1 00:00:00,105 --> 00:00:20,470 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم|| 2 00:01:20,682 --> 00:01:23,785 ‫تهانينا يا (ليرنر). ‫لقد حللت قضيتك الأولى. 3 00:01:24,719 --> 00:01:27,689 ‫شكرًا أيها الملازم (هيكي). ‫تعلمت الكثير منك يا سيّدي. 4 00:01:28,990 --> 00:01:31,559 ‫عرفت ذلك، ألست كذلك؟ 5 00:01:40,568 --> 00:01:45,607 ‫لو كنت في مكان (مايك)، ‫ربما لفعلت ذات الشيء الذي فعله. 6 00:01:47,075 --> 00:01:48,342 ‫ونمت مرتاح البال. 7 00:01:49,242 --> 00:01:53,280 ‫هؤلاء الرجال يخاطرون بحياتهم ‫كل يوم لاعتقال الأوغاد. 8 00:01:54,015 --> 00:01:57,317 ‫ننام جيدًا في الليل لأن هؤلاء ‫الرجال يتعاملون مع الأوغاد، 9 00:01:57,384 --> 00:01:58,853 ‫لئلا يتوجب علينا فعل ذلك. 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,756 ‫لهذا السبب القواعد مهمة. ‫أنني اسعى وراء الحقيقة. 11 00:02:01,823 --> 00:02:04,626 ‫الحقيقة هي أنه في بعض ‫الأحيان لا يحمي القسم عائلتك 12 00:02:04,692 --> 00:02:07,762 ‫بعد أن قضيت حياتك كلها في حمايتها. 13 00:02:14,569 --> 00:02:16,336 ‫رجال الشرطة. 14 00:02:16,403 --> 00:02:18,372 ‫معظمهم أخيار. 15 00:02:18,438 --> 00:02:19,907 ‫رجال ونساء طيبون. 16 00:02:19,974 --> 00:02:22,442 ‫لكن حين يأتي ضابط ‫شرطة من الحرب، 17 00:02:22,510 --> 00:02:24,545 ‫يكون شرطيًا مختلف. 18 00:02:26,413 --> 00:02:31,218 ‫حياته وعمله لن يكونا كما كانا مجددًا. 19 00:02:35,322 --> 00:02:40,193 فأداء واجبه يأخذ معنى مختلفًا ‫ويختبر نوع آخر من الحرب. 20 00:02:53,240 --> 00:02:54,408 ‫أين اصبت؟ 21 00:02:54,474 --> 00:02:55,977 ‫كيف سنخرج من هنا؟ 22 00:02:57,444 --> 00:02:59,013 ‫بالمروحية. ماذا تعتقد؟ 23 00:03:02,850 --> 00:03:05,185 ‫بعد بضع أعوام من الخدمة الفعلية، 24 00:03:05,252 --> 00:03:07,622 ‫انضم (ثورنتون) و(موران) إلى ‫قسم شرطة مدينة "نيويورك" 25 00:03:07,689 --> 00:03:11,659 ‫كضابطين مكافحة مخدرات سريين ‫خلال انتشار المخدرات في التسعينيات. 26 00:03:11,726 --> 00:03:15,663 ‫لقد انخرطا في جميع مواجهات .الشوارع تحت أوامرك 27 00:03:15,730 --> 00:03:17,932 ‫يمكن أن يكونا مزعجان أحيانًا. 28 00:03:17,999 --> 00:03:21,334 ‫لكن أينما ذهبا، يشكلّان فريقًا معًا. 29 00:03:21,401 --> 00:03:24,204 ‫فقط الموت يمكن أن يفرقهما. 30 00:03:43,858 --> 00:03:46,761 ‫استرخِ يا صاح. أننا فقط نستمتع. 31 00:03:47,461 --> 00:03:49,964 ‫لا تنتشي بإمداد مخدراتك ايها الأبله. 32 00:03:50,031 --> 00:03:52,365 ‫لنذهب. 33 00:04:21,261 --> 00:04:22,630 ‫لقد رأيت ذلك. 34 00:04:23,231 --> 00:04:26,299 ‫إنهم جميعًا هناك يتفاخرون بمخدراتهم. 35 00:04:26,968 --> 00:04:30,638 ‫هناك الكثير منهم وجميعهم منتشون. 36 00:04:32,006 --> 00:04:34,441 ‫ما كان يرتدي؟ وماذا عن فتاته؟ 37 00:04:34,976 --> 00:04:36,911 ‫لا أعرف يا صاح. 38 00:04:36,978 --> 00:04:38,980 .ثياب رمادية، سوداء أو ما شابه 39 00:04:39,046 --> 00:04:41,115 ‫لا أعلم يا رجل، لم أره جيّدًا. 40 00:04:41,182 --> 00:04:43,283 ‫شكرًا، توارى عن الأنظار. 41 00:04:43,951 --> 00:04:45,153 ‫نعم. حسنًا. 42 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 ‫رجلنا هناك برفقة صديقه. 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,164 ‫أأنت مستعد؟ 44 00:04:56,230 --> 00:04:58,132 ‫يوم آخر، هجوم آخر. 45 00:05:18,719 --> 00:05:21,088 ‫ايها القائد، رصدنا اثنان .من المشتبه بهم 46 00:05:21,155 --> 00:05:22,557 ‫مسلحان. 47 00:05:22,623 --> 00:05:23,958 ‫ها نحن ذا أيها الرئيس. 48 00:05:24,926 --> 00:05:26,828 ‫ايتها الوحدة، انتظروا الإشارة. 49 00:05:31,331 --> 00:05:32,934 ‫مرحبًا يا صاح، أأنت بخير؟ 50 00:05:33,000 --> 00:05:35,503 ‫- نعم، أنا بخير. ماذا عنك؟ ‫- نعم؟ نعم. 51 00:05:35,570 --> 00:05:37,572 ‫ألديك مخدرات؟ 52 00:05:38,973 --> 00:05:40,007 ‫ماذا تريد؟ 53 00:05:41,843 --> 00:05:43,644 ‫وجهك إلى الحائط. 54 00:05:43,711 --> 00:05:46,747 .اجل ايها الزنجي، ضع هذا جانبًا 55 00:05:46,814 --> 00:05:49,150 ‫لا تعبث. افتح رجليك. 56 00:05:49,750 --> 00:05:51,219 ‫- ماذا تحمل؟ ‫- ليس لديّ أي شيء. 57 00:05:51,285 --> 00:05:54,188 ‫لا تكذب أيها الزنجي. ماذا لديك؟ 58 00:05:54,255 --> 00:05:55,556 ‫أخبرتك أنني لا أحمل ايّ شيء يا صاح. 59 00:05:55,623 --> 00:05:57,959 ‫ما هذا إذن؟ حسنًا. 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,794 ‫حسنًا. اكذب الآن. 61 00:05:59,861 --> 00:06:01,996 ‫ضع يديك خلف ظهرك. لا تتحرك. 62 00:06:05,099 --> 00:06:07,068 ‫قيدتك الآن. 63 00:06:07,134 --> 00:06:10,905 ‫ـ المقدمة آمنة. ‫ـ حسنًا أيتها الوحدة، إليك الاشارة. 64 00:06:33,194 --> 00:06:35,229 ‫الشرطة! ارفعو ايديكم! 65 00:06:35,296 --> 00:06:38,266 ‫انبطحوا! على ظهوركم! ‫لينبطح الجميع! 66 00:06:45,072 --> 00:06:46,107 ‫حسنًا، حسنًا! 67 00:06:47,074 --> 00:06:48,609 ‫من هؤلاء... 68 00:06:48,676 --> 00:06:50,912 ‫أغلقي فمك! اخرجي! 69 00:06:58,920 --> 00:07:01,055 ‫إلى أين أنت ذاهب أيها الوغد؟ 70 00:07:01,488 --> 00:07:02,723 ‫اللعنة! 71 00:07:04,325 --> 00:07:05,559 ‫اخرسي! 72 00:07:05,626 --> 00:07:08,129 ‫أغلقي فمك! 73 00:07:10,131 --> 00:07:12,400 ‫- ما خطبها؟ ‫- إنها تتفاخر بخليلها 74 00:07:12,465 --> 00:07:14,201 ‫- الذي قتل شرطيًا. ‫- (توم). 75 00:07:14,268 --> 00:07:16,203 ‫لا يستحق الأمر. إنه قاتل ‫شرطي. أننا بحاجة للقضية. 76 00:07:16,270 --> 00:07:17,705 ‫(جيمي أو)؟ 77 00:07:17,772 --> 00:07:19,173 ‫كيف الوضع مع رجلك هناك؟ 78 00:07:20,608 --> 00:07:24,011 ‫لديه جهاز تحكم إنذار سيارة ‫عن بعد. لا مفاتيح. 79 00:07:24,078 --> 00:07:26,781 ‫ـ هل تريدون تفقده؟ ‫ـ بالتأكيد. تأهب. 80 00:07:34,322 --> 00:07:36,057 ‫أحد ضباطنا مات. 81 00:07:36,724 --> 00:07:39,126 ‫(بينيتو)، أنّك قد تواجه السجن ‫المؤبد لقتل شرطي، 82 00:07:40,561 --> 00:07:42,596 .وقد تكون مدة طويلة لـ 22 عامًا 83 00:07:42,663 --> 00:07:44,432 ‫لكنني لم أقتل أيّ شرطي. 84 00:07:44,497 --> 00:07:47,501 ‫أنا أصدقك لكنك كنت هناك. 85 00:07:49,403 --> 00:07:53,107 ‫لذا، أنّك قد تكون متواطئًا مع رفيقك، .إلّا إذا كنت تتحمل المسؤولية 86 00:07:53,674 --> 00:07:56,476 ،يمكنك أن تقوي موقفك قائلاً 87 00:07:56,544 --> 00:08:01,115 ‫"نعم، أنا تاجر مخدرات، ‫لكنني لا أقتل رجال الشرطة". 88 00:08:02,249 --> 00:08:06,687 ‫وبعدها تخبرنا بما فعله (رينالدو)، ‫وقد تواجه مشكلة أخرى غير القتل. 89 00:08:06,754 --> 00:08:09,590 ‫وجدنا الكثير من المخدرات في وكرك، 90 00:08:10,490 --> 00:08:11,726 ‫لذا أننا بحاجة إلى وسيطك. 91 00:08:12,226 --> 00:08:14,829 ‫لا اريد بيع المخدرات. لدي طفل. 92 00:08:14,895 --> 00:08:17,164 ‫لكن عليّ إطعام عائلتي. ‫اضطررت فعل هذا يا رجل. 93 00:08:17,231 --> 00:08:20,534 ‫اسمع يا صاح. أنا لا أحكم عليك. 94 00:08:20,601 --> 00:08:23,037 ‫جميعنا نفعل ما يجب ‫أن نفعله لأجل عائلتنا، 95 00:08:23,104 --> 00:08:27,808 ‫حتى لو كان ذلك يعني أننا .ما نفعله لأجلهم ليس صائبًا 96 00:08:29,977 --> 00:08:33,347 ‫لكنك لن تفيدهم إذا سجنت، صحيح؟ 97 00:08:34,015 --> 00:08:36,984 ‫لذا، أعطني اسم قاتل الشرطي ووسيطك، 98 00:08:37,051 --> 00:08:39,220 ‫وسأقدم توصية لك للمدعي العام. 99 00:08:40,721 --> 00:08:43,958 ‫حين أقول إنني سأفعل شيئًا، .فأنني أفعله 100 00:08:47,161 --> 00:08:48,195 ‫(تشايو). 101 00:08:55,169 --> 00:08:56,303 ‫احسنت صنعًا. 102 00:08:57,171 --> 00:08:58,172 ‫اسمع. 103 00:08:59,907 --> 00:09:02,943 ‫أكتب ما فعله (تشايو) لذلك الشرطي. 104 00:09:03,010 --> 00:09:05,846 ‫هل تريد صودا او ما شابه؟ 105 00:09:09,518 --> 00:09:10,684 ‫مهلاً. 106 00:09:13,354 --> 00:09:14,655 ‫ماذا؟ 107 00:09:16,390 --> 00:09:20,061 هل ستساعدني حتى لو كنت مخطئًا؟ 108 00:09:22,029 --> 00:09:24,198 ‫هناك مقاييس مختلفة للخطأ ‫والصواب في هذا العالم. 109 00:09:24,265 --> 00:09:28,269 ‫كما تعلم، يجب عليك أحيانًا ارتكاب ‫خطأ أصغر من أجل صواب أكبر. 110 00:09:29,203 --> 00:09:31,739 ‫بحوزتك سلاح شرطي ميت ‫وآثار أسنانك على عصاه، 111 00:09:31,806 --> 00:09:33,007 ‫ولا تريد أن تقول أي شيء؟ 112 00:09:33,074 --> 00:09:36,010 ‫ماذا سأقول؟ هل أنا الفاعل؟ 113 00:09:36,077 --> 00:09:37,711 ‫سيعترف (بينيتو) عليك. 114 00:09:37,778 --> 00:09:40,381 ‫حسنًا. إذن؟ وليكن. 115 00:09:41,148 --> 00:09:44,118 ‫أو ربما لديك شيء آخر تود مشاركته معنا. 116 00:09:46,020 --> 00:09:50,091 ‫لا بأس. سأذهب إلى المحكمة. ‫ساغتنم فرصتي. 117 00:09:55,162 --> 00:09:57,765 ‫قالت خليلتك أن (تشايو) قتل الشرطي. 118 00:09:58,632 --> 00:10:00,201 ‫ستموت في السجن. 119 00:10:01,769 --> 00:10:04,805 ‫اسمع أيها الشرطي، جميعنا نموت، حسنًا؟ 120 00:10:04,872 --> 00:10:10,579 ‫خمس أو عشر أو ربما خمسون ‫عامًا، لكننا جميعًا نموت في يومًا ما. 121 00:10:10,644 --> 00:10:12,179 ‫لا يهم. 122 00:10:17,952 --> 00:10:19,588 ‫لقد جعلتماني أفوت مباراة "يانكيز". 123 00:10:19,653 --> 00:10:21,689 .أنني لازلت هنا وأنا كهل وغاضب 124 00:10:22,890 --> 00:10:24,758 ‫اضطررت للاستماع إلى ...مدير قسم الجرائم 125 00:10:24,825 --> 00:10:29,296 وهو يصرخ في أذني كالعاهرة المتألمة .لأنكما لم تبلغانه بمذكر الاعتقال 126 00:10:29,930 --> 00:10:32,833 ‫بصراحة، تلقينا معلومات من مخبر سري 127 00:10:32,900 --> 00:10:36,871 ‫عن مخبأ فيه كمية كبيرة من ‫المخدرات وربما بعض الأسلحة، 128 00:10:36,937 --> 00:10:38,272 ‫وكان سيتم نقله قريبًا. 129 00:10:38,339 --> 00:10:40,474 ‫نعم، شيء كهذا يحدث. 130 00:10:40,542 --> 00:10:41,842 ‫شيء كهذا يحدث أيها المتحاذق؟ 131 00:10:41,909 --> 00:10:43,578 ‫- نعم. ‫- ما رأيك في هذا؟ 132 00:10:43,644 --> 00:10:47,281 ‫"خطأ" أو "فشل"، لأن قسم ،الجرائم يريد مني تقرير عنكما 133 00:10:47,348 --> 00:10:50,851 ‫وإذا بدأت التقرير بأي من ،هذين الكلمتين أو كليهما 134 00:10:50,918 --> 00:10:54,088 ‫فلن تحظيا بيوم عطلة آخر ‫حتى يأتي الرئيس القادم. 135 00:10:54,155 --> 00:10:58,959 ‫لقد راجعت مذكرة الاعتقال .ولم أجد تقرير مشفوع 136 00:10:59,026 --> 00:11:02,496 ‫لذا فإن ما لا أعرفه هو ما إذا ‫كان قد أخبركما المخبر أو لا... 137 00:11:03,197 --> 00:11:05,132 ‫حول مطلق النار قبل إصدار مذكرة الاعتقال. 138 00:11:05,199 --> 00:11:10,437 ‫أيها الرئيس، "المخبر السري-4622" ‫لديه شرعية المخابر السرية، 139 00:11:10,505 --> 00:11:12,173 ‫مما يعني أنه لا يتطلب فعل ذلك. 140 00:11:12,239 --> 00:11:14,275 ‫بما لا يمكنني التحدث إلى مخبركما، 141 00:11:14,341 --> 00:11:18,078 ‫لذا ستتواجهان أنتما وقسم الجرائم .وأنا سأكون بعيدًا عن ذلك 142 00:11:18,145 --> 00:11:21,682 ‫نحاول زج قاتل شرطي في السجن. .لابد أن هذا أهم من مكالمة هاتفية 143 00:11:21,749 --> 00:11:23,250 ‫أتفق. 144 00:11:23,317 --> 00:11:26,921 ‫لكنكما لم تدركا قبل دخولكما الغرفة أن هناك قاتلين شرطي، صحيح؟ 145 00:11:30,858 --> 00:11:36,430 إنها معلومة في اللحظة الأخيرة من المخبر .السري حول نقل المخبأ، لذا أننا هجمنا 146 00:11:37,131 --> 00:11:41,001 ‫لم نشك في ذلك حتى وجدنا ‫السلاح والأسنان المكسورة. 147 00:11:41,068 --> 00:11:44,939 ‫هناك بروتوكولات معينة يجب اتباعها ‫ايها المحقق (ثورنتون) لكن كما تعلم... 148 00:11:45,973 --> 00:11:48,709 ‫- ماذا أعلم؟ ‫- نعم سيّدي. 149 00:11:48,776 --> 00:11:51,145 ‫- أعني... ‫- لا تسبب ايّ فوضى. 150 00:11:57,818 --> 00:11:59,920 ‫أبي، هل يمكنني الاحتفاظ ‫بلباس كف البيسبول خاصتك؟ 151 00:11:59,987 --> 00:12:03,324 ‫يسميه لاعبو البيسبول ‫"قفاز" وليس "لباس كف". 152 00:12:03,824 --> 00:12:05,125 ‫قفاز. 153 00:12:05,192 --> 00:12:08,530 ‫لقد فزت ببطولتين على مستوى ‫الولاية بهذا القفاز القديم... 154 00:12:08,597 --> 00:12:10,231 ‫قبل أن أنضم إلى مشاة البحرية. 155 00:12:11,131 --> 00:12:12,900 ‫- أأنت جاهز للعب؟ ‫- نعم. 156 00:12:12,967 --> 00:12:16,437 ‫حسنًا يا (مارك). ‫اظهر لوالدك مهاراتك. 157 00:12:18,405 --> 00:12:19,440 ‫حسنًا. 158 00:12:21,610 --> 00:12:22,843 ‫مستعد؟ 159 00:12:24,378 --> 00:12:25,446 ‫مرة أخرى. 160 00:12:26,514 --> 00:12:27,982 ‫مرة أخرى. 161 00:12:31,285 --> 00:12:32,319 ‫جيّد. 162 00:12:33,555 --> 00:12:35,422 ‫الآن رمية سريعة. 163 00:12:39,694 --> 00:12:41,028 ‫ما خطبك يا أبي؟ 164 00:12:43,464 --> 00:12:45,366 ‫أأنت بخير؟ 165 00:12:45,432 --> 00:12:46,900 ‫نعم. 166 00:12:46,967 --> 00:12:48,369 ‫- يجب أن تذهب إلى الطبيب يا عزيزي. ‫- نعم. 167 00:12:48,435 --> 00:12:50,471 .أنّك تعاني من هذا لأسبوع 168 00:12:52,473 --> 00:12:53,708 ‫أأنت متأكد أنك بخير؟ 169 00:12:53,774 --> 00:12:56,143 ‫نعم، أنا بخير. 170 00:12:56,210 --> 00:12:58,112 ‫- أنا بخير. نعم. ‫- حقًا؟ حسنًا. 171 00:12:58,812 --> 00:13:00,047 ‫حسنًا. 172 00:13:00,649 --> 00:13:02,816 ‫أأنت مستعد؟ تمركز. 173 00:13:04,118 --> 00:13:06,020 ‫نحو الهدف، وليس والدتك. 174 00:13:10,391 --> 00:13:12,059 ‫- أحسنت. مرة أخرى. ‫- ها أنت ذا. 175 00:13:12,960 --> 00:13:13,994 ‫مره اخرى. 176 00:13:14,461 --> 00:13:17,264 ‫أبي، متى يمكننا اللعب ‫على تل حقيقي؟ 177 00:13:18,600 --> 00:13:19,967 ‫عندما يكون لدي الوقت. 178 00:13:25,640 --> 00:13:29,810 ‫لقد اقنعت نفسي لأفكر أن ‫الطبيب سيخبرني إنه شيئًا آخر. 179 00:13:30,545 --> 00:13:31,780 ‫الاختبارات الطبية لا تكذب. 180 00:13:32,446 --> 00:13:35,182 ‫كانت هذه المرة الثالثة ‫هذا الأسبوع أتبول دم. 181 00:13:36,016 --> 00:13:38,620 ‫مات والدي من ذات .‫المرض في هذا العمر 182 00:13:41,088 --> 00:13:44,992 ‫لا يمكن القول حقًا أن الحياة ‫المدنية تناسبني في تلك الأيام. 183 00:13:46,260 --> 00:13:47,895 ‫بجانب التسكع مع شريكي، 184 00:13:49,029 --> 00:13:51,832 ‫لم يكن لدي شيء سوى ‫احتساء الخمر ونادِ العراة. 185 00:13:51,899 --> 00:13:54,502 ‫كنت أحسد (موران) وعائلته. 186 00:13:56,370 --> 00:13:59,440 ‫لم يكن لدي أدنى فكرة ‫أنه في وضع أسوأ مني. 187 00:14:30,070 --> 00:14:32,106 ‫مرحبًا يا (جينجر)، ‫تعالي إلى المنزل معي. 188 00:14:36,377 --> 00:14:38,546 ‫تعالي إلى المنزل يا عزيزتي. ‫هيّا بنا. 189 00:14:38,613 --> 00:14:40,548 ‫إنها ليلتي مع الفتى يا (مايكي). 190 00:15:00,968 --> 00:15:03,303 ‫(مايك)، سوف يقطعونك. 191 00:15:23,758 --> 00:15:24,826 ‫مرحبًا يا صاح. 192 00:15:25,560 --> 00:15:28,730 ‫مرحبًا يا أبي. هل يمكنني ‫النوم على الأريكة الليلة؟ 193 00:15:28,797 --> 00:15:31,231 ‫هل ستكون هنا في ‫الصباح حين أستيقظ؟ 194 00:15:32,166 --> 00:15:35,537 ‫بالطبع سأكون هنا، نعم، ‫يمكنك النوم على الأريكة. 195 00:15:36,470 --> 00:15:37,839 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضًا. 196 00:15:37,906 --> 00:15:39,173 ‫سأخلد إلى النوم. 197 00:16:51,478 --> 00:16:56,885 ‫هل تحدثت إلى مخبرك السري ‫"سنيور" أو أيًا كان اسمه؟ 198 00:16:56,951 --> 00:16:58,920 ‫إنه لم يأتي لمقابلتي. 199 00:16:58,987 --> 00:17:01,689 ‫منذ متى المدمنون ملتزمون بالمواعيد؟ 200 00:17:01,756 --> 00:17:02,724 ‫أبداً. 201 00:17:03,357 --> 00:17:07,427 ‫هل سيعطنا الرئيس المال ‫إذا احتجنا إلى الدفع؟ 202 00:17:08,295 --> 00:17:11,933 ‫نعم، ادفعها وسأعطيك إياها لاحقًا. 203 00:17:12,000 --> 00:17:13,735 ‫ليس لدي هذا المبلغ من المال. 204 00:17:21,475 --> 00:17:22,442 ‫هاك. 205 00:17:23,076 --> 00:17:24,044 ‫رائع. 206 00:17:24,579 --> 00:17:26,380 ‫- اراك لاحقًا. ‫- اراك لاحقًا. 207 00:17:29,784 --> 00:17:30,919 ‫انظر من هنا. 208 00:17:31,553 --> 00:17:34,354 ‫مرحبًا، كيف هي الحياة الجيدة يا (فرانكي)؟ 209 00:17:35,523 --> 00:17:36,624 ‫بأفضل حال. 210 00:17:39,661 --> 00:17:44,532 ‫أتعلم يا رجل، أنني أتطلع ‫إلى السنوات الذهبية. 211 00:17:44,599 --> 00:17:49,704 ‫حين يمكنني الجلوس وانفق معاشي ‫الكبير على الخمر طوال اليوم. 212 00:17:51,506 --> 00:17:55,075 ‫معاش كبير؟ أنا أشرب .مشروب رديء هنا 213 00:17:59,246 --> 00:18:01,583 ‫أشعر بالسخاء اليوم. ‫اعطيه مشروب. 214 00:18:02,817 --> 00:18:04,151 ‫شكرًا يا (مايكل). 215 00:18:05,987 --> 00:18:07,220 ‫كيف يبدو؟ 216 00:18:08,723 --> 00:18:12,359 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- حياة التقاعد. المعاش. 217 00:18:13,160 --> 00:18:15,730 ‫كالغائط بالجاودار. 218 00:18:17,832 --> 00:18:21,168 ‫لا، انس ذلك. بل اسوأ من الغائط. 219 00:18:21,903 --> 00:18:23,504 ‫هيّا قل. 220 00:18:23,571 --> 00:18:29,142 ‫نعم، انتظر العيش على نصف ‫راتب وقسائم مخصومة مثل جدتك. 221 00:18:29,209 --> 00:18:30,878 ‫أعلم. 222 00:18:30,945 --> 00:18:33,815 ‫فقط الذهاب إلى الحانات ‫التي تقدم خصومات كبيرة. 223 00:18:37,384 --> 00:18:38,786 ‫قد يكون ذات الوضع لو كنت ميتًا. 224 00:18:40,521 --> 00:18:43,691 ‫لكن لا أستطيع، صحيح؟ ‫لأن لديّ ديون. 225 00:18:43,758 --> 00:18:47,294 ‫ولدي طفل، لذا يجب أن انتبه. ‫لا أريد ترك الديون عليه. 226 00:18:52,399 --> 00:18:57,505 ‫لكن في بعض الأيام اقول لنفسي، ."ربما كان يجب أن أموت اثناء الواجب" 227 00:18:59,073 --> 00:19:01,876 ‫حسنًا، هذا أول شرطي يريد ‫أن يموت أثناء أداء واجبه. 228 00:19:01,943 --> 00:19:03,978 ‫إنه يغير قواعد كل شيء، ‫أؤكد لك. 229 00:19:04,045 --> 00:19:06,380 ‫- اعطي المزيد من المشروب لهذا الرجل. ‫- هل تعلم أن المدينة... 230 00:19:06,446 --> 00:19:09,651 ‫تدفع للأرملة نصف مليون ‫بالاضافة إلى المعاش؟ 231 00:19:09,717 --> 00:19:12,720 ‫وبعدها تكتب النقابة شيك كبير. 232 00:19:12,787 --> 00:19:16,124 ‫وبعدها تستفاد من ‫صندوق الأرامل والأيتام. 233 00:19:16,189 --> 00:19:19,426 ‫وقد يقدموا منح دراسية إلى.. ‫شكرًا يا عزيزي. 234 00:19:19,493 --> 00:19:21,696 ‫جميع أنواع المنح الدراسية للابناء. 235 00:19:24,132 --> 00:19:29,737 ‫الخلاصة التي أراها أن العائلة .الضابط تحظى بتعويض مقابل موته 236 00:19:30,838 --> 00:19:31,873 ‫نعم. 237 00:19:32,740 --> 00:19:36,443 ‫معاش تقاعدي يعادل ‫مائة بالمائة من راتبك، 238 00:19:36,511 --> 00:19:41,683 ‫400 ألف خصومات ضريبية، حسنًا؟ 239 00:19:43,283 --> 00:19:44,886 ‫تأمين مجاني على الحياة. 240 00:19:46,453 --> 00:19:51,324 ‫رسوم جامعية مجانية لابني. 241 00:19:53,728 --> 00:19:57,732 ‫الآن ابني لن يتحدث معي، ‫لكن هذا سيكون رائعًا، حسنًا؟ 242 00:19:58,666 --> 00:20:01,936 ‫بمقدوري أن اترك له شيئًا جيّدًا. 243 00:20:04,806 --> 00:20:07,975 ‫نعم. أعتقد أنني سأذهب ‫للتدخين في الخارج. 244 00:20:09,544 --> 00:20:10,912 ‫شكرًا يا (مايكل). 245 00:20:22,990 --> 00:20:24,424 ‫رباه. 246 00:20:26,961 --> 00:20:28,361 ‫ما خطبك؟ 247 00:20:29,063 --> 00:20:30,230 ‫الحياة. 248 00:20:34,902 --> 00:20:36,871 ‫"سنيور". 249 00:20:36,938 --> 00:20:37,972 ‫إنه هو؟ 250 00:20:38,740 --> 00:20:39,707 ‫نعم. 251 00:20:40,608 --> 00:20:41,809 ‫شكرًا يا (صوف). 252 00:22:08,529 --> 00:22:10,031 ‫اللعنة. 253 00:22:10,097 --> 00:22:13,501 ‫"سنيور"، كم لك من الأيام غائب يا رجل؟ 254 00:22:15,002 --> 00:22:16,469 ‫أنا لست ميتًا يا رجل. 255 00:22:17,370 --> 00:22:19,574 ‫هل جلبتا نقودي؟ 256 00:22:19,640 --> 00:22:22,643 ‫نعم. لقد جلبنا نقودك. خذها. 257 00:22:27,014 --> 00:22:30,251 ‫لابد أنّكما تمازحاني. ‫أنا مجرد مشرد. 258 00:22:30,818 --> 00:22:34,155 ‫لماذا تقول هذا؟ لم نعاملك أبدًا كمشرد. 259 00:22:34,222 --> 00:22:35,488 ‫أنّك تعلم ذلك. ما الخطب؟ 260 00:22:35,556 --> 00:22:37,058 ‫انتهى الأمر يا رجل. 261 00:22:38,025 --> 00:22:39,160 ‫انتهى كل شيء. 262 00:22:39,227 --> 00:22:40,493 ‫أسمع. 263 00:22:41,128 --> 00:22:44,532 ،إذا اردت التخلص من هذا ‫سنحجز لك مكان في المصح. 264 00:22:44,599 --> 00:22:45,633 ‫اخبرتك بذلك مسبقًا. 265 00:22:46,334 --> 00:22:48,502 .اسمع، لا استطيع التخلص من هذا ابدًا 266 00:22:48,569 --> 00:22:51,105 ‫- هذا ليس صحيحًا. ‫- بلى إنه صحيح. 267 00:22:53,574 --> 00:22:55,076 ‫لدي إيدز يا رجل. 268 00:22:57,410 --> 00:22:58,646 ‫اللعنة يا رجل. 269 00:23:00,147 --> 00:23:02,650 .قد لا انجو حتى الكريسماس يا صاح 270 00:23:04,352 --> 00:23:05,953 ‫لدي ابنة. 271 00:23:07,054 --> 00:23:08,122 ‫لدي زوجة. 272 00:23:10,291 --> 00:23:14,128 ‫أنا سعيد لأنها طردتني ‫قبل أن أصيبها، هل تعرف؟ 273 00:23:14,929 --> 00:23:17,164 ‫هل تعلم لماذا أحب دومًا المجيء إلى هنا؟ 274 00:23:18,165 --> 00:23:19,432 ‫هذا المكان بالتأكيد؟ 275 00:23:21,936 --> 00:23:23,905 ..كنت في الماضي 276 00:23:24,739 --> 00:23:26,473 ‫كنت سألتحق بالقوات البحرية. 277 00:23:27,208 --> 00:23:29,577 ‫هل تعرف؟ والآن... 278 00:23:31,411 --> 00:23:33,114 ‫ليس لديّ تركه لترثها عائلتي. 279 00:23:37,818 --> 00:23:40,288 ‫أتعلم، أنني اوشي بهؤلاء الأوغاد... 280 00:23:41,589 --> 00:23:45,526 ‫لئلا يفسدوا حياة بعض الأطفال ‫الآخرين كما افسدوا حياتي. 281 00:23:46,894 --> 00:23:50,698 ‫لقد ادخرنا هذا المال لك ‫في حال إذا قررت التقاعد. 282 00:23:54,969 --> 00:23:56,037 ‫اللعنة.. 283 00:24:00,675 --> 00:24:02,977 ‫عرفت أنك كنت بخيلاً حين ...دفعت ليّ لأول مرة لكن 284 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 ‫اتضح كنت تحتفظ بالباقي. 285 00:24:08,082 --> 00:24:11,953 ‫لا يا رجل، إنها خطة ادخار تقاعدك. 286 00:24:15,957 --> 00:24:18,693 ‫هل ما زال بحوزتك ذلك ‫العنوان في "بورتوريكو"؟ 287 00:24:19,160 --> 00:24:20,161 ‫نعم. 288 00:24:22,330 --> 00:24:23,597 ‫أرسله إلى هناك. 289 00:24:26,534 --> 00:24:30,371 ‫ابنتي وزوجتي مع ‫أمي، كما تعلم... 290 00:24:31,105 --> 00:24:33,741 .يجب أن اعوضهم 291 00:24:35,009 --> 00:24:36,077 ‫أي شيء آخر؟ 292 00:24:38,478 --> 00:24:41,115 ‫لا تخبرهم إنه مني، حسنًا؟ 293 00:24:41,182 --> 00:24:42,950 ‫أي شيء آخر يمكننا فعله؟ 294 00:24:45,653 --> 00:24:47,588 ‫أجل، دعني أمسك مسدسك للحظة. 295 00:24:47,655 --> 00:24:48,956 ‫انت لست جادًا. 296 00:24:49,023 --> 00:24:50,124 ‫بلى جاد. 297 00:24:51,959 --> 00:24:54,395 ‫كدت اقفز أمام القطار اليوم. 298 00:24:55,062 --> 00:24:57,999 ..حسنًا، اسمع 299 00:24:59,667 --> 00:25:02,703 ‫دعنا نتقابل مرة أخرى هنا ‫في ذات الوقت مساء الغد. 300 00:25:05,172 --> 00:25:06,207 ‫نعم. 301 00:25:11,579 --> 00:25:13,547 ‫اللعنة يا رجل. 302 00:25:13,614 --> 00:25:15,149 ‫ما رأيك في هذا؟ 303 00:25:18,252 --> 00:25:19,653 ‫تقبل المصائب بشجاعة. 304 00:25:21,188 --> 00:25:22,523 ‫هذا كل ما يمكنك فعله. 305 00:25:31,165 --> 00:25:34,135 ‫إنه ليس الوحيد الذي لن ‫ينجو حتى الكريسامس. 306 00:25:37,905 --> 00:25:39,273 ‫لدي سرطان المعدة. 307 00:25:40,374 --> 00:25:41,742 ‫اصبت به منذ فترة. 308 00:25:44,712 --> 00:25:46,447 ‫أنّك تمزح. 309 00:25:46,515 --> 00:25:48,215 ‫ما الطبيب الذي فحصك؟ 310 00:25:48,282 --> 00:25:49,850 ‫ثلاثة اطباء. 311 00:25:54,155 --> 00:25:55,189 ‫اللعنة. 312 00:25:57,224 --> 00:25:58,592 ‫ما خياراتك؟ 313 00:26:00,361 --> 00:26:01,862 ‫ليس لديّ ايّ خيارات. 314 00:26:03,364 --> 00:26:04,365 ‫عملية جراحة؟ 315 00:26:04,432 --> 00:26:05,666 ‫فات الأوان. 316 00:26:06,767 --> 00:26:09,470 ‫حسنًا إذن العلاج الكيميائي. 317 00:26:09,538 --> 00:26:10,871 ‫إنه منتشر. 318 00:26:12,139 --> 00:26:13,240 ‫إنه في كل جسدي. 319 00:26:14,875 --> 00:26:18,412 ‫الاحتضار باهظ الثمن. ‫لا يغطي التأمين أيّ شيء. 320 00:26:18,479 --> 00:26:23,217 ‫أؤكد لك أنني لن اترك زوجتي .وابني يواجهان التشرد والعوز 321 00:26:26,087 --> 00:26:28,055 ‫بالأمس في الحانة حين ‫كان (فرانك) يتحدث عن... 322 00:26:28,122 --> 00:26:32,059 ‫تفضيله للموت أثناء الواجب ‫لأنه سيرفع تأمين حياته 323 00:26:32,126 --> 00:26:35,696 ‫ويفيد أطفاله كان ذلك منطقيًا. 324 00:26:36,430 --> 00:26:37,698 ‫منطقيًا تمامًا. 325 00:26:40,502 --> 00:26:42,103 ‫سأموت اثناء الواجب. 326 00:26:43,704 --> 00:26:44,905 ‫ماذا؟ 327 00:26:44,972 --> 00:26:47,808 ‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك. 328 00:26:49,276 --> 00:26:51,011 ‫إنه يحتضر. أنا احتضر. 329 00:26:51,078 --> 00:26:55,716 "‫إذا كان بإمكاني إقناع "سينور ‫أن يقتلي اثناء الواجب، 330 00:26:55,783 --> 00:26:57,818 ‫ستحصل عائلتي على مليون دولار. 331 00:27:00,721 --> 00:27:01,722 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 332 00:27:02,289 --> 00:27:04,158 ‫عمّ تتحدث يا رجل؟ 333 00:27:05,192 --> 00:27:08,095 ‫هل تريد مساعدتي في ذلك؟ 334 00:27:08,162 --> 00:27:09,296 ‫لا، اللعنة على ذلك. 335 00:27:10,364 --> 00:27:11,699 ‫إنه مجرد مخبر. 336 00:27:11,765 --> 00:27:15,402 ‫أنت فقط تعرف أنه مخبر. 337 00:27:17,238 --> 00:27:19,106 ‫هذا جنون. 338 00:27:19,173 --> 00:27:20,908 ‫هل تعي ما تطلبه مني أن أفعله؟ 339 00:27:20,975 --> 00:27:24,579 ‫- نعم أعي. ‫- نعم، الجواب لا. 340 00:27:24,645 --> 00:27:27,248 ‫- لا. ‫- من أجل عائلتي. 341 00:27:28,182 --> 00:27:30,651 ‫أتعلم؟ تبًا لك يا (تومي). 342 00:27:45,966 --> 00:27:48,603 ‫ليس لدي أي عمل معك يا أخي. 343 00:27:48,669 --> 00:27:50,671 ‫أنا لست أخيك يا رجل. 344 00:27:50,738 --> 00:27:52,273 ‫رأيتك تتحدث مع الشرطة هناك. 345 00:27:52,339 --> 00:27:54,475 ‫كانا يفتشاني. 346 00:27:55,142 --> 00:27:57,077 ‫ليس لديّ اي شيء. ‫أعلم أنك رأيت ذلك. 347 00:27:57,144 --> 00:27:59,346 ‫ما رأيته هو أنهما لم يفتشاك. 348 00:28:01,148 --> 00:28:03,684 ‫في الحقيقة، أعتقد أنهما دفعا لك مال. 349 00:28:06,320 --> 00:28:07,421 ‫واشِ لعين! 350 00:28:27,975 --> 00:28:29,743 ‫الوقت يمر يا أخي. 351 00:28:44,792 --> 00:28:46,126 ‫هل مذاقه جيد؟ 352 00:28:46,193 --> 00:28:48,095 ‫- جيد. ‫- لذيذ كالعادة. 353 00:28:48,162 --> 00:28:50,632 ‫- اجل. ‫- يجب ان اذهب. 354 00:28:52,166 --> 00:28:54,001 ‫اتمنى لك يومًا رائعًا. أحبك. 355 00:28:54,068 --> 00:28:56,003 ‫أحبك أيضًا. حسنًا. ‫وداعًا يا صاح. 356 00:29:05,647 --> 00:29:07,748 ‫هذا ما اعرضه عليك. 357 00:29:07,815 --> 00:29:09,049 ‫أجل، موافق. 358 00:29:09,850 --> 00:29:14,288 ‫هل تتذكرا مخبأ المال ‫الذي أخبرتكما به؟ 359 00:29:16,625 --> 00:29:20,194 ،إذا استحوذنا على ذلك المال ‫وارسلناه إلى "سان خوان"، 360 00:29:20,261 --> 00:29:22,664 ‫يمكننا الاتفاق. 361 00:29:22,731 --> 00:29:24,365 ‫أأنت واثق أنه وحده بالمنزل؟ 362 00:29:25,299 --> 00:29:26,635 ‫نعم يا رجل. 363 00:29:26,701 --> 00:29:30,204 ‫وهو يعرف مكان (تشايو). 364 00:29:33,240 --> 00:29:34,942 ‫فقط اعطنا العنوان. 365 00:29:40,848 --> 00:29:42,416 ‫كان (موران) يحتضر. 366 00:29:43,217 --> 00:29:47,488 ‫بالنسبة لمعظم الرجال، .قد ينهاروا بالبكاء والأنين 367 00:29:48,355 --> 00:29:51,760 ‫لكن بالنسبة لـ (موران)، ‫لقد جعله هذا شجاعًا. 368 00:29:53,027 --> 00:29:58,832 ‫كان لدينا دليل على مخبأ المال قد يقربنا ‫خطوة واحدة للاطاحة بقاتل الشرطي. 369 00:29:58,899 --> 00:30:00,334 ‫كان علينا فعل ذلك. 370 00:30:01,201 --> 00:30:03,638 ‫كان (موران) عنيدًا. 371 00:30:14,114 --> 00:30:15,282 ‫إنهم مستيقظون. 372 00:30:16,116 --> 00:30:19,386 ‫نعم، لا يبدو أنه يجب عليه أن ‫يستيقظ للعمل في الصباح. 373 00:30:40,441 --> 00:30:41,543 ‫الشرطة! 374 00:30:42,943 --> 00:30:45,012 ‫أين (تشايو)؟ 375 00:32:25,179 --> 00:32:27,114 ‫انهما يهربان من سلم الحرائق. 376 00:32:46,835 --> 00:32:48,235 ‫اللعنة! 377 00:33:12,861 --> 00:33:14,762 ‫"تحافظ المثابرة على اشراق الشرف". 378 00:33:15,996 --> 00:33:18,432 ‫ماذا لديك؟ 379 00:33:18,499 --> 00:33:21,903 ‫حطم ذكران ابيضان يرتدان ‫أقنعة التزلج باب الضحية. 380 00:33:22,436 --> 00:33:24,539 ‫كان يعرفان بالضبط مكان المال. 381 00:33:24,606 --> 00:33:25,773 ‫لم يقتلا أحدًا. 382 00:33:27,007 --> 00:33:28,510 ‫تعتقد أنهما شرطيان، صحيح؟ 383 00:33:28,576 --> 00:33:32,145 ‫كانت لغتهما الإسبانية سيئة، ‫لكني أقول إن ذلك ممكنًا. 384 00:33:34,682 --> 00:33:36,784 ‫لكن تجار المخدرات يقتلون ‫بعضهم الآخر طيلة الوقت. 385 00:33:38,051 --> 00:33:42,022 ‫ومن السهل شراء سترة .شرطة من متاجر المدينة 386 00:33:43,023 --> 00:33:45,158 ‫لا تتحمس كثيرًا. 387 00:33:45,225 --> 00:33:46,794 ‫الثقة الزائدة تقود إلى القبر. 388 00:33:50,632 --> 00:33:52,466 ‫لقد اتصل المكتب الفيدرالي. 389 00:33:53,033 --> 00:33:55,904 سيتعاملون مع قضية الشرطي .المشتبة به في الاسبوع القادم 390 00:33:56,538 --> 00:33:58,673 ‫أنني أتطلع إلى ذلك. 391 00:33:59,741 --> 00:34:00,775 ‫شكرًا يا سيّدي. 392 00:34:02,844 --> 00:34:04,077 ‫شكرًا لك. 393 00:34:06,648 --> 00:34:09,517 ‫أنت بحاجة إلى بعض الدم ‫في مجرى الكحول. 394 00:34:09,584 --> 00:34:10,985 ‫هاك. كُل هذا. 395 00:34:31,138 --> 00:34:32,507 ‫نعم، نعم. 396 00:34:39,581 --> 00:34:42,215 ‫هل يفترض أن آكل هذا بيدي أم ماذا؟ 397 00:35:06,106 --> 00:35:09,911 ‫زوجتي قلقة على شربك وصحتك. 398 00:35:09,978 --> 00:35:11,779 ‫مثير للسخرية. 399 00:35:12,479 --> 00:35:14,882 ‫ربما يجب أن ترتاح أو منح... 400 00:35:25,960 --> 00:35:27,160 ‫منح إعادة التأهيل فرصة أخرى. 401 00:35:27,227 --> 00:35:29,162 ‫بحقك يا رجل. أنا بخير. 402 00:35:29,229 --> 00:35:30,632 ‫أنت لست بخير. 403 00:35:31,532 --> 00:35:33,735 ‫لم أنقذ حياتك لكي ‫تدمرها مرة أخرى. 404 00:35:37,237 --> 00:35:38,840 ‫اسمع، لديّ... 405 00:35:39,641 --> 00:35:40,775 ‫لدي 12 ألف... 406 00:35:41,809 --> 00:35:42,877 ‫في مدخراتي. 407 00:35:43,477 --> 00:35:45,445 ‫أعلم أنه ليس مبلغ كبير لكنه لك. 408 00:35:47,849 --> 00:35:49,817 ‫أقدر ذلك. 409 00:35:53,186 --> 00:35:56,658 ‫لا أستطيع فعل هذا بدونك. 410 00:36:01,562 --> 00:36:03,363 ‫لا يجب أن نفقد الأمل. 411 00:36:08,435 --> 00:36:09,804 ‫- (مايك). ‫- أراك لاحقًا. 412 00:36:16,644 --> 00:36:19,914 ‫تعرض تجاران مخدرات للسرقة من ‫رجلين متنكرين بهيئة رجال شرطة؟ 413 00:36:20,782 --> 00:36:23,885 ‫نعم. لذا استعدوا لتحقيقات .مكتب الشؤون الداخلية 414 00:36:25,285 --> 00:36:27,121 هل لدى مخبرك السري أيّ معلومات عن (تشايو)؟ 415 00:36:27,689 --> 00:36:30,591 ‫لا. إنه رحل بعيدًا لأسبوع. 416 00:36:30,658 --> 00:36:32,593 ‫لا أعرف أين ذهب. 417 00:36:33,493 --> 00:36:34,762 ‫رحل بعيدًا؟ 418 00:36:35,563 --> 00:36:37,965 ‫نعم، رحل إلى جزر "البهاما". 419 00:36:38,666 --> 00:36:41,268 ‫إنه في صالة الرماية. 420 00:36:42,637 --> 00:36:46,074 ‫أنني أعرف مقره. ..ربما يمكننا التحري 421 00:36:46,140 --> 00:36:47,809 ‫ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا إيجاد أحد. 422 00:36:47,875 --> 00:36:49,844 ‫جيّد. افعلها. 423 00:36:49,911 --> 00:36:51,946 ‫هل تخلصت من السترة والقناع؟ 424 00:36:52,647 --> 00:36:55,482 ‫نعم. ماذا سنفعل بخصوص المال؟ 425 00:36:55,550 --> 00:36:57,785 ‫نرسله إليه كما قال. 426 00:37:00,121 --> 00:37:02,523 ‫أأنت واثق من قرارك؟ 427 00:37:04,092 --> 00:37:05,258 ‫نعم. 428 00:37:22,977 --> 00:37:25,847 .ما طلبه مني (توم) كان انتحارًا 429 00:37:28,750 --> 00:37:30,518 ‫لكن كيف يمكنني رفض طلبه؟ 430 00:37:31,586 --> 00:37:33,286 ‫لقد أنقذ حياتي. 431 00:37:39,594 --> 00:37:42,196 ‫أنني عالق بين المطرقة والسندان. 432 00:37:42,864 --> 00:37:46,433 ‫حين يكون كل شيء خطأ، ‫فأن الحياة تكون فظيعة. 433 00:37:49,737 --> 00:37:52,507 ‫أركب! الآن! 434 00:38:03,217 --> 00:38:04,886 ‫سمعت عن (كوتو). 435 00:38:04,952 --> 00:38:06,486 ‫معلوماتك كانت سيئة. 436 00:38:06,554 --> 00:38:09,757 ‫لم تخبرنا أنه سيكون هناك ‫رجل آخر في المخبأ. 437 00:38:13,694 --> 00:38:15,696 ‫سمعت أن مخبئه قد تعرض للسطو. 438 00:38:18,666 --> 00:38:20,034 ‫يتم الاعتناء بالأمر. 439 00:38:24,272 --> 00:38:25,506 ‫واثق من ذلك. 440 00:38:26,808 --> 00:38:27,842 ‫اخرج. 441 00:38:47,295 --> 00:38:48,963 ‫ألا يجب أن تأخذه؟ 442 00:38:51,165 --> 00:38:54,101 ‫وكيف سأدفع ثمنه يا حلوتي؟ 443 00:38:54,168 --> 00:38:56,103 ‫نعم، مظهرك جيد. 444 00:38:56,170 --> 00:38:57,772 ‫مضحك. 445 00:39:02,610 --> 00:39:05,046 ‫ماذا قال الطبيب؟ ألم تراه؟ 446 00:39:07,014 --> 00:39:10,651 ‫في انتظار نتائج الاختار. ‫أنا بخير. 447 00:39:13,955 --> 00:39:16,891 ‫كل شيء بخير. لا داعي للقلق. 448 00:39:16,958 --> 00:39:18,159 ‫أنا قلقة دومًا. 449 00:39:18,659 --> 00:39:20,695 ‫اعرف انك كذلك. ‫عليك التوقف عن القلق. 450 00:39:20,761 --> 00:39:23,631 ‫لديّ مهمة أمنية الليلة، لذا... 451 00:39:24,632 --> 00:39:26,033 ‫إذن سأراك غدًا. 452 00:39:27,034 --> 00:39:28,468 ‫نعم. 453 00:39:30,972 --> 00:39:32,039 .حسنًا 454 00:40:02,904 --> 00:40:04,939 ‫آسفة يا (مايك)، سوف يقطعونك. 455 00:40:05,507 --> 00:40:06,508 ‫أنت. 456 00:40:11,212 --> 00:40:13,315 ‫لقد كان مجرد تمادي على (جينجر). 457 00:40:14,349 --> 00:40:18,920 ‫قد تقتلني الكحول والمخدرات ‫قبل أن يقتل السرطان (توم). 458 00:40:22,924 --> 00:40:25,026 ‫كانت المشكلة على وشك البدء. 459 00:41:29,557 --> 00:41:31,659 ‫اسمع... 460 00:41:31,726 --> 00:41:33,561 ‫أتعلم؟ لقد كنت أحاول التملص. 461 00:41:34,228 --> 00:41:36,197 ‫أحاول أن أضع نفسي مكانك. 462 00:41:37,298 --> 00:41:40,034 ‫ولست متأكدًا من أنني ‫أستطيع فعل ما تفعله الآن، 463 00:41:40,534 --> 00:41:44,438 ‫لكن هذا ليس سهلاً عليّ، حسنًا؟ 464 00:41:44,505 --> 00:41:47,241 ‫لقد كنت أعاني من الكوابيس. 465 00:41:47,308 --> 00:41:50,244 ‫وإنها على وشك أن ‫تزداد سوءًا بعد الليلة. 466 00:41:50,311 --> 00:41:53,981 ‫وبعدها أنا من يجب ‫أن يواجه (آنا) و(مارك). 467 00:41:55,916 --> 00:42:01,655 ‫ماذا لو اكتشف أحدهم أن ‫مطلق النار هو مخبرنا؟ 468 00:42:01,722 --> 00:42:02,990 ‫ماذا سيحدث؟ 469 00:42:03,824 --> 00:42:09,230 ‫سينفجر رأسي من تحقيقات مكتب .المدعي العام والشؤون الداخلية 470 00:42:09,296 --> 00:42:11,198 ‫لكن لن يكون لدي وقت للتفكير في ذلك 471 00:42:11,265 --> 00:42:15,603 ‫لأنني سأكون مشغولًا جدًا .بـ (تشايو) وتجهيز جنازتك 472 00:42:16,537 --> 00:42:19,840 إلى أن يضعوني في السجن .من 25 عامًا إلى المؤبد 473 00:42:21,175 --> 00:42:24,278 ‫لذا لا تتصرف كما لو أن الأمر سهل عليّ. 474 00:42:24,345 --> 00:42:28,315 ‫لأنه يبدو سيكون سهلاً حين تموت. 475 00:42:38,793 --> 00:42:40,995 ‫أتعلم؟ الحقيقة إن... 476 00:42:42,630 --> 00:42:44,165 ‫حين أكون لوحدي... 477 00:42:46,535 --> 00:42:48,235 ‫لا يبدو منطقيًا. 478 00:42:52,807 --> 00:42:56,577 ‫الموت من أجل قضية أفضل ‫من العيش بلا هدف. 479 00:43:02,669 --> 00:43:07,037 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 480 00:43:21,669 --> 00:43:22,937 ‫في الوقت المناسب. 481 00:43:24,138 --> 00:43:25,106 ‫هاك. 482 00:43:25,739 --> 00:43:27,041 ‫أعطِ هذه لـ (مارك). 483 00:43:38,520 --> 00:43:39,820 ‫اللعنة. 484 00:43:45,159 --> 00:43:46,827 ‫اللعنة. 485 00:43:49,263 --> 00:43:51,600 ‫اللعنة يا رجل. 486 00:43:51,665 --> 00:43:54,101 ‫رباه، أنت منتشي. 487 00:43:54,702 --> 00:43:55,736 ‫يا صاح... 488 00:43:56,437 --> 00:43:58,739 ‫اسمع يا صاح، لا أعتقد أنني .أستطيع فعل هذا يا أخي 489 00:43:58,806 --> 00:44:01,208 ‫ما خطبك؟ 490 00:44:01,275 --> 00:44:04,678 ‫مهلاً، اسمع، لا أعتقد أنني .أستطيع فعل هذا يا أخي 491 00:44:04,745 --> 00:44:06,013 ‫من الأفضل أن تفعلها. 492 00:44:06,080 --> 00:44:08,015 ‫- استرخِ يا رجل. ‫ - عليك اللعنة يا رجل. 493 00:44:08,082 --> 00:44:09,817 ‫- أيها الوغد! ‫- لا أعتقد أنني أستطيع فعلها! 494 00:44:09,884 --> 00:44:13,454 ‫اللعنة. اللعنة! 495 00:44:13,522 --> 00:44:15,557 ‫- الشرطة! ‫- اللعنة. 496 00:44:15,624 --> 00:44:16,857 ‫أرني يديك. 497 00:44:18,560 --> 00:44:20,227 ‫(مايكي)! 498 00:44:23,063 --> 00:44:24,665 ‫- اسمع. ‫- مهلاً، اسمع، أنا... 499 00:44:24,732 --> 00:44:27,301 ‫ـ ما الذي تفعله يا رجل؟ ‫ـ لا، لقد وجّه مسدسه... 500 00:44:27,368 --> 00:44:29,837 ‫- أرمِ المسدس! ‫ـ اللعنة! 501 00:44:35,709 --> 00:44:37,612 ‫- (مايك). اللعنة! ‫- أرمِ المسدس! 502 00:44:37,678 --> 00:44:39,413 ‫اسمع يا (مايكي)... 503 00:44:39,480 --> 00:44:41,882 ‫- مهلاً، ارميه. ‫- آسف يا رجل. 504 00:44:47,788 --> 00:44:48,956 ‫اللعنة. 505 00:44:52,793 --> 00:44:54,695 ‫حسنًا. اللعنة 506 00:44:57,364 --> 00:44:58,332 ‫(تومي). 507 00:44:58,899 --> 00:45:00,167 ‫تبًا يا (تومي). 508 00:45:08,776 --> 00:45:09,944 ‫اللعنة. 509 00:45:38,105 --> 00:45:39,740 ‫أخيرًا، إنه... 510 00:45:41,008 --> 00:45:42,876 ‫جاء من ورائنا واطلق النار. 511 00:45:44,311 --> 00:45:45,446 ‫تبادلنا اطلاق النار... 512 00:45:49,416 --> 00:45:50,685 ‫هذا يكفي الآن. 513 00:45:51,252 --> 00:45:53,287 ‫سيتابع المدعي العام أو هيئة ‫المحلفين الكبرى القضية، لا أعلم. 514 00:45:53,354 --> 00:45:55,690 ‫يبدو ليّ كل شيء واضحًا. 515 00:45:55,789 --> 00:45:58,425 ‫فقط بضعة أسئلة روتينية. 516 00:45:59,260 --> 00:46:00,861 ‫لماذا كنتما هناك مجددًا؟ 517 00:46:01,730 --> 00:46:03,464 ‫كنا نتحرى عن قضية بيع مخدرات كبيرة. 518 00:46:03,964 --> 00:46:07,134 ‫- بيع مشتبه به؟ ‫- لا، لكنه مكان مخدرات مشهور. 519 00:46:07,201 --> 00:46:09,303 ‫- لبيع المخدرات؟ ‫- لا، للمدمنين. 520 00:46:10,037 --> 00:46:11,905 ‫كنا نبحث عن معلومات. 521 00:46:13,807 --> 00:46:19,213 ‫كما تعلم، إذا قبضت على المدمن، .سيعطيك اسم المروج لتقبض عليه 522 00:46:19,681 --> 00:46:22,916 ‫- إذن سمحتما له بالذهاب؟ ‫- أمضيت سنوات في قسم المخدرات. 523 00:46:22,983 --> 00:46:24,985 ‫هكذا امور تحدث. استمر. 524 00:46:25,052 --> 00:46:26,688 ‫هل عرفتما أنفسكما كضابطيّ شرطة؟ 525 00:46:26,755 --> 00:46:28,556 ‫نعم، اعترضنا سيارته. 526 00:46:29,089 --> 00:46:32,926 ‫قلنا "الشرطة". انوار سيارتنا مشتعلة. 527 00:46:32,993 --> 00:46:34,895 ‫نعم، لكنك كنت بزي مدني. 528 00:46:34,962 --> 00:46:37,231 ‫صرخت "الشرطة" مرتين. 529 00:46:37,298 --> 00:46:39,300 ‫قبل أو يعد اطلاق النار؟ 530 00:46:40,401 --> 00:46:41,468 ‫ماذا؟ 531 00:46:43,605 --> 00:46:46,641 ‫ايها الملازم، ليس هناك شك في ‫أنه كان يعلم أننا رجال شرطة. 532 00:46:47,274 --> 00:46:50,377 ‫- بوضوح يا (ليرنر)، دعنا... ‫ـ حتى أنني صرخت بالإسبانية. 533 00:46:52,079 --> 00:46:53,414 ‫هل تتكلم الاسبانية؟ 534 00:46:53,480 --> 00:46:56,250 ‫نعم، فقط مصطلحات الشارع الاساسية. 535 00:46:56,317 --> 00:46:58,787 ‫أرفعوا ايديكم! أين تسكنون؟ 536 00:46:58,852 --> 00:47:00,087 ‫كلانا. 537 00:47:00,821 --> 00:47:01,989 ‫يعرف. 538 00:47:05,292 --> 00:47:08,262 ‫هذا يفي بالغرض يا (مايك)، ‫سنتصل بك لاحقًا. 539 00:47:13,934 --> 00:47:15,369 ‫ما هي مشكلتك؟ 540 00:47:16,203 --> 00:47:17,539 ‫إنها أسئلة معيارية. 541 00:47:17,605 --> 00:47:19,239 ‫لقد فقد زميله للتو. 542 00:47:19,306 --> 00:47:21,308 ‫قدر الوضع قليلاً. 543 00:47:46,735 --> 00:47:47,968 ‫(جينجر)، 544 00:47:48,703 --> 00:47:49,937 ‫الكحول، 545 00:47:50,672 --> 00:47:51,905 ‫المخدرات... 546 00:47:57,044 --> 00:47:58,912 ‫لا شيء له معنى بعد الآن. 547 00:48:07,121 --> 00:48:08,523 ‫شكرًا لك على الخدمة الجميلة. 548 00:48:08,590 --> 00:48:09,858 ‫- شكرًا لك. ‫- أجل. 549 00:48:32,747 --> 00:48:34,549 ‫- سيدة (موران)؟ ‫- أجل. 550 00:48:34,616 --> 00:48:35,784 ‫(كيفين هيكي). 551 00:48:35,850 --> 00:48:37,552 ‫هل عملت مع (توماس)؟ 552 00:48:37,619 --> 00:48:39,621 ‫كنت أعرفه، أجل. 553 00:48:43,056 --> 00:48:44,559 ‫خالص التعازي، 554 00:48:44,626 --> 00:48:45,959 ‫كان (توم) شجاعًا. 555 00:48:46,960 --> 00:48:49,363 ‫رجل محترم. 556 00:48:49,430 --> 00:48:53,367 ‫حين نفقد شخصًا ما ندرك قيمته. 557 00:48:56,638 --> 00:48:59,106 ‫لم يكن عليّ فقدانه لأعرف قيمته. 558 00:48:59,173 --> 00:49:00,775 ‫اجل، أنا آسف... 559 00:49:00,842 --> 00:49:03,277 ‫أنا أخرق في ظل هذه الظروف. 560 00:49:05,513 --> 00:49:07,515 ‫أسف لكِ ولابنكِ. 561 00:49:08,415 --> 00:49:09,784 ‫القسم بأكمله معكِ. 562 00:49:09,851 --> 00:49:11,084 ‫شكرًا لك. 563 00:49:15,824 --> 00:49:17,191 ‫- سيدة (موران). ‫- أجل. 564 00:49:17,257 --> 00:49:19,727 ‫أنا (جو مانجانو)، مندوب نقابة الشرطة. 565 00:49:20,427 --> 00:49:23,130 ‫اعتقد أنكِ قلقة ‫حول التكاليف المتراكمة. 566 00:49:23,197 --> 00:49:26,701 ‫ليس لدينا مال. 567 00:49:26,768 --> 00:49:30,204 ‫أعني تم دفع تأمينه على الحياة ‫٢٠٠٠ دولار، 568 00:49:30,270 --> 00:49:34,843 ‫لكن هذا لا يغطي الدفعة المتأخرة ‫على رهنه العقاري وسيتم دفع التعويض 569 00:49:34,909 --> 00:49:36,243 ‫في غضون عام واحد فقط. 570 00:49:36,310 --> 00:49:38,445 ‫لا يمكننا دفع ثمن كل ذلك. 571 00:49:38,513 --> 00:49:41,248 ‫أنا أفهم، صدقيني. 572 00:49:41,816 --> 00:49:44,519 ‫وأريدكِ أن تعرفي أننا سنهتم ‫بكل شيء. 573 00:49:45,587 --> 00:49:49,757 ‫هذا أقل ما يمكننا فعله ‫لتكريم تضحية زوجكِ. 574 00:49:52,794 --> 00:49:54,394 ‫إذا كان هذا يناسبكِ ‫دعيني أطلعكِ على العملية 575 00:49:54,461 --> 00:49:56,764 ‫لشرح الخطوات التالية. 576 00:49:56,831 --> 00:49:58,165 ‫هل يمكنني مرافقتكِ للخارج؟ 577 00:49:58,733 --> 00:49:59,701 ‫حسنًا. 578 00:50:01,168 --> 00:50:02,402 ‫شكرًا لك. 579 00:50:25,025 --> 00:50:26,995 ‫- (غاري). ‫- (مايك). 580 00:50:27,060 --> 00:50:28,530 ‫حسنًا.. 581 00:50:28,596 --> 00:50:31,398 ‫نادرًا ما يكون التعافي ‫بخط مستقيم يا أخي. 582 00:50:31,465 --> 00:50:34,434 ‫كل يوم هو يوم جديد، ‫تفضل بالجلوس. 583 00:50:36,470 --> 00:50:37,505 ‫حسنًا. 584 00:50:39,239 --> 00:50:42,944 ‫نحن مجموعة من الرجال والنساء 585 00:50:43,011 --> 00:50:46,881 ‫نتشارك، الخبرة، القوة، 586 00:50:46,948 --> 00:50:48,482 ‫والأمل، 587 00:50:48,550 --> 00:50:51,553 ‫من أجل حل المشكلة التي توحدنا 588 00:50:51,619 --> 00:50:55,623 ‫وعلاج أدمان الكحول. 589 00:50:55,690 --> 00:50:58,826 ‫الشيء الوحيد الذي نتوقعه من اعضائنا هنا 590 00:50:58,893 --> 00:51:01,361 ‫هي الرغبة في ترك الكحول. 591 00:51:15,442 --> 00:51:18,111 ‫معك (توم)، أترك رقمك. 592 00:51:20,882 --> 00:51:22,215 ‫في أي وقت الليلة؟ 593 00:51:23,116 --> 00:51:24,384 ‫ذكرني. 594 00:51:29,557 --> 00:51:32,125 ‫اسأله عما إذا كان يتعرف على هذه الأصوات. 595 00:51:33,561 --> 00:51:36,296 ‫معك (توم)، أترك رقمك. 596 00:51:37,397 --> 00:51:39,499 ‫في أي وقت الليلة؟ 597 00:51:39,567 --> 00:51:40,935 ‫ذكرني. 598 00:51:49,109 --> 00:51:51,879 ‫ربما الاول لكنه غير متأكد. 599 00:51:53,548 --> 00:51:55,148 ‫حسنًا. 600 00:51:55,215 --> 00:51:56,551 ‫قل له أن يستمع جيدًا. 601 00:52:02,724 --> 00:52:04,726 ‫أعتقد إنه لا يريد التورط في ‫الأمر، يا رجل. 602 00:52:05,526 --> 00:52:07,494 ‫أخبره بأنني لا أهتم من أين حصل على المال. 603 00:52:07,562 --> 00:52:08,963 ‫إنه تاجر مخدرات. 604 00:52:09,030 --> 00:52:10,397 ‫- أخبره.. ‫- أسمع.. 605 00:52:11,933 --> 00:52:13,133 ‫أنا مضطر أن أكون هنا. 606 00:52:13,668 --> 00:52:15,637 ‫لقد تطوعت لهذا القرف. 607 00:52:15,703 --> 00:52:16,738 ‫اجل. 608 00:52:17,237 --> 00:52:18,773 ‫لكن ماذا ماذا لو كان ‫من رجال الشرطة الفاسدين؟ 609 00:52:18,840 --> 00:52:19,907 ‫قال إنه لا يعرف. 610 00:52:20,708 --> 00:52:23,845 ‫تعامل مع هذا القرف مثلما تريد. 611 00:52:24,912 --> 00:52:26,146 ‫لقد أكتفيت. 612 00:52:36,323 --> 00:52:37,592 ‫(مايك)، هل لديك دقيقة؟ 613 00:52:38,392 --> 00:52:41,495 ‫لن ابالغ في الأمر، 614 00:52:41,562 --> 00:52:43,831 ‫لأنني متأكد من أنك تريد المضي قدمًا، 615 00:52:43,898 --> 00:52:45,399 ‫لكن اعلم أننا.. 616 00:52:45,465 --> 00:52:48,235 ‫كلنا سعداء بعودتك. 617 00:52:52,073 --> 00:52:53,675 ‫لذا فقط.. 618 00:52:54,709 --> 00:52:56,944 ‫سأعطيك القليل من المعلومات. 619 00:52:57,011 --> 00:53:00,280 ‫أجريت تحقيقًا بشأن أطلاق النار ‫لأرى ما إذا كان هناك صلة. 620 00:53:02,016 --> 00:53:03,951 ‫هل طلبت (جيني) ذلك؟ 621 00:53:04,018 --> 00:53:05,452 ‫لا، أعني لقد كان مستهلك، 622 00:53:05,520 --> 00:53:07,789 ‫وحدث أطلاق النار على ،مقربة من المقر 623 00:53:07,855 --> 00:53:10,223 ‫لذلك فكرت أن الأمر، 624 00:53:10,290 --> 00:53:12,960 ‫لم يصل الى أي مكان، لذا ‫قمنا بشطبه من القائمة. 625 00:53:13,493 --> 00:53:15,362 ‫لدينا بعض لقطات الكاميرا، 626 00:53:15,429 --> 00:53:17,497 ‫ونأمل ان يكون (تشايو) ‫ظاهرًا فيها. 627 00:53:17,565 --> 00:53:20,168 ‫وسنحاول محاكاة عملية ‫شراء في الردهة 628 00:53:20,233 --> 00:53:21,869 ‫(جيمي) سيهتم بالأمر. 629 00:53:21,936 --> 00:53:25,707 ‫وسنرى ما سيحدث ‫من هناك. 630 00:53:30,645 --> 00:53:32,814 ‫ما الجديد؟ 631 00:53:32,880 --> 00:53:35,415 ‫لقد وجدت شكاوي قديمة ضدك ‫وضد شريكك. 632 00:53:35,482 --> 00:53:38,953 ‫الآن، لا أريد تحقيقًا رسميًا بعد ما حدث. 633 00:53:39,721 --> 00:53:41,723 ‫لكن يجب أن اتطرق الى الموضوع. 634 00:53:42,824 --> 00:53:47,595 ‫ربما إذا كان لدي بعض المعلومات، ‫يمكنني أغلاق الصفقة؟ 635 00:53:47,662 --> 00:53:49,664 ‫هل لديك سؤال لي؟ 636 00:53:49,731 --> 00:53:51,866 ‫كن صريحًا واسأل. 637 00:53:55,368 --> 00:54:00,474 ‫لا اقصد الأساءة، لكن هل كان ‫زميلك يعاني من مشاكل مالية؟ 638 00:54:01,509 --> 00:54:04,112 ‫هل هذا غير رسمي؟ 639 00:54:04,178 --> 00:54:05,445 ‫بالطبع. 640 00:54:06,480 --> 00:54:10,417 ‫سؤال غير رسمي، إيها المنحرف. 641 00:54:11,986 --> 00:54:13,521 ‫ولا أقصد الأساءة. 642 00:54:15,022 --> 00:54:16,256 ‫بالطبع. 643 00:54:31,606 --> 00:54:33,975 ‫(آنا)، لا تقلقي. 644 00:54:36,210 --> 00:54:37,612 ‫هل قال لك عن الكثير من الامور؟ 645 00:54:38,913 --> 00:54:41,949 ‫حديث بين شرطيين، أتعلمين؟ 646 00:54:42,717 --> 00:54:46,754 ‫الشرطة يفهمون على بعضهم البعض. 647 00:54:48,156 --> 00:54:49,322 ‫حسنًا... 648 00:54:50,858 --> 00:54:52,794 ‫ربما تعرفه أكثر مني. 649 00:54:55,997 --> 00:54:57,064 ‫ما هي وجهة نظركِ؟ 650 00:55:04,972 --> 00:55:07,307 ‫هل كان (تومي) يحصل ‫على أموال قذرة؟ 651 00:55:07,975 --> 00:55:09,644 ‫اطلاقًا، لا. 652 00:55:11,779 --> 00:55:14,048 ‫إذا كان الامر كذلك، ‫يحق لي أن أعرف. 653 00:55:14,115 --> 00:55:16,250 ‫(آنا)، فكري في الأمر. 654 00:55:16,316 --> 00:55:17,919 ‫إذا كان الأمر كذلك، 655 00:55:18,686 --> 00:55:22,957 ‫الاتعتقدين أنت و(مارك) ‫كنتما ستعيشان برفاهية؟ 656 00:55:23,024 --> 00:55:24,926 ‫- أجل. ‫- ماذا عن الخردة التي كان يقودها، 657 00:55:24,992 --> 00:55:28,529 ‫بالكاد كانت متماسكة، إليس كذلك؟ 658 00:55:32,332 --> 00:55:33,768 ‫ومن أين يأتي هذا؟ 659 00:55:35,636 --> 00:55:39,807 ‫لا أعلم جاء أحدهم وسألني اسئلة. 660 00:55:40,373 --> 00:55:41,676 ‫الشؤون الداخلية؟ 661 00:55:42,375 --> 00:55:43,978 ‫- المتعلم؟ ‫- أجل. 662 00:55:46,413 --> 00:55:47,380 ‫اسمعي. 663 00:55:48,015 --> 00:55:50,518 ‫كذب التجار. 664 00:55:50,585 --> 00:55:52,987 ‫قالوا إنهم تعرضوا للسرقة، ‫هذا كل شيء. 665 00:55:53,821 --> 00:55:55,790 ‫لقد دفنت زوجي للتو. 666 00:55:58,526 --> 00:56:00,228 ‫الا أستحق القليل من راحة البال؟ 667 00:56:00,294 --> 00:56:02,263 ‫اجل. 668 00:56:02,797 --> 00:56:04,799 ‫وهذا ما ستحصلين عليه. 669 00:56:05,566 --> 00:56:08,169 ‫لن يزعجكِ ذلك الرجل بعد الآن. 670 00:56:08,236 --> 00:56:09,704 ‫اعدكِ بذلك. 671 00:56:15,843 --> 00:56:16,878 ‫شكرًا لكِ. 672 00:56:41,636 --> 00:56:43,671 ‫ألق نظرة على اللون الأصفر وأخبرني ‫ ماذا تصنع من هذا القرف. 673 00:56:45,306 --> 00:56:47,608 ‫تريد أن تمارس اللاعيب؟ 674 00:56:47,675 --> 00:56:49,076 ‫حسنًا، ألعب معي. 675 00:56:49,143 --> 00:56:53,047 ‫أترك عائلة (موران) وشأنها، ‫هل فهمت؟ 676 00:56:55,316 --> 00:56:59,120 ‫انت تمشي في حقل ألغام ‫إيها المتعلم. 677 00:57:03,791 --> 00:57:06,127 ‫تبدو مستاء لرجل لم يقترف أي خطأ. 678 00:57:06,193 --> 00:57:08,162 ‫اجل، لن أغامر. 679 00:57:08,229 --> 00:57:10,932 .إنه إنفعالي للغاية الآن 680 00:57:12,667 --> 00:57:14,135 ‫هذا ما قيل لنا. 681 00:57:19,941 --> 00:57:23,244 ‫لماذا خزانة (توم) فارغة؟ 682 00:57:23,311 --> 00:57:26,113 ‫اهدأ إيها المتعلم. 683 00:57:26,547 --> 00:57:28,683 ‫إنه يلعب لعبته الصغيرة. 684 00:57:28,749 --> 00:57:30,952 ‫عندما يجدها فارغة، سيعيد ‫كل شيء. 685 00:57:31,018 --> 00:57:32,119 ‫أستمر. 686 00:57:33,821 --> 00:57:37,091 ‫سنقوم بمحاكاة عملية ‫الشراء في الردهة 687 00:57:38,125 --> 00:57:40,294 ‫لمحاولة الوصول الى (تشايو). 688 00:57:40,361 --> 00:57:41,862 ‫اريدك أن تكون مستعد. 689 00:57:42,763 --> 00:57:44,464 ‫لذا سوف اسألك.. 690 00:57:44,532 --> 00:57:46,133 ‫أجل، أنا بخير، سيدتي. 691 00:57:47,635 --> 00:57:49,170 ‫- أنا بخير. ‫- حسنًا. 692 00:57:57,345 --> 00:58:00,114 ‫اعتقد أن (موران) و(ثورنتون) 693 00:58:00,181 --> 00:58:01,749 ‫متورطان في قضية السرقة. 694 00:58:03,317 --> 00:58:04,685 ‫بسبب؟ 695 00:58:04,752 --> 00:58:06,787 ‫لانهم يعملون في المخدرات، ‫يعرفون هؤلاء الرجال. 696 00:58:07,221 --> 00:58:09,357 ‫كان (موران) غارقًا في الديون 697 00:58:09,423 --> 00:58:11,425 ‫وكان منزله محتجز. 698 00:58:11,491 --> 00:58:13,661 ‫- وبالتالي؟ ‫- لدينا دافع. 699 00:58:13,728 --> 00:58:15,796 ‫ثم إنه مشتبه به ايضًا. 700 00:58:15,863 --> 00:58:17,932 ‫كلاهما سيئ باللغة الأسبانية. 701 00:58:18,498 --> 00:58:20,234 ‫الضحية ذكر، أن الجاني 702 00:58:20,301 --> 00:58:21,936 ‫كان يتحدث الأسبانية مثل الرجل الأبيض. 703 00:58:22,003 --> 00:58:24,739 ‫في المقابلة الثانية قال ‫ إنه يمكن ان يكونوا هم. 704 00:58:24,805 --> 00:58:27,008 ‫الجميع يتحدث بلغة ضعيفة، أنتظر لحظة، 705 00:58:27,875 --> 00:58:31,178 ‫انت قلت أن الضحية سمع (موران) ‫و(ثورنتون) يتحدثان، 706 00:58:31,245 --> 00:58:33,347 ‫وكانا قادرين على مطابقة الأصوات ‫كيف يمكن ذلك؟ 707 00:58:33,414 --> 00:58:34,648 ‫كيف تمكنت من إدارة ذلك؟ 708 00:58:35,983 --> 00:58:37,084 ‫أنا واسع الحيلة. 709 00:58:38,085 --> 00:58:39,987 .هذا مريب 710 00:58:40,054 --> 00:58:41,789 .(هناك الكثير من التساؤلات يا (ليرنر 711 00:58:43,991 --> 00:58:45,459 ‫لا تفتعل مشاكل 712 00:58:45,526 --> 00:58:48,362 ‫بناء على كلمات تاجر مخدرات، حسنًا؟ 713 00:58:48,429 --> 00:58:50,831 ‫يعرف هذان الشخصان كيف ‫يحافظان على السر. 714 00:58:50,898 --> 00:58:52,666 ‫كانا لا ينفصلان منذ حرب الخليج، 715 00:58:52,733 --> 00:58:54,168 ‫واحد منهم مات. 716 00:58:55,002 --> 00:58:56,804 ‫ما لديك هنا عبارة عن قنبلة. 717 00:58:57,405 --> 00:59:00,074 ‫شرطي ميت وزميلة البطل وارملة. 718 00:59:00,674 --> 00:59:04,645 ‫إذا اخطأت سيجعلك (مايك) تدفع الثمن. 719 00:59:04,712 --> 00:59:06,680 ‫ولن يكون بمفرده. 720 00:59:09,016 --> 00:59:11,218 ‫الخطوة التالية.. 721 00:59:11,285 --> 00:59:12,753 ‫اغلق الباب. 722 00:59:14,523 --> 00:59:17,491 ‫لا اغلق الباب خلفك. 723 00:59:17,591 --> 00:59:18,793 ‫فهمت. 724 00:59:31,739 --> 00:59:33,174 ‫حسنًا. 725 00:59:35,676 --> 00:59:37,912 ‫اللعنة. 726 00:59:39,380 --> 00:59:41,682 ‫لا، الجو حار للغاية. 727 00:59:41,749 --> 00:59:43,017 ‫قلت لك سيكون الجو حارًا. 728 00:59:43,084 --> 00:59:44,618 ‫انا لا أبيع في الشارع. 729 00:59:44,685 --> 00:59:45,619 ‫لذا لنفعلها بسرعة. 730 00:59:45,686 --> 00:59:47,354 ‫بلا شك يا بني. 731 00:59:47,421 --> 00:59:48,656 ‫أتعلم؟ 732 00:59:54,361 --> 00:59:56,531 ‫وحدة 10-4 إلى وحدة 2-5-5. استعدوا. 733 00:59:56,597 --> 00:59:59,867 ‫ما الذي يفعله المتعلم هنا ‫بسيارته الخاصة بالشرطة؟ 734 01:00:12,613 --> 01:00:14,949 ‫إنها عملية أحتيال، تدخلوا. 735 01:00:16,350 --> 01:00:20,555 ‫تحقق من الراديو الخاص بك، ‫لا يمكننا سماعك. 736 01:00:20,621 --> 01:00:22,557 ‫تحركوا يا 2-5-5! 737 01:00:28,195 --> 01:00:30,631 ‫مهلاً إيها العجوز، ضع ‫مسدسك جانبًا. 738 01:00:30,698 --> 01:00:32,666 ‫تستطيع مساعدتي؟ 739 01:00:33,801 --> 01:00:35,669 ‫يا هذا! 740 01:00:46,780 --> 01:00:48,415 ‫- أعطني يدك! ‫- لا أحد يتحرك. 741 01:00:53,420 --> 01:00:55,489 ‫- أعطني يدك! ‫- لا أحد يتحرك. 742 01:00:55,557 --> 01:00:58,459 ‫- أستدر! ‫- سأهتم به. 743 01:00:58,527 --> 01:00:59,594 ‫هيا. 744 01:01:01,362 --> 01:01:02,564 ‫الجميع بخير؟ 745 01:01:02,631 --> 01:01:03,532 ‫- أجل إيتها الرئيسة. ‫- أجل. 746 01:01:04,064 --> 01:01:07,134 ‫بماذا كنت تفكر؟ 747 01:01:07,201 --> 01:01:09,203 ‫كاد شرطي آخر أن يقتل. 748 01:01:09,270 --> 01:01:11,939 ‫لم يكن لك دخل في هذه العملية. 749 01:01:12,006 --> 01:01:13,674 ‫وها هو سؤال آخر لك إيها المحقق. 750 01:01:13,741 --> 01:01:16,911 ‫كان هناك تبادل أطلاق نار، 751 01:01:16,977 --> 01:01:20,481 ‫وأنت لم تهتم بالذهاب ومعرفة ‫ما إذا كان كل شيء على ما يرام؟ 752 01:01:21,081 --> 01:01:23,417 ‫- لقد أخفقت. ‫- بالطبع أخفقت. 753 01:01:23,484 --> 01:01:25,786 ‫أمنعك من متابعة الأمر، فهمت؟ 754 01:01:25,853 --> 01:01:27,121 ‫إذا لم أستطع متابعته، 755 01:01:27,688 --> 01:01:30,357 ‫أحتاج الى الوصول الى ملفات ‫المخبرين السرية. 756 01:01:30,891 --> 01:01:32,993 ‫من المستحيل أن يحدث هذا، لكن لماذا؟ 757 01:01:33,060 --> 01:01:36,397 ‫هذان الشرطيان لديهما أدلة أكثر من البقية. 758 01:01:36,463 --> 01:01:37,898 ‫المسؤولون عن هذه السرقة 759 01:01:37,965 --> 01:01:40,267 ‫عرفوا مكان أخفاء الأموال. 760 01:01:40,334 --> 01:01:41,702 ‫الآن، حدسي يخبرني 761 01:01:41,769 --> 01:01:42,836 ‫بأنهم اما لديهم معلومات ...من المخبر السري 762 01:01:42,903 --> 01:01:44,205 ‫او أن مطلق النار... 763 01:01:44,271 --> 01:01:46,473 ‫كل ما لديك هو فرضيات، أتفقنا؟ 764 01:01:46,541 --> 01:01:49,076 ‫حدسي لا يخطئ يا سيدي. 765 01:01:49,678 --> 01:01:52,547 ‫لماذا تدافع عنه؟ ‫لماذا لا تستمع لي؟ 766 01:01:52,614 --> 01:01:55,416 ‫اهدأ يا صديقي، أنت واتهاماتك. 767 01:01:55,482 --> 01:01:56,917 ‫إليك ما ستفعله. 768 01:01:56,984 --> 01:01:58,319 ‫ستجري مقابلة مع (ثورنتون). 769 01:01:58,385 --> 01:02:00,187 ‫وتغلق القضية، هل هذا واضح؟ 770 01:02:00,254 --> 01:02:02,189 ‫ألتزم بالأجراء الأساسي. 771 01:02:02,256 --> 01:02:03,891 ‫- هل هذا عمل الشرطة؟ ‫- أجل. 772 01:02:03,958 --> 01:02:05,627 ‫عدم الأستماع لأحد المسؤولين 773 01:02:05,694 --> 01:02:08,896 ‫عندما يخبرك بأنه يشتبه ‫في جريمة فساد. 774 01:02:08,963 --> 01:02:12,266 ‫ولا تنظر للدليل الذي يقدمه لك. 775 01:02:12,733 --> 01:02:16,003 ‫(ليرنر)، أنت على وشك أن تُطرد ‫من مكتب الشؤون الداخلية. 776 01:02:16,070 --> 01:02:17,738 ‫وأنت تجبرني على ذلك. 777 01:02:17,805 --> 01:02:21,041 ‫لكنك على وشك أن تُركل. 778 01:02:21,108 --> 01:02:22,544 ‫لمَ أنت مصر عليه؟ 779 01:02:22,611 --> 01:02:24,011 ‫عمّ أنت تتحدث سيدي. 780 01:02:24,078 --> 01:02:25,446 ‫- أنا أقوم بعملي. ‫- لا، لا. 781 01:02:25,513 --> 01:02:27,481 ‫فكرة القبض عليه تجعلكَ صعبًا. 782 01:02:27,549 --> 01:02:28,849 ‫لماذا؟ 783 01:02:31,218 --> 01:02:33,053 ‫ليس لديهم أي قواعد إيها الرئيس. 784 01:02:34,922 --> 01:02:36,524 ‫يفعلون ما يحلو لهم. 785 01:02:38,225 --> 01:02:40,060 ‫رجال من هذا النوع، 786 01:02:40,127 --> 01:02:41,762 ‫يشوهون سمعتنا. 787 01:02:42,263 --> 01:02:45,099 ‫هم من جعلوا هذا القسم ينمو. 788 01:02:46,867 --> 01:02:48,035 ‫أجل. 789 01:03:00,147 --> 01:03:02,182 ‫أجلسوا إيها السادة. 790 01:03:02,249 --> 01:03:03,685 ‫- (مايك). ‫- إيها المفتش. 791 01:03:03,752 --> 01:03:05,085 ‫(هيكي)، كيف حالك؟ 792 01:03:06,854 --> 01:03:08,590 ‫حسنًا، أجلس. 793 01:03:10,391 --> 01:03:13,227 ‫حسنًا، أين ذلك التسجيل؟ ‫ها هو. 794 01:03:14,361 --> 01:03:15,329 ‫حسنًا. 795 01:03:16,463 --> 01:03:17,532 ‫ها نحن ذا الآن... 796 01:03:19,534 --> 01:03:21,068 ‫لدينا أمور آخرى لنفعلها، 797 01:03:21,135 --> 01:03:22,903 ‫دعونا لا نضيع وقتنا. 798 01:03:22,970 --> 01:03:24,506 ‫- مستعدون؟ ‫- أجل. 799 01:03:25,306 --> 01:03:26,273 ‫حسنًا. 800 01:03:29,376 --> 01:03:32,379 ‫هل أقرضت زميلك في الفريق ‫مبلغًا كبيرًا من المال؟ 801 01:03:33,881 --> 01:03:36,083 ‫كم يعني؟ 802 01:03:37,117 --> 01:03:38,520 ‫ألف دولار؟ 803 01:03:38,586 --> 01:03:41,756 ‫كان يعاني من أزمة مالية. 804 01:03:42,323 --> 01:03:44,425 ‫- هل هذا سؤال؟ ‫- إنها حقيقة. 805 01:03:45,125 --> 01:03:47,194 ‫الوضع المالي للعميل (موران) 806 01:03:47,261 --> 01:03:50,665 ‫لا علاقة له بالتهم الموجهة ‫للعميل (ثورنتون). 807 01:03:50,732 --> 01:03:52,333 ‫هل تعرف كم نكسب؟ 808 01:03:52,399 --> 01:03:54,536 ‫(ليرنر)، هلا دخلنا إلى صلب الموضوع؟ 809 01:03:56,604 --> 01:04:00,775 ‫هل عملت أنت او شريكك ‫مع مخبر خارج العمل؟ 810 01:04:00,841 --> 01:04:02,610 ‫لا، ابدًا. 811 01:04:03,812 --> 01:04:06,080 ‫وبعيدًا عن مخابئ المخدرات. 812 01:04:06,146 --> 01:04:08,482 ‫هل أخبرك مخبر من قبل عن ‫مخابئ الأموال؟ 813 01:04:09,316 --> 01:04:11,852 ‫هذا ليس سببًا للأعتقال، 814 01:04:11,919 --> 01:04:15,557 ‫او التفتيش، فما الفائدة؟ 815 01:04:15,623 --> 01:04:18,526 ‫- هذا ما أريد أن أعرفه. ‫- هذا يكفي. 816 01:04:19,393 --> 01:04:22,262 ‫(هيكي)، أن أستمر هذا ‫فسنقدم شكوى. 817 01:04:22,329 --> 01:04:25,533 ‫ضد المحقق الخاص بك. 818 01:04:26,100 --> 01:04:27,836 ‫أعني، أنت لا تستجوب. 819 01:04:27,901 --> 01:04:29,504 ‫بل توجه أتهامات. 820 01:04:29,571 --> 01:04:31,372 ‫لقد دونته، أكمل. 821 01:04:33,608 --> 01:04:35,643 ‫هل رأيت السيدة (موران) منذ ‫أطلاق النار؟ 822 01:04:35,710 --> 01:04:38,513 ‫وما علاقة هذا بالأمر؟ 823 01:04:38,580 --> 01:04:40,314 ‫أنت مقرب جدًا. 824 01:04:40,381 --> 01:04:42,282 ‫وأنا أعلم أنك تقضي الليالي ‫هناك في المناسبات. 825 01:04:42,349 --> 01:04:44,552 ‫(ليرنر)، كيف تجرؤ على طرح هكذا السؤال؟ 826 01:04:44,619 --> 01:04:46,053 ‫بحقك، هلا أكملنا؟ 827 01:04:52,594 --> 01:04:54,294 ‫هل يمكن أن تشرح لي هذا؟ 828 01:04:55,262 --> 01:04:57,030 ‫إنه قناع تزلج. 829 01:04:59,099 --> 01:05:01,402 ‫لقد وجدته في خزانة زميلك في الفريق. 830 01:05:02,936 --> 01:05:04,338 ‫هذا ما تقوله. 831 01:05:04,905 --> 01:05:07,908 ‫تم العثور عليه خلال التحقيق ‫الذي أجرته الشؤون الداخلية. 832 01:05:07,975 --> 01:05:10,144 ‫إذا لماذا لا يوجد ختم عليه؟ 833 01:05:10,845 --> 01:05:12,212 ‫المعذرة؟ 834 01:05:12,279 --> 01:05:14,549 ‫يجب أن يكون داخل ظرف رسمي 835 01:05:14,616 --> 01:05:15,884 ‫مع ختم يدل 836 01:05:15,949 --> 01:05:18,553 ‫على إنه دليل 837 01:05:18,620 --> 01:05:21,955 ‫لحماية سلامة العملية. 838 01:05:22,524 --> 01:05:24,626 ‫قد تكون أشتريته في طريقك الى هنا. 839 01:05:24,692 --> 01:05:25,959 ‫حسنًا، أنتهى الأمر. 840 01:05:26,026 --> 01:05:27,261 ‫هذا يكفي، حسنًا. 841 01:05:27,762 --> 01:05:29,597 ‫يحاول لعب دور الشرطي، 842 01:05:29,664 --> 01:05:31,498 ‫بعد أن فشل أن يكون واحدًا. 843 01:05:31,566 --> 01:05:34,001 ‫ليس لدي ما أخفيه، لذا... 844 01:05:35,269 --> 01:05:36,704 ‫لا تخفي شيء؟ 845 01:05:37,938 --> 01:05:40,508 ‫إذًا دعني اسألك. 846 01:05:41,208 --> 01:05:43,912 ‫- بشكل غير رسمي بالطبع. ‫- بالطبع. 847 01:05:43,977 --> 01:05:46,113 ‫لكن تذكر، آخر مرة. 848 01:05:47,414 --> 01:05:49,751 ‫هل مازلت تضاجع زوجة شريكك؟ 849 01:05:49,818 --> 01:05:51,185 ‫- حسنًا يا (مايك)! ‫- (مايك). 850 01:05:51,251 --> 01:05:52,854 ‫- أنا أحذرك! ‫- أنسى الأمر. 851 01:05:52,921 --> 01:05:54,756 ‫أنسى الأمر، دعه، ‫تبًا لك! 852 01:05:55,422 --> 01:05:57,391 ‫- هل سمعت ما قاله؟ ‫- لا يهمني. 853 01:05:57,458 --> 01:05:58,992 ‫إنه تحقيق 854 01:05:59,059 --> 01:06:00,895 ‫ولا ينبغي لأحد أن ينفجر، أتفقنا؟ 855 01:06:00,961 --> 01:06:03,598 ‫(هيكي)، إيها الأحمق. 856 01:06:05,065 --> 01:06:06,300 ‫ما كان هذا؟ 857 01:06:06,967 --> 01:06:10,538 ‫أردت الضغط عليه ‫ليعترف بكل شيء. 858 01:06:10,605 --> 01:06:12,206 ‫يعترف بماذا؟ 859 01:06:12,272 --> 01:06:13,641 ‫أعلم إنه فاسد. 860 01:06:14,408 --> 01:06:16,511 ‫أنت تعرض حياة الشرطة للخطر. 861 01:06:16,578 --> 01:06:19,313 ‫وبالتأكيد سيقدمون شكوى بحقنا. 862 01:06:19,379 --> 01:06:21,982 ‫أنت تضع حياتك المهنية بخطر، 863 01:06:22,049 --> 01:06:23,818 ‫لاتدفعني لأنهاء مسيرتك المهنية. 864 01:06:24,552 --> 01:06:27,254 ‫التحقيق أنتهى، سأحتفظ بالتسجيل. 865 01:06:29,022 --> 01:06:30,558 ‫هل ستدعه يذهب؟ 866 01:06:30,625 --> 01:06:33,460 ‫كنت سأساعده حتى، 867 01:06:35,663 --> 01:06:39,701 ربما الفتى أخبرنا عن .مخبأ (تشايو) الرئيسي 868 01:06:41,970 --> 01:06:45,105 ‫الأمساك بـ (تشايو) ‫كانت أمنية (موران) الأخيرة. 869 01:06:46,106 --> 01:06:47,876 ‫أخبرني (هارنيشر)، ماذا يجري؟ 870 01:06:55,683 --> 01:06:57,017 ‫أنا لا أراه. 871 01:06:57,084 --> 01:06:58,553 ‫أي أثر على المشتبه به؟ 872 01:07:01,756 --> 01:07:04,559 ‫أؤكد لا آثر للمشتبه به. 873 01:07:05,894 --> 01:07:07,562 ‫راقب الوضع. 874 01:07:11,799 --> 01:07:13,835 ‫قل له أن يراقب. 875 01:07:13,902 --> 01:07:15,537 ‫قد ينام. 876 01:07:18,573 --> 01:07:19,741 ‫إيها الضابط (كروز). 877 01:07:23,511 --> 01:07:24,846 ‫الضابط (كروز). 878 01:07:25,580 --> 01:07:27,515 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ ‫- أحتاج لبعض المعلومات، 879 01:07:27,582 --> 01:07:29,617 ‫متعلقة بمخبر مسجل. 880 01:07:29,684 --> 01:07:31,653 ‫قد يكون لديكِ ما أحتاجه. 881 01:07:46,099 --> 01:07:47,535 ‫اللعنة أين هو؟ 882 01:07:48,468 --> 01:07:50,370 ‫ترقب. 883 01:07:52,372 --> 01:07:54,374 ‫أعتقد أن رجلنا وصل للتو. 884 01:07:58,046 --> 01:07:59,647 ‫المشتبه به وصل للتو. 885 01:07:59,714 --> 01:08:00,682 ‫أجل. 886 01:08:01,683 --> 01:08:02,984 ‫ها أنت ذا. 887 01:08:03,051 --> 01:08:05,053 ‫وصل المشتبه به إلى المكان. 888 01:08:05,118 --> 01:08:06,688 ‫عظيم، لقد تمكن منه. 889 01:08:17,197 --> 01:08:19,867 ‫أحتاج الى هذه المعلومات، 890 01:08:22,302 --> 01:08:25,740 ‫أنت بحاجة الى طلب من ‫رئيسك توضح به الأمر مع السبب. 891 01:08:25,807 --> 01:08:26,908 ‫أنتظر. 892 01:08:26,975 --> 01:08:28,977 ‫وإذا وافق القاضي، 893 01:08:29,043 --> 01:08:31,345 ‫سأعلمك. 894 01:08:31,411 --> 01:08:33,848 ‫هذه ملفات حساسة. 895 01:08:35,382 --> 01:08:38,686 ‫أنتِ تعيشين في "كوينز"، إليس كذلك؟ 896 01:08:38,753 --> 01:08:39,787 ‫وماذا إذن؟ 897 01:08:40,688 --> 01:08:43,725 ‫مكتوب على التأمين الخاص ‫بسيارتكِ أنكِ تسكنين... 898 01:08:44,826 --> 01:08:46,126 ‫في "نيو جيرسي". 899 01:08:47,528 --> 01:08:50,031 ‫ممتع، إليس كذلك؟ 900 01:08:50,665 --> 01:08:52,499 ‫قريبة بما يكفي من المدينة، 901 01:08:52,567 --> 01:08:56,738 ‫وبعيدة بما يكفي لخفض ‫تكلفة التأمين الخاص بكِ. 902 01:09:00,708 --> 01:09:01,943 ‫المعذرة؟ 903 01:09:02,010 --> 01:09:03,511 ‫في هذه المدينة الصاخبة، 904 01:09:03,578 --> 01:09:06,914 ‫ليس لديك ما تفعله سوى العبث معي. 905 01:09:07,548 --> 01:09:09,349 ‫أين هذه الملفات؟ 906 01:09:12,386 --> 01:09:14,321 ‫شكرًا لكِ. 907 01:09:25,967 --> 01:09:27,200 ‫على من تبحث؟ 908 01:09:28,970 --> 01:09:29,937 ‫وجدتك. 909 01:09:35,710 --> 01:09:36,878 ‫شكرًا. 910 01:09:37,645 --> 01:09:39,781 ‫ما الذي يحدث يا (هارنشر)؟ 911 01:09:41,849 --> 01:09:44,484 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- هل تسمع هذا؟ 912 01:09:44,552 --> 01:09:46,486 ‫هل يوجد مخرج طوارئ؟ 913 01:09:46,554 --> 01:09:48,523 ‫كرري كلامكِ لا أسمعكِ. 914 01:09:48,589 --> 01:09:50,290 ‫أرفع لوحة الترخيص. 915 01:10:07,542 --> 01:10:09,911 ‫- ماذا يفعل هذا الرجل اللعين؟ ‫- ما الأمر؟ 916 01:10:26,828 --> 01:10:29,296 ‫تحدث معي يا (هانشير)! (كورت)؟ 917 01:10:33,768 --> 01:10:35,268 ‫تبًا! 918 01:10:39,073 --> 01:10:44,311 ‫الى الوحدات الخاصة هناك أطلاق ‫نار في شارع ١٤٥٧-٣٥٧ 919 01:11:31,559 --> 01:11:33,895 ‫أنت تعرف قواعد المطاردات؟ 920 01:11:33,961 --> 01:11:36,230 ‫لا يجب أن نكون هنا حتى. 921 01:11:36,296 --> 01:11:37,899 ‫عددنا قليل. 922 01:11:37,965 --> 01:11:40,034 ‫فلماذا كنت هناك؟ 923 01:11:40,101 --> 01:11:42,904 ‫- رجلك محظوظ جدًا. ‫- محظوظ. 924 01:11:42,970 --> 01:11:44,939 ‫حالته حرجة لكنها مستقرة. 925 01:11:45,006 --> 01:11:46,707 ‫ماذا يعني ذلك؟ 926 01:11:46,774 --> 01:11:48,943 ‫أصيب برصاصة في الكبد. 927 01:11:49,010 --> 01:11:51,913 ‫فقد الكثير من الدم، لا داعي ‫للقلق كل شيء يمكن أن يتغير. 928 01:11:51,979 --> 01:11:53,948 ‫- هل أخرجت الرصاصة؟ ‫- أنت تمزح؟ 929 01:11:54,015 --> 01:11:56,117 ‫كان ينزف بغزارة وضغطنا على ‫الكبد بشدة. 930 01:11:56,184 --> 01:11:57,718 ‫أعني لو رأيناها كنا سنخرجها. 931 01:11:57,785 --> 01:11:59,620 ‫ماذا، هل ما زالت هناك؟ 932 01:11:59,687 --> 01:12:01,556 ‫أجل، الرصاصة عالقة 933 01:12:01,622 --> 01:12:03,291 ‫بين ثلاث اوعية دموية. 934 01:12:03,356 --> 01:12:05,059 ‫نطلق عليه، "مثلث برمودا". 935 01:12:05,126 --> 01:12:07,728 ‫ما لم يكن الهدف واضح، لا تهاجم. 936 01:12:07,795 --> 01:12:09,530 ‫هل يستطيع العيش هكذا؟ 937 01:12:09,597 --> 01:12:11,265 ‫أجل، الا إذا كنت قلقًا ‫بشأن التسمم بالرصاص. 938 01:12:11,331 --> 01:12:13,601 عادة السعي وراء الرصاص .يسبب المتاعب أكثر الفائدة 939 01:12:13,668 --> 01:12:16,469 ‫- صدقني. ‫- نحن لسنا بحاجة الى الدليل. 940 01:12:16,537 --> 01:12:18,072 ‫نحن نعلم من أطلق النار. 941 01:12:18,139 --> 01:12:19,472 ‫عندما يستيقظ، 942 01:12:19,540 --> 01:12:21,075 ‫يمكنك أرسال فريقك. 943 01:12:23,811 --> 01:12:26,848 ‫لا أريده أن يقترب مني حاملاً مشرط. 944 01:12:29,884 --> 01:12:32,587 ‫لقد وصل، لا تعطيه أي شيء. 945 01:12:33,120 --> 01:12:34,088 ‫(مايك)، 946 01:12:34,622 --> 01:12:36,691 ‫أنت مشتبه به. 947 01:12:37,658 --> 01:12:39,560 ‫يجب أن ننتظر مندوب (مايك). 948 01:12:39,627 --> 01:12:41,062 ‫لن يغير أي شيء. 949 01:12:42,530 --> 01:12:43,631 ‫ما هي التهم؟ 950 01:12:44,165 --> 01:12:46,000 ‫التعاون من مخبرون سريون. 951 01:12:46,067 --> 01:12:49,503 ‫خارج القواعد المنصوص عليها. 952 01:12:49,570 --> 01:12:51,138 ‫أحتاج إلى بندقيتك وشارتك. 953 01:12:54,842 --> 01:12:58,411 ‫أفضل أن أعطيهم إلى شرطي ‫ حقيقي من بدلة فارغة. 954 01:13:00,480 --> 01:13:01,649 ‫(مايك)، 955 01:13:03,117 --> 01:13:04,384 ‫أنتبه لنفسك، 956 01:13:07,688 --> 01:13:09,257 ‫الرقيب (سوليفان). 957 01:13:09,857 --> 01:13:12,326 ‫أعلم إنه بمجرد أدانتهم، 958 01:13:12,425 --> 01:13:13,794 ‫ستتم مقاضاتك 959 01:13:13,861 --> 01:13:15,296 ‫بسبب عدم السيطرة. 960 01:13:15,363 --> 01:13:17,397 ‫أبتعد. 961 01:13:36,083 --> 01:13:38,085 ‫أنتهى الأمر يا (مايك). 962 01:13:38,152 --> 01:13:40,855 ‫إنه العميل (ثورنتون) إيها الوغد. 963 01:13:42,489 --> 01:13:43,824 ‫ليس بعد الآن. 964 01:13:47,662 --> 01:13:49,130 ‫رأيت ملفك. 965 01:13:51,065 --> 01:13:52,166 ‫أنتما الأثنان... 966 01:13:54,302 --> 01:13:55,536 ‫أحسنت. 967 01:13:55,603 --> 01:13:56,938 ‫وظيفة ناكر للجميل. 968 01:13:59,240 --> 01:14:00,207 ‫لكن... 969 01:14:00,942 --> 01:14:03,878 ‫في مرحلة ما، ‫لا تمشي الرياح بما تشتهي السفنُ. 970 01:14:08,215 --> 01:14:09,684 ‫لا يوجد ما يمكنك فعله. 971 01:14:11,419 --> 01:14:12,787 ‫هذه القضية ستلاحقك 972 01:14:14,121 --> 01:14:15,756 ‫أنت وعائلة (موران). 973 01:14:15,823 --> 01:14:18,192 ‫أنت لا تعرف عائلة (موران). 974 01:14:22,930 --> 01:14:24,932 ‫هذهِ فرصتك الأخيرة يا (مايكل). 975 01:14:26,100 --> 01:14:27,234 ‫فرصتي الأخيرة من أجل ماذا؟ 976 01:14:29,136 --> 01:14:30,171 ‫لتخليصك. 977 01:14:34,375 --> 01:14:35,609 ‫ماذا حصل بتلك الليلة؟ 978 01:14:35,676 --> 01:14:37,477 ‫أخبرتك بالفعل. 979 01:14:37,545 --> 01:14:39,313 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 980 01:14:39,380 --> 01:14:41,716 ‫- أخبرني مرة آخرى. ‫- مات البطل. 981 01:14:43,951 --> 01:14:46,520 ‫أسمع، أعلم أنك لا تريد تلطيخ ذكراه. 982 01:14:47,788 --> 01:14:49,824 ‫لكن يجب أن تقال الحقيقة، 983 01:14:50,958 --> 01:14:53,928 ‫- وأنت من سيقول ما حدث. ‫- لا. 984 01:14:57,398 --> 01:14:59,600 ‫أعترف يا (مايك)، هيا؟ 985 01:15:00,267 --> 01:15:01,302 ‫كن صادقًا. 986 01:15:02,003 --> 01:15:04,772 ‫ستظهر الحقيقة بطريقة او بآخرى. 987 01:15:06,741 --> 01:15:09,176 ‫لا يزال لديك فرصة للنجاة من هذا. 988 01:15:12,813 --> 01:15:14,215 ‫لماذا قتل المخبر السري (موران)؟ 989 01:15:14,281 --> 01:15:16,851 ‫لا اعلم، إنه مدمن. 990 01:15:17,518 --> 01:15:18,619 ‫كان مدمن تابع لك. 991 01:15:19,387 --> 01:15:21,355 ‫- ماذا يعرف عنكم؟ ‫- كان منتشيًا. 992 01:15:22,323 --> 01:15:24,925 ‫- لماذا كنت هناك؟ ‫- لقد كان أنتحاريًا، لا أعلم. 993 01:15:24,992 --> 01:15:26,394 ‫- أنتحاريًا؟ ‫- أجل. 994 01:15:26,460 --> 01:15:27,561 ‫لماذا كنت هناك؟ 995 01:15:27,628 --> 01:15:30,398 ‫لاشيء، لقد أخبرتك بالفعل. 996 01:15:30,464 --> 01:15:31,866 ‫لماذا قتله؟ 997 01:15:31,932 --> 01:15:33,734 ‫- لا أعلم. ‫- لا تعلم؟ 998 01:15:33,801 --> 01:15:35,136 ‫كلاهما ميت. 999 01:15:35,202 --> 01:15:36,237 ‫لماذا قتله؟ 1000 01:15:36,303 --> 01:15:37,938 ‫كانوا في عداد الموتى. 1001 01:15:39,508 --> 01:15:40,741 ‫حسنًا؟ 1002 01:15:46,180 --> 01:15:48,049 ‫كان المخبر السري يحتضر ‫بسبب مرض الأيدز. 1003 01:15:50,584 --> 01:15:51,752 ‫كان لديه ميول انتحارية. 1004 01:15:52,353 --> 01:15:54,588 ‫ترك زوجته وأبنه مفلسين. 1005 01:15:55,156 --> 01:15:58,259 ‫وكان (موران) مصابًا بالسرطان، ‫كانت أيامه معدودة. 1006 01:16:00,494 --> 01:16:03,998 ‫لقد سرقنا تاجر المخدرات لأرسال ‫الاموال الى عائلة "سنيور". 1007 01:16:05,332 --> 01:16:08,936 ‫لمنحهم فرصة. 1008 01:16:09,003 --> 01:16:13,641 لذا تدبرنا عملية إطلاق النار لكي تحصل ‫عائلة (موران) على تعويضات موته. 1009 01:16:19,780 --> 01:16:22,183 ‫أضطر "سنيور" الى الانتحار. 1010 01:16:23,284 --> 01:16:25,786 ‫لكن... 1011 01:16:26,555 --> 01:16:28,055 ‫كان خائفًا.. 1012 01:16:28,122 --> 01:16:30,291 ‫لم يستطع فعلها، فبدأ باطلاق النار عليّ. 1013 01:16:35,029 --> 01:16:37,298 ‫كل شيء في النهاية .سار كما مخطط له 1014 01:16:37,364 --> 01:16:41,302 ‫لانهما ماتا وتم الاعتناء بعائليتهما. 1015 01:16:44,338 --> 01:16:45,606 ‫أأنت راضِ الآن؟ 1016 01:16:50,244 --> 01:16:53,647 ‫إذا اردت جلب العار لشرطي فذّ يحتضر، 1017 01:16:53,714 --> 01:16:59,386 ‫ضحى بأيامه الأخيرة مع عائلته ‫حتى لا يتركهم في مأزق. 1018 01:17:02,823 --> 01:17:04,325 ‫أنطلق يا (ليرنر). 1019 01:17:05,626 --> 01:17:08,062 ‫لا تقترب منه. 1020 01:17:37,258 --> 01:17:40,361 ‫أحسنت يا (ليرنر) لقد حللت ‫القضية الأولى. 1021 01:17:41,228 --> 01:17:44,365 ‫شكرًا لك (هيكي)، تعلمت منك الكثير. 1022 01:17:46,767 --> 01:17:49,336 ‫كنت تعرف، إليس كذلك؟ 1023 01:17:59,581 --> 01:18:00,814 ‫عرفت ماذا؟ 1024 01:18:01,348 --> 01:18:02,383 ‫عرفت. 1025 01:18:05,052 --> 01:18:07,021 ‫لهذا السبب كنت تحاول أخراجي. 1026 01:18:15,530 --> 01:18:18,299 ‫لقد فقدت أحد زملائي في الفريق، أتعلم؟ 1027 01:18:19,601 --> 01:18:23,470 ‫بقيت على أتصال مع أبنائه... 1028 01:18:24,171 --> 01:18:25,906 ‫وهم بخير وسعداء. 1029 01:18:27,374 --> 01:18:28,475 ‫لقد مرت ١٧ سنة. 1030 01:18:29,877 --> 01:18:31,412 ‫أعتنينا به. 1031 01:18:32,079 --> 01:18:33,013 ‫أجل. 1032 01:18:37,686 --> 01:18:39,286 ‫لو كنت بمكان (مايك)، 1033 01:18:40,454 --> 01:18:42,790 ‫لفعلت نفس الشيء. 1034 01:18:44,325 --> 01:18:45,359 ‫بضمير مرتاح. 1035 01:18:46,393 --> 01:18:48,462 ‫مهمتنا.. 1036 01:18:48,530 --> 01:18:51,533 ‫حماية السكان وفرض القانون. 1037 01:18:52,166 --> 01:18:53,635 ‫لقد خالفوا القواعد يا سيدي. 1038 01:18:53,702 --> 01:18:55,836 ‫القواعد. 1039 01:18:57,371 --> 01:18:58,472 ‫لا يوجد أي قواعد. 1040 01:18:59,773 --> 01:19:04,613 ‫هؤلاء الرجال يخاطرون بحياتهم ‫لأعتقال المتسكعون كل يوم. 1041 01:19:04,679 --> 01:19:06,080 ‫ننام نوم هنيئًا في الليل 1042 01:19:06,146 --> 01:19:07,982 ‫لأننا لسنا مضطرين ‫للتعامل مع هذا القرف. 1043 01:19:08,048 --> 01:19:09,316 ‫لذلك ليس علينا فعل ذلك. 1044 01:19:10,184 --> 01:19:12,152 ‫لهذا السبب القواعد مهمة. 1045 01:19:12,219 --> 01:19:13,787 ‫معهم يعني لا خطأ. 1046 01:19:14,623 --> 01:19:15,956 ‫الخطأ يؤدي الى الموت. 1047 01:19:16,023 --> 01:19:17,491 ‫هذا صحيح، مسألة حياة او موت. 1048 01:19:17,559 --> 01:19:20,361 ‫لذا أرتدوا سترة واقية من الرصاص، ولماذا؟ 1049 01:19:21,095 --> 01:19:25,299 ‫دفع مبالغ طائلة، مشاكل في ‫الشرب والكوابيس. 1050 01:19:25,366 --> 01:19:27,569 ‫إذا كنت محظوظًا، هذا يعني أنك ‫لست ميتًا. 1051 01:19:28,670 --> 01:19:33,040 ‫"أمريكا" بدون رجال الشرطة ‫ستكون مثل الرب بدون ملائكته. 1052 01:19:34,609 --> 01:19:36,377 ‫لا ينطبق على الجميع يا سيدي. 1053 01:19:36,443 --> 01:19:37,811 ‫بالضبط. 1054 01:19:38,680 --> 01:19:40,047 ‫أنت مهووس بالقواعد 1055 01:19:40,114 --> 01:19:41,516 ‫لدرجة أنك تنهي مسيرة شخص 1056 01:19:41,583 --> 01:19:43,618 ‫قضى ١٢ عامًا، 1057 01:19:43,685 --> 01:19:46,020 ‫في حفظ النظام. 1058 01:19:46,086 --> 01:19:47,921 ‫لا أريد أنهاء أي شخص. 1059 01:19:49,456 --> 01:19:51,392 ‫اريد الحقيقة فقط. 1060 01:19:51,458 --> 01:19:53,528 ‫الحقيقة هي أن المؤوسسات لا تحمي عائلتك 1061 01:19:53,595 --> 01:19:56,897 ‫عندما تفني حياتك بحماية الآخرين. 1062 01:20:10,645 --> 01:20:14,181 ‫أتصل بالمحقق (ويليام ليرنر) 1063 01:20:14,248 --> 01:20:15,983 ‫لمكتب الشؤون الداخلية 1064 01:20:16,050 --> 01:20:18,185 ‫لنفي التهم 1065 01:20:18,252 --> 01:20:20,821 ‫ضد العميل (مايكل ثورنتون). 1066 01:20:22,456 --> 01:20:25,025 ‫ولابد لي من أبلاغ اللجنة 1067 01:20:25,092 --> 01:20:28,663 ‫بأن أعضاء اللجنة يشاركون في التحقيق 1068 01:20:28,730 --> 01:20:32,499 ‫ضد المحققين (مايكل ثورنتون) ‫و(توماس موران). 1069 01:20:34,101 --> 01:20:37,404 ‫ويطالبون بأسقاط التهم الجنائية والمهنة. 1070 01:20:40,742 --> 01:20:42,910 ‫هل هذا أجتهاد منك؟ 1071 01:20:43,545 --> 01:20:46,648 ‫أعتذر للجنة 1072 01:20:46,715 --> 01:20:47,915 ‫لقد تصرفت بعجلة. 1073 01:20:48,516 --> 01:20:52,152 ‫الحفاظ على هذه الأتهامات ‫يعني تجاهل الحقائق. 1074 01:20:53,220 --> 01:20:54,855 ‫وما هي الحقائق؟ 1075 01:20:55,724 --> 01:20:59,561 ‫أستندت شكوكي الى مزاعم كاذبة 1076 01:20:59,627 --> 01:21:03,397 ‫غذتها سلسلة من الصدف. 1077 01:21:04,231 --> 01:21:08,268 ‫اطلب أتلاف المستندات 1078 01:21:08,335 --> 01:21:09,870 ‫التي قدمتها بهذا الشأن. 1079 01:21:10,605 --> 01:21:13,874 ‫حتى لا تضر بالسجل النموذجي لهذين ‫العميلين. 1080 01:21:18,379 --> 01:21:20,914 ‫لك ما طلبت، سيتم رفع ‫ما قدمته من القضية. 1081 01:21:20,981 --> 01:21:23,150 ‫يمكنك العودة الى واجبك فورًا. 1082 01:21:45,673 --> 01:21:47,509 ‫اجل، بعض الصودا مع الليمون. 1083 01:21:47,575 --> 01:21:51,011 ‫حسنًا، سآخذ شرابك لاتحتاجه. 1084 01:21:51,912 --> 01:21:53,380 ‫- نخب. ‫- بصحتكم. 1085 01:21:53,447 --> 01:21:56,483 ‫- لتعفن (تشايو) ٩ سنوات في السجن. ‫- مرحبًا. 1086 01:21:56,551 --> 01:21:58,018 ‫- أجل. ‫- لقد تمكنا منه. 1087 01:21:58,085 --> 01:21:59,319 ‫لقد كنا ننتظر هذا. 1088 01:21:59,386 --> 01:22:00,855 ‫- بصحتكم. ‫- بصحتكم. 1089 01:22:00,921 --> 01:22:02,524 ‫- أجل. ‫- تمكنا منهم. 1090 01:22:02,590 --> 01:22:03,591 ‫مرحبًا. 1091 01:22:23,545 --> 01:22:26,480 ‫كنت أتجول لأرى كيف تسير الامور. 1092 01:22:27,549 --> 01:22:28,583 ‫أجل، أنا بخير. 1093 01:22:29,918 --> 01:22:31,151 ‫أين رجلك؟ 1094 01:22:32,654 --> 01:22:34,722 ‫إنه أمر لا يصدق، لقد ‫طلب أن يتم نقله، 1095 01:22:34,789 --> 01:22:37,090 ‫الى "بروكلين". 1096 01:22:39,326 --> 01:22:40,961 ‫حسنًا، إنه غير متوقع. 1097 01:22:41,028 --> 01:22:43,096 ‫واضح، إنه فتى الكشافة. 1098 01:22:43,163 --> 01:22:44,599 ‫لكن سيكون بخير. 1099 01:22:45,767 --> 01:22:47,267 ‫هل هذا تذكار من "فيتنام"؟ 1100 01:22:48,969 --> 01:22:50,672 ‫أجل، مرتين. 1101 01:22:51,438 --> 01:22:54,107 ‫الحروب تشبه محاولة البقاء ‫على قيد الحياة داخل أعصار. 1102 01:22:54,174 --> 01:22:57,645 ‫أتعلم (موران) كان يعلم. 1103 01:22:57,712 --> 01:22:59,213 ‫بمجرد أنتهاء العاصفة، 1104 01:22:59,279 --> 01:23:02,416 ‫لا نعرف كيف نجونا. 1105 01:23:04,519 --> 01:23:06,855 ‫لن ينتهي الأمر ابدًا، إليس كذلك؟ 1106 01:23:06,921 --> 01:23:08,088 ‫لا. 1107 01:23:09,089 --> 01:23:10,324 ‫شيء واحد مؤكد. 1108 01:23:10,892 --> 01:23:13,193 ‫لا يخرج منها المرء كما دخل. 1109 01:23:14,762 --> 01:23:17,431 ‫لقد ولدت متأخرًا ٢٠ عامًا على ‫هذه الوظيفة. 1110 01:23:18,800 --> 01:23:21,603 ‫لا يريدون أمثالك أنت ‫و(موران) بعد الآن. 1111 01:23:22,704 --> 01:23:25,974 ‫منذ زمن بعيد، قبل أختراع الكهرباء، 1112 01:23:26,039 --> 01:23:28,576 ‫رجل عبقري يدعى (مكيافيلي)، 1113 01:23:28,643 --> 01:23:31,345 ‫أعتقد إنه قال " من الأفضل أن تُحب... 1114 01:23:31,411 --> 01:23:34,481 ‫لا، " من الآمن أن يخشى ‫المرء من أن يُحب". 1115 01:23:35,717 --> 01:23:38,586 ‫ماذا تقول عنا؟ 1116 01:23:38,653 --> 01:23:40,755 ‫أننا مجموعة حيوانات؟ 1117 01:23:40,822 --> 01:23:41,756 ‫ 1118 01:23:42,389 --> 01:23:44,559 ‫لكننا حراس الحديقة. 1119 01:23:46,293 --> 01:23:47,595 ‫هل هذا هو الحب؟ 1120 01:24:36,076 --> 01:24:37,477 ‫هل هذا قفاز والدك؟ 1121 01:24:37,545 --> 01:24:39,581 ‫إنه ليس لباس كف، بل قفاز. 1122 01:24:40,380 --> 01:24:41,749 ‫غلطتي. 1123 01:24:44,418 --> 01:24:46,921 ‫أنت أبن لاعب بيسبول حقيقي. 1124 01:24:48,418 --> 01:25:46,921 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم||