1 00:01:21,250 --> 00:01:24,044 Bravo, Learner. Première affaire résolue. 2 00:01:25,254 --> 00:01:27,923 Merci, Inspecteur Hickey. J'ai beaucoup appris de vous. 3 00:01:29,383 --> 00:01:31,760 Vous saviez, n'est-ce pas ? 4 00:01:40,769 --> 00:01:42,896 À la place de Mike, 5 00:01:43,897 --> 00:01:45,816 j'aurais peut-être fait la même chose. 6 00:01:47,484 --> 00:01:51,153 Sans états d'âme. Ces types risquent leur vie 7 00:01:51,238 --> 00:01:53,448 pour arrêter des connards tous les jours. 8 00:01:54,408 --> 00:01:59,079 On arrive à dormir la nuit parce qu'on n'a pas à gérer ce genre de merde. 9 00:01:59,162 --> 00:02:02,291 C'est pourquoi il y a des règles. Moi, je veux la vérité. 10 00:02:02,374 --> 00:02:05,168 La vérité, c'est que les institutions ne protègent pas ta famille 11 00:02:05,252 --> 00:02:08,005 alors que tu as passé ta vie à protéger celle des autres. 12 00:02:15,137 --> 00:02:17,139 Les flics... 13 00:02:17,222 --> 00:02:20,309 La plupart sont des gens bien. Des hommes et des femmes décents. 14 00:02:20,392 --> 00:02:22,895 Mais quand un officier a connu la guerre, 15 00:02:22,978 --> 00:02:25,439 ça fait de lui un flic différent. 16 00:02:26,857 --> 00:02:28,317 Sa vie, son travail... 17 00:02:29,735 --> 00:02:31,820 ne seront plus jamais pareils. 18 00:02:35,991 --> 00:02:37,993 Faire son devoir prend un tout autre sens 19 00:02:38,076 --> 00:02:40,329 et une nouvelle guerre s'ensuit. 20 00:02:53,342 --> 00:02:56,303 - T'es touché où ? - Comment on va s'en sortir ? 21 00:02:57,596 --> 00:02:59,348 En hélicoptère, pardi. 22 00:03:03,518 --> 00:03:05,646 Après quelques années au front, 23 00:03:05,729 --> 00:03:08,357 Thornton et Moran ont rejoint le Département de Police de New York 24 00:03:08,440 --> 00:03:12,402 comme agents des Stups pendant l'épidémie de crack des années 90. 25 00:03:12,486 --> 00:03:16,198 Du sable, ils sont passés aux trottoirs, qu'ils arpentaient sous mes ordres. 26 00:03:16,281 --> 00:03:18,450 Ils sont parfois très chiants, 27 00:03:18,533 --> 00:03:21,745 mais, quel que soit l'endroit, ils faisaient une équipe soudée. 28 00:03:21,828 --> 00:03:24,331 Seule la mort pouvait les séparer. 29 00:03:44,518 --> 00:03:46,979 Du calme, hermano. On s'amuse, c'est tout. 30 00:03:47,896 --> 00:03:50,524 On se défonce pas avec son propre stock, cabrón. 31 00:03:51,984 --> 00:03:52,985 On y va. 32 00:04:21,638 --> 00:04:23,056 Je l'ai vu. 33 00:04:23,849 --> 00:04:26,685 Ils sont tous là, à se vanter de leur merde. 34 00:04:27,561 --> 00:04:30,856 Ils sont nombreux et ils sont tous défoncés. 35 00:04:32,357 --> 00:04:34,860 Il porte quoi ? Et sa nana ? 36 00:04:35,569 --> 00:04:37,446 Je sais pas, mec. 37 00:04:37,529 --> 00:04:39,531 Du gris, du noir, un truc du genre. 38 00:04:39,614 --> 00:04:41,491 je sais pas, j'ai pas vu. 39 00:04:41,575 --> 00:04:43,410 Gracias. Fais profile bas. 40 00:04:44,286 --> 00:04:45,495 Ça marche. 41 00:04:52,544 --> 00:04:54,963 Tout est là. Et il a un pote à lui. 42 00:04:55,047 --> 00:04:56,506 Prêt ? 43 00:04:56,590 --> 00:04:58,467 À chaque jour sa porte. 44 00:05:19,196 --> 00:05:21,406 Chef, on nous signale deux suspects. 45 00:05:21,490 --> 00:05:22,407 Armés. 46 00:05:23,075 --> 00:05:24,201 C'est parti, chef. 47 00:05:25,494 --> 00:05:27,079 Attendez le signal. 48 00:05:31,750 --> 00:05:33,460 Yo, Papi. Ça roule ? 49 00:05:33,543 --> 00:05:36,046 - Ça roule. Toi ? - Ouais. 50 00:05:36,922 --> 00:05:38,173 T'as des trucs ? 51 00:05:38,256 --> 00:05:40,258 Tu veux quoi ? 52 00:05:42,385 --> 00:05:44,096 Dos au putain de mur. 53 00:05:44,179 --> 00:05:46,473 Allez, lâche cette merde. 54 00:05:47,349 --> 00:05:49,476 Déconne pas. Écarte. 55 00:05:50,226 --> 00:05:51,728 - T'as quoi sur toi ? - Que dalle. 56 00:05:51,812 --> 00:05:53,730 Mens pas, mec. T'as quoi ? 57 00:05:54,648 --> 00:05:58,276 - J'ai rien, je t'ai dit. - Et c'est quoi, ça ? D'accord. 58 00:05:58,360 --> 00:06:00,320 Ok, je vois. 59 00:06:00,403 --> 00:06:02,239 Mains derrière le dos. Pas un geste. 60 00:06:05,033 --> 00:06:07,077 Je te coffre. 61 00:06:07,160 --> 00:06:11,123 - L'entrée est sécurisée. - Vous avez le feu vert. 62 00:06:33,812 --> 00:06:35,856 Police ! Les mains en l'air ! 63 00:06:35,939 --> 00:06:38,441 Tout le monde au sol ! 64 00:06:45,031 --> 00:06:46,825 C'est bon, c'est bon ! 65 00:06:47,659 --> 00:06:49,911 - C'est qui, ces putain de... - Ferme ta gueule ! 66 00:06:49,995 --> 00:06:51,538 Dégage ! 67 00:06:59,254 --> 00:07:01,298 Pourquoi tu cours, flaco ? 68 00:07:01,923 --> 00:07:02,924 Putain de... 69 00:07:03,925 --> 00:07:05,969 Ferme ta gueule ! 70 00:07:06,052 --> 00:07:08,430 Ferme ta putain de gueule ! 71 00:07:10,724 --> 00:07:12,809 - C'est quoi, son problème ? - Elle se vente que son mec 72 00:07:12,893 --> 00:07:15,145 - a tué un flic. - Tom. Laisse tomber. 73 00:07:15,228 --> 00:07:18,064 - Il a tué un flic. Faut pas foirer. - Jimmy O ? 74 00:07:18,148 --> 00:07:20,609 Il se passe quoi chez toi ? 75 00:07:20,692 --> 00:07:24,154 Il a une télécommande d'alarme de voiture, sans clés. 76 00:07:24,237 --> 00:07:26,990 - On jette un œil ? - Ouais. Attends. 77 00:07:34,706 --> 00:07:36,958 Un de nos flics est mort. 78 00:07:37,042 --> 00:07:39,377 Benito, tu risques perpète pour ça, 79 00:07:41,004 --> 00:07:43,006 et, à 22 ans, ça fait longtemps. 80 00:07:43,089 --> 00:07:44,841 J'ai jamais tué de flic. 81 00:07:44,925 --> 00:07:47,636 Je te crois, mais t'étais là. 82 00:07:49,804 --> 00:07:51,723 Alors, soit t'es complice, 83 00:07:51,806 --> 00:07:53,975 soit tu prends tes responsabilités. 84 00:07:54,059 --> 00:07:56,101 Tu peux sortir la tête haute en disant : 85 00:07:56,978 --> 00:07:59,397 "Oui, je suis dealer, 86 00:07:59,481 --> 00:08:01,358 mais je tue pas les flics." 87 00:08:02,859 --> 00:08:04,903 Et tu nous dis ce que Renaldo a fait. 88 00:08:04,986 --> 00:08:07,113 T'as un autre problème. 89 00:08:07,197 --> 00:08:12,118 On a trouvé de la came chez toi, alors il nous faut ton contact. 90 00:08:12,202 --> 00:08:15,288 Je veux pas vendre de la drogue. Mais j'ai un enfant 91 00:08:15,372 --> 00:08:17,499 et je dois nourrir ma famille. 92 00:08:17,582 --> 00:08:20,961 Écoute, mec, je te juge pas. 93 00:08:21,044 --> 00:08:23,588 On fait ce qu'on peut pour notre famille, 94 00:08:23,672 --> 00:08:26,633 même si ça veut dire que ce qu'on doit faire 95 00:08:26,716 --> 00:08:28,468 n'est pas réglo. 96 00:08:30,512 --> 00:08:33,682 Mais tu leur rends pas service si tu finis en taule. 97 00:08:34,557 --> 00:08:37,519 Alors dis-moi qui a tué le flic, donne le nom de ton contact, 98 00:08:37,601 --> 00:08:39,770 et j'arrangerai les choses avec le procureur. 99 00:08:41,147 --> 00:08:44,150 Et quand je dis quelque chose, je le fais jusqu'au bout. 100 00:08:47,445 --> 00:08:48,446 Chayo. 101 00:08:55,036 --> 00:08:56,621 C'est bien. 102 00:09:00,083 --> 00:09:02,419 Écris ce que Chayo a fait au flic. 103 00:09:03,503 --> 00:09:06,047 Tu veux un soda ? 104 00:09:09,676 --> 00:09:11,177 Yo. 105 00:09:13,471 --> 00:09:14,806 Quoi ? 106 00:09:16,766 --> 00:09:20,270 Vous voulez m'aider même si j'ai mal agi ? 107 00:09:22,564 --> 00:09:24,566 Il y a différentes échelles du bien et du mal. 108 00:09:24,649 --> 00:09:28,528 Et parfois, une petite injustice fait pencher la balance du bon côté. 109 00:09:29,779 --> 00:09:32,157 T'as le flingue d'un flic mort et tes dents sur sa matraque, 110 00:09:32,240 --> 00:09:36,536 - et tu veux rien dire ? - Je dois dire quoi, que je l'ai fait ? 111 00:09:36,619 --> 00:09:40,707 - C'est ce que Benito va dire. - Ouais, et alors ? 112 00:09:41,708 --> 00:09:44,336 Il y a peut-être autre chose que tu veux nous dire. 113 00:09:46,504 --> 00:09:50,300 Tant pis, j'irai au procès. Je tente ma chance. 114 00:09:55,722 --> 00:09:57,932 Ta copine a dit : "Chayo a tué un flic." 115 00:09:59,059 --> 00:10:00,894 Tu vas crever en taule. 116 00:10:01,978 --> 00:10:05,231 Vous savez quoi ? On est tous déjà morts. 117 00:10:05,315 --> 00:10:08,860 Dans cinq, 10 ou 50 ans, 118 00:10:08,943 --> 00:10:10,987 on va tous mourir. 119 00:10:11,071 --> 00:10:12,947 Alors, peu importe. 120 00:10:18,411 --> 00:10:21,831 Pas de match des Yankees pour moi. Je suis vieux, au boulot et dégoûté. 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,168 J'ai dû écouter le chef de la Crime 122 00:10:25,251 --> 00:10:27,587 me pleurnicher dans les oreilles 123 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 parce que vous ne l'avez pas mentionné dans le mandat. 124 00:10:30,382 --> 00:10:33,551 Franchement, on a reçu l'info d'un indic 125 00:10:33,635 --> 00:10:37,305 à propos d'une planque, de beaucoup de produits et d'armes, 126 00:10:37,389 --> 00:10:40,850 - et c'est allé vite. - Ouais, ça arrive. 127 00:10:40,934 --> 00:10:42,268 Ah, ça arrive ? 128 00:10:42,352 --> 00:10:43,978 - Ouais. - Et ça, alors ? 129 00:10:44,062 --> 00:10:45,730 "À tort" ou "Non respect de". 130 00:10:45,814 --> 00:10:47,690 La Crime veut que je fasse un rapport 131 00:10:47,774 --> 00:10:51,277 et si je commence une phrase par l'une de ces deux choses, 132 00:10:51,361 --> 00:10:54,614 vous n'aurez pas un jour de congé avant l'arrivée du prochain président. 133 00:10:54,697 --> 00:10:56,908 J'ai vérifié le registre des mandats 134 00:10:56,991 --> 00:10:59,411 mais il n'y a aucune déclaration sous serment. 135 00:10:59,494 --> 00:11:02,872 Ce que j'ignore, donc, c'est s'il a mentionné le tireur 136 00:11:03,748 --> 00:11:05,667 avant ou après la délivrance du mandat. 137 00:11:05,750 --> 00:11:10,797 Chef, CI-4622 a le statut d'indicateur confidentiel, 138 00:11:10,880 --> 00:11:12,715 et ce n'est donc pas requis. 139 00:11:12,799 --> 00:11:16,428 Et comme je peux pas parler à votre indic, c'est votre parole contre la Crime, 140 00:11:16,511 --> 00:11:18,555 et franchement, je m'en tape. 141 00:11:18,638 --> 00:11:22,142 On voulait arrêter un tueur de flic. C'est plus important qu'un coup de fil. 142 00:11:22,225 --> 00:11:25,437 Je suis d'accord. Mais avant d'entrer, 143 00:11:25,520 --> 00:11:27,355 vous n'étiez pas au courant. 144 00:11:29,899 --> 00:11:31,192 En effet. 145 00:11:31,276 --> 00:11:36,739 C'était une info de dernière minute, la came allait partir. On y est allé. 146 00:11:37,615 --> 00:11:41,161 On a rien suspecté avant de trouver le flingue et les dents cassées. 147 00:11:41,244 --> 00:11:43,121 Il y a un protocole à suivre, 148 00:11:43,204 --> 00:11:45,123 Agent Thornton, mais bon... 149 00:11:46,416 --> 00:11:48,168 - Qu'en sais-je ? - Oui, chef. 150 00:11:49,210 --> 00:11:51,337 - Enfin... - Déconnez pas. 151 00:11:58,261 --> 00:12:00,346 Papa, je peux tenir ta mitaine ? 152 00:12:00,430 --> 00:12:04,142 Les joueurs de baseball appellent ça un gant. 153 00:12:04,225 --> 00:12:05,602 Un gant. 154 00:12:05,685 --> 00:12:08,897 J'ai joué avec aux championnats d'État 155 00:12:08,980 --> 00:12:11,441 avant de rejoindre les Marines. 156 00:12:11,524 --> 00:12:13,318 - Tu veux jouer ? - Ouais. 157 00:12:13,401 --> 00:12:16,738 Allez, Mark. Montre à ton père ce que tu sais faire. 158 00:12:18,740 --> 00:12:19,741 Bon. 159 00:12:21,993 --> 00:12:22,994 Prêt ? 160 00:12:24,662 --> 00:12:25,747 Encore. 161 00:12:26,873 --> 00:12:28,166 Encore. 162 00:12:31,544 --> 00:12:32,545 Bien. 163 00:12:33,922 --> 00:12:35,673 Maintenant, une balle rapide. 164 00:12:39,886 --> 00:12:41,888 Qu'est-ce qu'il y a ? 165 00:12:43,806 --> 00:12:45,683 Ça va ? 166 00:12:45,767 --> 00:12:48,937 - Oui. - Chéri, tu dois voir un médecin. 167 00:12:49,020 --> 00:12:50,730 Ça fait une semaine. 168 00:12:52,524 --> 00:12:56,611 - T'es sûr que ça va ? - Oui, ça va aller. 169 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 - Ça va. - Vraiment ? 170 00:12:59,239 --> 00:13:00,240 Bon. 171 00:13:01,032 --> 00:13:02,951 Prêt ? En position. 172 00:13:04,577 --> 00:13:06,204 Vers la cible, pas ta mère. 173 00:13:10,708 --> 00:13:12,377 - C'est bien. Encore. - Et voilà. 174 00:13:13,378 --> 00:13:14,671 Encore. 175 00:13:14,754 --> 00:13:17,465 Quand est-ce qu'on pourra le faire sur un vrai monticule ? 176 00:13:18,591 --> 00:13:20,134 Quand j'aurai le temps. 177 00:13:26,266 --> 00:13:30,687 Je m'étais persuadé que le docteur dirait autre chose. 178 00:13:30,770 --> 00:13:32,855 Mais les examens ne mentent pas. 179 00:13:32,939 --> 00:13:35,525 C'était la troisième fois en une semaine que je pissais du sang. 180 00:13:35,608 --> 00:13:36,651 DR SIMONNI ONCOLOGUE 181 00:13:36,734 --> 00:13:38,987 Mon père était mort de la même chose, au même âge. 182 00:13:41,906 --> 00:13:45,159 On peut pas dire que la vie civile me convenait à l'époque. 183 00:13:46,369 --> 00:13:48,037 Et à part mon coéquipier, 184 00:13:49,455 --> 00:13:51,499 j'avais que l'alcool et une danseuse. 185 00:13:52,500 --> 00:13:54,752 J'enviais Moran et sa famille. 186 00:13:54,836 --> 00:13:56,212 LE CAFÉ ROYAL CLUB DE STRIP-TEASE 187 00:13:56,921 --> 00:13:59,757 Mais j'ignorais qu'il souffrait plus que moi. 188 00:14:30,496 --> 00:14:32,540 Ginger, rentre avec moi. 189 00:14:33,750 --> 00:14:35,208 Pas ce soir. 190 00:14:36,919 --> 00:14:40,798 - Allez, chérie. viens. - C'est moi qui ai la garde ce soir. 191 00:15:01,402 --> 00:15:03,488 Mike, ils vont te mettre dehors. 192 00:15:24,133 --> 00:15:26,052 Salut, fiston. 193 00:15:26,135 --> 00:15:29,347 Salut, papa. Je peux dormir sur le canapé ? 194 00:15:29,430 --> 00:15:31,641 Tu seras là demain à mon réveil ? 195 00:15:32,850 --> 00:15:35,812 Bien sûr que je serai là. Et oui, dors sur le canapé. 196 00:15:36,813 --> 00:15:38,231 - Je t'aime. - Moi aussi. 197 00:15:38,314 --> 00:15:40,316 Je vais au lit. 198 00:16:51,679 --> 00:16:53,431 T'as parlé à ton indic ? 199 00:16:53,514 --> 00:16:57,268 "Señor ", ou un nom à la con du genre ? 200 00:16:57,351 --> 00:17:02,023 - Il est pas venu. - Les junkies sont ponctuels ? 201 00:17:02,106 --> 00:17:03,566 Non. 202 00:17:03,649 --> 00:17:07,445 Le chef peut nous filer l'argent si on doit faire un paiement ? 203 00:17:08,696 --> 00:17:12,324 Ouais, avance-le et je te rembourserai. 204 00:17:12,408 --> 00:17:14,410 J'ai pas ce genre de somme. 205 00:17:21,501 --> 00:17:22,627 Tiens. 206 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 Super. 207 00:17:25,129 --> 00:17:27,089 - À plus. - À plus. 208 00:17:29,926 --> 00:17:31,260 Regarde qui voilà. 209 00:17:32,929 --> 00:17:34,555 Comment va, Frankie ? 210 00:17:35,765 --> 00:17:36,849 Ça peut aller. 211 00:17:40,228 --> 00:17:45,066 J'ai vraiment hâte d'être vieux. 212 00:17:45,149 --> 00:17:49,946 Je pourrai me poser et dépenser ma grosse retraite en picole. 213 00:17:51,364 --> 00:17:53,366 "Grosse retraite" ? 214 00:17:53,449 --> 00:17:55,743 Je bois de la Budweiser. 215 00:17:59,372 --> 00:18:02,083 Je suis généreux aujourd'hui. Sers-lui un shot. 216 00:18:03,167 --> 00:18:04,794 Merci, Michael. 217 00:18:06,128 --> 00:18:07,380 Alors, c'est comment ? 218 00:18:09,298 --> 00:18:12,552 - Quoi ? - La Lune. Bah, ta pension. 219 00:18:13,594 --> 00:18:15,972 Comme une tartine de merde. 220 00:18:18,182 --> 00:18:21,310 Non, oublie. C'est pire que ça. 221 00:18:22,311 --> 00:18:23,771 Vas-y. 222 00:18:23,855 --> 00:18:27,108 Attends de vivre avec la moitié d'un salaire, 223 00:18:27,191 --> 00:18:29,569 à découper des bons de réduction comme une grand-mère. 224 00:18:29,652 --> 00:18:31,487 Je connais. 225 00:18:31,571 --> 00:18:34,448 Je vais que dans les bars qui font un prix aux séniors. 226 00:18:37,493 --> 00:18:39,453 Autant crever. 227 00:18:40,997 --> 00:18:44,250 Mais je peux pas. Parce que j'ai des dettes. 228 00:18:44,333 --> 00:18:47,461 Et je veux pas les laisser à mon gosse. 229 00:18:52,842 --> 00:18:54,927 Parfois, je me dis : 230 00:18:55,011 --> 00:18:57,930 "J'aurais dû crever pendant le service." 231 00:18:59,473 --> 00:19:02,435 C'est bien la première fois que j'entends ça. 232 00:19:02,518 --> 00:19:05,688 - Ça change tout. - Ressers-le. 233 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 Tu sais que la ville donne 500 000 dollars à la veuve 234 00:19:08,274 --> 00:19:10,192 en plus de la pension ? 235 00:19:10,276 --> 00:19:12,820 Et le syndicat fait un gros chèque. 236 00:19:13,362 --> 00:19:16,741 Et il y a une fondation pour les veuves et orphelins. 237 00:19:16,824 --> 00:19:19,869 Et des bourses d'études... Merci, ma douce. 238 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Des bourses d'études dans tous les sens. 239 00:19:24,540 --> 00:19:26,626 La conclusion, 240 00:19:27,418 --> 00:19:29,962 c'est que tu paies la facture, mais ta famille reçoit l'argent. 241 00:19:33,299 --> 00:19:36,886 Une pension équivalente à ton salaire, 242 00:19:36,969 --> 00:19:41,891 400 000 dollars de déductions fiscales... 243 00:19:43,726 --> 00:19:45,603 Une assurance-vie gratos, quoi. 244 00:19:46,854 --> 00:19:51,484 Mon gosse pourrait aller à l'université gratuitement. 245 00:19:54,278 --> 00:19:57,949 Mon fils veut plus me parler, mais ça aurait été bien, non ? 246 00:19:59,158 --> 00:20:02,244 J'aurais pu lui laisser quelque chose de bien. Voilà. 247 00:20:05,373 --> 00:20:08,292 Je vais fumer une clope dehors. 248 00:20:09,752 --> 00:20:11,212 Merci, Michael. 249 00:20:23,182 --> 00:20:25,101 Nom de Dieu. 250 00:20:27,186 --> 00:20:28,896 Qu'est-ce qui va pas ? 251 00:20:28,980 --> 00:20:30,940 La vie. 252 00:20:34,819 --> 00:20:36,153 Señor. 253 00:20:37,279 --> 00:20:38,406 C'est lui ? 254 00:20:38,489 --> 00:20:40,825 Ouais. 255 00:20:40,908 --> 00:20:42,410 Merci, Soph. 256 00:22:09,038 --> 00:22:10,623 Merde. 257 00:22:10,706 --> 00:22:13,667 Señor, t'avais disparu, mec. 258 00:22:15,336 --> 00:22:19,090 Je suis pas mort. Vous avez mon fric ? 259 00:22:20,091 --> 00:22:22,843 Ouais, on a ton fric. Tiens. 260 00:22:27,598 --> 00:22:31,268 Vous vous foutez de moi, hein ? J'suis qu'un crevard pour vous. 261 00:22:31,352 --> 00:22:34,522 Pourquoi tu dis ça ? On t'a jamais traité comme ça. 262 00:22:34,605 --> 00:22:37,358 - Tu sais bien. Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est fini. 263 00:22:38,359 --> 00:22:40,694 - C'est fini. - Écoute. 264 00:22:41,529 --> 00:22:44,949 Si tu veux en finir avec tout ça, t'as une place en désintox. 265 00:22:45,032 --> 00:22:46,867 Je te l'ai déjà dit. 266 00:22:46,951 --> 00:22:48,911 Je m'en sortirai jamais. 267 00:22:48,994 --> 00:22:51,413 - C'est pas vrai. - Bien sûr que si. 268 00:22:53,624 --> 00:22:55,376 J'ai le SIDA. 269 00:22:57,503 --> 00:22:59,839 Putain... 270 00:22:59,922 --> 00:23:02,842 Je verrai pas Noël. 271 00:23:04,385 --> 00:23:06,178 J'ai une fille. 272 00:23:07,179 --> 00:23:09,140 J'ai une femme. 273 00:23:10,933 --> 00:23:14,436 Heureusement, elle m'a mis dehors avant que je l'infecte. 274 00:23:15,479 --> 00:23:18,190 Vous savez pourquoi j'aime venir ici ? 275 00:23:18,274 --> 00:23:19,984 À cet endroit ? 276 00:23:22,486 --> 00:23:25,030 À l'époque, j'allais... 277 00:23:25,114 --> 00:23:27,283 m'engager dans la marine. 278 00:23:27,366 --> 00:23:29,743 Vous captez ? Mais maintenant... 279 00:23:31,745 --> 00:23:33,414 je vais rien laisser à ma famille. 280 00:23:38,294 --> 00:23:40,629 J'ai décidé de dénoncer ces enculés... 281 00:23:42,214 --> 00:23:45,676 pour pas qu'ils pourrissent la vie d'un autre gamin. 282 00:23:47,386 --> 00:23:50,890 On a mis ça de côté pour toi, au cas où tu décides de te retirer. 283 00:23:54,977 --> 00:23:56,687 Putain. 284 00:24:01,108 --> 00:24:03,194 Vous m'aviez pas donné grand chose la première fois... 285 00:24:04,695 --> 00:24:07,281 mais je me suis dit que vous aviez empoché le reste. 286 00:24:08,657 --> 00:24:12,161 Non, c'est un investissement pour ta retraite. 287 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Vous avez toujours l'adresse à Porto Rico ? 288 00:24:18,959 --> 00:24:20,419 Ouais. 289 00:24:22,213 --> 00:24:23,881 Envoyez-le là-bas. 290 00:24:25,090 --> 00:24:26,091 Ma... 291 00:24:27,176 --> 00:24:30,721 Ma fille et ma femme sont avec nos mères. 292 00:24:31,680 --> 00:24:33,933 Je dois m'occuper d'elles. 293 00:24:35,059 --> 00:24:36,310 Autre chose ? 294 00:24:39,021 --> 00:24:41,440 Ne leur dites pas de qui ça vient, ok ? 295 00:24:41,523 --> 00:24:43,609 On peut faire autre chose ? 296 00:24:46,070 --> 00:24:49,198 - Laissez-moi tenir votre arme. - T'es pas sérieux. 297 00:24:49,281 --> 00:24:50,366 Si. 298 00:24:52,493 --> 00:24:54,745 J'ai failli me jeter devant un train aujourd'hui. 299 00:24:55,621 --> 00:24:58,207 Je vois. Écoute... 300 00:25:00,084 --> 00:25:02,878 Rejoins-nous ici à la même heure demain soir. 301 00:25:05,172 --> 00:25:06,507 Ouais. 302 00:25:12,012 --> 00:25:13,597 Putain. 303 00:25:13,681 --> 00:25:15,391 Tu réponds quoi à ça ? 304 00:25:18,269 --> 00:25:20,145 On peut qu'encaisser. 305 00:25:21,522 --> 00:25:23,190 C'est tout. 306 00:25:31,740 --> 00:25:34,368 C'est pas le seul qui verra pas Noël. 307 00:25:38,080 --> 00:25:40,499 J'ai le cancer de l'estomac. 308 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Ça fait quelque temps. 309 00:25:44,795 --> 00:25:48,549 Tu déconnes. T'as vu quel docteur ? 310 00:25:48,632 --> 00:25:50,050 J'en ai vu trois. 311 00:25:54,138 --> 00:25:56,015 Putain. 312 00:25:57,224 --> 00:25:59,143 C'est quoi, tes options ? 313 00:26:00,728 --> 00:26:02,688 Il n'y a plus d'options. 314 00:26:03,731 --> 00:26:05,816 - Une opération ? - Trop tard. 315 00:26:07,192 --> 00:26:09,862 D'accord, alors, la chimio. 316 00:26:09,945 --> 00:26:12,072 Ça s'est métastasé. 317 00:26:12,156 --> 00:26:13,866 Partout. 318 00:26:15,326 --> 00:26:19,079 Ça coûte cher de mourir. L'assurance couvre que dalle. 319 00:26:19,163 --> 00:26:23,459 Mais je te garantis que je vais pas laisser ma famille sans le sous. 320 00:26:26,628 --> 00:26:30,090 Hier, au bar, quand Frank a dit préférer mourir pendant le service 321 00:26:30,174 --> 00:26:32,593 parce que ça ferait grossir son assurance-vie 322 00:26:32,676 --> 00:26:35,846 et que ça aiderait ses gosses, ça m'a paru logique. 323 00:26:35,929 --> 00:26:37,848 Très logique. 324 00:26:40,684 --> 00:26:43,062 Je vais mourir dans la rue. 325 00:26:44,146 --> 00:26:47,983 - Quoi ? - Il faudra que tu m'aides. 326 00:26:49,610 --> 00:26:51,528 Il est mourant et moi aussi. 327 00:26:51,612 --> 00:26:56,116 Si Señor peut me descendre pendant le service, 328 00:26:56,200 --> 00:26:58,660 ma famille héritera d'un million de dollars. 329 00:27:01,121 --> 00:27:04,375 Putain, tu délires ? Qu'est-ce que tu racontes ? 330 00:27:05,751 --> 00:27:08,337 Tu veux que je prenne part à ça ? 331 00:27:08,420 --> 00:27:11,924 Hors de question, putain. C'est un indic. 332 00:27:12,007 --> 00:27:15,511 Tu es le seul à le savoir. 333 00:27:17,805 --> 00:27:21,350 Mais c'est du délire. Tu sais ce que tu me demandes ? 334 00:27:21,433 --> 00:27:24,978 - Oui. - Eh bien, je refuse. 335 00:27:25,062 --> 00:27:27,481 - Non, putain. - C'est pour ma famille. 336 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 Tu sais quoi ? Va te faire foutre. 337 00:27:46,417 --> 00:27:49,002 Je veux rien avoir à faire avec toi, frère. 338 00:27:49,086 --> 00:27:51,088 Je suis pas ton frère. 339 00:27:51,171 --> 00:27:54,800 - Je t'ai vu parler aux flics. - Ils m'ont contrôlé. 340 00:27:55,634 --> 00:27:57,594 Je sais que t'as vu que j'ai rien. 341 00:27:57,678 --> 00:27:59,596 J'ai surtout vu qu'ils t'ont pas fouillé. 342 00:28:01,640 --> 00:28:03,809 En fait, je crois qu'ils t'ont payé. 343 00:28:06,603 --> 00:28:08,147 Sale balance ! 344 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 Le temps est compté, mec. 345 00:28:45,058 --> 00:28:46,602 C'est bon ? 346 00:28:46,685 --> 00:28:48,562 - Bien. - Délicieux, comme d'habitude. 347 00:28:48,645 --> 00:28:50,689 - Ouais. - Je dois y aller. 348 00:28:52,649 --> 00:28:56,111 - Bonne journée. Je t'aime. - Moi aussi. À plus tard, fiston. 349 00:29:06,038 --> 00:29:08,040 C'est ce que je te propose. 350 00:29:08,123 --> 00:29:09,833 J'accepte. 351 00:29:11,752 --> 00:29:14,505 Vous vous souvenez de la planque avec l'argent ? 352 00:29:17,257 --> 00:29:20,719 Si vous la dévalisez et que vous envoyez le fric à San Juan, 353 00:29:20,802 --> 00:29:23,055 je suis d'accord. 354 00:29:23,138 --> 00:29:25,265 T'es sûr qu'il est tout seul ? 355 00:29:25,349 --> 00:29:26,975 Ouais. 356 00:29:27,059 --> 00:29:30,395 Et il sait où est Chayo. 357 00:29:33,774 --> 00:29:35,609 Donne-nous l'adresse. 358 00:29:41,031 --> 00:29:43,450 Moran était mourant. 359 00:29:43,534 --> 00:29:47,746 La plupart des mecs se seraient effondrés dans un océan de larmes. 360 00:29:48,872 --> 00:29:52,167 Mais ça a rendu Moran encore plus courageux. 361 00:29:53,293 --> 00:29:56,713 On avait un indice au sujet de la planque qui allait nous aider 362 00:29:56,797 --> 00:29:59,049 à attraper le tueur de flic. 363 00:29:59,132 --> 00:30:01,635 On devait le faire. 364 00:30:01,718 --> 00:30:04,012 Moran était obstiné. 365 00:30:14,273 --> 00:30:16,358 Il dort pas. 366 00:30:16,441 --> 00:30:19,611 C'est pas comme s'il devait se lever pour aller au travail le matin. 367 00:30:40,799 --> 00:30:41,800 Policía ! 368 00:30:43,385 --> 00:30:45,095 Où est Chayo ? 369 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 Ils prennent l'escalier de secours ! 370 00:33:12,993 --> 00:33:15,412 "La persévérance entretien l'honneur dans son éclat." 371 00:33:16,413 --> 00:33:18,039 Alors, dites-moi tout. 372 00:33:19,040 --> 00:33:22,294 Deux hommes blancs portant des masques ont forcé la porte de la victime. 373 00:33:22,377 --> 00:33:26,089 Ils savaient où était l'argent et n'ont tué personne. 374 00:33:27,132 --> 00:33:29,050 Des flics, c'est ça ? 375 00:33:29,134 --> 00:33:32,554 Leur espagnol était médiocre, mais c'est possible. 376 00:33:35,056 --> 00:33:37,100 Les dealers se font de sales coups aussi. 377 00:33:38,685 --> 00:33:42,147 Et c'est facile d'acheter un uniforme de police. 378 00:33:43,440 --> 00:33:45,567 Ne vous excitez pas trop. 379 00:33:45,650 --> 00:33:47,110 Les convictions sont une tombe. 380 00:33:51,990 --> 00:33:53,575 Le FBI a appelé. 381 00:33:53,658 --> 00:33:56,661 Ils vont gérer l'affaire des flics suspects la semaine prochaine. 382 00:33:56,745 --> 00:33:58,914 Je m'en réjouis d'avance. 383 00:33:59,873 --> 00:34:01,082 Merci, chef. 384 00:34:03,210 --> 00:34:04,878 Merci à vous. 385 00:34:07,214 --> 00:34:09,758 Il te faut un peu de sang dans ton alcool. 386 00:34:09,840 --> 00:34:12,093 Tiens, mange. 387 00:34:31,570 --> 00:34:33,198 Ouais, bon... 388 00:34:39,871 --> 00:34:43,124 Je suis censé manger avec mes mains ou quoi ? 389 00:35:06,731 --> 00:35:10,819 Ma femme s'inquiète de ta consommation d'alcool et de ta santé. 390 00:35:10,902 --> 00:35:12,696 Ironique. 391 00:35:12,779 --> 00:35:15,240 Tu devrais te calmer un peu ou reprendre une cure... 392 00:35:26,001 --> 00:35:29,588 - Une cure de désintox. - Mais non, ça va. 393 00:35:29,671 --> 00:35:31,923 Non, ça va pas du tout. 394 00:35:32,007 --> 00:35:33,967 Je t'ai sauvé la vie. La fous pas en l'air. 395 00:35:37,220 --> 00:35:39,097 Écoute, j'ai... 396 00:35:39,890 --> 00:35:41,433 J'ai 12 000 dollars 397 00:35:41,516 --> 00:35:43,727 d'économies. 398 00:35:43,810 --> 00:35:45,979 C'est pas grand chose, mais je te les donne. 399 00:35:48,023 --> 00:35:50,650 Ça me touche beaucoup. Vraiment. 400 00:35:53,361 --> 00:35:56,865 Mais je peux pas le faire sans toi. 401 00:36:01,828 --> 00:36:04,205 Il faut garder espoir. 402 00:36:08,668 --> 00:36:10,337 - Mike. - À plus. 403 00:36:16,676 --> 00:36:20,221 Deux dealers se sont fait braquer par deux types déguisés en flics ? 404 00:36:21,222 --> 00:36:24,184 Ouais. Le Bureau des Affaires Internes va enquêter. 405 00:36:25,352 --> 00:36:27,479 Votre indic a des infos sur Chayo ? 406 00:36:27,562 --> 00:36:31,107 Non. Il est parti pour la semaine. 407 00:36:31,191 --> 00:36:33,526 Je sais pas où il est. 408 00:36:33,610 --> 00:36:36,321 - Il est parti ? - Ouais. 409 00:36:36,404 --> 00:36:39,074 Dans les Bahamas. 410 00:36:39,157 --> 00:36:41,660 Il séjourne dans une salle de shoot. Pension complète. 411 00:36:44,079 --> 00:36:46,456 Je sais où est sa bodega. On peut lancer une action 412 00:36:46,539 --> 00:36:49,876 - et voir si on trouve quelqu'un. - Parfait. 413 00:36:49,960 --> 00:36:52,921 Tu t'es débarrassé du blouson et du masque ? 414 00:36:53,004 --> 00:36:55,924 Ouais. On fait quoi pour l'argent ? 415 00:36:56,007 --> 00:36:58,301 On l'envoie, comme il a dit. 416 00:37:00,553 --> 00:37:03,181 T'es sûr de ta décision ? 417 00:37:04,474 --> 00:37:06,017 Oui. 418 00:37:23,451 --> 00:37:26,204 Ce que Tom me demandait, c'était du suicide. 419 00:37:29,040 --> 00:37:31,584 Mais comment refuser ? 420 00:37:31,668 --> 00:37:33,545 Il m'avait sauvé la vie. 421 00:37:39,759 --> 00:37:43,304 J'étais pris entre le marteau et l'enclume. 422 00:37:43,388 --> 00:37:47,100 Quand tout va mal, c'est là que la vie est une chienne. 423 00:37:49,561 --> 00:37:51,730 Monte ! 424 00:37:51,813 --> 00:37:52,689 Vite ! 425 00:38:03,408 --> 00:38:06,745 - J'ai appris pour Cotto. - T'avais une mauvaise info. 426 00:38:06,828 --> 00:38:09,998 T'avais pas dit qu'il y aurait un autre type. 427 00:38:13,918 --> 00:38:16,296 Il parait qu'il s'est fait dépouiller. 428 00:38:19,132 --> 00:38:21,134 C'est plus un problème. 429 00:38:24,471 --> 00:38:26,056 J'imagine. 430 00:38:27,057 --> 00:38:28,349 Descends. 431 00:38:47,368 --> 00:38:49,204 Tu devrais pas la rentrer ? 432 00:38:51,456 --> 00:38:54,459 Et je paye avec quoi, mon charme ? 433 00:38:54,542 --> 00:38:56,961 - Et ton corps de rêve. - Très drôle. 434 00:39:03,051 --> 00:39:05,553 Qu'a dit le docteur ? T'avais rendez-vous, non ? 435 00:39:07,388 --> 00:39:11,559 On attend les résultats. Écoute, je vais bien. 436 00:39:14,521 --> 00:39:18,483 - Tout va bien. Ne t'en fais pas. - Je m'en fais toujours. 437 00:39:19,109 --> 00:39:21,152 Je sais, mais tu dois arrêter. 438 00:39:21,236 --> 00:39:23,363 J'ai une mission de surveillance ce soir, alors... 439 00:39:24,781 --> 00:39:26,282 Alors, à demain. 440 00:39:27,367 --> 00:39:28,868 C'est ça. 441 00:39:30,078 --> 00:39:31,788 D'accord. 442 00:39:36,793 --> 00:39:41,005 LE CAFÉ ROYAL CLUB DE STRIP-TEASE 443 00:40:03,444 --> 00:40:05,155 Désolée, ils vont te mettre dehors. 444 00:40:12,078 --> 00:40:14,414 Ça allait trop loin avec Ginger. 445 00:40:15,748 --> 00:40:19,669 L'alcool et la drogue allaient me tuer avant que le cancer ne tue Tom. 446 00:40:23,173 --> 00:40:25,592 Et les emmerdes allaient commencer. 447 00:41:29,656 --> 00:41:31,157 Écoute... 448 00:41:32,158 --> 00:41:34,744 j'essaie de te lâcher les basques 449 00:41:34,827 --> 00:41:36,454 et de me mettre à ta place. 450 00:41:37,914 --> 00:41:40,291 Et je sais pas si je pourrais faire ce que tu fais... 451 00:41:41,292 --> 00:41:44,837 mais c'est pas facile pour moi, ok ? 452 00:41:44,921 --> 00:41:47,632 Je fais des cauchemars. 453 00:41:47,715 --> 00:41:50,843 Et après ce soir, ça va pas s'arranger. 454 00:41:50,927 --> 00:41:54,180 Et c'est moi qui devrais faire face à Anna et Mark. 455 00:41:56,391 --> 00:42:00,561 Et si quelqu'un découvre que ton assassin est notre indic ? 456 00:42:00,645 --> 00:42:03,189 Il se passera quoi ? 457 00:42:04,274 --> 00:42:06,651 Je vais me faire cuisiner à mort 458 00:42:06,734 --> 00:42:10,154 par le procureur et les Affaires Internes. 459 00:42:10,238 --> 00:42:12,991 Mais j'aurai pas le temps de réfléchir parce que je devrai 460 00:42:13,074 --> 00:42:15,994 échapper à Chayo et organiser tes funérailles. 461 00:42:17,161 --> 00:42:20,039 Jusqu'à ce qu'on me mette au frais entre 25 ans et perpète. 462 00:42:21,666 --> 00:42:24,877 Alors fais pas comme si c'était facile pour moi, 463 00:42:24,961 --> 00:42:29,215 parce que c'est toi qui t'en sortiras le mieux en mourant. 464 00:42:39,225 --> 00:42:41,436 Tu sais quoi ? En vrai... 465 00:42:42,895 --> 00:42:44,772 quand je suis seul... 466 00:42:46,941 --> 00:42:49,110 tout ça a du sens. 467 00:42:53,239 --> 00:42:57,035 Mourir pour une cause, c'est mieux que de vivre sans but. 468 00:43:21,517 --> 00:43:24,020 Pile à l'heure. 469 00:43:24,103 --> 00:43:25,521 Tiens. 470 00:43:25,605 --> 00:43:27,648 Tu donneras ça à Mark. 471 00:43:38,910 --> 00:43:39,994 Merde. 472 00:43:45,333 --> 00:43:47,001 Putain. 473 00:43:49,545 --> 00:43:52,006 Oh merde. 474 00:43:52,090 --> 00:43:54,300 Putain, t'es défoncé. 475 00:43:55,134 --> 00:43:56,135 Écoutez... 476 00:43:57,053 --> 00:43:59,138 Je sais pas si je peux le faire. 477 00:43:59,222 --> 00:44:01,766 C'est quoi, ton putain de problème ? 478 00:44:01,849 --> 00:44:06,479 - Je sais pas si je peux faire ça. - T'as intérêt. 479 00:44:06,562 --> 00:44:08,147 - Relax... - Va te faire foutre ! 480 00:44:08,231 --> 00:44:10,233 - Sale pédale ! - Je peux pas le faire ! 481 00:44:10,316 --> 00:44:12,819 Putain, non ! 482 00:44:13,903 --> 00:44:15,947 - Policía. - Merde. 483 00:44:16,030 --> 00:44:17,615 Montre tes mains. 484 00:44:19,409 --> 00:44:20,451 Mikey ! 485 00:44:23,538 --> 00:44:25,081 Écoutez, écoutez... 486 00:44:25,164 --> 00:44:27,708 - Qu'est-ce que tu fous ? - Il avait son flingue... 487 00:44:27,792 --> 00:44:30,044 Baisse ton arme ! Putain... 488 00:44:36,134 --> 00:44:38,010 - Mike. Merde ! - Lâche ton flingue ! 489 00:44:38,094 --> 00:44:40,012 Mikey, écoutez... 490 00:44:40,096 --> 00:44:42,056 - Lâche ton arme. - Pardon, mec. 491 00:44:47,937 --> 00:44:49,689 Putain. 492 00:44:53,234 --> 00:44:54,819 Bon... 493 00:44:57,238 --> 00:44:58,573 Tommy. 494 00:44:59,323 --> 00:45:00,366 Putain, Tommy. 495 00:45:09,000 --> 00:45:10,126 Putain. 496 00:45:38,571 --> 00:45:40,323 Et il... 497 00:45:41,449 --> 00:45:44,285 est sorti en tirant. 498 00:45:44,368 --> 00:45:46,496 On a échangé des... 499 00:45:49,248 --> 00:45:50,833 Ça ira pour l'instant. 500 00:45:51,542 --> 00:45:53,836 Le procureur et le grand jury prendront la suite. 501 00:45:53,920 --> 00:45:56,088 Mais tout ça a l'air clair. 502 00:45:56,172 --> 00:45:59,258 J'ai juste quelques questions. 503 00:45:59,342 --> 00:46:01,010 Que faisiez-vous là-bas ? 504 00:46:02,011 --> 00:46:05,389 - On bosse sur une affaire de revente. - Vous suspectez une vente ? 505 00:46:05,473 --> 00:46:07,600 Non, mais l'endroit est réputé. 506 00:46:07,683 --> 00:46:10,186 - Pour les ventes ? - Non, pour les consommateurs. 507 00:46:10,269 --> 00:46:12,522 On cherche des infos. 508 00:46:14,232 --> 00:46:17,401 On attrape un consommateur, 509 00:46:17,485 --> 00:46:20,112 il vous donne un nom, et vous relâchez le petit poisson. 510 00:46:20,196 --> 00:46:23,324 - Vous l'avez laissé partir ? - J'ai l'expérience des Stups. 511 00:46:23,407 --> 00:46:25,409 On fait comme ça, c'est tout. 512 00:46:25,493 --> 00:46:29,247 - Vous avez dit être de la police ? - Oui. On a intercepté sa voiture. 513 00:46:29,330 --> 00:46:33,334 On a dit "police". Le gyrophare était allumé. 514 00:46:33,417 --> 00:46:37,755 - Vous n'étiez pas en uniforme. - J'ai crié "police" deux fois. 515 00:46:37,838 --> 00:46:39,507 Avant ou après les tirs ? 516 00:46:40,675 --> 00:46:41,717 Quoi ? 517 00:46:43,928 --> 00:46:47,014 Détective, il n'y a aucun doute : il savait qu'on était flics. 518 00:46:47,098 --> 00:46:50,601 - Clairement. Learner... - Je l'ai crié en espagnol. 519 00:46:52,144 --> 00:46:53,980 ¿Hablas español? 520 00:46:54,063 --> 00:46:56,774 On connait les trucs de base. 521 00:46:56,857 --> 00:46:59,068 "Les mains en l'air. Où vivez-vous ?" 522 00:46:59,151 --> 00:47:01,070 Tom les connait aussi. 523 00:47:01,153 --> 00:47:02,655 Les connaissait. 524 00:47:05,783 --> 00:47:08,452 Ça suffira, Mike. On te contactera. Allez-y. 525 00:47:14,375 --> 00:47:18,170 - C'est quoi, votre problème ? - C'est des questions standard. 526 00:47:18,254 --> 00:47:21,507 Il vient de perdre son coéquipier. Un peu de discernement. 527 00:47:46,949 --> 00:47:48,117 Ginger, 528 00:47:48,200 --> 00:47:50,244 l'alcool, 529 00:47:50,328 --> 00:47:52,788 la drogue... 530 00:47:57,126 --> 00:47:59,045 Plus rien n'a de sens. 531 00:48:07,345 --> 00:48:09,639 - Merci pour cette belle cérémonie. - De rien. 532 00:48:32,953 --> 00:48:34,872 - Mme Moran ? - Oui. 533 00:48:34,955 --> 00:48:37,875 - Kevin Hickey. - Vous travailliez avec Thomas ? 534 00:48:37,958 --> 00:48:40,211 Je le connaissais. 535 00:48:43,464 --> 00:48:46,092 Mes sincères condoléances. Tom était courageux. 536 00:48:47,093 --> 00:48:49,887 Un homme bien. 537 00:48:49,970 --> 00:48:53,557 C'est quand on perd quelqu'un qu'on reconnait sa valeur. 538 00:48:56,977 --> 00:48:59,522 Je connaissais déjà sa valeur. 539 00:48:59,605 --> 00:49:03,484 Je suis navré... Je suis maladroit dans ces circonstances. 540 00:49:05,820 --> 00:49:07,738 Je suis navré pour vous et votre fils. 541 00:49:09,115 --> 00:49:11,158 - Le département est avec vous. - Merci. 542 00:49:15,955 --> 00:49:17,456 - Mme Moran. - Oui. 543 00:49:17,540 --> 00:49:20,668 Je suis Joe Mangano, le délégué syndical de la police. 544 00:49:20,751 --> 00:49:23,546 Vous devez vous inquiéter des dépenses qui s'accumulent. 545 00:49:23,629 --> 00:49:27,299 Nous n'avons pas d'argent. 546 00:49:27,383 --> 00:49:30,928 Son assurance-vie a versé 20 000 dollars, 547 00:49:31,011 --> 00:49:34,598 mais ça ne couvre pas les retards de crédit 548 00:49:34,682 --> 00:49:36,684 et l'indemnisation ne sera versée que dans un an. 549 00:49:36,767 --> 00:49:38,978 On peut pas payer tout ça. 550 00:49:39,061 --> 00:49:42,106 Je comprends, croyez-moi. 551 00:49:42,189 --> 00:49:44,734 Mais sachez que nous prendrons tout en charge. 552 00:49:46,152 --> 00:49:50,531 C'est le moins qu'on puisse faire pour honorer le sacrifice de votre mari. 553 00:49:52,950 --> 00:49:57,121 Si cela vous convient, j'aimerais vous expliquer les démarches. 554 00:49:57,204 --> 00:50:00,416 - Je peux vous accompagner dehors ? - D'accord. 555 00:50:01,500 --> 00:50:02,501 Merci. 556 00:50:25,441 --> 00:50:27,485 - Gary. - Mike. 557 00:50:27,568 --> 00:50:28,861 Bon... 558 00:50:28,944 --> 00:50:31,864 la guérison est souvent faite de hauts et de bas, mon frère. 559 00:50:31,947 --> 00:50:33,908 Les jours se suivent et ne se ressemblent pas. 560 00:50:33,991 --> 00:50:35,242 Assieds-toi. 561 00:50:36,702 --> 00:50:37,703 Bien. 562 00:50:39,663 --> 00:50:43,334 Nous sommes un groupe d'hommes et de femmes 563 00:50:43,417 --> 00:50:49,006 et nous partageons expérience, force et espoir 564 00:50:49,089 --> 00:50:52,092 afin de résoudre le problème qui nous unit 565 00:50:52,176 --> 00:50:55,012 et de guérir de l'alcoolisme. 566 00:50:56,263 --> 00:50:59,183 La seule chose que l'on attend de nos adhérents, 567 00:50:59,266 --> 00:51:01,560 c'est le désir d'arrêter de boire. 568 00:51:15,991 --> 00:51:18,702 Arrêtez-vous là et laissez votre numéro. 569 00:51:20,871 --> 00:51:23,332 À quelle heure ce soir ? 570 00:51:23,415 --> 00:51:24,959 Rappelle-moi. 571 00:51:30,047 --> 00:51:32,258 Demandez-lui s'il reconnait ces voix. 572 00:51:34,051 --> 00:51:36,470 Arrêtez-vous là et laissez votre numéro. 573 00:51:37,847 --> 00:51:41,141 À quelle heure ce soir ? Rappelle-moi. 574 00:51:49,733 --> 00:51:52,194 Peut-être le premier, mais il est pas sûr. 575 00:51:53,779 --> 00:51:55,406 D'accord. 576 00:51:55,489 --> 00:51:57,157 Dites-lui de bien écouter. 577 00:52:03,080 --> 00:52:04,957 Il veut pas être impliqué. 578 00:52:06,000 --> 00:52:07,960 Dites-lui que je me fous de l'origine de l'argent. 579 00:52:08,043 --> 00:52:09,336 C'est un dealer. 580 00:52:09,420 --> 00:52:11,213 - Dites-lui. - Écoutez... 581 00:52:12,214 --> 00:52:15,885 Je suis obligé d'être ici, alors que vous êtes volontaire. 582 00:52:15,968 --> 00:52:17,636 Et alors, gros muscles ? 583 00:52:17,720 --> 00:52:20,973 - Et si c'était des ripoux ? - Il a dit qu'il savait pas. 584 00:52:21,056 --> 00:52:24,935 Menez votre croisade de chevalier blanc tout seul. 585 00:52:25,019 --> 00:52:26,854 Moi, j'ai fini. 586 00:52:36,572 --> 00:52:38,490 Mike, t'as une minute ? 587 00:52:40,075 --> 00:52:41,952 Je vais pas en faire tout un cirque, 588 00:52:42,036 --> 00:52:44,163 et je suis sûr que tu veux tourner la page, 589 00:52:44,246 --> 00:52:45,706 mais sache que... 590 00:52:45,789 --> 00:52:48,375 on est tous contents que tu sois de retour. 591 00:52:52,463 --> 00:52:54,798 Bon, je vais... 592 00:52:54,882 --> 00:52:56,884 te faire un petit débriefing. 593 00:52:56,967 --> 00:53:00,429 J'ai fait mon enquête sur l'auteur de la fusillade, pour voir. 594 00:53:02,389 --> 00:53:05,893 - C'est Jenny qui l'a demandé ? - Non. Il consommait 595 00:53:05,976 --> 00:53:08,354 et la fusillade a eu lieu pas loin de la bodega, 596 00:53:08,437 --> 00:53:10,606 alors je me suis dit, pourquoi pas ? Mais peu importe. 597 00:53:10,689 --> 00:53:13,817 Ça a mené nulle part, donc on le raye de la liste. 598 00:53:13,901 --> 00:53:15,778 On a des clichés de la vidéosurveillance 599 00:53:15,861 --> 00:53:17,947 et on espère que Chayo est dessus. 600 00:53:18,030 --> 00:53:20,574 On va essayer de simuler un achat dans le couloir. 601 00:53:20,658 --> 00:53:22,451 Jimmy O s'en charge. 602 00:53:22,534 --> 00:53:25,913 On verra ce que tout ça donne. 603 00:53:30,626 --> 00:53:32,294 Quoi de neuf ? 604 00:53:32,378 --> 00:53:36,131 J'ai trouvé d'anciennes plaintes contre vous et votre coéquipier. 605 00:53:36,215 --> 00:53:39,259 Je ne veux pas d'enquête officielle, après ce qui s'est passé, 606 00:53:39,343 --> 00:53:42,179 mais je dois aborder la question. 607 00:53:43,639 --> 00:53:48,060 Peut-être que si j'avais des infos officieuses, je pourrais plier l'affaire. 608 00:53:48,143 --> 00:53:50,187 Si vous avez une question à me poser, 609 00:53:50,270 --> 00:53:52,106 soyez franc et posez-la. 610 00:53:55,776 --> 00:53:57,861 Je ne veux pas lui manquer de respect, 611 00:53:57,945 --> 00:54:00,656 mais votre coéquipier avait-il des problèmes financiers ? 612 00:54:01,907 --> 00:54:05,619 - Tout ça est officieux ? - Bien sûr. 613 00:54:06,912 --> 00:54:10,582 Voici une info officieuse : allez vous faire foutre. 614 00:54:12,084 --> 00:54:14,378 Sans vouloir vous manquer de respect. 615 00:54:15,379 --> 00:54:16,880 Bien sûr. 616 00:54:32,062 --> 00:54:34,231 Anna, t'en fais pas. 617 00:54:36,316 --> 00:54:38,485 Il t'a dit des choses ? 618 00:54:39,486 --> 00:54:42,197 C'est un truc de flics. 619 00:54:43,198 --> 00:54:46,952 Personne ne comprend mieux un flic qu'un autre flic. 620 00:54:48,245 --> 00:54:49,455 Donc... 621 00:54:51,081 --> 00:54:53,000 tu le connais peut-être mieux que moi. 622 00:54:56,045 --> 00:54:57,379 Où veux-tu en venir ? 623 00:55:05,304 --> 00:55:09,850 - Tommy recevait de l'argent sale ? - Non. Jamais. 624 00:55:12,227 --> 00:55:14,396 Si c'était le cas, j'ai le droit de savoir. 625 00:55:14,480 --> 00:55:16,648 Anna, réfléchis. 626 00:55:16,732 --> 00:55:18,442 Si c'était le cas, 627 00:55:19,443 --> 00:55:23,530 tu crois pas que Mark et toi auriez tout ce dont vous avez envie ? 628 00:55:23,614 --> 00:55:25,491 - Si. - Et il conduisait un tas de boue 629 00:55:25,574 --> 00:55:29,161 qui tenait par des élastiques et des bouts de chewing-gum. 630 00:55:32,539 --> 00:55:33,957 D'où vient cette question ? 631 00:55:36,293 --> 00:55:40,672 Je sais pas. Quelqu'un est passé me poser des questions. 632 00:55:40,756 --> 00:55:42,549 Les Affaires Internes ? 633 00:55:42,633 --> 00:55:44,802 - Learner ? - Ouais. 634 00:55:46,845 --> 00:55:48,263 Écoute. 635 00:55:48,347 --> 00:55:52,601 Des dealers ont menti. Ils ont dit qu'on les avait dépouillés. 636 00:55:52,684 --> 00:55:56,647 - C'est tout. - Je viens d'enterrer mon mari. 637 00:55:58,690 --> 00:56:03,070 - Je mérite pas un peu de tranquillité ? - Si. Si. 638 00:56:03,153 --> 00:56:05,906 Et c'est ce que tu auras. 639 00:56:05,989 --> 00:56:08,534 Ce type ne viendra plus t'embêter. 640 00:56:08,617 --> 00:56:10,410 Je te le promets. 641 00:56:15,916 --> 00:56:17,668 Merci. 642 00:56:41,942 --> 00:56:43,861 Regardez le jaune et dites-moi. 643 00:56:45,696 --> 00:56:49,074 Vous voulez jouer ? Alors, jouez avec moi. 644 00:56:49,158 --> 00:56:53,912 Mais laissez la famille de Moran tranquille. Pigé ? 645 00:56:55,956 --> 00:56:59,418 Vous marchez sur un terrain miné, Learner. 646 00:57:04,256 --> 00:57:06,717 Il est remonté pour quelqu'un qui n'a rien fait. 647 00:57:06,800 --> 00:57:08,760 Un conseil : laissez tomber. 648 00:57:08,844 --> 00:57:11,138 Il est explosif en ce moment. 649 00:57:13,098 --> 00:57:14,892 C'est ce qu'on nous a dit. 650 00:57:20,272 --> 00:57:23,609 Pourquoi le casier de Tom est-il vide ? 651 00:57:23,692 --> 00:57:26,862 Du calme. Learner a tout pris. 652 00:57:26,945 --> 00:57:29,114 Il fait son petit jeu. 653 00:57:29,198 --> 00:57:31,200 Il rapportera tout quand il aura rien trouvé. 654 00:57:31,283 --> 00:57:32,826 Passe à autre chose. 655 00:57:34,286 --> 00:57:37,331 On va simuler un achat dans le couloir 656 00:57:38,498 --> 00:57:40,667 pour essayer d'accéder à Chayo. 657 00:57:40,751 --> 00:57:43,128 Je veux que tu sois en forme. 658 00:57:43,212 --> 00:57:46,381 - Je vais donc te demander... - Je vais bien, chef. 659 00:57:47,883 --> 00:57:49,968 - Je vais bien. - Ok. 660 00:57:57,976 --> 00:58:01,939 Je pense que Moran et Thornton sont impliqués dans l'affaire du vol. 661 00:58:03,690 --> 00:58:04,858 Parce que... ? 662 00:58:04,942 --> 00:58:07,527 Ils bossent pour les Stups. Ils connaissent ces mecs. 663 00:58:07,611 --> 00:58:11,073 Moran croulait sous les factures et sa maison allait être saisie. 664 00:58:11,156 --> 00:58:13,242 Et donc ? 665 00:58:13,325 --> 00:58:16,245 - On a un mobile. - Alors moi aussi, je suis suspect. 666 00:58:16,328 --> 00:58:18,789 Ils parlent mal espagnol. 667 00:58:18,872 --> 00:58:22,417 La victime dit que le coupable parlait espagnol comme un blanc. 668 00:58:22,501 --> 00:58:25,170 À la deuxième audition, il dit que ça pourrait être eux. 669 00:58:25,254 --> 00:58:27,506 Tout le monde parle mal esp... Attendez. 670 00:58:28,632 --> 00:58:31,760 Vous dites que la victime a entendu Moran et Thornton parler 671 00:58:31,843 --> 00:58:34,805 et qu'ils ont pu comparer les voix ? Comment c'est possible ? 672 00:58:35,889 --> 00:58:37,766 J'ai de la ressource. 673 00:58:37,849 --> 00:58:39,393 C'est poussé. 674 00:58:40,394 --> 00:58:42,437 Ça fait beaucoup de "si", Learner. 675 00:58:44,481 --> 00:58:47,484 N'allez pas créer des problèmes sur les dires d'un dealer, ok ? 676 00:58:49,069 --> 00:58:51,280 Ces deux-là savent garder un secret. 677 00:58:51,363 --> 00:58:54,408 Ils sont inséparables depuis la guerre du Golfe, et l'un d'eux est mort. 678 00:58:55,492 --> 00:58:57,244 Et c'est une vraie poudrière. 679 00:58:58,036 --> 00:59:01,123 Il y a un flic mort, son héros de coéquipier, et une veuve. 680 00:59:01,206 --> 00:59:05,043 Si vous vous gourez, Mike va vous enfoncer son pied dans le cul 681 00:59:05,127 --> 00:59:07,838 et il sera pas tout seul. 682 00:59:09,256 --> 00:59:10,632 D'accord. 683 00:59:10,716 --> 00:59:12,426 - La prochaine étape... - Fermez la porte. 684 00:59:15,137 --> 00:59:17,889 Non, fermez la porte derrière vous. 685 00:59:17,973 --> 00:59:19,349 Pigé. 686 00:59:32,154 --> 00:59:33,405 Ok. Ok. 687 00:59:36,116 --> 00:59:38,118 Oh merde. 688 00:59:39,745 --> 00:59:41,788 Voilà les keufs. 689 00:59:41,872 --> 00:59:44,791 J'avais dit que ça serait chaud. Je vends pas dans la rue. 690 00:59:44,875 --> 00:59:47,711 - Alors on fait ça vite. - Ça marche. 691 00:59:47,794 --> 00:59:48,795 Tu vois ? 692 00:59:54,718 --> 00:59:57,220 J'écoute. À toi. 693 00:59:57,304 --> 00:59:59,765 Qu'est-ce qu'il fout, Learner, dans sa voiture de flic ? 694 01:00:13,028 --> 01:00:15,155 C'est une arnaque. Intervenez. 695 01:00:16,948 --> 01:00:20,285 Vérifie ta radio. On t'entend pas. 696 01:00:21,036 --> 01:00:22,954 Vas-y. 697 01:00:28,752 --> 01:00:31,046 Hé, Papi, range ton flingue, mec. 698 01:00:31,129 --> 01:00:32,798 Vous pouvez m'aider ? 699 01:00:34,216 --> 01:00:36,093 Sale clodo ! 700 01:00:46,770 --> 01:00:48,772 - Ta main. - Personne ne bouge ! 701 01:00:54,027 --> 01:00:56,113 - Ta main. - Personne ne bouge ! 702 01:00:56,196 --> 01:00:58,824 - Retourne-toi ! - Je m'en occupe. 703 01:00:58,907 --> 01:00:59,991 Allez. 704 01:01:01,701 --> 01:01:03,912 - Tout le monde va bien ? - Oui, chef. 705 01:01:03,995 --> 01:01:07,666 Putain, qu'est-ce qui vous a pris ? 706 01:01:07,749 --> 01:01:09,751 Un autre flic a failli y passer. 707 01:01:09,835 --> 01:01:12,379 Vous n'aviez rien à faire dans cette opération. 708 01:01:12,462 --> 01:01:14,256 Et j'ai une autre question. 709 01:01:14,339 --> 01:01:17,634 Dans cette opération de police, des coups ont été tirés 710 01:01:17,717 --> 01:01:20,804 et vous n'avez pas pris la peine d'aller voir si tout allait bien ? 711 01:01:20,887 --> 01:01:24,015 - J'ai merdé. - Un peu, ouais. 712 01:01:24,099 --> 01:01:27,936 - Je vous interdis de le suivre, pigé ? - Si je peux pas le suivre, 713 01:01:28,019 --> 01:01:30,605 je dois accéder aux fichiers des indicateurs spéciaux. 714 01:01:30,689 --> 01:01:33,442 Ça risque pas d'arriver, mais pour quoi faire ? 715 01:01:33,525 --> 01:01:36,570 Ces deux flics ont plus d'indics que le reste de l'équipe. 716 01:01:36,653 --> 01:01:40,532 Les responsables de ce vol savaient où l'argent était caché. 717 01:01:40,615 --> 01:01:44,369 Soit ils avaient les infos d'un indic, soit le tireur est... 718 01:01:44,453 --> 01:01:46,830 Tout ça, c'est des hypothèses. 719 01:01:46,913 --> 01:01:49,833 Mon instinct ne se trompe pas, chef. 720 01:01:49,916 --> 01:01:53,170 Pourquoi le défendez-vous ? Pourquoi ne m'écoutez-vous pas ? 721 01:01:53,253 --> 01:01:56,006 Calmez-vous ! Et c'est quoi, ces accusations ? 722 01:01:56,089 --> 01:01:57,299 Alors, voilà : 723 01:01:57,382 --> 01:02:00,719 vous allez interroger Thornton et fermer le dossier, c'est clair ? 724 01:02:00,802 --> 01:02:02,762 Tenez-vous-en à la procédure de base. 725 01:02:02,846 --> 01:02:04,306 - C'est la procédure, ça ? - Ouais. 726 01:02:04,389 --> 01:02:07,100 Refuser d'écouter un subalterne quand il vous dit 727 01:02:07,184 --> 01:02:09,311 qu'il suspecte un délit de corruption 728 01:02:09,394 --> 01:02:13,064 et ne pas regarder les preuves qu'il vous présente. 729 01:02:13,148 --> 01:02:16,443 Learner, vous êtes à deux doigts d'être éjecté des Affaires Internes, 730 01:02:16,526 --> 01:02:18,236 et c'est pas donné à tout le monde. 731 01:02:18,320 --> 01:02:21,490 Mais vous êtes aussi à un poil de cul de vous faire démolir la gueule. 732 01:02:21,573 --> 01:02:24,367 - Pourquoi lui en vouloir autant ? - De quoi vous parlez ? 733 01:02:24,451 --> 01:02:25,994 - Je fais mon travail. - Non. 734 01:02:26,077 --> 01:02:28,997 L'idée de le choper vous fait bander. Pourquoi ? 735 01:02:31,416 --> 01:02:33,835 Ils n'ont aucunes règles, chef. 736 01:02:35,045 --> 01:02:37,881 Ils font comme bon leur semble. 737 01:02:37,964 --> 01:02:39,591 Les types comme ça... 738 01:02:40,592 --> 01:02:42,135 salissent notre réputation. 739 01:02:42,802 --> 01:02:45,722 Ce sont les types comme ça qui ont fait grandir ce département. 740 01:02:47,349 --> 01:02:48,225 Ouais. 741 01:03:00,362 --> 01:03:02,322 Asseyez-vous. 742 01:03:02,405 --> 01:03:04,074 - Mike. - Inspecteur. 743 01:03:04,157 --> 01:03:05,283 Hickey, bonjour. 744 01:03:06,826 --> 01:03:08,954 Asseyez-vous. 745 01:03:10,956 --> 01:03:13,667 Où est le magnétocassette ? Le voilà. 746 01:03:14,626 --> 01:03:15,502 Bon. 747 01:03:16,753 --> 01:03:17,837 Et voilà. 748 01:03:19,756 --> 01:03:23,301 On a autre chose à faire, allons ne perdons pas de temps. 749 01:03:23,385 --> 01:03:24,803 - Tout le monde est prêt ? - Oui. 750 01:03:25,595 --> 01:03:26,471 Ok. 751 01:03:29,432 --> 01:03:33,103 Avez-vous prêté une grosse somme d'argent à votre coéquipier ? 752 01:03:34,354 --> 01:03:36,773 C'est quoi, une grosse somme ? 753 01:03:36,856 --> 01:03:39,109 Mille dollars ? 754 01:03:39,192 --> 01:03:42,153 Je vois qu'il était dans le rouge. 755 01:03:42,237 --> 01:03:45,156 - C'est une question ? - C'est un fait. 756 01:03:45,240 --> 01:03:47,659 La situation financière de l'Agent Moran 757 01:03:47,742 --> 01:03:51,037 ne concerne pas les accusations contre l'Agent Thornton. 758 01:03:51,121 --> 01:03:54,791 - Vous savez combien on gagne ? - Learner, allez au but. 759 01:03:57,085 --> 01:04:01,172 Avez-vous, ou votre coéquipier, côtoyé un indic en dehors du travail ? 760 01:04:01,256 --> 01:04:02,924 Jamais. 761 01:04:04,217 --> 01:04:06,511 En dehors des planques de stupéfiants, 762 01:04:06,595 --> 01:04:08,722 un indic vous a-t-il déjà indiqué des planques d'argent ? 763 01:04:09,806 --> 01:04:12,267 Ça ne constitue pas un motif d'arrestation ou de fouille, 764 01:04:12,350 --> 01:04:14,686 alors à quoi bon ? 765 01:04:15,979 --> 01:04:18,773 - C'est ce que je voudrais savoir. - Ça suffit. 766 01:04:19,941 --> 01:04:22,736 Hickey, si ça continue, nous déposerons un grief 767 01:04:22,819 --> 01:04:25,864 contre votre enquêteur pour son ton accusateur. 768 01:04:26,531 --> 01:04:29,826 Vous ne menez pas une enquête, vous faites des accusations. 769 01:04:29,909 --> 01:04:31,578 C'est noté. Continuez. 770 01:04:34,205 --> 01:04:36,249 Avez-vous vu Mme Moran depuis la fusillade ? 771 01:04:36,333 --> 01:04:38,835 C'est quoi, le putain de rapport ? 772 01:04:38,918 --> 01:04:42,756 Vous êtes proches. Je sais que vous avez passé la nuit là-bas. 773 01:04:42,839 --> 01:04:44,883 Learner, comment vous osez ce genre de question ? 774 01:04:44,966 --> 01:04:46,217 Allez, on avance. 775 01:04:52,932 --> 01:04:57,187 - Vous pouvez m'expliquer ? - C'est un masque de ski. 776 01:04:59,522 --> 01:05:02,150 Je l'ai trouvé dans le casier de votre coéquipier. 777 01:05:03,151 --> 01:05:04,361 C'est ce que vous dites. 778 01:05:04,444 --> 01:05:08,323 Il a été trouvé lors de l'enquête menée par les Affaires Internes. 779 01:05:08,406 --> 01:05:12,369 - Et pourquoi n'est-il pas sous scellé ? - Pardon ? 780 01:05:12,452 --> 01:05:16,289 Il devrait être dans une enveloppe officielle avec un scellé 781 01:05:16,373 --> 01:05:19,125 indiquant que c'est une preuve, 782 01:05:19,209 --> 01:05:22,379 afin de protéger l'intégrité de la procédure. 783 01:05:22,462 --> 01:05:24,964 Vous l'avez peut-être acheté en venant ici. 784 01:05:25,048 --> 01:05:26,925 Ok, c'est fini. Ça suffit comme ça. 785 01:05:28,385 --> 01:05:32,055 À défaut d'en être un, il essaye juste de jouer au flic. 786 01:05:32,138 --> 01:05:34,641 Je n'ai rien à cacher. 787 01:05:35,642 --> 01:05:37,977 Rien à cacher ? 788 01:05:38,061 --> 01:05:41,231 Alors, j'ai une question. 789 01:05:41,314 --> 01:05:44,150 - Officieusement, bien sûr. - Je vous en prie. 790 01:05:44,234 --> 01:05:46,486 Mais souvenez-vous de la dernière fois. 791 01:05:47,737 --> 01:05:50,573 Vous baisez toujours la femme de votre coéquipier ? 792 01:05:50,657 --> 01:05:51,449 Mike ! 793 01:05:51,533 --> 01:05:53,660 - Je vous avais prévenu ! - Laissez tomber. 794 01:05:53,743 --> 01:05:55,078 On l'emmerde. 795 01:05:55,912 --> 01:05:57,914 - Vous avez entendu ? - Je m'en fous. 796 01:05:57,997 --> 01:06:01,292 C'est une enquête et personne ne doit en venir aux mains, ok ? 797 01:06:01,376 --> 01:06:03,837 Hickey. Connard. 798 01:06:05,505 --> 01:06:07,507 C'était quoi, ça ? 799 01:06:07,590 --> 01:06:10,802 Je voulais le pousser et qu'il avoue tout. 800 01:06:10,885 --> 01:06:14,180 - Qu'il avoue quoi ? - Je sais qu'il est corrompu. 801 01:06:14,264 --> 01:06:17,058 Vous avez mis la vie de flics en danger 802 01:06:17,142 --> 01:06:19,769 et eux vont certainement déposer un grief contre nous. 803 01:06:19,853 --> 01:06:21,980 Vous mettez votre carrière en péril, 804 01:06:22,063 --> 01:06:24,149 et surtout, je vais m'en prendre plein le cul. 805 01:06:25,108 --> 01:06:27,444 Cette enquête est terminée. Je garde l'enregistrement. 806 01:06:29,362 --> 01:06:33,241 - Vous allez laisser passer ça ? - Pour un peu, je l'aurais même aidé. 807 01:06:36,244 --> 01:06:40,039 La gamin nous a peut-être révélé le QG de Chayo. 808 01:06:42,667 --> 01:06:45,253 Attraper Chayo était la dernière volonté de Moran. 809 01:06:46,254 --> 01:06:48,256 Dis-moi tout, Harnischer. Que se passe-t-il ? 810 01:06:55,346 --> 01:06:57,432 Je le vois pas. 811 01:06:57,515 --> 01:06:59,225 Aucun signe du suspect ? 812 01:07:02,103 --> 01:07:05,231 Je confirme qu'il n'y a aucun signe de notre suspect. 813 01:07:06,274 --> 01:07:08,610 Entendu. Garde l'œil. 814 01:07:11,488 --> 01:07:13,782 Dis-lui de garder l'œil ouvert. 815 01:07:13,865 --> 01:07:15,742 Il risque de s'endormir. 816 01:07:18,536 --> 01:07:20,330 Agent Cruz. 817 01:07:23,583 --> 01:07:24,667 Agent Cruz. 818 01:07:25,919 --> 01:07:30,173 - Que puis-je pour vous ? - J'ai besoin d'infos sur un indic. 819 01:07:30,256 --> 01:07:32,425 Vous avez peut-être ce dont j'ai besoin. 820 01:07:46,439 --> 01:07:48,608 Putain, il est où ? 821 01:07:48,691 --> 01:07:50,568 Gardez l'œil ouvert. 822 01:07:52,445 --> 01:07:54,572 Je crois qu'il vient d'arriver. 823 01:07:58,451 --> 01:08:00,787 - Le suspect vient d'arriver. - Ouais... 824 01:08:01,955 --> 01:08:03,373 Te voilà. 825 01:08:03,456 --> 01:08:06,918 - Le suspect est sur les lieux. - Super. Il l'a. 826 01:08:17,637 --> 01:08:20,223 J'ai besoin de ce renseignement, por favor. 827 01:08:22,725 --> 01:08:26,062 Il vous faudra une demande de votre supérieur, expliquant pourquoi. 828 01:08:26,145 --> 01:08:27,271 Attendez... 829 01:08:27,355 --> 01:08:30,816 Et si un juge l'autorise, je reviendrai vers vous. 830 01:08:31,860 --> 01:08:34,153 Ce sont des dossiers sensibles. 831 01:08:35,822 --> 01:08:38,408 Vous vivez dans le Queens, non ? 832 01:08:39,033 --> 01:08:40,450 Et alors ? 833 01:08:40,535 --> 01:08:43,955 Votre assurance auto dit que vous vivez... 834 01:08:45,039 --> 01:08:46,249 dans le New Jersey. 835 01:08:49,084 --> 01:08:50,962 C'est intéressant, non ? 836 01:08:51,045 --> 01:08:53,590 C'est assez proche de la ville pour y travailler 837 01:08:53,673 --> 01:08:56,968 et assez loin pour faire baisser le prix de votre assurance. 838 01:09:00,762 --> 01:09:02,307 Pardon ? 839 01:09:02,389 --> 01:09:05,393 Dans cette ville de dingues, vous n'avez pas mieux à faire 840 01:09:05,476 --> 01:09:09,521 - que de me chercher des poux ? - Où sont ces dossiers ? 841 01:09:12,816 --> 01:09:14,319 Gracias. 842 01:09:25,955 --> 01:09:27,332 Vous cherchez qui ? 843 01:09:29,208 --> 01:09:30,251 Et voilà. 844 01:09:35,632 --> 01:09:37,174 Gracias. 845 01:09:38,176 --> 01:09:40,594 Que se passe-t-il, Harnischer ? 846 01:09:42,430 --> 01:09:44,932 - Quoi ? - T'entends ça ? 847 01:09:45,016 --> 01:09:46,851 Il y a une sortie de secours ? 848 01:09:46,935 --> 01:09:50,438 - Répète. Il y a une moto qui pétarade. - Relevez la plaque d'immatriculation. 849 01:10:07,664 --> 01:10:10,208 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Mais putain !? 850 01:10:27,392 --> 01:10:29,435 Harnischer, parle-moi ! Kurt ? 851 01:10:34,023 --> 01:10:35,400 Putain ! 852 01:10:39,696 --> 01:10:44,450 Officier à terre. Échanges de tirs au 357-1457 Street. 853 01:11:30,495 --> 01:11:31,914 URGENCES 854 01:11:31,998 --> 01:11:34,459 Vous connaissez les règles en cas de poursuite. 855 01:11:34,542 --> 01:11:38,253 On n'aurait même pas dû y être. On est en sous-effectif. 856 01:11:38,337 --> 01:11:40,131 Alors pourquoi y étiez-vous ? 857 01:11:40,214 --> 01:11:43,468 - Votre homme a de la chance. - De la chance ? 858 01:11:43,551 --> 01:11:47,180 - Son état est critique, mais stable. - Ça veut dire quoi ? 859 01:11:47,262 --> 01:11:50,516 Il a reçu une balle dans le foie et a perdu beaucoup de sang. 860 01:11:50,600 --> 01:11:52,477 C'est pas préoccupant, mais tout peut changer. 861 01:11:52,560 --> 01:11:54,520 - Vous avez sorti la balle ? - Impossible. 862 01:11:54,604 --> 01:11:56,731 Il y avait beaucoup de sang et on devait comprimer. 863 01:11:56,814 --> 01:12:00,068 - Si on l'avait vue, on l'aurait sortie. - Elle y est encore ? 864 01:12:00,151 --> 01:12:03,696 Oui, la balle est coincée entre trois vaisseaux sanguins. 865 01:12:03,780 --> 01:12:05,655 Le "Triangle des Bermudes". 866 01:12:05,740 --> 01:12:08,242 À moins d'avoir un accès clair, on ne s'y attaque pas. 867 01:12:08,325 --> 01:12:09,577 Il peut vivre comme ça ? 868 01:12:09,660 --> 01:12:11,704 Oui, sauf si l'intoxication au plomb vous inquiète. 869 01:12:11,788 --> 01:12:14,039 S'attaquer à une balle n'en vaut généralement pas la peine. 870 01:12:14,123 --> 01:12:16,167 - Croyez-moi. - On n'a pas besoin de preuve. 871 01:12:16,250 --> 01:12:18,419 On sait qui a tiré. 872 01:12:18,503 --> 01:12:21,255 Quand il se réveillera, vous pourrez envoyer votre équipe. 873 01:12:24,342 --> 01:12:27,053 Je voudrais pas qu'il s'approche de moi avec un scalpel. 874 01:12:30,431 --> 01:12:32,767 Il arrive. Ne lui donne rien. 875 01:12:33,518 --> 01:12:36,896 Mike, je dois vous suspendre. 876 01:12:38,106 --> 01:12:41,359 - Attendons son représentant. - Ça ne changera rien. 877 01:12:42,652 --> 01:12:46,572 - On m'accuse de quoi ? - De fraterniser avec un indic 878 01:12:46,655 --> 01:12:49,575 en dehors des règles établies, pour commencer. 879 01:12:49,659 --> 01:12:52,120 Rendez-moi votre arme et votre badge. 880 01:12:55,206 --> 01:12:58,543 Je préfère les rendre à un vrai flic qu'à un cravateux. 881 01:13:00,962 --> 01:13:02,130 Mike, 882 01:13:03,172 --> 01:13:05,258 faites attention à vous. 883 01:13:08,136 --> 01:13:10,179 Sergent Sullivan, 884 01:13:10,262 --> 01:13:12,723 sachez que dès qu'ils seront reconnus coupables, 885 01:13:12,807 --> 01:13:15,685 vous serez poursuivie pour absence de contrôle. 886 01:13:15,768 --> 01:13:18,020 Lâchez-moi la grappe. 887 01:13:21,232 --> 01:13:25,278 CLUB DES BIKERS 888 01:13:36,038 --> 01:13:37,582 C'est fini, Mike. 889 01:13:38,749 --> 01:13:41,043 Moi, c'est "Agent Thornton", espèce d'enflure. 890 01:13:42,670 --> 01:13:44,547 Ça aussi, c'est fini. 891 01:13:47,925 --> 01:13:49,968 J'ai vu votre dossier. 892 01:13:51,220 --> 01:13:53,264 Vous deux, vous avez fait... 893 01:13:54,473 --> 01:13:57,143 du bon travail. Et c'est un boulot ingrat. 894 01:13:59,395 --> 01:14:01,105 Mais... 895 01:14:01,189 --> 01:14:04,066 à un moment-donné, c'est parti en cacahuète. 896 01:14:08,321 --> 01:14:10,198 Vous ne pouvez plus rien y faire. 897 01:14:11,824 --> 01:14:13,743 Cette affaire va vous poursuivre... 898 01:14:13,825 --> 01:14:16,204 vous et la famille Moran. 899 01:14:16,287 --> 01:14:19,039 Vous ne connaissez pas la famille Moran. 900 01:14:23,211 --> 01:14:27,840 - C'est votre dernière chance, Michael. - Ma dernière chance pour quoi ? 901 01:14:29,217 --> 01:14:31,260 Pour vous racheter. 902 01:14:34,512 --> 01:14:37,892 - Que s'est-il vraiment passé ? - Je vous l'ai déjà dit. 903 01:14:37,975 --> 01:14:39,685 - Ah ouais ? - Ouais. 904 01:14:39,769 --> 01:14:41,896 - Alors redites-le-moi. - Un héros est mort. 905 01:14:44,232 --> 01:14:46,651 Je sais que vous ne voulez pas salir sa mémoire... 906 01:14:47,944 --> 01:14:50,446 mais mieux vaut que cette affaire soit dignement relatée, 907 01:14:51,489 --> 01:14:54,825 - avec vos mots à vous. - Non. 908 01:14:57,536 --> 01:15:00,373 Avouez, Mike. Hein ? 909 01:15:00,456 --> 01:15:02,333 Soyez honnête. 910 01:15:02,416 --> 01:15:05,503 De toute façon, l'affaire sera révélée. 911 01:15:06,963 --> 01:15:09,423 Vous avez encore une chance de garder la liberté. 912 01:15:12,927 --> 01:15:17,431 - Pourquoi Señor a tué Moran ? - Je sais pas, c'est un junkie. 913 01:15:17,515 --> 01:15:19,557 Votre junkie. 914 01:15:19,642 --> 01:15:21,686 - Il savait quoi sur vous ? - Il était défoncé. 915 01:15:22,937 --> 01:15:25,398 - Pourquoi étiez-vous là ? - Il était suicidaire. 916 01:15:25,481 --> 01:15:26,774 - Suicidaire ? - Ouais. 917 01:15:26,857 --> 01:15:30,778 - Que faisiez-vous là-bas ? - Rien. Je vous l'ai déjà dit. 918 01:15:30,861 --> 01:15:32,321 Pourquoi l'a-t-il tué ? 919 01:15:32,405 --> 01:15:34,155 - Je ne sais pas. - Ah ? 920 01:15:34,240 --> 01:15:36,450 - Ils sont morts tous les deux. - Pourquoi l'a-t-il tué ? 921 01:15:36,534 --> 01:15:38,577 Ils étaient déjà morts. 922 01:15:39,704 --> 01:15:40,997 D'accord ? 923 01:15:46,377 --> 01:15:48,838 Señor allait mourir du SIDA. 924 01:15:50,756 --> 01:15:52,717 Il était suicidaire. 925 01:15:52,800 --> 01:15:55,593 Il laissait sa femme et son gosse sans le sous. 926 01:15:55,678 --> 01:15:58,556 Et Moran avait le cancer. Il lui restait quelques semaines. 927 01:16:00,599 --> 01:16:04,687 On a dépouillé le dealer pour envoyer l'argent à la famille de Señor. 928 01:16:05,688 --> 01:16:08,274 Pour leur donner une chance. 929 01:16:09,275 --> 01:16:11,736 Et on a mis en scène la fusillade 930 01:16:11,819 --> 01:16:14,280 pour que la famille de Moran reçoive toutes les aides. 931 01:16:20,202 --> 01:16:22,413 Señor devait se suicider. 932 01:16:23,414 --> 01:16:24,874 Mais... 933 01:16:26,709 --> 01:16:30,588 Il a eu peur. Il a pas pu, et il a commencé à me tirer dessus. 934 01:16:35,217 --> 01:16:37,636 Tout finit bien, au final, 935 01:16:37,720 --> 01:16:42,016 parce qu'ils sont morts, mais ces familles s'en sortent bien. 936 01:16:44,352 --> 01:16:46,354 Voilà, vous êtes content ? 937 01:16:50,816 --> 01:16:54,278 Si vous voulez jeter l'opprobre sur un flic mourant 938 01:16:54,361 --> 01:16:57,615 qui a sacrifié ses derniers jours avec sa famille 939 01:16:57,698 --> 01:17:00,242 pour ne pas les laisser dans la merde... 940 01:17:02,870 --> 01:17:05,289 allez-y, Learner. 941 01:17:06,039 --> 01:17:08,751 Vous ne lui arrivez pas à la cheville. 942 01:17:37,822 --> 01:17:41,075 Bravo, Learner. Première affaire résolue. 943 01:17:41,158 --> 01:17:44,703 Merci, Inspecteur Hickey. J'ai beaucoup appris de vous. 944 01:17:47,206 --> 01:17:49,583 Vous saviez, n'est-ce pas ? 945 01:17:59,718 --> 01:18:01,595 Je savais quoi ? 946 01:18:01,679 --> 01:18:03,472 Vous saviez. 947 01:18:04,974 --> 01:18:07,226 C'est pour ça que vous essayiez de me dissuader. 948 01:18:15,943 --> 01:18:18,529 J'ai perdu un coéquipier, moi aussi. 949 01:18:20,197 --> 01:18:24,410 Je suis resté en contact avec ses enfants et... 950 01:18:24,493 --> 01:18:26,662 ils s'en sortent bien. Ils sont heureux. 951 01:18:27,663 --> 01:18:29,289 Ça fait 17 ans. 952 01:18:30,291 --> 01:18:33,252 On s'est occupé de tout. Ouais. 953 01:18:37,798 --> 01:18:39,800 À la place de Mike, 954 01:18:40,926 --> 01:18:42,928 j'aurais peut-être fait la même chose. 955 01:18:44,555 --> 01:18:46,056 Sans états d'âme. 956 01:18:46,140 --> 01:18:48,809 C'est notre boulot 957 01:18:48,893 --> 01:18:52,438 de protéger la population, de faire respecter la loi. 958 01:18:52,521 --> 01:18:55,441 - Ils ont enfreint les règles. - Les règles. 959 01:18:57,401 --> 01:18:59,236 Il n'y en a pas. 960 01:19:00,029 --> 01:19:02,780 Ces types risquent leur vie 961 01:19:02,865 --> 01:19:04,950 pour arrêter des connards tous les jours. 962 01:19:05,034 --> 01:19:10,581 On arrive à dormir la nuit parce qu'on n'a pas à gérer ce genre de merde. 963 01:19:10,664 --> 01:19:14,834 C'est pourquoi les règles comptent. Avec elles, pas d'erreur. 964 01:19:14,919 --> 01:19:18,088 - Une erreur mène à la mort. - Oui, ils risquent leur vie. 965 01:19:18,172 --> 01:19:21,300 Alors ils mettent un gilet pare-balles. Et pour quoi ? 966 01:19:21,383 --> 01:19:25,846 Une paye de merde, des problèmes d'alcool et des cauchemars. 967 01:19:25,930 --> 01:19:28,307 Avec de la chance, car ça veut dire que t'es pas mort. 968 01:19:29,307 --> 01:19:33,229 L'Amérique sans flic, ça serait comme Dieu sans Ses anges. 969 01:19:34,980 --> 01:19:38,776 - C'est pas le cas pour tout le monde. - Exactement. 970 01:19:38,859 --> 01:19:41,861 Vous êtes tellement obsédé par les règles que vous pourriez briser quelqu'un 971 01:19:41,946 --> 01:19:45,449 qui a passé 12 ans à maintenir l'ordre. 972 01:19:45,533 --> 01:19:48,077 Je ne veux briser personne. 973 01:19:49,745 --> 01:19:51,330 Je veux la vérité. 974 01:19:51,413 --> 01:19:53,916 La vérité, c'est que les institutions ne protègent pas ta famille 975 01:19:53,999 --> 01:19:57,044 alors que tu as passé ta vie à protéger celle des autres. 976 01:20:10,766 --> 01:20:13,727 J'appelle l'Agent William Learner 977 01:20:14,727 --> 01:20:16,396 du Bureau des Affaires Internes 978 01:20:16,480 --> 01:20:18,649 à décliner les accusations 979 01:20:18,732 --> 01:20:20,943 pesant contre l'Agent Michael Thornton. 980 01:20:21,026 --> 01:20:22,945 DÉPARTEMENT DE POLICE 981 01:20:23,028 --> 01:20:25,739 Je me dois d'informer la commission 982 01:20:25,823 --> 01:20:29,285 que les membres du Bureau impliqués dans l'enquête 983 01:20:29,368 --> 01:20:32,745 concernant les Agents Michael Thornton et Thomas Moran 984 01:20:34,539 --> 01:20:37,626 souhaitent abandonner toutes poursuites pénales et professionnelles. 985 01:20:41,130 --> 01:20:43,882 Ces mesures viennent-elles de vous ? 986 01:20:43,966 --> 01:20:46,718 Je présente mes excuses à la commission. 987 01:20:46,802 --> 01:20:48,721 J'ai agi à la hâte. 988 01:20:48,804 --> 01:20:52,349 Maintenir ces accusations serait ignorer les faits. 989 01:20:53,684 --> 01:20:55,852 Et quels sont les faits ? 990 01:20:55,936 --> 01:21:00,149 Mes suspicions étaient basées sur de fausses allégations 991 01:21:00,232 --> 01:21:03,611 nourries par une regrettable série de coïncidences. 992 01:21:04,695 --> 01:21:08,782 Je demande que les documents que j'ai soumis dans cette affaire 993 01:21:08,866 --> 01:21:10,909 soient détruits 994 01:21:10,993 --> 01:21:14,288 afin de ne pas nuire au dossier exemplaire de ces deux agents. 995 01:21:18,584 --> 01:21:21,337 Votre suspension est annulée. 996 01:21:21,420 --> 01:21:24,089 Vous pouvez immédiatement reprendre vos fonctions. 997 01:21:46,028 --> 01:21:47,946 Eau gazeuse et citron vert. 998 01:21:48,030 --> 01:21:51,158 Je prends ta part, alors. Tu n'en auras pas besoin. 999 01:21:52,325 --> 01:21:53,911 - Portons un toast. - Santé. 1000 01:21:53,994 --> 01:21:57,039 - Au neuf ans de taule de Chayo. - Salud. 1001 01:21:57,122 --> 01:21:58,332 - Oui ! - Bien joué. 1002 01:21:58,414 --> 01:21:59,792 - Bien dit. - On attendait ça. 1003 01:21:59,875 --> 01:22:01,251 - Santé. - Santé. 1004 01:22:01,334 --> 01:22:02,836 - Ouais. - On les a eus. 1005 01:22:02,920 --> 01:22:03,796 Salud. 1006 01:22:08,884 --> 01:22:13,597 CLUB DES BIKERS 1007 01:22:24,108 --> 01:22:26,694 Je passais pour voir comment ça allait. 1008 01:22:27,820 --> 01:22:29,321 Ça va. 1009 01:22:29,405 --> 01:22:31,323 Où est votre gars ? 1010 01:22:33,242 --> 01:22:37,245 C'est incroyable, mais il a demandé son transfert aux Stups de Brooklyn. 1011 01:22:39,289 --> 01:22:41,375 C'est inattendu. 1012 01:22:41,458 --> 01:22:43,836 C'est clair. C'est un Boy Scout, 1013 01:22:43,919 --> 01:22:47,464 - mais il s'en sortira. - Souvenir du Viêt Nam ? 1014 01:22:49,383 --> 01:22:50,926 Ouais. Deux fois. 1015 01:22:51,009 --> 01:22:54,512 Faire la guerre, c'est comme essayer de survivre dans une tornade. 1016 01:22:54,596 --> 01:22:57,766 Vous le savez. Moran aussi. 1017 01:22:57,850 --> 01:23:01,562 Quand la tempête est finie, on sait plus comment on a survécu. 1018 01:23:04,940 --> 01:23:07,234 C'est jamais vraiment fini. 1019 01:23:07,316 --> 01:23:08,527 Non. 1020 01:23:09,528 --> 01:23:11,405 Mais une chose est sûre : 1021 01:23:11,488 --> 01:23:13,824 on n'en ressort pas comme on y est entré. 1022 01:23:15,325 --> 01:23:17,619 Vous êtes né 20 ans trop tard pour ce boulot. 1023 01:23:19,329 --> 01:23:22,291 Ils veulent plus des types comme vous et Moran. 1024 01:23:23,292 --> 01:23:26,378 Il y a longtemps, bien avant l'invention de l'électricité, 1025 01:23:26,462 --> 01:23:29,131 un petit malin nommé Machiavel 1026 01:23:29,214 --> 01:23:31,800 a dit : il est plus sûr d'être aimé... 1027 01:23:31,884 --> 01:23:35,095 Non. "Il est plus sûr d'être craint que d'être aimé." 1028 01:23:36,096 --> 01:23:38,056 Qu'est-ce que ça dit de nous ? 1029 01:23:39,057 --> 01:23:41,101 Qu'on n'est que des animaux ? 1030 01:23:42,644 --> 01:23:45,355 Mais on est aussi les gardiens du zoo. 1031 01:23:46,398 --> 01:23:47,816 C'est ça, l'amour ? 1032 01:24:35,989 --> 01:24:37,950 C'est la mitaine de ton père ? 1033 01:24:38,033 --> 01:24:39,785 C'est pas une mitaine, c'est un gant. 1034 01:24:39,868 --> 01:24:42,454 Au temps pour moi. 1035 01:24:44,623 --> 01:24:47,042 Tu es bien le fils d'un vrai joueur de baseball.