1 00:00:16,851 --> 00:00:19,228 NETFLIX SUNAR 2 00:01:41,936 --> 00:01:42,937 Buyur. 3 00:01:45,857 --> 00:01:46,983 Buyur. 4 00:01:51,154 --> 00:01:52,989 Hepsi senindir Sofia. 5 00:01:53,072 --> 00:01:55,408 -Pardon, ne yapmam… -Beni ilgilendirmez. 6 00:02:04,959 --> 00:02:09,839 LÜTFEN İMZALAYIN! ELDEN ELE DOLAŞTIRIN. 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,554 NİCE MUTLU YILLARA! 8 00:02:16,637 --> 00:02:20,808 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN SOFIA MUTLU YILLAR 9 00:02:38,242 --> 00:02:39,285 Bayan Dunham. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Sofia. Harika. 11 00:02:40,870 --> 00:02:44,123 Şirketin gönderdiği iğrenç logolara bakmaktan bayılmadan 12 00:02:44,207 --> 00:02:45,583 espresso getirir misin? 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,668 Niye işimi yapmaya çalışıyorlar? 14 00:02:47,752 --> 00:02:49,879 Aralarında yaratıcı olan yok. 15 00:02:49,962 --> 00:02:53,424 Evet Bayan… Evet, getiririm. 16 00:02:53,507 --> 00:02:56,302 Öncesinde şey diyordum… 17 00:02:56,844 --> 00:02:58,638 Hani düşündüm de… 18 00:02:59,347 --> 00:03:01,349 -Düşündüm de… -Ay, söyle hadi. 19 00:03:01,432 --> 00:03:04,685 İki yıl kadar bir süredir asistanınızım. 20 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 Hatta iki yılı biraz geçti ve… 21 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Bence artık bunu konuşmanın zamanı geldi. 22 00:03:10,149 --> 00:03:15,738 İşim telefonlara bakmak, redaksiyon ve program yapmaktan ibaret, 23 00:03:15,821 --> 00:03:18,074 hiç grafik tasarımı yapmıyorum. 24 00:03:19,033 --> 00:03:22,703 Seni asistanım olarak işe aldım, çırağım olarak değil. 25 00:03:22,787 --> 00:03:25,122 İşe bunu bilerek girdin sanıyordum. 26 00:03:25,206 --> 00:03:27,541 Evet. Evet, bilerek girdim. 27 00:03:27,625 --> 00:03:30,711 Daha fazla sorumluluk alabileceğimi gösterirsem 28 00:03:30,795 --> 00:03:32,046 bana iş kalır sandım. 29 00:03:32,129 --> 00:03:34,548 Fırsat bekleyen, yüksek lisans yapmış 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,093 bir ofis dolusu insan var. 31 00:03:37,176 --> 00:03:40,721 Asistanlarımdan birine iş kalacağını sanmıyorum. 32 00:03:42,556 --> 00:03:43,474 Peki, tamam… 33 00:03:45,768 --> 00:03:46,978 Ne yapayım peki? 34 00:03:50,898 --> 00:03:54,235 Canım ya. Sana bir iyilik yapayım. 35 00:03:57,196 --> 00:04:00,408 -Sağ olun. Teşekkürler. Ben… -Seni kovuyorum. 36 00:04:02,118 --> 00:04:03,119 Anlamadım? 37 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 İki yıl asistanlık yapmak için çok uzun bir süre. 38 00:04:06,247 --> 00:04:08,499 Çoğu kişi altı ay sonra işi bırakır. 39 00:04:08,582 --> 00:04:09,500 Kaç yaşındasın? 40 00:04:10,251 --> 00:04:12,128 Yarın 30 olacağım. 41 00:04:13,462 --> 00:04:16,090 Telefonlara bakmak için fazla yaşlısın. 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,384 Seni bekleyen bir şey var 43 00:04:19,093 --> 00:04:20,594 ama o burada değil. 44 00:04:23,514 --> 00:04:25,182 Lütfen tekrar düşünün. 45 00:04:25,266 --> 00:04:27,810 -Duymadınız sanırım… -Evet, ben Becky. 46 00:04:27,893 --> 00:04:29,812 Evet, hazırım. 47 00:04:29,895 --> 00:04:32,148 Yukarı. Yukarı. Bir. 48 00:04:32,231 --> 00:04:34,275 -Peki. -Evet. Aşağı. Aşağı. 49 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 Yukarı. Yukarı. 50 00:04:37,695 --> 00:04:38,696 Günü yaşa. 51 00:04:50,875 --> 00:04:51,709 Ne var? 52 00:04:52,918 --> 00:04:56,839 Doğum günü kartı için de teşekkürler millet. 53 00:05:07,224 --> 00:05:08,309 Derdi ne bunun? 54 00:05:17,193 --> 00:05:19,737 Zooey, hemen koltuğa otur. 55 00:05:20,363 --> 00:05:22,448 Bir, iki… 56 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 Teşekkür ederim. Meyve suyunu ister misin? 57 00:05:26,369 --> 00:05:27,453 Hayır. 58 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Ama elma suyu. En sevdiğin. 59 00:05:29,789 --> 00:05:31,290 Hoşuma gitmedi. 60 00:05:32,792 --> 00:05:34,585 Dün çok sevmiştin. 61 00:05:37,421 --> 00:05:40,633 Madem böyle yapıyorsun, eve gittiğimizde uyuyacaksın. 62 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 Hayır. Ben başka bir yere gidiyorum. 63 00:05:42,968 --> 00:05:44,470 Nereye gidiyormuşsun? 64 00:06:09,912 --> 00:06:11,205 Richard, evde misin? 65 00:06:12,748 --> 00:06:13,624 Sofia? 66 00:06:13,707 --> 00:06:14,834 Selam. 67 00:06:14,917 --> 00:06:18,629 Çok komik bir şey oldu. Bugün istifa ettim. 68 00:06:20,714 --> 00:06:23,092 Doğum günü kartımı imzalamamı istediler. 69 00:06:28,472 --> 00:06:29,348 Richard. 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 Tatlım, iyi misin? 71 00:06:38,649 --> 00:06:39,817 Selam. 72 00:06:39,900 --> 00:06:40,943 Selam bebeğim. 73 00:06:45,197 --> 00:06:46,574 Tekrar mı uyudun? 74 00:06:47,158 --> 00:06:48,826 Hayır, ben… Sadece… 75 00:06:49,827 --> 00:06:51,162 Hayır, öyle olmadı… 76 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Neler oluyor? 77 00:06:53,581 --> 00:06:55,499 Ayrıca niye iki sandviç var? 78 00:06:55,583 --> 00:06:56,459 Şey, ben… 79 00:06:57,793 --> 00:07:00,421 Ne istediğimi bilemedim, o yüzden… 80 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 İki tane aldım. 81 00:07:06,886 --> 00:07:08,554 İçeride yavru köpek mi var? 82 00:07:10,806 --> 00:07:12,266 Umarım köpektir Richard. 83 00:07:22,193 --> 00:07:23,068 Merhaba. 84 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 Atlayacak mıydın? Görmek isterim. 85 00:07:27,281 --> 00:07:29,909 -Atlamasam daha iyi. -Evet. 86 00:07:34,580 --> 00:07:35,748 Bebeğim, ben… 87 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 Bir saat sonra döneceğim. 88 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 Sevgilin eve gitsin, sen de döndüğümde burada olma. 89 00:07:58,854 --> 00:08:01,482 İnanamıyorum. Lanet olsun! 90 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 Of be! 91 00:08:12,785 --> 00:08:14,078 Tanrım. 92 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 Tanrım, Sofia, iyi misin? 93 00:08:15,829 --> 00:08:18,415 Sakın! Aşağı gelme! 94 00:08:19,375 --> 00:08:21,877 Gelip sana yardım edecektim. 95 00:08:21,961 --> 00:08:24,255 Bir saatin var pislik! 96 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Peki. 97 00:08:27,007 --> 00:08:29,343 -Gitsene! -Peki. 98 00:08:31,971 --> 00:08:35,474 Bugün şanslı günümde değilim. Şanslı günümde değilim. 99 00:08:47,111 --> 00:08:49,446 İKİ HAFTA SONRA 100 00:09:15,514 --> 00:09:18,559 Günün en sevdiğim zamanı ne zaman, biliyor musun? 101 00:09:18,642 --> 00:09:20,603 Sana günaydın dediğim zaman. 102 00:09:21,979 --> 00:09:24,189 -Günaydın anne. -Canım. 103 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Günaydın tatlım. 104 00:09:26,859 --> 00:09:29,486 Minik kuşum bugün nasıl? 105 00:09:31,071 --> 00:09:32,740 Hâlâ yuvada. 106 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Sana kahvaltı hazırladım. Önünde uzun bir gün var. 107 00:09:38,203 --> 00:09:40,956 Hayır, programımda bir şey görmedim. 108 00:09:41,040 --> 00:09:43,334 Uzun süredir bunalımdasın, 109 00:09:43,417 --> 00:09:45,878 bugün zumba dersime gelmeni istiyorum. 110 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 Anne, bence zumba yapmam doktorun pek hoşuna gitmez. 111 00:09:50,174 --> 00:09:52,718 Kızlar seninle tanışmak istiyor. 112 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 Anne. 113 00:09:53,761 --> 00:09:56,930 Hayır. "Anne" deme. Geleceksin canım. 114 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 Yeniden ayaklarının… 115 00:09:58,974 --> 00:10:01,810 Ayağının… Koltuk değneklerinin üstüne basmalısın. 116 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Hadi tatlım. 117 00:10:03,312 --> 00:10:05,981 Yeni hayatın seni örtülerin altında bulamaz. 118 00:10:06,065 --> 00:10:08,192 -Tamam. -Biz gidip onu yakalamalıyız. 119 00:10:08,275 --> 00:10:11,403 -Tamam. -Sana bayılacaklar. 120 00:10:13,280 --> 00:10:17,910 Beş. Beş, altı, yedi ve uzandık. İşte böyle! 121 00:10:17,993 --> 00:10:21,789 İki. Yani dört. Altı. 122 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 Tamam. Şimdi dokunma vakti. 123 00:10:26,210 --> 00:10:31,090 Hazır olduğunuzda omuzları ekleyin. Sırtınızı sıvazlayın. 124 00:10:31,173 --> 00:10:33,884 İşte böyle. Hak ediyorsunuz. 125 00:10:33,967 --> 00:10:36,261 Şaşırırsanız Julietta'ya bakın. 126 00:10:36,345 --> 00:10:39,431 Şimdi merengue'ye geçeceğiz. 127 00:10:42,017 --> 00:10:43,560 Böyle bir şeyler işte. 128 00:10:44,728 --> 00:10:48,649 Elleri yukarıda tutun. Şimdi aşağıya indirin. 129 00:10:49,775 --> 00:10:51,568 Biliyorum. Görüşmek üzere. 130 00:10:51,652 --> 00:10:54,071 Şehirde grafik tasarımcısıyım. 131 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 Bak sen. Kime çalışıyorsun? 132 00:10:57,074 --> 00:10:59,618 Çok güzel bir soru. Ben… 133 00:10:59,702 --> 00:11:03,664 Yalnız annesiyle Sonoma'da takılabilsin diye şu an işsiz. 134 00:11:03,747 --> 00:11:07,084 -Ne kadar kalacaksın? -Bilmiyorum. 135 00:11:07,167 --> 00:11:09,712 Muhtemelen ayağımın üstüne basabilene kadar 136 00:11:09,795 --> 00:11:12,923 çünkü şehirde değnekle dolaşmak biraz zor. 137 00:11:13,006 --> 00:11:16,677 Evet. Julietta, bir bakmışsın senin yanında zumba yapıyor. 138 00:11:16,760 --> 00:11:20,013 Sana salsa yaptırabilecek biri varsa odur. 139 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 Hayal kurmam serbest. 140 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Çok tatlı bir kız. 141 00:11:26,729 --> 00:11:27,896 Teşekkürler. 142 00:11:28,564 --> 00:11:32,651 Benim Alejandro eve gelmeden gidip duşa girmem lazım. 143 00:11:32,735 --> 00:11:35,070 Zumba sonrası bir ritüelimiz var. 144 00:11:35,738 --> 00:11:38,115 Fazla enerjiden kurtulmamın tek yolu bu. 145 00:11:38,741 --> 00:11:39,742 İşte benim kızım. 146 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Güle güle. 147 00:11:42,286 --> 00:11:44,621 Tanrım. Alejandro'yla sevişiyorlar. 148 00:11:45,581 --> 00:11:46,457 Anlamıştım. 149 00:11:46,957 --> 00:11:48,667 Sağ salim atlattın. 150 00:11:48,751 --> 00:11:51,837 Evet. Yaşlı kız ve erkek arkadaşların çok formdalar. 151 00:11:51,920 --> 00:11:54,548 Çok yakın geleceğimi gösterdiğin için sağ ol. 152 00:11:54,631 --> 00:11:56,091 Deme öyle. 153 00:11:56,925 --> 00:11:57,843 Baksana. 154 00:11:57,926 --> 00:11:59,970 -Ne? -Yemek kursu. 155 00:12:00,053 --> 00:12:03,599 "El Corazon'da İspanyol yaz yemeklerini öğrenin." 156 00:12:03,682 --> 00:12:04,933 O mekân çok güzel. 157 00:12:05,017 --> 00:12:07,478 -Yazılsana. -Yok, istemez. 158 00:12:07,561 --> 00:12:09,772 -Ama neden? -Yemek yapmayı biliyorum. 159 00:12:09,855 --> 00:12:11,940 Ne? Ne yapıyorsun? 160 00:12:12,024 --> 00:12:17,237 Her şeyi. Tavuk, biftek, balık, pilav, noodle, patates. Ben… 161 00:12:17,321 --> 00:12:20,157 O yemek yapmak değil, yemeği ısıtmak. 162 00:12:20,240 --> 00:12:23,577 -Yemek yapmak işte. -Hayır. Yemek yapmak yaratıcıdır. 163 00:12:23,660 --> 00:12:27,831 -Tamam. Tavuğu nasıl hazırlıyorsun? -Tavuğu nasıl mı hazırlıyorum? 164 00:12:28,999 --> 00:12:31,877 Tava çok sıcak olacak diye uyarıyorum, 165 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 sonra tavaya koyuyorum. 166 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 Seni yazdıracağım. 167 00:12:35,130 --> 00:12:37,841 Anne, çiftler için bu kurs. 168 00:12:37,925 --> 00:12:41,428 -Bir eşim varmış gibi bir hâlim mi var? -Eşin ben olurum. 169 00:12:42,679 --> 00:12:46,308 Söylediğinden daha trajik bir şey olamaz. 170 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Saçmalama. 171 00:12:47,476 --> 00:12:52,022 Anne, ciddiyim, bir çift olma fikri tüylerimi diken diken ediyor. 172 00:12:52,105 --> 00:12:56,443 Tapas yapıp birbirine aşkla bakan çifte kumrularla olmak istemiyorum. 173 00:12:56,527 --> 00:12:59,404 -Lütfen. Benim için git. -Hayır. Yazdırma beni. 174 00:13:00,531 --> 00:13:02,366 -Ciddiyim. -Tamam. 175 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Günaydın anne. 176 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 Günaydın canım. 177 00:13:14,795 --> 00:13:18,173 Hadi. Kalk. Bugün spada eğleneceğiz. 178 00:13:24,930 --> 00:13:26,765 Pekâlâ. İşte geldik. 179 00:13:27,724 --> 00:13:29,059 Spa değil burası. 180 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Ay, unutmuşum. Spa yarındı. 181 00:13:33,856 --> 00:13:36,358 Tamam. O zaman neden… 182 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Anne, hayır, dedim. 183 00:13:40,737 --> 00:13:42,489 Hadi ama canım, lütfen. 184 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 "Hayır" demiştim. 185 00:13:43,866 --> 00:13:45,325 Sadece bir ders. 186 00:13:45,409 --> 00:13:47,744 Hoşuna gitmezse bir daha gelmeyiz. 187 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Üstümdekini görüyor musun? Çocuk istismarı bu. 188 00:13:50,330 --> 00:13:51,623 30 yaşındasın. 189 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Yetişkin insan istismarı o zaman. 190 00:13:54,293 --> 00:13:57,129 Fazla abartıyorsun. Alt tarafı bir ders. 191 00:13:57,212 --> 00:13:59,047 Anne. Gitmeyeceğim. 192 00:13:59,131 --> 00:14:00,340 Sofia. 193 00:14:00,841 --> 00:14:01,800 Bu aptalca. 194 00:14:05,470 --> 00:14:09,349 -Tek başına gir, bakalım beğenecek misin. -Tamam. Hadi. 195 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Sen gir. Ben bekleyeceğim. 196 00:14:11,143 --> 00:14:14,771 -Ders eşli olacak. Eşim lazım. -Anne, gitmeyeceğim. Hayır. 197 00:14:14,855 --> 00:14:17,190 Tatlım, hadi ama. Kaldır kıçını. 198 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 -Sen kaldır… Dur! -Kalk… 199 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 -Çekip durma! -Öyle konuşma. 200 00:14:21,194 --> 00:14:24,031 -Diğer bileğimi kırıp üzüleceksin. -Arabadan in. 201 00:14:24,114 --> 00:14:28,994 Affedersiniz. Yardım lazım mı? 202 00:14:29,077 --> 00:14:30,913 Aman tanrım. 203 00:14:33,373 --> 00:14:34,583 Galiba var aslında. 204 00:14:34,666 --> 00:14:37,127 Kızımı arabadan indiremiyorum da. 205 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 -Bileği de kırık. -Hiç… Anne! 206 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 Tamam. Ben deneyeyim. Sorun yok. 207 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 -Kendim inerim. -Sorun değil. 208 00:14:43,550 --> 00:14:45,302 -Sadece… -Böyle daha kolay. 209 00:14:45,385 --> 00:14:47,512 Kolunuzu boynuma dolayın. 210 00:14:48,889 --> 00:14:50,140 -Tamam. -Tamam mı? 211 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Tamam. Hazır mısınız? 212 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 Şöyle… İşte oldu. 213 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 Yavaşça zıplayın. 214 00:14:58,398 --> 00:15:00,067 -İşte oldu. -Oldu. 215 00:15:00,150 --> 00:15:04,237 -Bunlar sizin, değil mi? -Nereden bildiniz? 216 00:15:04,321 --> 00:15:06,198 -Teşekkürler. -Rica ederim. 217 00:15:06,281 --> 00:15:08,367 Onu arabadan indiremedim. 218 00:15:09,034 --> 00:15:11,870 Arabadan niye inemedi, anlamadım. 219 00:15:13,080 --> 00:15:16,333 -Neyse, artık tamamız… -Yardım edebilmeme sevindim. 220 00:15:16,416 --> 00:15:18,543 -Evet. Teşekkürler. -Evet. 221 00:15:19,544 --> 00:15:21,046 -Pardon. -Sorun değil. 222 00:15:21,922 --> 00:15:23,840 Tekrar teşekkürler. Sağ olun. 223 00:15:24,633 --> 00:15:27,886 -Anne… Nereye gideceğim? -Tamam. Şu tarafa. Gel hadi. 224 00:15:34,643 --> 00:15:35,477 Merhaba. 225 00:15:35,560 --> 00:15:37,688 Merhaba, El Corazon'a hoş geldiniz. 226 00:15:39,481 --> 00:15:42,317 Nasıl yardımcı olabilirim? Kurs için mi geldiniz? 227 00:15:42,401 --> 00:15:47,489 -Yemek kursu için, evet. -Çiftler için, biliyorsunuz, değil mi? 228 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Evet. 229 00:15:51,076 --> 00:15:54,246 -Evet. -Anne-kızdan daha iyi çift mi olur? 230 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 Peki. 231 00:15:55,580 --> 00:15:58,834 Elbette! Evet, lütfen içeri geçin. 232 00:15:58,917 --> 00:16:02,713 Tamam. Daha şimdiden çok eğlenceli görünüyor. Gel hadi. 233 00:16:03,338 --> 00:16:04,923 Merhaba. Kusura bakmayın. 234 00:16:05,007 --> 00:16:07,718 Evet, son çiftimiz de gelmiş. 235 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Venga. Yeriniz burası. 236 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 Teşekkürler. 237 00:16:11,763 --> 00:16:14,349 Siz Lainie ve Sofia olmalısınız. 238 00:16:14,433 --> 00:16:15,600 Kim kim? 239 00:16:15,684 --> 00:16:18,645 -Ben Lainie. Bu da kızım Sofia. -Ben… Merhaba. 240 00:16:19,146 --> 00:16:20,647 Ne tatlı! 241 00:16:20,731 --> 00:16:22,357 Çok güzel. Evet. 242 00:16:22,441 --> 00:16:24,443 -Ben hallederim. Evet. -Emin misin? 243 00:16:24,526 --> 00:16:27,154 Sandalyeyle idare edebilecek misin canım? 244 00:16:27,237 --> 00:16:30,490 -Evet. Oturmam sorun olur mu? -Hayır. Hiç önemli değil. 245 00:16:30,574 --> 00:16:33,368 Bunları giyin, başlayalım, olur mu? 246 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 Önce çiftler kendilerini tanıtsın. 247 00:16:37,497 --> 00:16:38,457 Siz başlayın. 248 00:16:38,540 --> 00:16:41,376 Peki. Ben Kerala. Bu da kocam Frank. 249 00:16:41,460 --> 00:16:42,294 Merhaba. 250 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Westview'daki pansiyonu işletiyoruz 251 00:16:46,506 --> 00:16:50,135 ve bizi evden çıkaracak bir şey bulmak istedik, değil mi? 252 00:16:50,218 --> 00:16:51,094 Aynen öyle. 253 00:16:53,221 --> 00:16:58,518 Tabii. Mükemmel. Şimdi de siz. 254 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 Merhaba, ben Todd. 255 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Merhaba, ben David. 256 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 Sonoma Mandıra'nın sahipleriyiz. 257 00:17:05,067 --> 00:17:06,485 -Peynirleriniz müthiş. -Evet. 258 00:17:06,568 --> 00:17:09,321 Teşekkür ederiz. Peynirimiz memnuniyet için. 259 00:17:10,697 --> 00:17:12,491 -Todd, lütfen. Hayır. -Tamam. 260 00:17:12,574 --> 00:17:17,287 Birlikte çok yemek yapıyoruz, yeni İspanyol yemekleri öğrenmek istedik. 261 00:17:18,538 --> 00:17:21,458 Ve işte buradayız. Ole! 262 00:17:22,501 --> 00:17:25,962 Muhteşem. Ya siz? 263 00:17:26,713 --> 00:17:28,173 Adımız Chad ve Brittany. 264 00:17:28,256 --> 00:17:30,217 -İnternette tanıştık. -Merhaba. 265 00:17:30,300 --> 00:17:34,262 Birlikte yemek kursuna gitmek çok romantik olur diye düşündük. 266 00:17:34,346 --> 00:17:36,431 Birbirimizi daha iyi tanırız dedik. 267 00:17:36,515 --> 00:17:40,268 Yemek yapmak çok romantik ve samimi olabilir. 268 00:17:40,352 --> 00:17:42,020 Evet. Yemek yemek de öyle. 269 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 Ya siz hanımlar? 270 00:17:45,107 --> 00:17:48,360 Şey, biz sevgili değiliz. Hayır. 271 00:17:48,443 --> 00:17:49,569 Sürpriz. 272 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Adımız Lainie ve Sofia, anne-kız çifti. 273 00:17:52,697 --> 00:17:57,911 Sofia normalde San Francisco'da yaşıyor ama hayatında küçük bir değişiklik oldu. 274 00:17:57,994 --> 00:18:00,288 Artık benimle Sonoma'da kalıyor. 275 00:18:00,372 --> 00:18:02,833 Tam şu anda keşke ölsem diyorum. 276 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Ne? 277 00:18:04,751 --> 00:18:07,796 Burada ölmek yok, lütfen. Sadece yemek yapmak var. 278 00:18:07,879 --> 00:18:10,632 Yapacak çok işimiz var, o yüzden… 279 00:18:10,715 --> 00:18:14,219 Bildiğiniz gibi ben Guillermo. Ben de bir çiftin parçasıyım. 280 00:18:14,302 --> 00:18:17,514 Eşim bugün meşgul ama bir aylığına İspanya'dan gelen 281 00:18:17,597 --> 00:18:20,100 yeğenim bana eşlik edecek. 282 00:18:20,183 --> 00:18:21,810 Matias nerede? 283 00:18:22,435 --> 00:18:23,353 Matias? 284 00:18:25,021 --> 00:18:27,190 Tío. Özür dilerim. 285 00:18:27,274 --> 00:18:29,901 Özür dilerim tío, arabadan bir şey aldım da. 286 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 -Matias… Özür dilerim. -Önemli değil. 287 00:18:33,446 --> 00:18:36,950 Matias, Avrupa'daki en iyi şeflerin bazılarıyla çalıştı. 288 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 Ama şimdi en iyisinden öğrenecek. 289 00:18:40,829 --> 00:18:42,122 Tío'su Guillermo'dan. 290 00:18:44,291 --> 00:18:46,418 Sizlerle tanıştığıma memnun oldum. 291 00:18:47,460 --> 00:18:48,336 Resmî olarak. 292 00:18:50,046 --> 00:18:50,922 Merhaba. 293 00:18:52,299 --> 00:18:56,386 Yaz için nefis yemekler yapacağız. 294 00:18:56,469 --> 00:18:59,472 Ta La Noche de San Juan'a kadar. 295 00:18:59,556 --> 00:19:04,144 Bu bayramda yılın en uzun günü olan yaz gün dönümü kutlanır. 296 00:19:04,227 --> 00:19:07,522 Arkadaşlarımız ve sevdiklerimiz, 297 00:19:07,606 --> 00:19:13,403 yazı karşılamak için büyük ateşlerle İspanya sahillerinde toplanır. 298 00:19:13,486 --> 00:19:15,238 -Ne güzel. -Çok güzel. 299 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Cips kola kilit! 300 00:19:18,325 --> 00:19:20,243 Bugün İspanya'daki 301 00:19:20,327 --> 00:19:23,371 en popüler yemeklerden biriyle başlayacağız. 302 00:19:23,455 --> 00:19:25,957 Tortilla Española. 303 00:19:26,041 --> 00:19:27,876 Siz İspanyol omleti diyorsunuz. 304 00:19:30,295 --> 00:19:32,547 -Yumurta. Teşekkürler huevos. -Huevos. Muy bien. 305 00:19:32,631 --> 00:19:35,508 -Çok eğlenceli. -Evet. Yumurta. 306 00:19:36,009 --> 00:19:40,263 Patateslerinizi dörde bölüp üçgen şeklinde dilimleyin. 307 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 -Parmaklara dikkat. -Elimde bıçak var, sen dikkat et. 308 00:19:53,610 --> 00:19:55,946 Tatları şu kalınlıktayken güzel oluyor. 309 00:19:56,613 --> 00:19:58,031 Sofia güzel yapıyor mu? 310 00:19:58,990 --> 00:20:02,369 Evet, aslına bakarsanız çok iyi görünüyorlar. 311 00:20:02,869 --> 00:20:05,664 Neyse ki bunu ayağınla yapmıyorsun. 312 00:20:08,124 --> 00:20:09,084 Çok tatlı. 313 00:20:11,962 --> 00:20:16,925 Patatesleri kestikten sonra üstlerine biraz trüf mantarlı tuz ekin. 314 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 Kerala, harika görünüyorlar. 315 00:20:22,389 --> 00:20:24,474 -Sağ ol Guillermo. -Tuzu ben döktüm. 316 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 Pekâlâ… 317 00:20:26,434 --> 00:20:27,519 Kes şunu. 318 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 Olmaz öyle. 319 00:20:32,315 --> 00:20:33,358 Hayır. 320 00:20:34,609 --> 00:20:35,860 Uzun sürmeyecek. 321 00:20:40,824 --> 00:20:43,952 İyice karışana kadar çırpmaya devam edin. 322 00:20:44,035 --> 00:20:46,663 Tüm sinirinizi çıkarın o yumurtalardan. 323 00:20:46,746 --> 00:20:48,790 Bu omlet müthiş olacak. 324 00:20:50,417 --> 00:20:54,004 Yumurtalara çok kızmış gibi bir hâlin var. 325 00:20:54,754 --> 00:20:57,549 Evet, çıkaracak çok sinirim var da. 326 00:20:58,591 --> 00:20:59,426 O yüzden… 327 00:21:00,010 --> 00:21:03,013 -Peki. Sağlıklı, güvenli bir şey gibi. -Evet. 328 00:21:07,642 --> 00:21:09,769 -Ne? Kes şunu. Patateslere bak. -Ne? 329 00:21:09,853 --> 00:21:11,646 Orta derecede. Bravo. 330 00:21:14,107 --> 00:21:15,567 Eğlenceli kısmı bu. 331 00:21:15,650 --> 00:21:17,652 Tortilla çeviricilerinizi 332 00:21:17,736 --> 00:21:21,489 veya İspanya'dan değilseniz ve tortilla çeviriciniz yoksa 333 00:21:21,573 --> 00:21:24,909 bir tabak veya kapak alıp tavayı kapatacaksınız. 334 00:21:26,536 --> 00:21:30,832 Sonra da tortilla'nızı hızlıca çevireceksiniz. Şu şekilde. 335 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Ha, öyle mi? 336 00:21:34,711 --> 00:21:38,214 -Yapabilirsiniz. Söz. -Tamam, tamam. 337 00:21:39,424 --> 00:21:41,176 -Evet! -Tamam. 338 00:21:42,385 --> 00:21:44,054 -Evet! -Sonra… 339 00:21:44,137 --> 00:21:45,221 Çok kötü değil. 340 00:21:45,805 --> 00:21:46,848 Ben bir şefim! 341 00:21:48,058 --> 00:21:48,892 Ya şimdi? 342 00:21:48,975 --> 00:21:52,604 Tavaya geri koyup diğer tarafı pişireceksiniz. 343 00:21:56,566 --> 00:21:57,650 Evet! 344 00:21:57,734 --> 00:21:59,652 -Tamam. Döküldü! -Tüh ya! 345 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 -Pardon. Şurada. -Önemli değil. Bak. 346 00:22:01,946 --> 00:22:04,407 Sorun yok. Oldu işte. Dert değil. 347 00:22:04,908 --> 00:22:06,034 -Heyecanlı. -Oldu. 348 00:22:06,117 --> 00:22:08,870 -Gerisini biz hallederiz. -Tamam. Tabii. 349 00:22:08,953 --> 00:22:11,873 -Teşekkürler. -Yuvarlak yapın mutlaka. 350 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Matias, sorun olur mu bu? 351 00:22:15,293 --> 00:22:16,920 Bunu kurtarabiliriz. 352 00:22:17,003 --> 00:22:18,505 -Yaşasın! -İyi. 353 00:22:18,588 --> 00:22:19,464 Kibar ol. 354 00:22:19,547 --> 00:22:22,717 Kibarım zaten. Sen daha az kibar olsan nasıl olur? 355 00:22:22,801 --> 00:22:23,885 Takla attırıyorum. 356 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Şimdi en iyi kısmı. 357 00:22:28,848 --> 00:22:31,518 Yaptığımızı yiyeceğiz. 358 00:22:33,228 --> 00:22:36,189 Dilerseniz tuz, karabiber ekleyebilirsiniz. 359 00:22:36,272 --> 00:22:37,774 Tamam. Tadı harika. 360 00:22:38,775 --> 00:22:40,318 Az daha trüf mantarlı tuz. 361 00:22:40,944 --> 00:22:45,156 Aman tanrım. Bu muhteşem. Guillermo, bayıldım. 362 00:22:45,865 --> 00:22:47,200 Muhteşem. 363 00:22:47,283 --> 00:22:50,328 Bu, tapas partileri için mükemmel bir yemektir 364 00:22:50,412 --> 00:22:52,205 ve tapas partisi bunsuz olmaz. 365 00:22:52,288 --> 00:22:53,665 Çok doğru. 366 00:22:54,582 --> 00:22:55,667 Ben çok sevdim. 367 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 Kötü değil. 368 00:23:01,589 --> 00:23:03,800 Kötü değilmiş. Soğanlar da… 369 00:23:03,883 --> 00:23:06,970 -Aslında… -Trüf mantarlı tuzdan. 370 00:23:07,053 --> 00:23:08,513 Bana bu kadar yeter. 371 00:23:09,681 --> 00:23:12,350 -Çok eğlendim. -Haftaya görüşüyoruz, değil mi? 372 00:23:12,434 --> 00:23:14,144 Kesinlikle. 373 00:23:14,227 --> 00:23:16,688 -Teşekkürler. -Eğlenceliydi. Güle güle. 374 00:23:16,771 --> 00:23:18,690 Güle güle. Memnun oldum. 375 00:23:18,773 --> 00:23:19,649 Teşekkürler. 376 00:23:19,732 --> 00:23:22,068 -Peki. Güle güle, görüşürüz. -Hoşça kal. 377 00:23:22,152 --> 00:23:23,445 Teşekkürler. 378 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Hayır. Evde yemek yapınca siz temizliyorsunuz. 379 00:23:27,949 --> 00:23:30,743 Burada yapınca biz temizliyoruz. Değil mi tío? 380 00:23:31,244 --> 00:23:32,912 -Que claro. -Güzelmiş. Evet. 381 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 Hoşuna gitmiştir tabii. 382 00:23:34,497 --> 00:23:35,415 Evet. 383 00:23:36,040 --> 00:23:36,875 -Ben… -Buyur. 384 00:23:36,958 --> 00:23:40,044 Arabaya kadar yardım edeyim mi? 385 00:23:40,128 --> 00:23:42,839 Yok, annemle gideriz. Teşekkürler. 386 00:23:44,507 --> 00:23:46,092 Ben dışarıda bekliyorum. 387 00:23:46,759 --> 00:23:47,594 Ben… 388 00:23:54,142 --> 00:23:55,602 Yardım edeyim. Şu… 389 00:23:55,685 --> 00:23:58,021 -Ben alırım… -Sorun yok. Yardım edeyim. 390 00:23:58,104 --> 00:24:00,356 -Önemli değil. Kafana takma. -Ben… 391 00:24:01,900 --> 00:24:03,860 -Teşekkür ederim. -De nada. Evet. 392 00:24:04,903 --> 00:24:06,112 Şunu da… 393 00:24:06,196 --> 00:24:08,740 -Ben taşırım. -Sorun değil. Lütfen. 394 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Teşekkürler. 395 00:24:10,950 --> 00:24:12,869 Ders hoşuna gitti mi? 396 00:24:14,037 --> 00:24:15,163 Dürüst olayım mı? 397 00:24:16,080 --> 00:24:17,499 -Pek gitmedi. -Neden? 398 00:24:17,582 --> 00:24:20,084 Çünkü bir saat yumurta ve patates pişirdim. 399 00:24:20,168 --> 00:24:21,586 Evet ama işin temeli bu. 400 00:24:21,669 --> 00:24:25,048 Bunu özel yapan kişisel dokunuşlar, tadı. 401 00:24:25,131 --> 00:24:30,428 Mesela amcamın trüf mantarlı tuzu. Aramızda kalsın, gizli malzeme hep odur. 402 00:24:30,512 --> 00:24:33,348 Aramızda kalsın, epey basit bir yemek. 403 00:24:33,431 --> 00:24:37,560 Eski tariflerin çoğu en basit malzemelerle başladı 404 00:24:37,644 --> 00:24:40,313 çünkü insanların gücü onlara yetiyordu. 405 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 Pek lüks yemek sayılmaz, değil mi? 406 00:24:42,607 --> 00:24:45,902 Hayır, bu geleneksel yemek 407 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 ve birçok yönden yemek yapmak için istediğin her şeye sahip olmaktan zordur. 408 00:24:52,492 --> 00:24:56,621 Bilmem, bence IHOP'ın yumurtalı ve pankekli kahvaltısı müthiş. 409 00:24:58,331 --> 00:24:59,832 O lüks yemek mi oluyor? 410 00:25:00,833 --> 00:25:02,377 Hayır ama iş görüyor. 411 00:25:02,460 --> 00:25:04,379 Yemek yemek iş değildir. 412 00:25:04,462 --> 00:25:08,258 Yemek yemek, hayatın en büyük zevklerinden biridir. 413 00:25:09,884 --> 00:25:11,970 Evet, bazen hayatın tek zevki. 414 00:25:12,595 --> 00:25:14,347 O ne demek oluyor? 415 00:25:14,430 --> 00:25:16,224 Sanırım annem bana sesleniyor. 416 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 -Gerçekten mi? -Evet. 417 00:25:18,184 --> 00:25:20,311 -Arabaya kadar gelecek misin? -Evet. 418 00:25:20,395 --> 00:25:23,189 -Elimde kutuyla topallayayım mı? -Yardım ederim. 419 00:25:26,568 --> 00:25:30,238 Haftaya yine geleceksiniz, değil mi? 420 00:25:30,321 --> 00:25:31,906 -Evet, geleceğiz. -Ben… 421 00:25:31,990 --> 00:25:33,908 -Tamam. -Emin olabilirsin. 422 00:25:33,992 --> 00:25:35,159 Geleceğiz galiba. 423 00:25:35,243 --> 00:25:38,329 Ama bana söz ver, o zamana kadar 424 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 şu yumurtalı kahvaltıdan yemeyeceksin. 425 00:25:41,749 --> 00:25:43,960 -Yumurtalı kahvaltı yok mu? -Evet. 426 00:25:44,711 --> 00:25:46,421 Zor olacak ama denerim. 427 00:25:49,424 --> 00:25:50,675 -Sağ ol. -Süperdiniz. 428 00:25:50,758 --> 00:25:53,636 -Hasta la próxima Lainie. -Sana da hasta. 429 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 -Teşekkürler. -Yardım edebilirim. 430 00:25:55,805 --> 00:25:57,015 -Ben… Tamam. -Evet. 431 00:26:00,101 --> 00:26:01,853 -Müsaadenle. -Teşekkürler. 432 00:26:01,936 --> 00:26:04,355 Evet. Dikkat et. Tamam. 433 00:26:07,191 --> 00:26:10,820 -Tamam. Kapıyı kapatabilirsin. Evet. -Tamam. Sí. 434 00:26:12,780 --> 00:26:14,282 Hasta luego. 435 00:26:21,080 --> 00:26:21,914 Ne? 436 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 Arkadaş mı edindin? 437 00:26:24,334 --> 00:26:27,462 İki öğrenciyi arabalarına götürdüm. Kibarlık ettim. 438 00:26:27,545 --> 00:26:31,758 İnanılmaz. Daha birkaç gündür buradasın, Amerikalı bir kızın kalbini çaldın bile. 439 00:26:31,841 --> 00:26:33,551 Ben öyle bir mesaj almadım. 440 00:26:33,635 --> 00:26:36,054 -Güven bana. -Irina'ylayım, biliyorsun. 441 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 Irina. Evet, o seninle. 442 00:26:39,057 --> 00:26:40,892 -Ve Avrupa'nın yarısıyla. -Bilemezsin. 443 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 Instagram'ı olan herkes bunu biliyor. 444 00:26:43,978 --> 00:26:45,897 Amerikalı kızla çık. 445 00:26:46,564 --> 00:26:47,398 Tatlı kız. 446 00:26:47,482 --> 00:26:49,651 Benim işim var. Sen de işini yap. 447 00:26:50,401 --> 00:26:53,946 Papa! Matias huevos'suz doğmuş. 448 00:26:54,030 --> 00:26:55,948 Viviana, kuzenini yalnız bırak. 449 00:26:57,992 --> 00:26:59,077 Yalnız zaten. 450 00:27:00,912 --> 00:27:01,996 Mesele de bu. 451 00:27:03,373 --> 00:27:04,999 İyi biri gibiydi, değil mi? 452 00:27:05,708 --> 00:27:07,085 İspanyol gibiydi. 453 00:27:09,087 --> 00:27:10,463 Ne var bunda? 454 00:27:10,546 --> 00:27:12,632 İspanyol erkekleri çapkındır. Herkes bilir. 455 00:27:13,800 --> 00:27:15,635 Ben öyle bir izlenim almadım. 456 00:27:17,387 --> 00:27:22,517 Çünkü İspanyol erkekleri aksanları ve kocaman gülümsemeleriyle büyüler. 457 00:27:22,600 --> 00:27:25,353 Yani ben büyük gülümsemeleri severim… 458 00:27:26,187 --> 00:27:30,358 Akşam restoranda yemek yiyelim. Çalışıyor mu, görmüş oluruz. 459 00:27:31,693 --> 00:27:33,903 Onu izlemek istiyorsun demek. 460 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Hayır. Çocuk buraya yeni gelmiş. 461 00:27:36,823 --> 00:27:39,992 -Takılacak arkadaş istiyordur. -Git takıl anne. 462 00:27:40,076 --> 00:27:42,120 Evden çıkman lazım tatlım. 463 00:27:42,203 --> 00:27:44,956 Çıkacağım. Cuma Olivia'yla yemek yiyeceğim. 464 00:27:47,500 --> 00:27:49,210 Bana niye söylemedin? 465 00:27:50,044 --> 00:27:52,463 Plan yapınca sana söylemem mi gerek? 466 00:27:54,507 --> 00:27:56,676 Peki. Bu biraz… Bana diyene bak. 467 00:27:56,759 --> 00:28:00,430 Sen birlikte yemek kursuna gitmek için plan yapmışsın 468 00:28:00,513 --> 00:28:02,682 ama bana kimse söylemedi. 469 00:28:02,765 --> 00:28:05,601 Daha iyi olduğunu duyduğuma sevindim, o kadar. 470 00:28:05,685 --> 00:28:07,645 Anne, dengesiz falan değilim. 471 00:28:07,729 --> 00:28:11,232 Yani biraz dengesizdin aslında. 472 00:28:11,315 --> 00:28:12,150 Anne. 473 00:28:12,233 --> 00:28:15,361 Ama bu artık geçti. Yaşasın. 474 00:28:15,445 --> 00:28:16,571 -Yaşasın. -Yaşasın. 475 00:28:16,654 --> 00:28:17,739 Tamam. 476 00:28:18,948 --> 00:28:20,616 Daha ne kadar kullanacaksın? 477 00:28:21,284 --> 00:28:24,704 Ayağımın üstüne basabilir miyim, bu hafta öğreneceğim. 478 00:28:24,787 --> 00:28:27,540 Bu da Richard'ın son hediyesi. 479 00:28:27,623 --> 00:28:29,959 O çocuğun iki bacağını da kırasım var. 480 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 Hiç durma, izin veriyorum. 481 00:28:32,211 --> 00:28:34,756 Tatlım, niye bu kadar uzun süre onunlaydın? 482 00:28:37,008 --> 00:28:38,009 Bilmiyorum. 483 00:28:38,092 --> 00:28:41,429 Yanımdaydı, güvenli bir seçimdi 484 00:28:41,512 --> 00:28:44,766 ve oturma odasına balo resmimizi asabiliyorduk. 485 00:28:44,849 --> 00:28:46,267 -Kusacağım. -Biliyorum. 486 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 San Francisco'ya taşınmaktan korkuyordum işte. 487 00:28:50,438 --> 00:28:52,523 Onunla taşınmak daha kolay geldi. 488 00:28:53,566 --> 00:28:55,610 Evlilik yeminini ne kolay yazdın. 489 00:28:55,693 --> 00:28:57,403 Sus be. Biliyorum. 490 00:28:58,613 --> 00:29:00,573 Sen ve minik ailen nasılsınız? 491 00:29:01,866 --> 00:29:03,409 -Dennis çok iyi. -Öyle mi? 492 00:29:03,493 --> 00:29:05,953 Evet, daha yeni küçük bir terfi aldı. 493 00:29:06,037 --> 00:29:07,538 -Ne güzel. -Evet. 494 00:29:07,622 --> 00:29:10,875 -Ella bıcır bıcır konuşup duruyor. -Ne diyor? 495 00:29:10,958 --> 00:29:12,543 Ağız ve diş. 496 00:29:12,627 --> 00:29:14,504 Tamam. Zekiymiş. 497 00:29:14,587 --> 00:29:17,131 -Annesine çekmiş. -Evet, öyle. 498 00:29:17,799 --> 00:29:19,967 Dennis'in Ella'yla arası çok iyi. 499 00:29:20,051 --> 00:29:21,385 -Şaşırtıcı. -Evet. 500 00:29:21,969 --> 00:29:23,638 Tanrım, çok şanslısın. 501 00:29:23,721 --> 00:29:25,973 Geriye kalan iyi erkeklerden biri. 502 00:29:26,057 --> 00:29:30,228 Hiçbiri iyi değil Sof. Hepsini eğitmen, tekrar eğitmen gerek. 503 00:29:30,311 --> 00:29:33,064 -Evet. Tekrar eğit. Evet. -Tekrar tekrar eğit. 504 00:29:33,147 --> 00:29:35,024 Merhaba hanımlar. Ne alırsınız? 505 00:29:35,983 --> 00:29:38,069 -Önce volkan kâsesi alalım. -Evet. 506 00:29:38,152 --> 00:29:39,612 Ne yiyeceksin? 507 00:29:40,947 --> 00:29:42,240 Omlet var mı? 508 00:29:44,575 --> 00:29:45,785 Hayır, üzgünüm. 509 00:29:45,868 --> 00:29:47,829 -Ciddi misin? -Sordum sadece. 510 00:29:49,413 --> 00:29:51,916 -Ben parmak tavuk alayım. -Ben de. 511 00:29:51,999 --> 00:29:54,293 Güzel seçim. İçeceğiniz hemen geliyor. 512 00:29:54,377 --> 00:29:55,253 Teşekkürler. 513 00:29:56,087 --> 00:29:57,630 Barda omlet mi istiyorsun? 514 00:30:00,216 --> 00:30:02,593 Hayır, pek sayılmaz. 515 00:30:02,677 --> 00:30:08,599 Annemle gittiğim yemek kursu bir türlü aklımdan çıkmıyor da. 516 00:30:09,684 --> 00:30:12,520 Bu hafta İspanyol omleti yaptık. 517 00:30:12,603 --> 00:30:15,022 -Omlet için kursa mı gittin? -Evet. 518 00:30:15,106 --> 00:30:18,943 Tamam, dur tahmin edeyim. Tavaya yumurta koyuyorsun. 519 00:30:20,152 --> 00:30:23,948 -İçine bir şeyler koyup pişiriyorsun. -Hayır! O yüzden komik ya. 520 00:30:24,031 --> 00:30:25,449 -Ne? -Bu farklıydı. 521 00:30:25,533 --> 00:30:28,661 Bu çok ama çok basitti 522 00:30:29,620 --> 00:30:31,080 ama nedense özeldi. 523 00:30:31,998 --> 00:30:34,458 Şimdi de omletler aklından çıkmıyor. 524 00:30:36,669 --> 00:30:38,170 Evet, onun gibi bir şey. 525 00:30:41,465 --> 00:30:42,967 Paella lazım Matias. 526 00:30:43,050 --> 00:30:43,968 Geliyor. 527 00:30:52,101 --> 00:30:53,102 Ne dersin? 528 00:30:53,936 --> 00:30:55,062 Muhteşem mi? 529 00:30:57,690 --> 00:30:58,524 Hem de nasıl. 530 00:31:03,237 --> 00:31:04,155 Teşekkürler. 531 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Sırada ne var? 532 00:31:07,825 --> 00:31:09,535 Biz bitiririz Matias. 533 00:31:09,619 --> 00:31:12,747 -Sen bugünlük çık hadi. -Emin misin? Çalışabilirim. 534 00:31:12,830 --> 00:31:14,916 Yok, birkaç masa kaldı zaten. 535 00:31:17,209 --> 00:31:18,711 Bu gece iyi çalıştın. 536 00:31:24,467 --> 00:31:25,927 DUCEY'NİN TAVERNASI 537 00:31:37,647 --> 00:31:38,522 Hanımefendi… 538 00:31:39,482 --> 00:31:43,527 TUVALET 539 00:31:51,911 --> 00:31:56,749 Tuvalete gitmek, tüm vücudu çalıştıran bir egzersiz olmadığında çok sevineceğim. 540 00:31:56,832 --> 00:31:57,667 Eminim. 541 00:31:57,750 --> 00:32:01,504 -Şimdi nereye gidiyoruz? -Olmaz, eve gitmem lazım. 542 00:32:01,587 --> 00:32:05,216 Ne? Nihayet gece çıkabildik ama eve mi gideceksin? 543 00:32:05,299 --> 00:32:08,803 Akşamdan kalma olsam da olmasam da Ella sabahın köründe uyanıyor. 544 00:32:08,886 --> 00:32:12,306 -Olmasam daha iyi. -Of, ne kadar ilgiye muhtaç. 545 00:32:13,307 --> 00:32:15,476 -Affedersiniz. -Hemen geliyorum. 546 00:32:22,483 --> 00:32:24,902 Çok tatlı adamlar vardı. 547 00:32:24,986 --> 00:32:27,863 Belki kendine yeni bir erkek bulman gerekiyordur. 548 00:32:27,947 --> 00:32:30,533 Tanrım. Bu ihtiyacım olan son şey. 549 00:32:30,616 --> 00:32:33,577 Erkekler berbat ve her fırsatta ihanet eder. 550 00:32:36,414 --> 00:32:38,749 Araba gelmiş. Sorun olur mu? 551 00:32:38,833 --> 00:32:41,252 Sorun yok. Benimki de iki dakikaya gelir. 552 00:32:41,335 --> 00:32:45,631 Tamam. Genç erkekler berbat. Ben sana gerçek bir adam bulalım diyorum. 553 00:32:45,715 --> 00:32:48,259 -Bir dahakine önceliğimiz bu. -Tamam. 554 00:32:48,342 --> 00:32:51,554 Yazı bir daha kalbim kırılmadan atlatayım, 555 00:32:51,637 --> 00:32:54,265 ona sonra tekrar bir bakarız. 556 00:32:54,348 --> 00:32:55,599 Affedersiniz… 557 00:32:55,683 --> 00:32:57,435 Bir dakika bekle dostum. 558 00:33:00,187 --> 00:33:01,856 Seni seviyorum. Dikkatli ol. 559 00:33:01,939 --> 00:33:02,773 Güle güle. 560 00:33:03,441 --> 00:33:04,775 Ella'ya selam söyle. 561 00:33:04,859 --> 00:33:05,860 Tamam. 562 00:33:08,821 --> 00:33:10,406 -Sofia? -Evet. 563 00:33:11,991 --> 00:33:12,825 Matias. 564 00:33:13,659 --> 00:33:16,662 Merhaba. Seni görmemiştim. 565 00:33:16,746 --> 00:33:20,875 Ben… Bir içki içmek için uğramıştım. 566 00:33:22,710 --> 00:33:23,544 Nasıldı? 567 00:33:24,128 --> 00:33:27,465 Bilmem. Barmenin dikkatini çekemedim. 568 00:33:28,382 --> 00:33:31,719 Ne yani? Pes mi ettin? 569 00:33:31,802 --> 00:33:32,845 Galiba. 570 00:33:32,928 --> 00:33:34,889 Amerika'da hayatta kalacaksan 571 00:33:34,972 --> 00:33:38,017 sana biraz daha kaba olmayı öğretmem gerekecek. 572 00:33:40,978 --> 00:33:44,607 Söylesene, Ducey'nin Tavernası'nda akşam yemeği nasıldı? 573 00:33:44,690 --> 00:33:47,234 İyiydi. Buranın parmak tavuğu çok iyi. 574 00:33:47,943 --> 00:33:49,445 Tavuğun parmağı yok ki. 575 00:33:49,528 --> 00:33:53,783 Pardon, İspanyollar parmak tavuk yemiyor mu diyorsun? 576 00:33:55,242 --> 00:34:00,247 Peki, söylesene, parmak tavuğa hangi baharatlar konuyor? 577 00:34:00,831 --> 00:34:02,291 Ranch sosta ne varsa. 578 00:34:02,374 --> 00:34:04,126 Tavuklarınızın parmağı var, 579 00:34:04,210 --> 00:34:06,545 bir de sosa bulanıyorlar demek. 580 00:34:06,629 --> 00:34:08,506 Bunu da duymuş oldum. 581 00:34:08,589 --> 00:34:10,883 Burası Amerika, sürprizlerle doluyuz. 582 00:34:13,844 --> 00:34:14,720 Arabam geldi. 583 00:34:17,431 --> 00:34:20,851 Amerika'da içki sipariş etmeyi ne zaman öğreneceğim? 584 00:34:23,938 --> 00:34:25,147 Eve gitsem iyi olur. 585 00:34:26,273 --> 00:34:30,069 Evet. Tabii. Ama kursa geleceksin, değil mi? 586 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 Evet. 587 00:34:32,404 --> 00:34:33,322 Güzel. 588 00:34:33,405 --> 00:34:35,324 -Tamam. Pardon. -Pardon. 589 00:34:35,407 --> 00:34:36,826 Sen buyur. Özür dilerim. 590 00:34:36,909 --> 00:34:38,828 -Teşekkürler. -De nada, querida. 591 00:34:38,911 --> 00:34:40,037 O ne demek? 592 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 De nada teşekkür… 593 00:34:42,540 --> 00:34:43,499 Rica ederim 594 00:34:44,667 --> 00:34:45,626 canım. 595 00:34:47,461 --> 00:34:48,337 Tabii. 596 00:34:48,921 --> 00:34:51,590 -Buenas noches, Sofia. -Buenas noches canım. 597 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 Özür dilerim. Hoşça kal. 598 00:34:57,263 --> 00:35:00,015 -Merhaba. Sofia siz misiniz? -Benim. 599 00:36:00,159 --> 00:36:02,411 BAHÇEDE ÇİZİM YAPMAK 600 00:36:12,713 --> 00:36:15,549 REYKJAVIK - FAS 601 00:36:20,512 --> 00:36:21,347 Buldun mu? 602 00:36:21,430 --> 00:36:24,767 Hayır, cidden çok iş yok 603 00:36:25,809 --> 00:36:29,355 ve tüm tasarım mezunları iş hayatına atılırken işten çıkmamın 604 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 pek iyi bir fikir olmadığını fark ettim. 605 00:36:32,566 --> 00:36:33,525 O ne? 606 00:36:33,609 --> 00:36:34,568 SANAT ENSTİTÜSÜ 607 00:36:34,652 --> 00:36:36,695 Belki yüksek lisans yaparım. 608 00:36:37,279 --> 00:36:40,574 -Büyük bir karar. -Evet, onsuz bir geleceğim olmayabilir. 609 00:36:41,283 --> 00:36:42,660 İyi bir okul mu? 610 00:36:43,327 --> 00:36:46,497 Evet, yakında. Bu da iyi, değil mi? 611 00:36:46,997 --> 00:36:50,376 -Yani, ben yanımda olmanı seviyorum. -Evet. 612 00:37:00,761 --> 00:37:02,429 RICHARD İYİ MİSİN? 613 00:37:25,202 --> 00:37:28,831 En azından o başkalarıyla çıktığında bunu görüyorsun. 614 00:37:28,914 --> 00:37:31,458 Bu fotoğraflar işinden. Önemsizler. 615 00:37:32,084 --> 00:37:34,586 Nerede çalışıyor peki? Öpüşme kabininde mi? 616 00:37:35,170 --> 00:37:38,132 -Git başımdan. -Matias, sıkışıp kalmışsın. 617 00:37:38,215 --> 00:37:41,760 Ödülü yakalamak için o balığı bırakmalısın. 618 00:37:41,844 --> 00:37:43,470 Balık değil o. 619 00:37:43,554 --> 00:37:46,223 Hayır, değil. O köpek balığı. 620 00:37:46,307 --> 00:37:49,101 -Aman tanrım. Beni rahat bırak. -Sudan çıkın! 621 00:38:16,587 --> 00:38:18,130 Sarı kantaron… 622 00:38:23,218 --> 00:38:25,179 Anne, ütüyü ödünç alabilir miyim? 623 00:38:25,679 --> 00:38:28,974 -Ben ütülerim tatlım. -Sağ ol. İyi misin? 624 00:38:29,683 --> 00:38:32,394 -Ne oldu? -Karnıma kramp girip duruyor. 625 00:38:32,478 --> 00:38:34,480 Anne, otur. Ben ütülerim. 626 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Tanrım. 627 00:38:35,481 --> 00:38:36,940 -İyi misin? -Evet. 628 00:38:37,024 --> 00:38:39,151 -Tamam. -Tanrım. 629 00:38:39,234 --> 00:38:42,488 Tatlım, kursa gidebileceğimi sanmıyorum. 630 00:38:42,571 --> 00:38:45,574 Anne. Hayır, eşli kursa tek başıma gitmem. 631 00:38:45,657 --> 00:38:48,619 -Parasını verdik, biri gitmeli. -Anne, olmaz. 632 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 Pankek yapmayı öğrenmesek de olur. 633 00:38:50,829 --> 00:38:52,247 Özür dilerim tatlım. 634 00:38:55,626 --> 00:38:57,252 Trüf mantarlı tuzumuz var. 635 00:38:57,336 --> 00:38:58,253 Evet. 636 00:38:59,088 --> 00:39:03,509 Şey diyordum, dersin bir kısmına gitsen, biraz kalıp… 637 00:39:03,592 --> 00:39:04,426 Gideceğim. 638 00:39:04,510 --> 00:39:05,386 Ne? 639 00:39:05,469 --> 00:39:06,762 Evet, gideceğim. 640 00:39:07,596 --> 00:39:10,057 -Ne… Gidecek misin? -Evet efendim. 641 00:39:16,105 --> 00:39:19,566 Pansiyondaki müşterilerimize tortilla Española yaptık. 642 00:39:19,650 --> 00:39:22,277 -Daha ziyade sen yaptın. -Doğru. Ben yaptım. 643 00:39:22,361 --> 00:39:23,862 Bayıldılar. 644 00:39:23,946 --> 00:39:25,614 -Herkese merhaba. -Merhaba! 645 00:39:25,697 --> 00:39:26,782 Merhaba. 646 00:39:26,865 --> 00:39:27,991 Annen nerede? 647 00:39:29,576 --> 00:39:31,078 Annem pek iyi değil. 648 00:39:31,161 --> 00:39:33,497 Onsuz topallamaya teşvik etti. 649 00:39:34,081 --> 00:39:34,957 Değnek yok mu? 650 00:39:35,040 --> 00:39:37,543 Şükürler olsun. Kemik bayağı iyileşmiş. 651 00:39:37,626 --> 00:39:40,295 Çok heyecanlı. Evet. 652 00:39:40,879 --> 00:39:44,133 Pekâlâ millet. Hadi yerleşelim. 653 00:39:44,800 --> 00:39:46,468 Bakıyorum bir şefimiz eksik. 654 00:39:46,552 --> 00:39:49,012 Evet, kusura bakma. Pek iyi hissetmiyor. 655 00:39:50,222 --> 00:39:52,891 Önemli değil. Yani önemli tabii, ama… 656 00:39:52,975 --> 00:39:55,436 Matias. Bugün partnerin Matias olsun. 657 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 Ayak uydurabilir mi? 658 00:40:00,274 --> 00:40:02,025 Şaka. Şakaydı Matias. 659 00:40:02,109 --> 00:40:04,987 Epey hızlı öğreniyor. Eminim ayak uydurur. 660 00:40:05,070 --> 00:40:06,905 Teşekkürler tío. Teşekkürler. 661 00:40:06,989 --> 00:40:07,823 Pekâlâ. 662 00:40:07,906 --> 00:40:13,579 -Bugün gazpacho yapacağız. -Güzel. 663 00:40:13,662 --> 00:40:15,914 Yaz için mükemmel bir yemek 664 00:40:15,998 --> 00:40:20,419 çünkü hava sıcakken ve herkes terliyken 665 00:40:20,919 --> 00:40:25,174 biraz gazpacho verince herkes daha mutlu olur. 666 00:40:25,674 --> 00:40:30,429 Gazpacho'nun sırrı olgun domates. 667 00:40:38,103 --> 00:40:42,399 -Hayatım, o… Parmakların. Amanın! -Evet. Boğumumla tutuyorum. 668 00:40:42,483 --> 00:40:45,402 Sulu çekirdekleri kaybetmeyin. Lezzete derinlik katar. 669 00:40:45,486 --> 00:40:46,487 -Nasıl… -Ne? 670 00:40:46,570 --> 00:40:48,614 Onları nasıl kaybetmeyeceğim? 671 00:40:48,697 --> 00:40:50,449 -Düz ve hızlı kes. -Peki. 672 00:40:50,532 --> 00:40:52,534 Dikkatli ol. Tamam mı? 673 00:40:53,368 --> 00:40:54,745 Mükemmel. Güzel. 674 00:40:54,828 --> 00:40:56,371 Bu çok uğraştırıyor. 675 00:40:56,455 --> 00:41:01,168 Bu… Niye uğraştırdığını düşünüyorsun? Uğraştırmıyor. Yemek yapmak neşe verir. 676 00:41:01,251 --> 00:41:04,755 Ben… Bence bende yemek yapma geni yok. 677 00:41:04,838 --> 00:41:05,881 Yok yani. 678 00:41:05,964 --> 00:41:07,216 Bu gen nedir? 679 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 Bunun için yaratılmamışım. 680 00:41:09,426 --> 00:41:11,261 Hiçbir şey için yaratılmadık. 681 00:41:11,345 --> 00:41:15,098 Yatıp ağlamak için yaratıldık, yaptığımız her şeyi öğreniyoruz. 682 00:41:15,182 --> 00:41:17,518 Bunu öğrenebilirsin. Bak, öğreniyorsun. 683 00:41:18,018 --> 00:41:19,228 -Vay canına. -Ne? 684 00:41:19,937 --> 00:41:22,856 Neden bu kadar iyi yatıp ağladığımı şimdi anladım. 685 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 Hayatım boyunca bunu yaptım. 686 00:41:27,277 --> 00:41:30,364 -Profesyonel olarak yatıp ağlıyorum. -Evet. Peki. 687 00:41:30,447 --> 00:41:33,492 Şimdi de profesyonel olarak domates keseceksin. 688 00:41:35,452 --> 00:41:37,871 Yemeğinize kremamsı bir tat vermesi için 689 00:41:38,539 --> 00:41:41,375 güzel bir zeytinyağı tabakası gerek. 690 00:41:43,460 --> 00:41:44,294 Sonra da 691 00:41:45,337 --> 00:41:47,714 İspanya tepelerinden şeri sirkesi. 692 00:41:49,550 --> 00:41:52,803 Malzemelerinizin tadını güçlü bir şekilde tamamlayacak. 693 00:41:54,763 --> 00:41:59,184 Sakın unutmayın, gazpacho'ya balzamik sirke konmaz. 694 00:41:59,810 --> 00:42:01,436 -Kokuyu aldın mı? -Şimdi de… 695 00:42:02,145 --> 00:42:05,357 Malzemeleri karıştıracağız. Ellerimizi batıracağız. 696 00:42:10,279 --> 00:42:12,281 -Karıştırmak ister misin? -Hayır. 697 00:42:12,364 --> 00:42:14,241 Çıkaracak siniri olan sensin. 698 00:42:14,324 --> 00:42:16,201 -Sordum sadece. -Dene hadi. 699 00:42:16,285 --> 00:42:18,203 Hadi. Pekâlâ. 700 00:42:18,287 --> 00:42:21,873 Karıştır. Güzelce karıştır. 701 00:42:29,172 --> 00:42:30,799 Devam et. Sık. 702 00:42:31,508 --> 00:42:33,802 Şimdi bastır. Bastır. 703 00:42:33,885 --> 00:42:35,929 -Sıkayım mı? -Sık. Döndürüyorum. 704 00:42:36,013 --> 00:42:38,599 Geçen gün çok sinirliydin. 705 00:42:39,099 --> 00:42:42,978 Şimdi sular en az bir saat marine olmalı 706 00:42:43,061 --> 00:42:45,856 ama bir gece durması daha iyidir. Evet. 707 00:42:45,939 --> 00:42:49,526 Geriye çorbayı robottan geçirmek kaldı, sonra bitecek. 708 00:42:49,610 --> 00:42:51,612 Ne zaman pişireceğiz? 709 00:42:51,695 --> 00:42:55,198 Hayır, hayır. Gazpacho pişirilmez. 710 00:42:55,282 --> 00:42:56,325 Hayır. 711 00:42:56,408 --> 00:43:00,912 Hayır. Yemek istediğin kıvama geldiğinde hazır oldu demektir. 712 00:43:00,996 --> 00:43:03,290 Şahsen ben parçacıklı seviyorum. 713 00:43:03,373 --> 00:43:05,500 Kursa gelmemin bir sebebi varmış. 714 00:43:25,854 --> 00:43:28,523 O, yana gelecek. Döndür. 715 00:43:28,607 --> 00:43:30,609 -Düğmeye basmak ister misin? -Evet. 716 00:43:47,918 --> 00:43:50,337 Çok güzel. Biz yaptık. 717 00:44:10,899 --> 00:44:13,694 Bugün partnerim olduğun için teşekkürler. 718 00:44:13,777 --> 00:44:15,654 Benim için zevkti. 719 00:44:16,196 --> 00:44:18,073 Annem buna bayılacak. 720 00:44:18,156 --> 00:44:22,119 -Yanında yaz sangria'sıyla vermelisin. -Kesinlikle olmaz. Hayır. 721 00:44:22,619 --> 00:44:23,453 Neden? 722 00:44:23,537 --> 00:44:27,708 Kutu şarap, elma dilimleri ve limonlu gazoz mu? 723 00:44:27,791 --> 00:44:31,169 -Anneme vermeyeyim, kalsın. -Hayır. Sangria değil bu. 724 00:44:31,253 --> 00:44:32,963 -Sangria bu. -Hayır. 725 00:44:33,046 --> 00:44:34,339 Oturup deneyeceksin. 726 00:44:35,215 --> 00:44:38,176 -Şimdi mi? -Şimdi sangria için hep en iyi zamandır. 727 00:44:38,260 --> 00:44:40,721 -Hadi. Lütfen otur. Tamam mı? -Tamam. 728 00:44:46,351 --> 00:44:48,645 -Lütfen oturun, afiyet olsun. -Pekâlâ. 729 00:44:48,729 --> 00:44:50,147 Tamam. Bekle şimdi. 730 00:44:50,230 --> 00:44:51,398 Menü getireyim. 731 00:44:54,276 --> 00:44:55,110 Pekâlâ. 732 00:44:56,153 --> 00:44:58,530 Parmak tavuk mu bu? 733 00:44:59,614 --> 00:45:01,575 -Hayır. Croqueta o. -Emin misin? 734 00:45:01,658 --> 00:45:03,744 -Sangria'yla dene diye. -Peki. 735 00:45:03,827 --> 00:45:07,497 Bak şimdi, meyveler brendi ve şekerle marine edildi. 736 00:45:07,581 --> 00:45:13,336 Sonra İspanyol rueda'sıyla karıştırıldı, şimdi de üstüne az şekerli cava ekliyoruz. 737 00:45:13,420 --> 00:45:14,296 Tamam mı? 738 00:45:17,299 --> 00:45:18,592 -Tamam mı? -Harika. 739 00:45:18,675 --> 00:45:19,593 Evet. 740 00:45:23,138 --> 00:45:25,640 Lütfen ayakta duracağını söyleme. 741 00:45:25,724 --> 00:45:27,309 -Hayır. -Çünkü bu… 742 00:45:27,392 --> 00:45:29,478 -Yok, oturacağım. -Tamam. 743 00:45:29,561 --> 00:45:30,395 Başla hadi. 744 00:45:30,479 --> 00:45:33,190 -Croqueta'dan bir lokma al. -Tamam. 745 00:45:37,152 --> 00:45:39,029 Şimdi de bir yudum sangria. 746 00:45:39,654 --> 00:45:40,989 -Salud. -Salud. 747 00:45:50,248 --> 00:45:52,375 Evet, çok lezzetli. 748 00:45:52,459 --> 00:45:53,460 -Gördün mü? -Evet. 749 00:45:53,543 --> 00:45:57,297 Bak, yemek doğru şekilde hazırlandığında 750 00:45:57,380 --> 00:46:01,343 var olan en duyusal deneyim olabilir. 751 00:46:01,426 --> 00:46:02,469 Duyusal mı? 752 00:46:02,552 --> 00:46:05,764 Evet, memelerin üstünden krem şanti yalamak gibi. 753 00:46:07,224 --> 00:46:09,309 O cinsel oluyor. 754 00:46:10,268 --> 00:46:12,479 -Tamam, pardon. -Ben duyusal dedim. 755 00:46:12,562 --> 00:46:17,651 Yani beş duyunun tamamı tetikleniyor demek istedim. 756 00:46:19,194 --> 00:46:21,905 Yemeğin görünüşü 757 00:46:23,406 --> 00:46:24,449 ve kokusu. 758 00:46:26,618 --> 00:46:27,494 Tadı 759 00:46:29,246 --> 00:46:30,080 tabii ki. 760 00:46:30,163 --> 00:46:33,250 Ve ağzında yarattığı 761 00:46:35,001 --> 00:46:36,127 his. 762 00:46:42,259 --> 00:46:45,637 Aslında hayır, beş duyu değil bu 763 00:46:45,720 --> 00:46:47,556 çünkü yemeği duyamam. 764 00:46:48,557 --> 00:46:50,475 Hayır, yemeği duyamazsın 765 00:46:50,559 --> 00:46:54,563 ama neşe, kahkaha ve "Mm!" sesleri… 766 00:46:54,646 --> 00:46:55,564 Pekâlâ. 767 00:46:55,647 --> 00:46:57,858 …her öğünün parçası olmalı. 768 00:46:57,941 --> 00:47:01,069 -Neşeyi hissedebiliyorum. -Kulaklar böyle tetiklenir. 769 00:47:01,152 --> 00:47:03,572 -Salud. -Salud. Evet. Salud. 770 00:47:06,032 --> 00:47:09,995 -Ne iş yapıyorsun Sofia? -Ben mi? 771 00:47:11,997 --> 00:47:12,831 Pardon. 772 00:47:13,915 --> 00:47:15,000 Grafik tasarımcısıyım. 773 00:47:16,084 --> 00:47:16,918 O nedir? 774 00:47:21,339 --> 00:47:23,717 Mesela buradaki etiket var ya. 775 00:47:23,800 --> 00:47:26,344 Biri karar verip şöyle demeli: 776 00:47:26,428 --> 00:47:30,974 "Buraya bir señorita koyacağım 777 00:47:31,057 --> 00:47:34,811 ve eline sepet vereceğim, kafasına çiçekli bir şapka koyup 778 00:47:34,895 --> 00:47:37,772 meyve toplamak dünyadaki en güzel işmiş gibi 779 00:47:37,856 --> 00:47:40,233 onu aşırı mutlu yapacağım." 780 00:47:41,318 --> 00:47:43,028 Grafik tasarımcısının işi bu. 781 00:47:43,987 --> 00:47:46,031 Yani yemek yapmak gibi. 782 00:47:46,114 --> 00:47:48,700 -Hayır, alakası yok. -Tabii ki var. 783 00:47:48,783 --> 00:47:52,579 Bak, tüm malzemeleri alıp birleştiriyorsun, 784 00:47:52,662 --> 00:47:55,373 tüm tatlar da yemeği oluşturuyor. 785 00:47:55,457 --> 00:47:58,960 Hayır. Çünkü tasarımda, uyulacak bir tarif yok. 786 00:47:59,753 --> 00:48:03,840 Tarifler nereden geliyor sanıyorsun? Yıldızlardan mı? 787 00:48:03,924 --> 00:48:05,634 Hayır. 788 00:48:05,717 --> 00:48:09,471 İnsanlar uzun yıllardır tüm tatları bir araya getirdi. 789 00:48:09,554 --> 00:48:14,935 Bir sürü sanat eseri yarattı. Sen de fotoğraf şefisin. 790 00:48:18,271 --> 00:48:22,150 Peki. Olduğundan çok daha romantik anlatıyorsun. 791 00:48:22,776 --> 00:48:25,445 Aslında bazen çok zor bir iş olabiliyor. 792 00:48:26,947 --> 00:48:30,492 -Birçok şeyi iş olarak mı görürsün? -Evet. İşimse yani. 793 00:48:30,575 --> 00:48:34,245 Ama bu resimleri tasarlamak sana mutluluk vermiyor mu? 794 00:48:34,329 --> 00:48:35,997 Evet, tabii ki veriyor. Ama… 795 00:48:36,081 --> 00:48:42,003 Hayatım boyunca bir şekilde kendimi kanıtlamaya çalıştım 796 00:48:42,087 --> 00:48:47,008 çünkü insanlar bana bakıp beni yargılıyorlar. Kadınım, gencim diye… 797 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 Güzelsin diye. 798 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Teşekkürler. 799 00:48:54,307 --> 00:48:57,268 Görünüşüm yüzünden diyeyim. Evet. 800 00:48:58,186 --> 00:49:01,523 Ama resimlerine bakınca zaten her şey anlaşılıyordur. 801 00:49:01,606 --> 00:49:02,983 Her zaman anlaşılmıyor. 802 00:49:04,651 --> 00:49:06,861 Benim için ne tasarlardın? 803 00:49:06,945 --> 00:49:09,197 -Senin için mi? -Evet, restoranım için. 804 00:49:09,280 --> 00:49:12,784 -Restoranın mı var? -Hayır. Daha öğrenme aşamasındayım. 805 00:49:12,867 --> 00:49:18,373 Ama hayalim günün birinde usta bir şef olup restoran açmak. 806 00:49:18,999 --> 00:49:19,874 Pekâlâ… 807 00:49:21,251 --> 00:49:24,379 Seni çok daha iyi tanımam gerekir. 808 00:49:24,879 --> 00:49:27,507 Ne tür yemekler yaptığını, 809 00:49:27,590 --> 00:49:30,343 nasıl bir ortam yaratmak istediğini bilmem gerekir. 810 00:49:31,261 --> 00:49:32,846 Böyle şeyler işte. 811 00:49:34,305 --> 00:49:36,057 Evet, çok işmiş cidden. 812 00:49:36,141 --> 00:49:38,560 Hayır, bu iş olmaz bence. Bence… 813 00:49:38,643 --> 00:49:40,729 -Bence eğlenceli olur. -Tamam. 814 00:49:44,983 --> 00:49:45,817 Papa! 815 00:49:45,900 --> 00:49:49,154 -Matias en iyi cava'yı bedava veriyor. -Aman tanrım. 816 00:49:49,237 --> 00:49:51,865 -Por favor, Viviana. -Seni sevmiş olmalı. 817 00:49:53,033 --> 00:49:55,201 -Bana da ayır. -Peki. 818 00:49:56,077 --> 00:49:58,913 Onları rahat bırak. O benim en iyi öğrencim. 819 00:49:58,997 --> 00:50:00,331 Salud, Sofia. 820 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 De nada, querida. 821 00:50:07,839 --> 00:50:08,923 Pardon. 822 00:50:09,007 --> 00:50:12,135 Hakkında bilmem gereken başka bir şey var mı? 823 00:50:12,218 --> 00:50:14,679 İspanya'da kız arkadaşın var mı, yoksa… 824 00:50:15,555 --> 00:50:17,307 Bu, logoda olacak mı? 825 00:50:17,390 --> 00:50:19,142 Araştırma yapıyorum. 826 00:50:20,810 --> 00:50:22,562 Daha iyi bir fikrim var. 827 00:50:22,645 --> 00:50:28,777 Tío, bence en iyi öğrencinin fazladan ödeve ihtiyacı var. 828 00:50:30,820 --> 00:50:32,155 Pardon, ne? 829 00:51:50,733 --> 00:51:52,110 Anne, ben geldim. 830 00:51:52,193 --> 00:51:53,778 Buradayım canım. 831 00:51:54,487 --> 00:51:58,700 Umarım daha iyisindir çünkü gazpacho'yu bitirmemiz lazım. 832 00:51:58,783 --> 00:51:59,659 Merhaba. 833 00:52:01,452 --> 00:52:02,287 Merhaba. 834 00:52:03,121 --> 00:52:05,665 Doğum günü hediyeni verememiştim. 835 00:52:16,467 --> 00:52:19,137 Buranın güzelliğini unutmuşum. Güzel günlerdi. 836 00:52:22,432 --> 00:52:24,934 Annen iyi görünüyor. 837 00:52:26,728 --> 00:52:31,900 Var ya, annemler benim odamı yoga stüdyosu yapmışlar. 838 00:52:32,400 --> 00:52:33,401 Öyle yani. 839 00:52:34,402 --> 00:52:38,489 -Kristie de liseyi bitirecek… -Ne diyeceksen der misin lütfen? 840 00:52:38,573 --> 00:52:39,574 Ben… 841 00:52:40,074 --> 00:52:43,119 Sana, bize yaptığım şey için çok özür dilerim. 842 00:52:43,703 --> 00:52:47,707 Çok bencilceydi, keşke geri alabilsem. 843 00:52:47,790 --> 00:52:49,667 Bir anlamı yoktu. 844 00:52:49,751 --> 00:52:52,629 -Belli ki vardı. -Hayır. Kızı tanımıyorum bile. 845 00:52:52,712 --> 00:52:54,631 Onu bir daha asla görmeyeceğim. 846 00:52:54,714 --> 00:52:56,841 Bizim için bir anlamı vardı diyorum. 847 00:52:57,342 --> 00:53:01,304 Bizim büyük bir sorunumuz varmış ve sen bunu benimle konuşamamışsın. 848 00:53:02,305 --> 00:53:03,223 Bu doğru değil. 849 00:53:04,265 --> 00:53:05,725 Aptallık ettim. 850 00:53:05,808 --> 00:53:06,643 Tamam. 851 00:53:07,602 --> 00:53:09,354 Af mı istiyorsun yani? 852 00:53:09,437 --> 00:53:14,025 Çok büyük bir hata yaptığımın farkında olduğumu bil istiyorum. 853 00:53:15,610 --> 00:53:17,111 Ve gerçekten üzgünüm. 854 00:54:02,740 --> 00:54:03,574 Tabii ya. 855 00:54:04,867 --> 00:54:06,244 Ne var canım? Güzelmiş. 856 00:54:12,208 --> 00:54:14,752 Ben kolye takmam. Asla. 857 00:54:17,672 --> 00:54:19,215 Bunu bile bilmiyor. 858 00:54:22,927 --> 00:54:25,722 Hadi be! Onu affedeceğini mi düşünüyor? 859 00:54:26,931 --> 00:54:28,850 -Epey samimi görünüyordu. -Hayır. 860 00:54:28,933 --> 00:54:32,729 Sofia, biri sana kim olduğunu gösterdiğinde ona inan. 861 00:54:33,313 --> 00:54:34,856 Herkes hata yapar Livy. 862 00:54:34,939 --> 00:54:39,193 Bir de Antonio Batatas var. 863 00:54:39,277 --> 00:54:41,154 Seni yedirip içiriyor resmen. 864 00:54:41,237 --> 00:54:44,032 Hayır, kibarlık ediyor sadece. Öyle bir şey yok. 865 00:54:44,115 --> 00:54:46,034 Bilmem, bana öyle gelmedi. 866 00:54:46,117 --> 00:54:48,703 Adam İspanyol. Flört etmek geninde var. 867 00:54:48,786 --> 00:54:52,081 Kızım, adam yakışıklı, tamam mı? Öğrenmen lazım. 868 00:54:52,165 --> 00:54:54,959 Hayır. Birkaç haftaya İspanya'ya dönecek zaten. 869 00:54:55,043 --> 00:54:57,378 Ne olmuş? Gerçek aşkı bulmaya değil, 870 00:54:57,462 --> 00:55:00,631 saf kötülükle barışmaktan kaçmaya çalışıyorsun. 871 00:55:02,592 --> 00:55:03,426 Evet. 872 00:55:04,594 --> 00:55:07,013 Değil mi? Saf kötülük. 873 00:55:07,847 --> 00:55:08,848 Al bakalım. 874 00:55:11,142 --> 00:55:12,894 Liv, bıktım. 875 00:55:12,977 --> 00:55:15,313 Bu büyük kararları vermekten bıktım. 876 00:55:16,230 --> 00:55:17,440 Hangi büyük kararları? 877 00:55:17,523 --> 00:55:21,569 Mesela işimi bırakmak, Richard'la kaldığım evden taşınmak. 878 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 -Bunlar büyük kararlar. -Sen işi bırakmadın ki. 879 00:55:26,199 --> 00:55:27,033 Sayılır. 880 00:55:28,868 --> 00:55:29,869 Bıraktın sayılır. 881 00:55:29,952 --> 00:55:33,915 Evet, seni aldattıktan sonra Richard'dan ayrıldın sayılması gibi mi? 882 00:55:35,166 --> 00:55:36,000 Sayılır. 883 00:55:36,084 --> 00:55:39,962 Sofia, tatlım, bu kararları sen vermedin. 884 00:55:40,046 --> 00:55:41,839 Senin adına verildiler. 885 00:55:42,840 --> 00:55:48,429 Böyle kötü durumlarda kalıyorsun ve bir parçanı kaybediyorsun. 886 00:55:48,513 --> 00:55:52,975 Richard'la barışırsan o kararı da senin adına verecek. 887 00:55:53,059 --> 00:55:55,061 Çünkü onun istediği bu. 888 00:56:28,386 --> 00:56:29,554 Tamam. 889 00:57:06,966 --> 00:57:07,925 İğrenç. 890 00:57:30,948 --> 00:57:32,366 Merhaba. 891 00:57:32,909 --> 00:57:35,036 -Hola Sofia. -Merhaba. 892 00:57:35,119 --> 00:57:38,456 Vay canına. Elbisen çok güzelmiş. 893 00:57:38,539 --> 00:57:40,082 -Bayıldım. -Teşekkürler. 894 00:57:40,625 --> 00:57:41,626 Matias burada mı? 895 00:57:41,709 --> 00:57:44,337 Başı biraz derde girdi. 896 00:57:44,921 --> 00:57:45,880 Ne oldu? 897 00:57:46,589 --> 00:57:50,510 Son bir iki gecedir dikkati dağınık, sanırım sebebini biliyorum. 898 00:57:51,260 --> 00:57:52,303 Hiç bilemedim. 899 00:57:53,513 --> 00:57:57,850 -Yemeklerin birini mahvetti. -Tamam. Ne oldu? Kovuldu mu… 900 00:57:57,934 --> 00:58:01,437 Aile bireyini kovamazsın. Anca işkence edebilirsin. 901 00:58:02,104 --> 00:58:03,606 Bugün öğle vardiyasında. 902 00:58:03,689 --> 00:58:06,776 Tamam. O kadar kötü değilmiş. Bir an korkmuştum. 903 00:58:06,859 --> 00:58:09,445 Bence Papa'nın işkencesi bununla kalmaz. 904 00:58:10,863 --> 00:58:12,448 -Sofia. -Merhaba. 905 00:58:12,532 --> 00:58:15,493 Buenos dias, yemeğe mi geldin? 906 00:58:16,118 --> 00:58:21,499 Hayır, seni gezdirmemi ister misin diye sormak istemiştim. 907 00:58:21,582 --> 00:58:23,960 Nasıl içki alacağını da gösteririm. 908 00:58:24,043 --> 00:58:26,546 -Çok isterim. -Müsaitsen yani. 909 00:58:27,296 --> 00:58:28,130 Papa! 910 00:58:28,798 --> 00:58:30,925 Matias'ın bugünlük işi bitti. 911 00:58:33,010 --> 00:58:35,346 -En iyi öğrencim. -Merhaba. 912 00:58:35,846 --> 00:58:38,808 Oğluma benim için bir çekidüzen ver, olur mu? 913 00:58:38,891 --> 00:58:40,560 Evet. Denerim. 914 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 Bu çocuk umutsuz vaka. 915 00:58:42,311 --> 00:58:43,813 Dışarı geçin. Geliyorum. 916 00:58:43,896 --> 00:58:45,314 -Tamam, sağ ol. -Tamam. 917 00:58:45,398 --> 00:58:46,482 Şunu çıkar. 918 00:58:47,775 --> 00:58:48,776 Ver bana. 919 00:58:50,027 --> 00:58:53,739 Bir crema Catalana, geçici şefimizin ikramı. 920 00:58:56,158 --> 00:58:59,662 -Sen mi yaptın? -Demin birkaç tane yapmıştım. Evet. 921 00:58:59,745 --> 00:59:00,788 Çok lezzetlidir. 922 00:59:00,871 --> 00:59:03,833 -Evet, güzel yaptığı şeyler var. -Tamam. 923 00:59:05,543 --> 00:59:07,628 -Teşekkürler. -Teşekkürler Viviana. 924 00:59:07,712 --> 00:59:09,463 Crème brûlée'ye benziyor. 925 00:59:09,547 --> 00:59:14,302 Hayır. Bu, crème brûlée gibi değil, crème brûlée bunun gibi. 926 00:59:14,385 --> 00:59:15,720 O ne demek? 927 00:59:15,803 --> 00:59:18,973 Önce biz yaptık, Fransızlar tarifimizi çaldı. 928 00:59:20,391 --> 00:59:21,851 Al. Tadına bak. 929 00:59:26,063 --> 00:59:30,610 Aman tanrım, bu çok delicioso. 930 00:59:32,403 --> 00:59:33,738 Ben de bir şey yaptım. 931 00:59:35,823 --> 00:59:37,116 Sadece prototip. 932 00:59:40,661 --> 00:59:42,330 Bu epey 933 00:59:43,414 --> 00:59:44,915 profesyonel duruyor. 934 00:59:44,999 --> 00:59:47,877 Öyle, birkaç tasarımla uğraşıyordum. 935 00:59:47,960 --> 00:59:49,295 Bayıldım. 936 00:59:50,046 --> 00:59:51,964 Bu ben miyim? 937 00:59:52,048 --> 00:59:53,758 Senin bir versiyonun, evet. 938 00:59:53,841 --> 00:59:56,385 Restoran için bıyık uzatmam gerekecek. 939 00:59:56,469 --> 00:59:58,471 Hayır, istersen tıraş ederiz. 940 00:59:58,554 --> 01:00:01,057 Hayır, uzatırım. 941 01:00:01,140 --> 01:00:03,601 Senin logon nerede? 942 01:00:03,684 --> 01:00:06,562 -Benimki mi? -Sofia'nın Tasarımları'nın logosu. 943 01:00:07,772 --> 01:00:08,981 Logom yok. 944 01:00:09,065 --> 01:00:12,943 Terzi kendi söküğünü dikemedi yani. 945 01:00:13,527 --> 01:00:15,071 Maalesef evet. 946 01:00:18,658 --> 01:00:19,867 Çok tatlısın. 947 01:00:22,161 --> 01:00:23,204 Sen de. 948 01:00:23,996 --> 01:00:26,791 Ama kendine de iyi davranman gerek, değil mi? 949 01:00:30,044 --> 01:00:31,837 Evet, haklısın. 950 01:00:32,922 --> 01:00:36,092 Hiç İspanya'ya gittin mi? 951 01:00:36,175 --> 01:00:39,470 Hayır, çok utanç verici. Kalifornaya'dan çıkmadım denebilir. 952 01:00:39,553 --> 01:00:41,097 Ama üniversiteye gittin, değil mi? 953 01:00:41,180 --> 01:00:43,724 -San Jose'de, evet. -Kosta Rika'da mı? 954 01:00:43,808 --> 01:00:44,934 Santa Clara'da. 955 01:00:48,062 --> 01:00:49,563 Uzak mı orası? 956 01:00:49,647 --> 01:00:50,815 Hiç değil. 957 01:00:53,025 --> 01:00:57,613 Dünyada Madrid'dekinden daha büyük bir sanat koleksiyonu yok. 958 01:00:57,697 --> 01:01:01,701 Prado var. Kraliçe Sofia var. 959 01:01:01,784 --> 01:01:04,537 Amerika Müzesi bile var. 960 01:01:04,620 --> 01:01:08,749 Vay canına. Kovboy ve Mountain Dew tabloları mı var? 961 01:01:08,833 --> 01:01:12,670 Hayır. Hayır, bu Amerika değil. Güney Amerika. 962 01:01:12,753 --> 01:01:15,756 Tamam. Duymuştum sanırım. 963 01:01:16,674 --> 01:01:19,885 Benim şehrimde El Museu Picasso var. 964 01:01:19,969 --> 01:01:22,221 Picasso'yu bilirsin, değil mi? 965 01:01:23,097 --> 01:01:24,849 Evet, tanıdık geldi. 966 01:01:25,975 --> 01:01:27,143 Hangi şehir bu? 967 01:01:27,226 --> 01:01:28,436 Barcelona. 968 01:01:29,895 --> 01:01:31,772 -Pardon, ne? -Barcelona. 969 01:01:31,856 --> 01:01:33,399 Neden birden peltek oldun? 970 01:01:34,316 --> 01:01:37,027 Hayır, buna distinción deniyor 971 01:01:37,111 --> 01:01:41,866 çünkü İspanya'da telaffuz Latin Amerika'dakinden farklı. 972 01:01:41,949 --> 01:01:47,163 Latin Amerika'da "gracias" deniyor, 973 01:01:47,246 --> 01:01:50,207 biz İspanya'da "gracias" diyoruz. 974 01:01:50,291 --> 01:01:53,335 Tamam. Simdi anladım. 975 01:01:55,129 --> 01:01:56,756 Beynim yandı. 976 01:02:16,859 --> 01:02:19,695 -Özür dilerim. Bunu yapmamalıydım. -Hayır, benim… 977 01:02:20,488 --> 01:02:22,323 Hoşuma gitti. Hem de çok. 978 01:02:23,324 --> 01:02:25,993 Ama… Memlekette… 979 01:02:26,744 --> 01:02:29,538 -Sevgilin var. -Hayır. 980 01:02:30,289 --> 01:02:34,877 Sevgilim olmasını istediğimi sandığım biri var. 981 01:02:36,170 --> 01:02:40,132 O pek… O bu kadar tatlı değil. 982 01:02:41,801 --> 01:02:44,637 O zaman kendine iyi davranman gerek, değil mi? 983 01:02:45,221 --> 01:02:46,138 Evet. 984 01:02:50,017 --> 01:02:52,520 -Hadi. -Nereye gidiyoruz? 985 01:02:53,270 --> 01:02:54,522 Hadi. Benimle gel. 986 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 Erken mi çıktın? 987 01:04:39,293 --> 01:04:40,336 Geç geldim. 988 01:04:42,171 --> 01:04:44,006 -Çay ister misin? -Evet, lütfen. 989 01:04:46,759 --> 01:04:48,719 Daha iyi hissediyor gibisin. 990 01:04:49,303 --> 01:04:50,888 Evet, daha iyiyim. 991 01:04:51,764 --> 01:04:55,559 Gazpacho mu yapıyordun? 992 01:04:56,477 --> 01:04:58,979 Evet. Öyle denebilir. 993 01:04:59,063 --> 01:05:02,149 Tatlım. Guillermo evli bir adam. 994 01:05:02,858 --> 01:05:04,068 Ben ne yaptım? 995 01:05:04,818 --> 01:05:07,488 -Neden söylemedin? -Biliyorsun sanıyordum. 996 01:05:08,572 --> 01:05:09,406 Canım ya. 997 01:05:09,490 --> 01:05:12,785 Yaşadıklarından sonra eğlenmeyi hak ediyorsun. 998 01:05:12,868 --> 01:05:14,495 Her gece ağlamaktan iyidir. 999 01:05:14,578 --> 01:05:15,412 Evet. 1000 01:05:16,413 --> 01:05:18,749 Ama Richard'a ne diyeceğimi bilmiyorum. 1001 01:05:19,375 --> 01:05:22,836 -Bir şey demen gerekmiyor. -Hâlâ birlikte olmak istiyor. 1002 01:05:23,337 --> 01:05:24,713 Ya Matias? 1003 01:05:24,797 --> 01:05:27,508 Ne olmuş ona? 10 gün sonra İspanya'ya dönecek. 1004 01:05:27,591 --> 01:05:29,468 Sana hissettirdikleri hoşuna gidiyor mu? 1005 01:05:31,595 --> 01:05:32,763 Evet, çok. 1006 01:05:35,307 --> 01:05:39,561 Matias, Richard'dan kaçışın olmak zorunda değil canım 1007 01:05:39,645 --> 01:05:44,692 ama kendi kaçışını yaratman gerektiğini anlamana yardımcı olabilir. 1008 01:05:49,029 --> 01:05:51,240 Sanırım ne demek istediğini anladım. 1009 01:05:52,074 --> 01:05:53,450 Ben gidip düşüneyim. 1010 01:05:54,535 --> 01:05:55,828 Evet. Teşekkürler. 1011 01:05:55,911 --> 01:05:57,246 Derin düşünceler. 1012 01:06:08,632 --> 01:06:10,426 Buenos dias. 1013 01:06:11,093 --> 01:06:12,511 Viviana. Buenos dias. 1014 01:06:12,594 --> 01:06:14,972 Geçen hafta yokluğunu hissettik. 1015 01:06:15,556 --> 01:06:18,267 -Merhaba. Seni görmek güzel. -Hola, Sofia. 1016 01:06:18,350 --> 01:06:21,103 Seni görmek de güzel. Geleceğini düşünmemiştim. 1017 01:06:21,186 --> 01:06:23,147 -İyileştim. -Evet, gayet iyi. 1018 01:06:23,230 --> 01:06:25,816 Sadece o yüzden değil, onun yüzünden. 1019 01:06:34,533 --> 01:06:36,035 İnanamıyorum. 1020 01:06:37,578 --> 01:06:39,621 Niye habersiz karşıma çıkıyorsun? 1021 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 Özür dilerim. Ben öyle… 1022 01:06:41,790 --> 01:06:45,502 Bak, evde Kristie'nin mezuniyeti için parti vereceğiz, 1023 01:06:45,586 --> 01:06:47,212 senin de gelmeni istiyor. 1024 01:06:47,296 --> 01:06:48,130 Bakarız. 1025 01:06:48,213 --> 01:06:51,091 Herkes gelmeni istiyor. Ben de istiyorum. 1026 01:06:51,175 --> 01:06:55,804 -Richard, bunun ne yeri ne zamanı. -İzlemek istiyorum, eğlenceli görünüyor. 1027 01:06:56,430 --> 01:06:58,724 Bunun için izin alman gerek. 1028 01:06:58,807 --> 01:07:01,101 -Aldım. Sorun yok, dediler. -Aldın mı? 1029 01:07:01,935 --> 01:07:02,853 -Harika. -Tamam. 1030 01:07:02,936 --> 01:07:03,771 -İyi. -İyi. 1031 01:07:05,397 --> 01:07:07,691 Vi, Vivi, Matias burada mı? 1032 01:07:07,775 --> 01:07:10,152 Evet. Hâlâ işkence görüyor. 1033 01:07:10,235 --> 01:07:12,321 -O ne demek? -Görürsün. 1034 01:07:15,115 --> 01:07:18,118 Pekâlâ canlarım. Hadi yerleşelim, olur mu? 1035 01:07:18,202 --> 01:07:19,078 Evet. 1036 01:07:19,661 --> 01:07:22,206 Bugün size bir sürprizim var. 1037 01:07:22,289 --> 01:07:28,295 En meşhur İspanyol yemeklerinden birini yapacağız. 1038 01:07:35,969 --> 01:07:37,387 Paella! 1039 01:07:44,186 --> 01:07:48,065 Ama önce birer bardak rebujito içmeliyiz. 1040 01:07:48,148 --> 01:07:51,693 Rebujito harareti alan bir yaz içkisidir 1041 01:07:52,319 --> 01:07:53,153 ve 1042 01:07:54,029 --> 01:07:57,783 servis edecek kişi geleneksel şölen giysileri giymiş 1043 01:07:57,866 --> 01:08:00,410 geleneksel bir İspanyol. 1044 01:08:01,829 --> 01:08:02,913 Matias. 1045 01:08:07,543 --> 01:08:09,294 Olamaz! 1046 01:08:14,925 --> 01:08:17,302 Aman tanrım! 1047 01:08:20,973 --> 01:08:24,017 Matias bugünlük jotero'muz olacak. 1048 01:08:24,101 --> 01:08:27,855 Şarkı ve dansla bizi eğlendirecek. 1049 01:08:32,234 --> 01:08:36,071 Ne şarkı ne dans biliyorum. 1050 01:08:38,866 --> 01:08:40,492 Herkes az da olsa bilir. 1051 01:08:43,245 --> 01:08:48,250 Sen, az bilen kişi, dinle beni 1052 01:08:49,209 --> 01:08:53,463 Sana anlatayım biraz daha 1053 01:08:53,547 --> 01:08:57,968 Gerekli bilgileri 1054 01:08:58,510 --> 01:09:04,391 Salamanca Mahzenleri hakkındaki 1055 01:09:14,026 --> 01:09:16,236 -Hayır. -Evet! 1056 01:09:16,320 --> 01:09:17,696 -Hayır. -Evet! 1057 01:09:24,077 --> 01:09:25,245 Pekâlâ! 1058 01:09:25,329 --> 01:09:30,459 Sen, az bilen kişi, dinle beni 1059 01:09:31,084 --> 01:09:35,714 Sana anlatayım biraz daha 1060 01:09:36,465 --> 01:09:40,093 Gerekli bilgileri 1061 01:09:40,594 --> 01:09:44,431 Salamanca Mahzenleri hakkındaki 1062 01:09:44,514 --> 01:09:45,349 Matias? 1063 01:09:47,809 --> 01:09:49,811 -Matias! -Hola, Irina. 1064 01:09:49,895 --> 01:09:52,231 Ben Viviana, Matias'ın kuzeniyim. 1065 01:09:52,314 --> 01:09:53,190 Merhaba. 1066 01:09:53,732 --> 01:09:55,108 Irina? 1067 01:09:56,610 --> 01:10:00,155 En azından buradaki bazı insanların terbiyesi var. 1068 01:10:05,577 --> 01:10:08,080 -Merhaba. -Geleceğini bilmiyordum. 1069 01:10:08,163 --> 01:10:11,333 Bunu sürpriz yapan da bu, değil mi? 1070 01:10:13,543 --> 01:10:14,878 Merhaba. 1071 01:10:16,255 --> 01:10:17,130 Merhaba. 1072 01:10:19,800 --> 01:10:22,302 Amerika'da yemek böyle mi yapılıyor? 1073 01:10:22,386 --> 01:10:24,930 Hayır, bu şey için… 1074 01:10:25,013 --> 01:10:27,140 Amcamın verdiği kurs için. 1075 01:10:29,101 --> 01:10:31,103 Aptal Amerikalılar için. 1076 01:10:31,186 --> 01:10:32,271 -Merhaba. -Evet. 1077 01:10:32,354 --> 01:10:35,857 Yol yorgunusundur. Bırakalım, onlar derslerini yapsınlar. 1078 01:10:35,941 --> 01:10:38,443 -Gel. Hadi. -Dasvidaniya. 1079 01:10:38,527 --> 01:10:41,363 İyi günler. Irina kaçar. 1080 01:10:44,866 --> 01:10:46,702 Tamam. Tamam millet! 1081 01:10:46,785 --> 01:10:49,621 La Noche de San Juan yaklaşıyor, değil mi? 1082 01:10:49,705 --> 01:10:51,581 Hadi paella'ya dönelim. 1083 01:11:03,802 --> 01:11:06,430 Sizi biraz yalnız bırakayım. 1084 01:11:09,641 --> 01:11:10,642 -Selam. -Merhaba. 1085 01:11:13,520 --> 01:11:17,316 Irina'nın buraya gelmesini beklemiyordum. 1086 01:11:17,399 --> 01:11:18,734 Evet, tahmin ettim. 1087 01:11:19,693 --> 01:11:22,154 Belki seni sandığından çok önemsiyordur. 1088 01:11:22,237 --> 01:11:25,240 Hayır. İlgi odağı olmayı seviyor, o kadar. 1089 01:11:26,825 --> 01:11:31,913 Sanırım onsuz yaşayabilecek olmamdan korktu. 1090 01:11:33,206 --> 01:11:35,792 Ben de Richard'ın gelmesini beklemiyordum. 1091 01:11:35,876 --> 01:11:37,627 Belki seninkidir demiştim. 1092 01:11:38,420 --> 01:11:40,964 O ne zaman duracağını bilmiyor, ama… 1093 01:11:44,426 --> 01:11:45,510 Ama ben biliyorum. 1094 01:11:50,390 --> 01:11:52,142 Sofia, ben bunun… 1095 01:11:52,225 --> 01:11:55,312 Irina'nın gözünde öteki kadın olamam. 1096 01:11:57,147 --> 01:11:59,900 Çünkü öyle bir kadın benim hayatımı mahvetti. 1097 01:11:59,983 --> 01:12:02,027 -Bunu ona yapamam. -Hayır. O… 1098 01:12:03,528 --> 01:12:06,531 İki günlüğüne gelmiş, sonra başka yere gidecek. 1099 01:12:06,615 --> 01:12:09,242 -Ben… -Sonrasında da sen gideceksin. 1100 01:12:10,243 --> 01:12:11,953 Matias, bu çok güzeldi. 1101 01:12:12,537 --> 01:12:13,789 Cidden çok güzeldi. 1102 01:12:14,831 --> 01:12:16,792 Bu daha yeni başladı. 1103 01:12:18,335 --> 01:12:19,878 Kendime iyi davranmalıyım. 1104 01:12:21,922 --> 01:12:23,924 Yani kalbimi güvende tutmalıyım. 1105 01:12:28,720 --> 01:12:29,888 Adios, Matias. 1106 01:12:48,949 --> 01:12:49,783 Of be. 1107 01:12:51,701 --> 01:12:54,329 Belki geri çekilme vakti gelmiştir Matias. 1108 01:12:54,413 --> 01:12:58,458 Gerçek seni nihayet görmeye başlamış gibi geldi bana. 1109 01:12:59,042 --> 01:13:01,294 Evet, peki 1110 01:13:02,838 --> 01:13:03,755 kimmişim ben? 1111 01:13:04,423 --> 01:13:06,675 Hadi ama, aslında onu umursadığın yok. 1112 01:13:06,758 --> 01:13:09,594 Anlıyorum. Amerika'dayken mala vurmak istiyorsun, 1113 01:13:09,678 --> 01:13:12,180 işin bitince de gideceksin. 1114 01:13:12,264 --> 01:13:15,684 -Sen onu önemsiyor musun? -Evet, liseden beri onunlayım. 1115 01:13:15,767 --> 01:13:17,018 Bir küs bir barışık. 1116 01:13:17,102 --> 01:13:19,146 Birlikte eve çıktık, yani… 1117 01:13:19,896 --> 01:13:21,273 Ve onu aldattın. 1118 01:13:21,857 --> 01:13:24,192 Bu hataydı. O hâlâ benim, biliyor. 1119 01:13:24,776 --> 01:13:27,112 Bana kimseninmiş gibi gelmiyor. 1120 01:13:28,071 --> 01:13:29,030 Benim değil. 1121 01:13:30,115 --> 01:13:33,201 -Senin de değil. -Onu tanımıyorsun. Ben tanıyorum. 1122 01:13:34,744 --> 01:13:38,123 Ne güzel. O zaman kolye sevmediğini biliyorsun. 1123 01:13:41,460 --> 01:13:44,087 Kolyeleri herkes sever. Tamam mı? 1124 01:13:51,052 --> 01:13:52,095 Evet. 1125 01:13:53,221 --> 01:13:55,974 -Hangisini daha çok sevdin? -Bunu. 1126 01:13:56,057 --> 01:13:58,393 -Öyle mi? Kırmızıya boyayalım mı? -Vay. 1127 01:13:58,477 --> 01:14:00,729 Orada kırmızı ya da turuncu var mı? 1128 01:14:01,229 --> 01:14:02,147 Vay anasını. 1129 01:14:03,940 --> 01:14:05,358 -Oha. -Evet. 1130 01:14:05,859 --> 01:14:07,819 Süper modele adını bu vermiş. 1131 01:14:07,903 --> 01:14:08,987 Değil mi ama? 1132 01:14:09,613 --> 01:14:11,281 Belki yeme bozukluğu vardır. 1133 01:14:11,364 --> 01:14:13,325 Kes şunu. Komik değil. 1134 01:14:13,408 --> 01:14:15,368 -Tamam. -"Anne, cezalısın" de. 1135 01:14:15,452 --> 01:14:19,831 Söyledim sadece. Kız mükemmel değil. Sadece güzel. 1136 01:14:19,915 --> 01:14:21,458 Evet ve burada. 1137 01:14:21,541 --> 01:14:23,752 Evet, zamanlama pek iyi değil. 1138 01:14:23,835 --> 01:14:24,669 Hayır. 1139 01:14:26,087 --> 01:14:27,797 Ama bu senin suçun değil. 1140 01:14:27,881 --> 01:14:30,175 Sen dürüst davrandın ve işe yaradı. 1141 01:14:30,258 --> 01:14:34,471 Evet, bir geceliğine işe yaradı. Sadece bir gece. 1142 01:14:34,554 --> 01:14:37,140 Ne olmuş? Adım atmış oldun. 1143 01:14:38,475 --> 01:14:39,309 Evet. 1144 01:14:41,645 --> 01:14:43,480 Değil mi? Çocuk saldırısı? 1145 01:14:44,105 --> 01:14:45,148 Çocuk saldırısı! 1146 01:14:46,983 --> 01:14:50,654 Çok tatlısın. Nefis! Yedim seni! 1147 01:14:51,863 --> 01:14:53,073 Koala seviyor. 1148 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 Yavaş yavaş. 1149 01:14:56,451 --> 01:14:59,579 Bazen ilk adımı atmayı kutlaman gerek. 1150 01:15:18,848 --> 01:15:20,976 SF MARY MCNEIL SANAT ENSTİTÜSÜ 1151 01:16:25,498 --> 01:16:27,584 KONU: GÜZ KAYITLARI 1152 01:16:38,553 --> 01:16:40,639 -Tamam mı? -Evet. Oh be. 1153 01:16:40,722 --> 01:16:44,934 -Bak işte. Yemek yapmak budur. -Kursun çifti biziz artık. 1154 01:16:46,353 --> 01:16:49,481 -Matias nerede? Şunları toparlasın. -Değil mi ya? 1155 01:16:51,399 --> 01:16:52,984 Şey diyordum, 1156 01:16:53,068 --> 01:16:55,779 Kaliforniya'da olmayan okullara başvursam 1157 01:16:55,862 --> 01:16:57,489 ne düşünürsün? 1158 01:16:57,572 --> 01:16:58,948 Tabii. Başvur bence. 1159 01:16:59,032 --> 01:17:00,075 -Öyle mi? -Evet. 1160 01:17:00,659 --> 01:17:02,077 Sorun olmaz mı? 1161 01:17:02,160 --> 01:17:05,372 Evet. Neden bahsediyorsun? Tabii ki olmaz. Saçmalama. 1162 01:17:05,455 --> 01:17:09,542 Tamam. Hani hiç birbirimizden o kadar uzakta yaşamadık ya, ondan… 1163 01:17:11,169 --> 01:17:13,046 Canım ya. 1164 01:17:13,129 --> 01:17:17,384 Seni endişelendiren benim iyiliğim mi, kendi iyiliğin mi? 1165 01:17:19,052 --> 01:17:21,096 Muhtemelen ikisi birden. 1166 01:17:21,805 --> 01:17:25,433 Tatlım. Benim tek dileğim kanatlarının götürebildiği kadar 1167 01:17:25,517 --> 01:17:28,103 yükseğe ve uzağa uçmandı. 1168 01:17:28,186 --> 01:17:31,523 Ben başımın çaresine bakarım. Söz. 1169 01:17:31,606 --> 01:17:32,524 Tamam. 1170 01:17:33,608 --> 01:17:35,193 Gracias Mama. 1171 01:17:35,276 --> 01:17:36,319 De nada. 1172 01:17:37,404 --> 01:17:39,364 -Telaffuzun iyiydi. -Öyle mi? 1173 01:17:39,447 --> 01:17:41,449 -Evet. -De nada. Bilemedim. 1174 01:17:41,533 --> 01:17:44,369 DANS - AEROBİK 1175 01:17:45,203 --> 01:17:49,999 -Çok daha mutlu görünüyorsun küçük melek. -Evet. Çok daha iyiyim. Teşekkürler. 1176 01:17:50,083 --> 01:17:53,002 Aşk öyle yapar bazen. 1177 01:17:54,879 --> 01:17:55,922 Julietta. 1178 01:17:56,005 --> 01:17:57,882 Hakkımda neler dedin anne? 1179 01:17:58,842 --> 01:18:01,886 Havada aşk kokusu olunca anlarım ben. 1180 01:18:01,970 --> 01:18:04,806 Matias da muhteşem bir çocuk. 1181 01:18:04,889 --> 01:18:06,933 Matias'ı tanıyor musun? 1182 01:18:07,559 --> 01:18:08,893 Torunum. 1183 01:18:13,732 --> 01:18:15,775 Ben çantamı alayım, sonra… 1184 01:18:15,859 --> 01:18:17,026 -Evet. -Hazır mısın? 1185 01:18:18,153 --> 01:18:19,070 Hoşça kal. 1186 01:18:21,698 --> 01:18:24,826 -Bir yerde yemek yiyelim. -Anne. Dur. 1187 01:18:25,410 --> 01:18:27,662 Matias, Julietta'nın torunu mu? 1188 01:18:28,788 --> 01:18:29,914 Bak sen şu işe. 1189 01:18:30,415 --> 01:18:31,666 Evet, bak sen. 1190 01:18:32,250 --> 01:18:34,502 "Hadi yemek kursuna gidelim." 1191 01:18:34,586 --> 01:18:37,172 "Dersi çok tatlı bir adam veriyor." 1192 01:18:37,255 --> 01:18:40,383 -"Derse gidemeyeceğim." -Kötü bir niyetim yoktu. 1193 01:18:40,467 --> 01:18:42,761 Annemin aşk hayatımı düzeltmesine ihtiyacım yok. 1194 01:18:42,844 --> 01:18:44,596 -Niyetim o değildi. -Oydu. 1195 01:18:44,679 --> 01:18:47,307 -Hayır, değildi. Değildi. -Dur, abartmışsın. 1196 01:18:47,891 --> 01:18:49,684 Hayır, tatlım. Ben… 1197 01:18:50,560 --> 01:18:52,395 Tamam, belki oydu. 1198 01:18:52,479 --> 01:18:54,105 -Evet. -Birazcık. Tamam mı? 1199 01:18:54,189 --> 01:18:56,316 Benim de Matias'ım vardı. 1200 01:18:56,399 --> 01:18:57,567 Ne? 1201 01:18:57,650 --> 01:18:58,985 -Evet. -Ne zaman? 1202 01:18:59,068 --> 01:19:01,863 Babanla tanıştığım sıralarda. 1203 01:19:01,946 --> 01:19:04,949 Hem de adı Henry idi. 1204 01:19:05,033 --> 01:19:06,951 Matias'ının adı Henry idi. 1205 01:19:07,035 --> 01:19:09,412 Evet. Henry ve ben… 1206 01:19:09,496 --> 01:19:13,416 Birbirimize deli gibi âşık olduk ama annemle babam istemedi. 1207 01:19:13,500 --> 01:19:14,584 Neden? 1208 01:19:15,877 --> 01:19:17,504 Henry dünyayı gezmek istiyordu. 1209 01:19:17,587 --> 01:19:18,588 Macera aramak, 1210 01:19:18,671 --> 01:19:21,382 sadece kendi tecrübelerine güvenmek istiyordu. 1211 01:19:21,466 --> 01:19:25,804 Annemlerin benim için hayal ettiği gibi biri değildi yani. 1212 01:19:25,887 --> 01:19:30,975 Yani baban güvenli bir seçimdi. 1213 01:19:31,059 --> 01:19:32,519 Huzur içinde yatsın. 1214 01:19:33,269 --> 01:19:35,605 -Sen de güvenli olanı seçtin. -Evet. 1215 01:19:36,523 --> 01:19:39,901 Aklımı değil de kalbimi dinlesem hayatım nasıl olurdu diye 1216 01:19:39,984 --> 01:19:42,237 sık sık merak ediyorum. 1217 01:19:44,656 --> 01:19:45,740 Bilmiyordum. 1218 01:19:46,449 --> 01:19:49,410 30 yaşındayken her şeyi bilmene gerek yok. 1219 01:19:50,036 --> 01:19:51,955 -Ama… Anlatabildim mi? -Evet. 1220 01:19:52,038 --> 01:19:54,582 Hayat içine düştüğün bir şey değil. 1221 01:19:54,666 --> 01:19:57,836 İki ayağınla hayata atlamalısın. 1222 01:19:57,919 --> 01:20:00,046 Nereye ineceğini bilmesen bile. 1223 01:20:01,297 --> 01:20:02,131 Evet. 1224 01:20:03,132 --> 01:20:03,967 Evet. 1225 01:20:05,802 --> 01:20:09,931 Bir fark yaratır mı, bilmiyorum ama güvenli olanı seçmene çok sevindim. 1226 01:20:11,057 --> 01:20:14,185 -Öyle mi? -Evet, yoksa ben olmazdım. 1227 01:20:14,978 --> 01:20:16,271 Hayır canım. 1228 01:20:16,354 --> 01:20:20,483 Hayır, hayatımda olmak senin kaderin ve öyle ya da böyle beni bulurdun, 1229 01:20:20,567 --> 01:20:22,026 buna eminim. 1230 01:20:22,110 --> 01:20:25,113 Peki, tamam. Henry'yi anlatsana biraz. 1231 01:20:28,575 --> 01:20:32,954 Evet, farklı coca türlerini yapmalısınız 1232 01:20:33,037 --> 01:20:36,249 ama La Noche de San Juan için bizim yaptığımız… 1233 01:20:39,586 --> 01:20:42,422 …La Coca de San Juan. 1234 01:20:44,299 --> 01:20:45,133 Hoşuna gitti. 1235 01:20:46,968 --> 01:20:48,177 Hadi kutlayalım! 1236 01:20:48,261 --> 01:20:49,304 -Evet. -Evet. 1237 01:20:56,394 --> 01:20:57,854 -Çok lezzetli! -Bueno? 1238 01:20:57,937 --> 01:20:59,522 Çok lezzetli. Evet. 1239 01:21:00,982 --> 01:21:02,275 Teşekkürler. 1240 01:21:04,235 --> 01:21:06,946 -Rica ederim. -Hey. Matias nerede? 1241 01:21:08,698 --> 01:21:09,574 Benimle gel. 1242 01:21:09,657 --> 01:21:12,327 Tamam. Anne, birazdan gelirim. 1243 01:21:12,410 --> 01:21:14,454 Tamam. Sen git tatlım. 1244 01:21:16,915 --> 01:21:18,166 -Ne? -Seni özledik. 1245 01:21:18,249 --> 01:21:22,795 -Ben de sizi özledim ama Irina vardı. -Irina. Tam bir kâbustu. 1246 01:21:22,879 --> 01:21:24,797 Tek istediği şımartılmak ve… 1247 01:21:24,881 --> 01:21:26,382 Çok üzüldüm. 1248 01:21:27,425 --> 01:21:29,552 Matias'la ayrıldılar. 1249 01:21:31,930 --> 01:21:35,183 -Cidden mi? -Matias artık köpeği olmayacağını söyledi. 1250 01:21:36,351 --> 01:21:37,477 Irina nasıl karşıladı? 1251 01:21:38,061 --> 01:21:40,605 Yaban domuzunun sürüngen yuttuğunu gördün mü hiç? 1252 01:21:41,189 --> 01:21:43,274 O kombinasyonu görmedim, hayır. 1253 01:21:43,358 --> 01:21:45,401 -Ben gördüm. -Olamaz. 1254 01:21:46,903 --> 01:21:50,865 Irina'yla kalmasının aptalca olduğunu görmesine sen yardım etmişsin. 1255 01:21:53,493 --> 01:21:54,577 Ben mi? 1256 01:21:56,162 --> 01:21:58,915 Şahsen ben bunun için sana minnettarım. 1257 01:21:58,998 --> 01:22:00,833 Matias nerede sahi? 1258 01:22:02,418 --> 01:22:05,713 O… Bugün Barselona'ya gidiyor. 1259 01:22:06,965 --> 01:22:09,175 Ben hafta sonu da kalacak sanıyordum. 1260 01:22:09,258 --> 01:22:13,262 Yeni işe hazırlanmak için uçak biletini birkaç gün erkene aldı. 1261 01:22:13,346 --> 01:22:16,182 Peki. Sence ona yetişebilir miyim? 1262 01:22:18,017 --> 01:22:19,852 -Deneyebiliriz. -Öyle mi? 1263 01:22:19,936 --> 01:22:22,188 Denememiz gerek. Nereye? Tamam. 1264 01:22:22,271 --> 01:22:25,441 Önce dairesine bakalım, olur mu? Dairesine bakalım. 1265 01:22:31,531 --> 01:22:35,368 -Havalimanında yakalayabiliriz. -Vi, bunu yapmak zorunda değilsin. 1266 01:22:35,451 --> 01:22:37,412 Zorundayım. Sen ailedensin. 1267 01:22:38,204 --> 01:22:39,205 Seni seviyorum. 1268 01:22:41,165 --> 01:22:42,500 Arabayı ben sürerim. 1269 01:22:42,583 --> 01:22:45,628 -Tamam. Anneme haber vereyim… -Acele etmeliyiz. 1270 01:22:45,712 --> 01:22:47,839 Tamam. Annem sorun etmez. Sorun yok. 1271 01:22:54,595 --> 01:22:55,513 Teşekkürler. 1272 01:23:09,610 --> 01:23:10,611 -Ay! -Sen… 1273 01:23:10,695 --> 01:23:12,405 Tamam. Sen… Nereye… 1274 01:23:12,488 --> 01:23:13,614 -Git onu bul. -Tamam. 1275 01:23:13,698 --> 01:23:15,324 Ben seni bulurum. 1276 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 Seni ararım. Sağ ol! 1277 01:23:17,910 --> 01:23:19,829 -Pardon! -Excusé. 1278 01:23:19,912 --> 01:23:25,710 CITY CENTRAL ULUSLARARASI HAVALİMANI 1279 01:23:25,793 --> 01:23:28,296 Pardon. Affedersiniz. Pardon. 1280 01:23:35,762 --> 01:23:37,096 YALNIZCA BİLETLİ YOLCU 1281 01:23:37,180 --> 01:23:38,014 Sofia? 1282 01:23:42,518 --> 01:23:43,811 Merhaba. 1283 01:23:43,895 --> 01:23:46,105 Aman tanrım, hâlâ buradasın. 1284 01:23:47,356 --> 01:23:48,357 Gittin sandım. 1285 01:23:49,776 --> 01:23:53,404 Hayır, şeyi denemeden gidemedim… 1286 01:23:53,488 --> 01:23:56,240 -Parmak tavuğu. -Parmak tavuk. Güzel. 1287 01:23:59,744 --> 01:24:02,747 Siz İspanya'da nasıl yapıyorsunuz, bilmem 1288 01:24:02,830 --> 01:24:05,708 ama biz Amerika'da gitmeden önce veda ederiz. 1289 01:24:06,834 --> 01:24:07,835 Evet… 1290 01:24:08,544 --> 01:24:10,630 Veda etmek istedim 1291 01:24:11,672 --> 01:24:12,715 ama sen çok 1292 01:24:13,633 --> 01:24:15,009 güçlü birisin. 1293 01:24:15,843 --> 01:24:18,179 Beni bununla suçlayan ilk kişisin. 1294 01:24:19,055 --> 01:24:20,765 Ne istediğini biliyordun, 1295 01:24:21,557 --> 01:24:23,601 dileğine saygı göstereyim dedim. 1296 01:24:28,106 --> 01:24:32,068 O hâlde bu veda hediyesi. 1297 01:24:33,152 --> 01:24:33,986 Bu ne? 1298 01:24:35,071 --> 01:24:40,159 Cabernet Sauvignon, Sonoma Bölgesi'nin gurur kaynağı. 1299 01:24:41,244 --> 01:24:43,704 -Evet, duymuştum. -Öyle mi? 1300 01:24:46,958 --> 01:24:47,792 Ben… 1301 01:24:49,794 --> 01:24:52,213 …birlikte içeriz diye umuyordum. 1302 01:24:52,964 --> 01:24:53,965 Kutlamak için. 1303 01:24:55,675 --> 01:24:58,636 Neyi kutlamak için? 1304 01:25:01,097 --> 01:25:04,559 Grafik tasarımı yüksek lisans programına kabul edildim. 1305 01:25:04,642 --> 01:25:05,852 Ağustosta başlıyorum. 1306 01:25:05,935 --> 01:25:07,770 -Sofia, bu harika! -Evet. 1307 01:25:07,854 --> 01:25:09,939 -Felicitaciones, mama. -Teşekkürler. 1308 01:25:10,022 --> 01:25:12,233 Bu "Tebrikler" demek oluyor herhâlde? 1309 01:25:12,316 --> 01:25:13,192 Evet. 1310 01:25:13,276 --> 01:25:14,694 İspanyolcam ilerliyor. 1311 01:25:14,777 --> 01:25:17,655 Okula başladığımda faydası olacak. 1312 01:25:19,282 --> 01:25:20,575 Neden? 1313 01:25:21,159 --> 01:25:23,619 Çünkü Tasarım Enstitüsü'nde olacağım… 1314 01:25:25,037 --> 01:25:25,955 Madrid'de. 1315 01:25:28,332 --> 01:25:31,335 Dur bir dakika. Bu… Yok… 1316 01:25:31,419 --> 01:25:33,713 Santa Clara'da bundan yok, değil mi? 1317 01:25:33,796 --> 01:25:36,090 Hayır. Sadece España'daki var. 1318 01:25:36,924 --> 01:25:38,676 Bu harika mama. 1319 01:25:41,762 --> 01:25:42,972 Teşekkür ederim. 1320 01:25:44,432 --> 01:25:47,185 Belki oradayken arada bir 1321 01:25:47,268 --> 01:25:49,770 seni ziyaret etmeme izin verirsin. 1322 01:25:52,273 --> 01:25:55,693 Sanırım Matias Tur'un var olan tüm turlarına 1323 01:25:57,361 --> 01:25:59,238 yazılmam gerekecek. 1324 01:26:08,247 --> 01:26:09,624 Keşke gitmen gerekmese. 1325 01:26:15,087 --> 01:26:15,922 Olmaz… 1326 01:26:17,965 --> 01:26:19,091 Artık gidemem. 1327 01:26:21,052 --> 01:26:25,598 Parmak tavuk ile bu şarabı denemem lazım. 1328 01:26:26,807 --> 01:26:27,850 Gel buraya. 1329 01:26:32,897 --> 01:26:35,107 -Acil bir durum. -Arabayı çek. 1330 01:26:35,191 --> 01:26:38,819 Hayır! Acil bir durum bu. Arabayı çekeceğim. 1331 01:26:38,903 --> 01:26:39,946 -Geliyorlar. -Çek! 1332 01:26:40,029 --> 01:26:41,489 Neden bu kadar kabasın? 1333 01:26:41,572 --> 01:26:42,740 Hey. 1334 01:26:42,823 --> 01:26:44,200 Onu bulmuşsun! 1335 01:26:46,410 --> 01:26:48,663 Uçağı mı kaçırdın? 1336 01:26:48,746 --> 01:26:50,831 Evet, ucu ucuna. 1337 01:26:52,917 --> 01:26:54,585 Çok mutluyum. Tanrım. 1338 01:26:54,669 --> 01:26:56,087 -Teşekkürler Vi. -Vi mi? 1339 01:26:56,170 --> 01:26:57,421 Evet. Artık Vi'yim. 1340 01:26:57,505 --> 01:26:59,423 Evet, biz çok yakınız. 1341 01:27:00,424 --> 01:27:01,259 Yandık. 1342 01:27:01,342 --> 01:27:03,052 -Onu bulduk! -Biliyorum, hadi… 1343 01:27:03,135 --> 01:27:05,263 Arabayla kaza yapmamanıza şaşırdım. 1344 01:27:07,431 --> 01:27:08,933 Bagajı açar mısın? 1345 01:27:13,104 --> 01:27:14,730 Yani gelebilirsin. 1346 01:27:14,814 --> 01:27:16,440 -Tamam. -Taşınmaya yardım için. 1347 01:27:16,524 --> 01:27:17,817 -Tamam. -Ama… 1348 01:27:17,900 --> 01:27:18,734 Ama ne? 1349 01:27:18,818 --> 01:27:21,696 -Daireye konacaklara ben karar vereceğim. -Tabii. 1350 01:27:21,779 --> 01:27:23,114 -Tamam. -Evet. 1351 01:27:23,197 --> 01:27:24,782 Daha zor olur sanmıştım. 1352 01:27:24,865 --> 01:27:26,033 Hayır yahu! 1353 01:27:26,117 --> 01:27:28,953 -Buenas noches hanımlar. -Vay canına. Merhaba. 1354 01:27:29,036 --> 01:27:30,037 Gel. 1355 01:27:32,206 --> 01:27:33,416 Beni izleyin. 1356 01:27:33,499 --> 01:27:35,167 -Hadi Mama. -Tamam. 1357 01:27:37,378 --> 01:27:39,714 -Eğlenmeye hazır mısınız? -Uslu dur. 1358 01:28:09,994 --> 01:28:10,870 İşte. 1359 01:28:11,579 --> 01:28:12,913 Hoş geldiniz. 1360 01:28:12,997 --> 01:28:14,582 Merhaba. 1361 01:28:14,665 --> 01:28:18,002 Lainie ve Sofia. En sevdiğim aşçı çifti. 1362 01:28:18,085 --> 01:28:20,296 Özel konuklar geldi. 1363 01:28:20,963 --> 01:28:23,716 La Noche de San Juan'a hoş geldiniz. 1364 01:28:24,300 --> 01:28:25,134 Gracias. 1365 01:28:25,217 --> 01:28:27,303 Hayır, hayır. "Gracias" olacak. 1366 01:28:28,888 --> 01:28:30,848 Çabuk öğreniyor, tamam mı? 1367 01:28:30,931 --> 01:28:32,016 İspanya'ya hazır. 1368 01:28:32,099 --> 01:28:33,517 Bence de. 1369 01:28:33,601 --> 01:28:35,144 -Bence de. -Evet. 1370 01:28:35,227 --> 01:28:37,146 Gelin hadi. Jamón var. 1371 01:28:37,229 --> 01:28:39,231 -Peki. -Biraz quesitomanchego var. 1372 01:28:39,315 --> 01:28:42,485 -Manchego'ya bayılırım. -Anlamını biliyorum galiba. 1373 01:28:42,568 --> 01:28:44,153 Gazpacho'yu da… 1374 01:28:58,626 --> 01:29:01,670 SALCHICHON PUTTANESCA MAKARNA SALATASI - ZEYTİN 1375 01:29:06,967 --> 01:29:08,386 Ben bir aperitif alayım. 1376 01:29:12,807 --> 01:29:16,060 Bence olur. Bence vakti geldi tío. 1377 01:29:16,143 --> 01:29:18,354 -Evet. Vakti geldi. -Yapalım mı? 1378 01:29:18,437 --> 01:29:21,023 Güzel insanlar, dinleyin lütfen. 1379 01:29:21,107 --> 01:29:21,941 Evet! 1380 01:29:22,691 --> 01:29:23,526 Şimdi 1381 01:29:24,360 --> 01:29:27,488 önümüzdeki yıl için dileklerimizi yazıp 1382 01:29:27,571 --> 01:29:30,741 ateşte yakacağız. 1383 01:29:30,825 --> 01:29:35,287 -Korkunçtu. Niye öyle söylüyor? -Her yıl. Her seferinde böyle yapıyor. 1384 01:29:35,371 --> 01:29:36,956 -Olayı bu. -Hoşuma gitmedi. 1385 01:29:37,039 --> 01:29:39,917 Onur çiftimiz de ateşin üstünden atlayacak. 1386 01:29:40,000 --> 01:29:44,839 Bu sizi kötü enerjinizden arındırıp gelecek yıla iyi bir başlangıç verecek. 1387 01:29:44,922 --> 01:29:47,007 Biz mi atlayacağız? 1388 01:29:47,091 --> 01:29:48,008 Evet. 1389 01:29:48,092 --> 01:29:50,803 -Evet. Yaparsın. -Hayır, olmaz. 1390 01:29:50,886 --> 01:29:53,389 -Yapamam. Bileğim yeni iyileşti. -Yaparsın. 1391 01:29:53,472 --> 01:29:55,641 -Yapamam. -Küçücük bir ateş. 1392 01:29:55,724 --> 01:29:57,810 -O kadar büyük değil. -Kocaman! 1393 01:29:57,893 --> 01:29:59,728 -Ya da… -Bunu kullanabilirsiniz. 1394 01:30:00,563 --> 01:30:02,523 Pekâlâ. Çok komik. 1395 01:30:02,606 --> 01:30:05,943 Sizden nefret ediyorum. Çok korktum. 1396 01:30:21,417 --> 01:30:25,463 Pekâlâ. Resmen iki ayağımla atlayacağım galiba. 1397 01:30:25,546 --> 01:30:27,756 -Değil mi anne? -Ver. 1398 01:30:30,009 --> 01:30:31,343 Niye gerginim ki? 1399 01:30:31,427 --> 01:30:32,678 -Sorun yok. -Tamam. 1400 01:30:34,305 --> 01:30:35,514 -Galiba. -Üç deyince. 1401 01:30:36,348 --> 01:30:37,183 Bir. 1402 01:30:38,350 --> 01:30:39,310 -İki. -İki. 1403 01:30:40,519 --> 01:30:41,520 -Üç. -Üç. Hadi! 1404 01:30:46,025 --> 01:30:48,319 -Anne, sıra sende. -Ben atlamam. 1405 01:30:48,402 --> 01:30:50,571 -Ya yanarsam? -İlk seferin. 1406 01:30:50,654 --> 01:30:52,990 Evet. Anne. Zumba kaslarını kullan! 1407 01:30:53,073 --> 01:30:55,743 -Olmaz… Ne? -Anne, unutma. Yeni başlangıçlar. 1408 01:30:56,577 --> 01:30:58,245 -Yeni başlangıçlar. -Hadi. 1409 01:30:58,329 --> 01:30:59,663 Sağ ol. Hazır mısın? 1410 01:30:59,747 --> 01:31:01,540 -Tamam. -Bir. İki! 1411 01:31:03,292 --> 01:31:04,251 Oldu mu? 1412 01:31:05,753 --> 01:31:06,962 Merhaba canım. 1413 01:31:07,630 --> 01:31:08,756 Aman tanrım. 1414 01:31:11,634 --> 01:31:12,718 Henry mi? 1415 01:31:14,094 --> 01:31:16,764 Merhaba Lainie. Seni görmek güzel. 1416 01:31:16,847 --> 01:31:20,184 Ben çok uzaklarda olacağımdan 1417 01:31:20,267 --> 01:31:21,560 yalnız kalma dedim. 1418 01:31:23,521 --> 01:31:24,730 Seni seviyorum anne. 1419 01:31:26,649 --> 01:31:30,486 -Aman tanrım, Henry. -Umarım geç kalmamışımdır. 1420 01:31:32,488 --> 01:31:34,198 Yok öyle bir şey. 1421 01:31:34,281 --> 01:31:35,741 Hiç değişmemişsin. 1422 01:31:36,450 --> 01:31:38,911 Aman tanrım. 1423 01:31:43,749 --> 01:31:45,000 Yeni başlangıçlara. 1424 01:31:45,793 --> 01:31:47,586 Sonsuza dek mutlu yaşamaya. 1425 01:34:35,879 --> 01:34:37,840 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş