม่รู้จริงๆ ว่าเมื่อไหร่ควรพอ แต่… 1122 01:11:44,426 --> 01:11:45,302 ‎แต่ฉันรู้ 1123 01:11:50,390 --> 01:11:52,142 ‎โซเฟีย ผมไม่อยากให้เรื่องนี้… 1124 01:11:52,225 --> 01:11:55,312 ‎ฉันเป็นมือที่สามของอิรินาไม่ได้จริงๆ 1125 01:11:57,147 --> 01:11:59,900 ‎เพราะชีวิตฉันเคยพังไปแล้วเพราะมือถือที่สาม 1126 01:11:59,983 --> 01:12:01,068 ‎ฉันทำแบบนั้นกับเธอไม่ได้ 1127 01:12:01,151 --> 01:12:02,027 ‎ไม่ๆ เธอ… 1128 01:12:03,528 --> 01:12:06,531 ‎มาที่นี่แค่ไม่กี่วัน แล้วเธอก็จะบินไปที่อื่นแล้ว 1129 01:12:06,615 --> 01:12:09,242 ‎- ผมไม่… ‎- แล้วหลังจากนั้นคุณก็จะไปเหมือนกัน 1130 01:12:10,243 --> 01:12:11,953 ‎มาเตียส ที่ผ่านมามันดีมากนะ 1131 01:12:12,579 --> 01:12:13,789 ‎ดีมากจริงๆ 1132 01:12:14,831 --> 01:12:16,792 ‎มันยังไม่ทันจะเริ่มเลยนะ 1133 01:12:18,335 --> 01:12:19,878 ‎ฉันต้องน่ารักกับตัวเองบ้างน่ะ 1134 01:12:22,005 --> 01:12:23,924 ‎นั่นแปลว่าฉันต้องดูแลใจตัวเองให้ปลอดภัย 1135 01:12:28,720 --> 01:12:29,888 ‎ลาก่อน มาเตียส 1136 01:12:48,949 --> 01:12:49,783 ‎โอ๊ย 1137 01:12:51,701 --> 01:12:53,662 ‎นายอาจต้องถอยไปแล้วละ มาเตียส 1138 01:12:54,413 --> 01:12:57,666 ‎ฉันว่าเธอเริ่มเห็นแล้วว่านายเป็นคนยังไง 1139 01:12:59,042 --> 01:13:01,169 ‎ใช่ แล้ว… 1140 01:13:02,754 --> 01:13:03,672 ‎ฉันเป็นไงเหรอ 1141 01:13:04,423 --> 01:13:06,550 ‎ไม่เอาน่า นายไม่ได้แคร์เธอจริงๆ หรอก 1142 01:13:06,633 --> 01:13:09,553 ‎ฉันเข้าใจ นายแค่หาคู่นอนตอนอยู่ที่อเมริกา 1143 01:13:09,636 --> 01:13:11,555 ‎เสร็จแล้วนายก็พร้อมจะบินหนี 1144 01:13:12,264 --> 01:13:13,515 ‎แล้วนายแคร์โซเฟียนักเหรอ 1145 01:13:13,598 --> 01:13:15,684 ‎แน่นอน ฉันคบกับเธอมาตั้งแต่ม.ปลาย 1146 01:13:15,767 --> 01:13:17,018 ‎คบๆ เลิกๆ 1147 01:13:17,102 --> 01:13:19,146 ‎เราย้ายไปอยู่ด้วยกันแล้ว 1148 01:13:19,896 --> 01:13:21,273 ‎และนายก็นอกใจเธอ 1149 01:13:21,857 --> 01:13:24,192 ‎มันเป็นความผิดพลาด เธอรู้ว่าเธอยังเป็นของฉัน 1150 01:13:24,776 --> 01:13:26,778 ‎แต่ฉันว่าเธอไม่ได้เป็นของใครนะ 1151 01:13:28,071 --> 01:13:29,030 ‎ไม่ใช่ของฉัน 1152 01:13:30,115 --> 01:13:33,201 ‎- และไม่ใช่ของนายแน่นอน ‎- นายไม่รู้จักเธอหรอก แต่ฉันรู้ 1153 01:13:34,744 --> 01:13:38,123 ‎รู้ก็ดี งั้นนายคงรู้ว่าเธอไม่ชอบสร้อยคอ 1154 01:13:41,460 --> 01:13:44,087 ‎ใครๆ ก็ชอบสร้อยคอทั้งนั้นแหละ จบนะ 1155 01:13:51,052 --> 01:13:51,928 ‎ใช่แล้ว 1156 01:13:53,221 --> 01:13:55,974 ‎- ชอบอันนี้หรืออันนั้นมากกว่า ‎- หนูชอบอันนี้ 1157 01:13:56,057 --> 01:13:57,976 ‎- เหรอ ระบายสีแดงกันดีไหม ‎- แม่เจ้า 1158 01:13:58,727 --> 01:14:00,729 ‎ในนั้นมีสีแดงหรือสีส้มไหม 1159 01:14:01,229 --> 01:14:02,147 ‎พระเจ้า 1160 01:14:03,940 --> 01:14:05,358 ‎- โห ‎- ใช่ 1161 01:14:05,859 --> 01:14:07,819 ‎นี่ นางคือสุดยอดของสุดยอดนางแบบเลยนะ 1162 01:14:07,903 --> 01:14:08,987 ‎ใช่ไหมล่ะ 1163 01:14:09,613 --> 01:14:11,281 ‎นางอาจจะมีปัญหาเรื่องการกินก็ได้ 1164 01:14:11,364 --> 01:14:13,325 ‎หยุดนะ ไม่ตลกเลย 1165 01:14:13,408 --> 01:14:15,368 ‎- โอเค ‎- บอกแม่เร็ว "แม่ต้องถูกทำโทษ" 1166 01:14:15,452 --> 01:14:18,663 ‎ฉันพูดเฉยๆ นางไม่ได้เพอร์เฟกต์นะ นางแค่… 1167 01:14:18,747 --> 01:14:19,831 ‎สวย 1168 01:14:19,915 --> 01:14:21,458 ‎ใช่ และนางอยู่ที่นี่ 1169 01:14:21,541 --> 01:14:23,752 ‎ใช่ จังหวะไม่ดีเลย 1170 01:14:23,835 --> 01:14:24,669 ‎ถูก 1171 01:14:26,087 --> 01:14:27,797 ‎แต่นี่ เธอไม่ได้ผิดอะไรนะ 1172 01:14:27,881 --> 01:14:30,175 ‎เธอลองเปิดใจ และมันก็คุ้มค่า 1173 01:14:30,258 --> 01:14:34,471 ‎ใช่ คุ้มค่าในคืนสั้นๆ แค่คืนเดียว 1174 01:14:34,554 --> 01:14:37,140 ‎แล้วไงล่ะ มันคือการเริ่มต้นนะ 1175 01:14:38,475 --> 01:14:39,309 ‎ก็จริง 1176 01:14:41,645 --> 01:14:43,480 ‎ใช่ไหม จู่โจมเด็กน้อยไหม 1177 01:14:43,939 --> 01:14:45,148 ‎- จู่โจมเด็กน้อย! ‎- จู่โจมเด็กน้อย! 1178 01:14:46,983 --> 01:14:50,654 ‎เธออร่อยจริงๆ งั่มๆ เสร็จฉันละ 1179 01:14:51,863 --> 01:14:53,073 ‎มันชอบกินโคอาลา 1180 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 ‎ก้าวเล็กๆ 1181 01:14:56,451 --> 01:14:59,579 ‎บางทีเราก็ต้องฉลองก้าวเล็กๆ ของชีวิตบ้าง 1182 01:15:18,848 --> 01:15:20,976 ‎(สถาบันศิลปะเอสเอฟมารีแม็คนีล) 1183 01:16:25,498 --> 01:16:27,584 ‎(ตอบ: การรับเข้าเรียนในฤดูใบไม้ร่วง) 1184 01:16:38,553 --> 01:16:40,639 ‎- ได้ไหมคะ ‎- จ้ะ สุดยอดเลย 1185 01:16:40,722 --> 01:16:42,599 ‎เห็นไหม นั่นคือการทำอาหาร 1186 01:16:42,682 --> 01:16:44,934 ‎เราเป็นคู่หูในชั้นเรียนไปแล้ว 1187 01:16:46,102 --> 01:16:48,980 ‎- ไม่มีมาเตียสมาเก็บกวาดให้เราแล้วเนอะ ‎- นั่นสิคะ 1188 01:16:51,399 --> 01:16:52,984 ‎หนูอยากรู้ว่า 1189 01:16:53,068 --> 01:16:55,779 ‎แม่จะรู้สึกยังไงถ้าหนูสมัครเรียนมหาลัย 1190 01:16:55,862 --> 01:16:57,489 ‎ที่ไม่ได้อยู่ในแคลิฟอร์เนีย 1191 01:16:57,572 --> 01:16:58,948 ‎เอาสิ แม่ว่าลูกควรสมัครนะ 1192 01:16:59,032 --> 01:17:00,075 ‎- เหรอคะ ‎- ใช่ ใช่เลย 1193 01:17:00,659 --> 01:17:02,077 ‎แม่จะไม่เป็นไรใช่ไหม 1194 01:17:02,160 --> 01:17:05,372 ‎ใช่ หมายความว่าไง ‎แม่ไม่เป็นไรอยู่แล้ว อย่าไร้สาระน่ะ 1195 01:17:05,455 --> 01:17:09,542 ‎ก็แค่เราไม่เคยอยู่ห่างกัน ‎มากขนาดนั้นมาก่อนน่ะค่ะ 1196 01:17:11,169 --> 01:17:13,046 ‎ตายแล้ว ลูกรัก 1197 01:17:13,129 --> 01:17:17,384 ‎นี่ลูกกังวลว่าแม่หรือตัวเองจะเป็นอะไรกันแน่ 1198 01:17:18,968 --> 01:17:21,096 ‎ก็น่าจะทั้งสองอย่างค่ะ 1199 01:17:21,805 --> 01:17:25,433 ‎ลูกรัก สิ่งเดียวที่แม่หวังคือให้ลูกเติบโต 1200 01:17:25,517 --> 01:17:28,103 ‎และไปได้ไกลเท่าที่ปีกของลูกจะพาลูกไปได้ 1201 01:17:28,186 --> 01:17:31,523 ‎แม่ดูแลตัวเองได้ แม่รับรอง 1202 01:17:31,606 --> 01:17:32,524 ‎โอเคค่ะ 1203 01:17:33,608 --> 01:17:35,193 ‎กราเธียสค่ะแม่ 1204 01:17:35,276 --> 01:17:36,319 ‎เด นาดา 1205 01:17:37,112 --> 01:17:39,364 ‎- สำเนียงเป๊ะเว่อร์ ‎- จริงเหรอ พอได้ใช่ไหม 1206 01:17:39,447 --> 01:17:41,449 ‎- ค่ะ ‎- เด นาดา ไม่รู้สิ 1207 01:17:41,533 --> 01:17:44,369 ‎(เต้นรำ - แอโรบิก) 1208 01:17:45,161 --> 01:17:47,122 ‎เธอดูมีความสุขขึ้นเยอะเลยนะ นางฟ้าตัวน้อย 1209 01:17:47,205 --> 01:17:49,999 ‎อ๋อ ค่ะ หนูรู้สึกดีขึ้นมากจริงๆ ขอบคุณค่ะ 1210 01:17:50,083 --> 01:17:53,002 ‎บางครั้งความรักก็ช่วยได้น่ะ 1211 01:17:54,879 --> 01:17:55,922 ‎ฮูเลียตตา 1212 01:17:56,005 --> 01:17:57,882 ‎แม่แอบเม้าท์อะไรหนูเนี่ย 1213 01:17:58,842 --> 01:18:01,469 ‎ฉันดูออกย่ะ เวลาคนมีความรัก 1214 01:18:01,970 --> 01:18:04,806 ‎และมาเตียสก็เป็นเด็กดีมาก 1215 01:18:04,889 --> 01:18:06,933 ‎คุณรู้จักมาเตียสด้วยเหรอคะ 1216 01:18:07,559 --> 01:18:08,893 ‎เขาเป็นหลานชายฉันเอง 1217 01:18:13,732 --> 01:18:15,775 ‎แม่จะหยิบกระเป๋าและ… 1218 01:18:15,859 --> 01:18:16,943 ‎- ค่ะ ‎- พร้อมไหม 1219 01:18:18,153 --> 01:18:19,070 ‎บายค่ะ 1220 01:18:21,698 --> 01:18:24,826 ‎- แวะกินข้าวเย็นระหว่างทางกันเถอะ ‎- แม่ หยุดตรงนั้นเลย 1221 01:18:25,326 --> 01:18:27,662 ‎มาเตียสเป็นหลานชายของจูเลียตตาเหรอ 1222 01:18:28,788 --> 01:18:29,831 ‎เป็นไงล่ะ 1223 01:18:30,415 --> 01:18:31,666 ‎เป็นไงล่ะ 1224 01:18:32,250 --> 01:18:34,502 ‎"โอ้ นี่ ไปเรียนทำอาหารกันเถอะ" 1225 01:18:34,586 --> 01:18:37,172 ‎"โอ้ นี่ คนสอนหล่อเนอะ" 1226 01:18:37,255 --> 01:18:40,300 ‎- "โอ้ นี่ แม่ไปเรียนไม่ไหว" ‎- ลูกก็พูดซะฟังดูแย่เชียว 1227 01:18:40,383 --> 01:18:42,761 ‎หนูไม่ได้อยากให้แม่ ‎มาแก้ปัญหาชีวิตรักให้หนูนะ 1228 01:18:42,844 --> 01:18:44,596 ‎- แม่ก็ไม่ได้ทำนะ ‎- แม่ทำ 1229 01:18:44,679 --> 01:18:47,307 ‎- แม่เปล่านะ แม่ไม่ได้ยุ่งเลย ‎- หยุดเถอะ แม่นี่จริงๆ เลย 1230 01:18:47,891 --> 01:18:49,684 ‎เปล่านะลูกรัก แม่ไม่… แม่… 1231 01:18:50,560 --> 01:18:52,395 ‎โอเค แม่อาจจะยุ่งจริง 1232 01:18:52,479 --> 01:18:54,105 ‎- ใช่ ‎- แค่นิดเดียว โอเคไหม 1233 01:18:54,189 --> 01:18:56,316 ‎แม่ก็เคยมีมาเตียสเหมือนกัน 1234 01:18:56,399 --> 01:18:57,567 ‎อะไรนะ 1235 01:18:57,650 --> 01:18:58,985 ‎- ใช่ ‎- เมื่อไหร่คะ 1236 01:18:59,068 --> 01:19:01,863 ‎ช่วงเวลาเดียวกับที่แม่เจอพ่อของลูก 1237 01:19:01,946 --> 01:19:04,949 ‎เขาชื่อเฮนรี่ ชื่ออื่นมีตั้งเยอะเนอะ 1238 01:19:05,033 --> 01:19:06,951 ‎มาเตียสของแม่คือเฮนรี่ 1239 01:19:07,035 --> 01:19:09,412 ‎ใช่ และเฮนรี่กับแม่ก็รักกัน… 1240 01:19:09,496 --> 01:19:13,416 ‎เราคลั่งรักกันสุดๆ และพ่อแม่แม่ไม่เห็นด้วย 1241 01:19:13,500 --> 01:19:14,584 ‎ทำไมล่ะคะ 1242 01:19:15,919 --> 01:19:17,504 ‎เฮนรี่อยากเดินทางไปทั่วโลก 1243 01:19:17,587 --> 01:19:21,382 ‎เขาอยากออกไปผจญภัย ‎และใช้ชีวิตตามใจชอบ 1244 01:19:21,466 --> 01:19:25,804 ‎และเขาไม่ใช่คนแบบที่พ่อแม่ของแม่ ‎วาดหวังไว้ให้แม่ 1245 01:19:25,887 --> 01:19:30,975 ‎พ่อของลูก เป็นตัวเลือกที่ปลอดภัย 1246 01:19:31,059 --> 01:19:32,393 ‎ขอให้เขาสู่สุคติ 1247 01:19:33,269 --> 01:19:35,480 ‎- และแม่เลือกความปลอดภัย ‎- ใช่จ้ะ 1248 01:19:36,523 --> 01:19:39,901 ‎และแม่ชอบคิดอยู่เรื่อยเลยว่า ‎ชีวิตแม่จะเป็นยังไงนะ 1249 01:19:39,984 --> 01:19:42,237 ‎ถ้าแม่ทำตามหัวใจไม่ใช่สมอง 1250 01:19:44,656 --> 01:19:45,615 ‎หนูไม่เคยรู้เลย 1251 01:19:46,324 --> 01:19:49,244 ‎ลูกไม่จำเป็นต้องมีคำตอบไปซะทุกเรื่อง ‎ตอนอายุ 30 หรอก 1252 01:19:50,078 --> 01:19:51,955 ‎- แต่… รู้ไหม ‎- ค่ะ 1253 01:19:52,038 --> 01:19:54,582 ‎ชีวิตไม่ใช่สิ่งที่ลูกจะปล่อยไปตามมีตามเกิด 1254 01:19:54,666 --> 01:19:57,836 ‎ลูกต้อง… มุ่งมั่นก้าวเดินไปด้วยขาของลูกเอง 1255 01:19:57,919 --> 01:20:00,046 ‎ถึงลูกจะไม่รู้ว่าจะเดินไปเจออะไรก็ตาม 1256 01:20:01,297 --> 01:20:02,131 ‎ค่ะ 1257 01:20:03,132 --> 01:20:03,967 ‎นั่นแหละ 1258 01:20:05,802 --> 01:20:09,931 ‎แต่ยังไงหนูก็ดีใจมากนะที่แม่เลือกความปลอดภัย 1259 01:20:10,014 --> 01:20:11,516 ‎จริงเหรอ 1260 01:20:11,599 --> 01:20:13,768 ‎ใช่ค่ะ ไม่งั้นแม่คงไม่มีหนูหรอก 1261 01:20:14,269 --> 01:20:16,271 ‎โอ้ ไม่หรอก ลูกรัก 1262 01:20:16,354 --> 01:20:19,732 ‎ฟ้าลิขิตไว้แล้วให้ลูกอยู่ในชีวิตแม่ ‎และลูกจะหาทางมาเจอแม่ได้ 1263 01:20:19,816 --> 01:20:22,026 ‎ไม่ทางใดก็ทางนึง แม่มั่นใจมาก 1264 01:20:22,110 --> 01:20:25,113 ‎ก็จริงค่ะ เล่าเรื่องเฮนรี่ให้หนูฟังอีกสิคะ 1265 01:20:28,575 --> 01:20:32,954 ‎และใช่ คุณควรทำโคคาทุกแบบ 1266 01:20:33,037 --> 01:20:36,249 ‎แต่สำหรับงานลา โนเช เด ซาน ฮวน ‎เราทำสิ่งนี้เสร็จแล้ว… 1267 01:20:39,586 --> 01:20:42,422 ‎ลา โคคา เด ซาน ฮวน 1268 01:20:44,299 --> 01:20:45,133 ‎แม่ชอบมัน 1269 01:20:46,968 --> 01:20:48,177 ‎มาฉลองกันเถอะ 1270 01:20:48,261 --> 01:20:49,304 ‎- โอเค ‎- เยี่ยม 1271 01:20:56,394 --> 01:20:57,854 ‎- อร่อยมาก ‎- อร่อยใช่ไหม 1272 01:20:57,937 --> 01:20:59,522 ‎อร่อยมาก ใช่ 1273 01:21:00,982 --> 01:21:02,275 ‎ขอบคุณค่ะ 1274 01:21:04,235 --> 01:21:06,946 ‎- ด้วยความยินดี ‎- นี่ มาเตียสอยู่ไหนเหรอ 1275 01:21:08,698 --> 01:21:09,574 ‎มากับฉันสิ 1276 01:21:09,657 --> 01:21:12,327 ‎โอเค แม่คะ เดี๋ยวหนูมานะ 1277 01:21:12,410 --> 01:21:14,454 ‎โอเค ลูกรัก ไปเลยจ้ะ 1278 01:21:16,915 --> 01:21:18,166 ‎- อะไร ‎- เราคิดถึงเธอ 1279 01:21:18,249 --> 01:21:20,251 ‎ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน แต่พวกเธอมีอิรินา 1280 01:21:20,335 --> 01:21:22,795 ‎อิรินาเหรอ นางคือฝันร้ายเหอะ 1281 01:21:22,879 --> 01:21:24,797 ‎นางดีแต่อยากให้คนเอาใจและ… 1282 01:21:24,881 --> 01:21:26,424 ‎โห เสียใจด้วยจริงๆ 1283 01:21:27,425 --> 01:21:29,552 ‎นางกับมาเตียสขาดสะบั้นกันแล้วนะ 1284 01:21:31,930 --> 01:21:32,764 ‎จริงเหรอ 1285 01:21:32,847 --> 01:21:35,183 ‎เขาบอกนางว่า ‎เขาจะไม่เป็นลูกหมาของนางอีกแล้ว 1286 01:21:36,351 --> 01:21:37,477 ‎แล้วนางว่าไง 1287 01:21:38,061 --> 01:21:40,605 ‎เคยเห็นหมูป่า ‎เขมือบสัตว์เลื้อยคลานตัวเล็กๆ ไหมล่ะ 1288 01:21:41,189 --> 01:21:43,274 ‎ถ้าเฉพาะเจาะจงขนาดนั้นก็ไม่เคย 1289 01:21:43,358 --> 01:21:45,401 ‎- ฉันเคย ‎- แม่เจ้า 1290 01:21:46,903 --> 01:21:50,615 ‎เขาบอกว่าเธอช่วยให้เขาเห็นว่า ‎เขาโง่แค่ไหนที่อยู่กับนาง 1291 01:21:53,493 --> 01:21:54,577 ‎ฉันทำแบบนั้นเหรอ 1292 01:21:56,162 --> 01:21:58,915 ‎และฉันคนนึงละที่รู้สึกขอบคุณมากที่เธอทำแบบนั้น 1293 01:21:58,998 --> 01:22:00,833 ‎นี่ แล้วเขาอยู่ไหน 1294 01:22:02,418 --> 01:22:05,713 ‎เขากำลังจะกลับบาร์เธโลนาวันนี้แล้ว 1295 01:22:06,965 --> 01:22:09,175 ‎ฉันนึกว่าเขาจะยังอยู่ช่วงสุดสัปดาห์ซะอีก 1296 01:22:09,258 --> 01:22:13,262 ‎เขาเลื่อนเที่ยวบินเร็วขึ้นสองสามวัน ‎เพราะอยากไปปรับตัวกับงานใหม่ 1297 01:22:13,346 --> 01:22:16,182 ‎โอเค คิดว่าฉันจะยังตามเขาทันไหม 1298 01:22:18,017 --> 01:22:19,852 ‎- ลองดูก็ได้ ‎- ใช่ 1299 01:22:19,936 --> 01:22:22,188 ‎เราต้องลอง ที่ไหน โอเค 1300 01:22:22,271 --> 01:22:25,441 ‎ไปดูห้องพักเขาก่อนดีกว่า ว่าไหม ‎ใช่ ห้องพักเขา 1301 01:22:31,322 --> 01:22:33,157 ‎เราลองตามเขาไปที่สนามบินก็ได้ 1302 01:22:33,241 --> 01:22:35,201 ‎บี เธอไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ ไม่เป็นไร 1303 01:22:35,284 --> 01:22:37,412 ‎ต้องทำสิ เธอคือครอบครัวเรา 1304 01:22:38,204 --> 01:22:39,205 ‎ฉันรักเธอจัง 1305 01:22:40,873 --> 01:22:42,500 ‎โอเค ฉันขับรถให้ได้นะ 1306 01:22:42,583 --> 01:22:44,627 ‎โอเค ฉันควรบอกแม่ว่าเรา… 1307 01:22:44,711 --> 01:22:45,628 ‎เราต้องรีบแล้ว 1308 01:22:45,712 --> 01:22:47,839 ‎โอเค ใช่ แม่จะไม่เป็นไร ฉันจะไม่เป็นไร 1309 01:22:54,512 --> 01:22:55,513 ‎ขอบคุณครับ 1310 01:23:09,610 --> 01:23:10,611 ‎- พระเจ้า! ‎- เธอ… 1311 01:23:10,695 --> 01:23:12,405 ‎โอเค เธอจะ… 1312 01:23:12,488 --> 01:23:13,614 ‎ไปเลย ไปตามหาเขา 1313 01:23:13,698 --> 01:23:15,324 ‎โอเค แล้วฉันจะตามหาเธอนะ 1314 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 ‎ฉันจะตามหาเธอ ขอบใจ 1315 01:23:17,910 --> 01:23:19,287 ‎- โทษค่ะ ขอโทษ ‎- ขอโทษครับ 1316 01:23:19,912 --> 01:23:25,710 ‎(สนามบินนานาชาติซิตี้เซ็นทรัล) 1317 01:23:26,294 --> 01:23:28,296 ‎โทษทีค่ะ ขอโทษนะคะ โทษที 1318 01:23:35,762 --> 01:23:37,055 ‎(ผู้โดยสารที่มีตั๋วเท่านั้น) 1319 01:23:37,138 --> 01:23:38,014 ‎โซเฟีย 1320 01:23:42,518 --> 01:23:43,811 ‎ไง 1321 01:23:43,895 --> 01:23:46,105 ‎โอ้พระเจ้า คุณยังอยู่ที่นี่ 1322 01:23:47,356 --> 01:23:48,357 ‎ฉันนึกว่าคุณไปแล้ว 1323 01:23:49,776 --> 01:23:54,238 ‎ยัง ผมกลับไปโดยยังไม่ได้ชิม ‎ชิกเก้นฟิงเกอร์ไม่ได้หรอก 1324 01:23:54,322 --> 01:23:56,240 ‎ชิกเก้นฟิงเกอร์ ฉันชอบมัน 1325 01:23:59,744 --> 01:24:02,747 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณทำยังไงที่สเปน แต่… 1326 01:24:02,830 --> 01:24:05,708 ‎ที่อเมริกา เราต้องบอกลากันก่อนจากกัน 1327 01:24:06,834 --> 01:24:08,461 ‎ใช่ เอ่อ… 1328 01:24:08,544 --> 01:24:10,755 ‎ผมก็อยากบอกลานะ แต่ 1329 01:24:11,672 --> 01:24:15,051 ‎คุณเป็นคนเข้มแข็งมาก 1330 01:24:15,843 --> 01:24:18,179 ‎ว้าว ไม่เคยมีใครกล่าวหาฉันแบบนั้นมาก่อนเลย 1331 01:24:18,763 --> 01:24:20,765 ‎คุณรู้ว่าคุณต้องการอะไร ผมเลย… 1332 01:24:21,557 --> 01:24:23,601 ‎คิดว่าผมควรเคารพความต้องการของคุณ 1333 01:24:28,106 --> 01:24:32,068 ‎งั้นนี่คงเป็นของขวัญอำลาแล้วละ 1334 01:24:33,528 --> 01:24:34,570 ‎นี่อะไร 1335 01:24:35,071 --> 01:24:40,159 ‎นี่คือคาแบร์เนต์ โซวีญง เป็นความภาคภูมิใจ ‎และความสุขของโซโนมาเคาน์ตี้ 1336 01:24:41,244 --> 01:24:42,745 ‎ครับ ผมเคยได้ยิน 1337 01:24:42,829 --> 01:24:43,704 ‎งั้นเหรอ 1338 01:24:46,958 --> 01:24:47,792 ‎ตอนแรก… 1339 01:24:49,752 --> 01:24:51,963 ‎ฉันหวังว่าเราจะได้ดื่มมันด้วยกัน 1340 01:24:52,964 --> 01:24:53,965 ‎เพื่อฉลอง 1341 01:24:55,675 --> 01:24:58,636 ‎เพื่อฉลองอะไร 1342 01:25:01,097 --> 01:25:04,559 ‎มหาลัยรับฉันเข้าเรียนต่อป.โท ‎ด้านการออกแบบกราฟิกแล้ว 1343 01:25:04,642 --> 01:25:05,852 ‎เริ่มเดือนสิงหาคม 1344 01:25:05,935 --> 01:25:07,770 ‎- โซเฟีย สุดยอดไปเลย ‎- ใช่ 1345 01:25:07,854 --> 01:25:09,856 ‎- เฟลิซิตาซิโอเนส ที่รัก ‎- ขอบคุณ 1346 01:25:09,939 --> 01:25:12,233 ‎ฉันเดาว่ามันแปลว่ายินดีด้วยใช่ไหม 1347 01:25:12,316 --> 01:25:13,192 ‎ใช่ 1348 01:25:13,276 --> 01:25:14,694 ‎ฉันเริ่มเก่งภาษาสเปนแล้ว 1349 01:25:14,777 --> 01:25:17,655 ‎ซึ่งจริงๆ แล้วจะมีประโยชน์ตอนฉันเปิดเทอม 1350 01:25:19,282 --> 01:25:20,575 ‎เพราะอะไรเหรอ 1351 01:25:21,159 --> 01:25:23,619 ‎เพราะฉันจะไปเรียนที่สถาบันการออกแบบ 1352 01:25:25,037 --> 01:25:25,955 ‎ในมาดริด 1353 01:25:28,332 --> 01:25:31,335 ‎เดี๋ยวนะ นั่น… ไม่ นั่นมัน… 1354 01:25:31,419 --> 01:25:33,713 ‎ไม่ใช่สถาบันที่อยู่ในซานตาคลาราใช่ไหม 1355 01:25:33,796 --> 01:25:36,090 ‎ไม่ใช่ ที่อยู่ในเอสปัญญา 1356 01:25:36,924 --> 01:25:38,676 ‎สุดยอดเลยที่รัก 1357 01:25:41,762 --> 01:25:42,972 ‎ขอบคุณ 1358 01:25:44,432 --> 01:25:47,185 ‎บางทีให้ผมแวะไป… 1359 01:25:47,268 --> 01:25:49,770 ‎เยี่ยมคุณบ้างนะ ตอนคุณอยู่ที่นั่น 1360 01:25:52,273 --> 01:25:55,693 ‎ฉันคงต้องจองมาเตียสทัวร์ทุกครั้ง 1361 01:25:57,361 --> 01:25:59,238 ‎ที่มาเตียสทัวร์เปิดให้จองแล้วละ 1362 01:26:08,247 --> 01:26:09,624 ‎ฉันไม่อยากให้คุณไปเลย 1363 01:26:15,087 --> 01:26:15,922 ‎ไม่ได้หรอก… 1364 01:26:17,965 --> 01:26:19,091 ‎ผมไปไม่ได้แล้ว 1365 01:26:21,052 --> 01:26:25,598 ‎ผมต้องชิมชิกเก้นฟิงเกอร์ ‎สักสองสามชิ้นกับไวน์นี่ก่อน 1366 01:26:26,807 --> 01:26:27,850 ‎มานี่ 1367 01:26:33,439 --> 01:26:35,107 ‎- มันเป็นเรื่องด่วนค่ะ ‎- คุณต้องย้ายรถ 1368 01:26:35,191 --> 01:26:37,860 ‎ไม่ค่ะไม่ นี่เป็นเรื่องด่วน 1369 01:26:37,944 --> 01:26:39,946 ‎- ฉันไม่ย้าย พวกเขาจะมาแล้ว ‎- ผมไม่สน ไป 1370 01:26:40,029 --> 01:26:41,489 ‎ทำไมคุณใจร้ายจัง 1371 01:26:41,572 --> 01:26:42,740 ‎นี่ 1372 01:26:42,823 --> 01:26:44,200 ‎เธอหาเขาเจอ 1373 01:26:46,410 --> 01:26:48,663 ‎นายตกเครื่องเหรอ 1374 01:26:48,746 --> 01:26:50,831 ‎ใช่ เฉียดฉิวมาก 1375 01:26:52,917 --> 01:26:54,585 ‎ดีใจจัง แม่เจ้า 1376 01:26:54,669 --> 01:26:56,087 ‎- ขอบใจนะบี ‎- บีเหรอ 1377 01:26:56,170 --> 01:26:57,421 ‎ใช่ ฉันชื่อบีแล้ว 1378 01:26:57,505 --> 01:26:59,423 ‎ใช่ เราสนิทกันมากน่ะ 1379 01:27:00,424 --> 01:27:01,259 ‎แย่แล้วสิ 1380 01:27:01,342 --> 01:27:03,052 ‎- เราได้ตัวเขาแล้ว ‎- ใช่ รีบไป… 1381 01:27:03,135 --> 01:27:05,137 ‎เหลือเชื่อที่พวกเธอขับกันมาได้ 1382 01:27:07,431 --> 01:27:08,933 ‎ช่วยเปิดท้ายรถทีได้ไหม 1383 01:27:13,104 --> 01:27:14,730 ‎แม่แวะไปได้นะ 1384 01:27:14,814 --> 01:27:16,440 ‎- โอเค ‎- ช่วยหนูย้ายของ 1385 01:27:16,524 --> 01:27:17,817 ‎- โอเค ‎- แต่… 1386 01:27:17,900 --> 01:27:18,734 ‎แต่อะไร 1387 01:27:18,818 --> 01:27:20,569 ‎หนูเป็นคนเลือกว่าอะไรจะอยู่ในห้องพักบ้าง 1388 01:27:20,653 --> 01:27:21,696 ‎ได้เลย สบายมาก 1389 01:27:21,779 --> 01:27:23,114 ‎- ดีค่ะ หนูนึกว่าแม่… ‎- จ้ะ 1390 01:27:23,197 --> 01:27:24,782 ‎หนูนึกว่าจะยากกว่านี้ซะอีก 1391 01:27:24,865 --> 01:27:26,033 ‎ไม่หรอก ไม่ 1392 01:27:26,117 --> 01:27:28,953 ‎- สวัสดียามเย็น สาวๆ ‎- ว้าว ไงคะ 1393 01:27:29,036 --> 01:27:30,037 ‎มานี่สิ 1394 01:27:32,206 --> 01:27:33,416 ‎ตามผมมา 1395 01:27:33,499 --> 01:27:35,167 ‎- มาค่ะที่รัก ‎- โอเค 1396 01:28:09,994 --> 01:28:10,870 ‎นี่ครับ 1397 01:28:11,579 --> 01:28:12,913 ‎ยินดีต้อนรับทุกท่าน 1398 01:28:12,997 --> 01:28:14,582 ‎สวัสดีค่ะ 1399 01:28:14,665 --> 01:28:18,002 ‎เลนีกับโซเฟีย คู่ทำอาหารคนโปรดของผม 1400 01:28:18,085 --> 01:28:20,171 ‎แขกพิเศษมาถึงแล้ว 1401 01:28:20,963 --> 01:28:23,716 ‎ขอต้อนรับสู่ลา โนเช เด ซาน ฮวน 1402 01:28:24,300 --> 01:28:25,134 ‎กราเซียส 1403 01:28:25,217 --> 01:28:27,303 ‎ไม่ใช่ค่ะ ต้อง "กราเธียส" 1404 01:28:28,888 --> 01:28:30,848 ‎เธอกำลังเรียนรู้ โอเคเนอะ 1405 01:28:30,931 --> 01:28:32,016 ‎เธอพร้อมไปสเปนแล้ว 1406 01:28:32,099 --> 01:28:33,517 ‎ฉันก็คิดว่างั้นค่ะ 1407 01:28:33,601 --> 01:28:35,144 ‎- ฉันก็ว่างั้น ‎- ใช่ 1408 01:28:35,227 --> 01:28:36,937 ‎เข้ามาสิ มีฮามอนนะ 1409 01:28:37,021 --> 01:28:39,231 ‎- ค่ะ โอเค ‎- และมีมันเชโกด้วย 1410 01:28:39,315 --> 01:28:42,485 ‎- ผมชอบมันเชโก ‎- ฉันว่าฉันรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 1411 01:28:42,568 --> 01:28:44,153 ‎และเราเก็บกัซปาโชไว้ให้… 1412 01:28:58,626 --> 01:29:01,670 ‎(ซาลชิชอน) ‎(พาสต้าสลัดปุสตาเนสก้า) (มะกอก) 1413 01:29:06,967 --> 01:29:08,677 ‎ฉันไปตักอาหารเรียกน้ำย่อยนะ 1414 01:29:12,807 --> 01:29:16,060 ‎ผมว่าไม่เป็นไร ผมว่าได้เวลาแล้วละลุง 1415 01:29:16,143 --> 01:29:18,354 ‎- ใช่ ได้เวลาแล้ว ‎- คิดว่าเราควรทำไหม 1416 01:29:18,437 --> 01:29:21,023 ‎แขกที่น่ารักทุกท่าน โปรดฟังทางนี้ 1417 01:29:21,107 --> 01:29:21,941 ‎ใช่ครับ 1418 01:29:22,691 --> 01:29:23,526 ‎ตอนนี้… 1419 01:29:24,360 --> 01:29:27,488 ‎เราจะเขียนคำอธิษฐานสำหรับปีที่กำลังจะมาถึง 1420 01:29:27,571 --> 01:29:30,741 ‎และเราจะเผามันในกองไฟ 1421 01:29:30,825 --> 01:29:32,660 ‎- น่ากลัวมาก ‎- ทุกปี 1422 01:29:32,743 --> 01:29:35,037 ‎- ทำไมเขาถึงพูดแบบนั้น ‎- เขาทำแบบนั้นทุกครั้ง 1423 01:29:35,121 --> 01:29:36,956 ‎- เขาชอบทำแบบนั้น ‎- ฉันไม่ชอบเลย 1424 01:29:37,039 --> 01:29:39,917 ‎และคู่รักผู้มีเกียรติของเราจะกระโดดข้ามกองไฟ 1425 01:29:40,000 --> 01:29:42,711 ‎มันจะช่วยชำระล้างพลังที่ไม่ดีทั้งหลายของคุณ 1426 01:29:42,795 --> 01:29:44,839 ‎และให้คุณได้เริ่มต้นใหม่ในปีที่จะมาถึง 1427 01:29:44,922 --> 01:29:47,007 ‎เราเหรอ เราต้องโดดข้ามสิ่งนั้นเหรอ 1428 01:29:47,091 --> 01:29:48,008 ‎ใช่ 1429 01:29:48,092 --> 01:29:50,845 ‎- ใช่แล้ว อย่าปฏิเสธ คุณทำได้ ‎- ไม่นะไม่ 1430 01:29:50,928 --> 01:29:53,347 ‎- ฉันทำไม่ได้ ข้อเท้าฉันเพิ่งหาย ‎- ได้สิ 1431 01:29:53,431 --> 01:29:55,182 ‎- ฉันทำไม่ได้ ‎- ไม่เป็นไร ไฟกองนิดเดียว 1432 01:29:55,266 --> 01:29:57,893 ‎- ไม่ได้ใหญ่ขนาดนั้น ‎- ไฟกองใหญ่มากนะ ไม่เอาอะ 1433 01:29:57,977 --> 01:29:59,728 ‎- หรือ… ‎- ใช้กองนี้ก็ได้ 1434 01:30:00,563 --> 01:30:02,523 ‎โอเค ได้ ตลกมาก 1435 01:30:02,606 --> 01:30:05,943 ‎ฉันเกลียดพวกคุณ เมื่อกี้ฉันกลัวมากนะ 1436 01:30:21,417 --> 01:30:25,463 ‎โอเค ฉันกำลังจะมุ่งมั่นก้าวเดินไป ‎ด้วยขาของฉันเองอย่างเป็นทางการแล้วสินะ 1437 01:30:25,546 --> 01:30:27,756 ‎- ใช่ไหมคะแม่ ‎- เอามา 1438 01:30:30,009 --> 01:30:31,343 ‎ทำไมตื่นเต้นก็ไม่รู้ 1439 01:30:31,427 --> 01:30:32,678 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- โอเค 1440 01:30:34,305 --> 01:30:35,473 ‎- คงงั้นมั้ง ‎- นับสามนะ 1441 01:30:36,432 --> 01:30:37,266 ‎หนึ่ง 1442 01:30:38,350 --> 01:30:39,310 ‎สอง 1443 01:30:40,519 --> 01:30:41,520 ‎- สาม ‎- โดดเลย 1444 01:30:46,025 --> 01:30:48,319 ‎- โอเค แม่ ตาแม่แล้ว ‎- ไม่เอา แม่ไม่โดด 1445 01:30:48,402 --> 01:30:50,571 ‎- เดี๋ยวไฟลวก ‎- ตาคุณแล้ว 1446 01:30:50,654 --> 01:30:52,948 ‎ได้สิแม่ แม่ต้องใช้กล้ามเนื้อซุมบ้าของแม่ 1447 01:30:53,032 --> 01:30:55,618 ‎- ฉัน… อะไร ‎- แม่ อย่าลืมสิคะ การเริ่มต้นใหม่ 1448 01:30:56,619 --> 01:30:58,245 ‎- ก็ได้ การเริ่มต้นใหม่ ‎- เอาเลย 1449 01:30:58,329 --> 01:30:59,663 ‎ขอบคุณ พร้อมนะครับ 1450 01:30:59,747 --> 01:31:01,540 ‎- โอเค สอง! ‎- หนึ่ง 1451 01:31:03,292 --> 01:31:04,251 ‎โอเคไหม 1452 01:31:05,753 --> 01:31:06,837 ‎บงฌูร์ ที่รัก 1453 01:31:07,630 --> 01:31:08,672 ‎พระเจ้าช่วย 1454 01:31:11,634 --> 01:31:12,718 ‎เฮนรี่เหรอ 1455 01:31:14,094 --> 01:31:16,764 ‎สวัสดีเลนี ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 1456 01:31:16,847 --> 01:31:19,767 ‎หนูคิดว่าเพราะหนูจะต้องไปอยู่ไกลมาก 1457 01:31:20,267 --> 01:31:21,560 ‎แม่ไม่ควรอยู่ที่นี่คนเดียว 1458 01:31:23,521 --> 01:31:24,605 ‎หนูรักแม่นะ 1459 01:31:26,649 --> 01:31:29,026 ‎โอ้พระเจ้า เฮนรี่ 1460 01:31:29,109 --> 01:31:30,486 ‎ผมคงมาไม่สายเกินไปนะ 1461 01:31:32,488 --> 01:31:34,114 ‎ไม่มีคำว่าสายเกินไปหรอก 1462 01:31:43,749 --> 01:31:45,000 ‎แด่การเริ่มต้นใหม่ 1463 01:31:45,793 --> 01:31:47,586 ‎แด่ความสุขตลอดไป 1464 01:34:36,046 --> 01:34:38,048 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล