1 00:00:00,705 --> 00:00:21,070 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم|| 2 00:00:00,705 --> 00:00:21,070 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 3 00:01:21,248 --> 00:01:24,351 ‫تهانينا يا (ليرنر). ‫لقد حللت قضيتك الأولى. 4 00:01:25,285 --> 00:01:28,255 ‫شكرًا أيها الملازم (هيكي). ‫تعلمت الكثير منك يا سيّدي. 5 00:01:29,556 --> 00:01:32,125 ‫عرفت ذلك، ألست كذلك؟ 6 00:01:41,134 --> 00:01:46,173 ‫لو كنت في مكان (مايك)، ‫ربما لفعلت ذات الشيء الذي فعله. 7 00:01:47,641 --> 00:01:48,908 ‫ونمت مرتاح البال. 8 00:01:49,808 --> 00:01:53,846 ‫هؤلاء الرجال يخاطرون بحياتهم ‫كل يوم لاعتقال الأوغاد. 9 00:01:54,581 --> 00:01:57,883 ‫ننام جيدًا في الليل لأن هؤلاء ‫الرجال يتعاملون مع الأوغاد، 10 00:01:57,950 --> 00:01:59,419 ‫لئلا يتوجب علينا فعل ذلك. 11 00:01:59,486 --> 00:02:02,322 ‫لهذا السبب القواعد مهمة. ‫أنني اسعى وراء الحقيقة. 12 00:02:02,389 --> 00:02:05,192 ‫الحقيقة هي أنه في بعض ‫الأحيان لا يحمي القسم عائلتك 13 00:02:05,258 --> 00:02:08,328 ‫بعد أن قضيت حياتك كلها في حمايتها. 14 00:02:15,135 --> 00:02:16,902 ‫رجال الشرطة. 15 00:02:16,969 --> 00:02:18,938 ‫معظمهم أخيار. 16 00:02:19,004 --> 00:02:20,473 ‫رجال ونساء طيبون. 17 00:02:20,540 --> 00:02:23,008 ‫لكن حين يأتي ضابط ‫شرطة من الحرب، 18 00:02:23,076 --> 00:02:25,111 ‫يكون شرطيًا مختلف. 19 00:02:26,979 --> 00:02:31,784 ‫حياته وعمله لن يكونا كما كانا مجددًا. 20 00:02:35,888 --> 00:02:40,759 فأداء واجبه يأخذ معنى مختلفًا ‫ويختبر نوع آخر من الحرب. 21 00:02:53,806 --> 00:02:54,974 ‫أين اصبت؟ 22 00:02:55,040 --> 00:02:56,543 ‫كيف سنخرج من هنا؟ 23 00:02:58,010 --> 00:02:59,579 ‫بالمروحية. ماذا تعتقد؟ 24 00:03:03,416 --> 00:03:05,751 ‫بعد بضع أعوام من الخدمة الفعلية، 25 00:03:05,818 --> 00:03:08,188 ‫انضم (ثورنتون) و(موران) إلى ‫قسم شرطة مدينة "نيويورك" 26 00:03:08,255 --> 00:03:12,225 ‫كضابطين مكافحة مخدرات سريين ‫خلال انتشار المخدرات في التسعينيات. 27 00:03:12,292 --> 00:03:16,229 ‫لقد انخرطا في جميع مواجهات .الشوارع تحت أوامرك 28 00:03:16,296 --> 00:03:18,498 ‫يمكن أن يكونا مزعجان أحيانًا. 29 00:03:18,565 --> 00:03:21,900 ‫لكن أينما ذهبا، يشكلّان فريقًا معًا. 30 00:03:21,967 --> 00:03:24,770 ‫فقط الموت يمكن أن يفرقهما. 31 00:03:44,424 --> 00:03:47,327 ‫استرخِ يا صاح. أننا فقط نستمتع. 32 00:03:48,027 --> 00:03:50,530 ‫لا تنتشي بإمداد مخدراتك ايها الأبله. 33 00:03:50,597 --> 00:03:52,931 ‫لنذهب. 34 00:04:21,827 --> 00:04:23,196 ‫لقد رأيت ذلك. 35 00:04:23,797 --> 00:04:26,865 ‫إنهم جميعًا هناك يتفاخرون بمخدراتهم. 36 00:04:27,534 --> 00:04:31,204 ‫هناك الكثير منهم وجميعهم منتشون. 37 00:04:32,572 --> 00:04:35,007 ‫ما كان يرتدي؟ وماذا عن فتاته؟ 38 00:04:35,542 --> 00:04:37,477 ‫لا أعرف يا صاح. 39 00:04:37,544 --> 00:04:39,546 .ثياب رمادية، سوداء أو ما شابه 40 00:04:39,612 --> 00:04:41,681 ‫لا أعلم يا رجل، لم أره جيّدًا. 41 00:04:41,748 --> 00:04:43,849 ‫شكرًا، توارى عن الأنظار. 42 00:04:44,517 --> 00:04:45,719 ‫نعم. حسنًا. 43 00:04:53,025 --> 00:04:54,860 ‫رجلنا هناك برفقة صديقه. 44 00:04:55,528 --> 00:04:56,730 ‫أأنت مستعد؟ 45 00:04:56,796 --> 00:04:58,698 ‫يوم آخر، هجوم آخر. 46 00:05:19,285 --> 00:05:21,654 ‫ايها القائد، رصدنا اثنان .من المشتبه بهم 47 00:05:21,721 --> 00:05:23,123 ‫مسلحان. 48 00:05:23,189 --> 00:05:24,524 ‫ها نحن ذا أيها الرئيس. 49 00:05:25,492 --> 00:05:27,394 ‫ايتها الوحدة، انتظروا الإشارة. 50 00:05:31,897 --> 00:05:33,500 ‫مرحبًا يا صاح، أأنت بخير؟ 51 00:05:33,566 --> 00:05:36,069 ‫- نعم، أنا بخير. ماذا عنك؟ ‫- نعم؟ نعم. 52 00:05:36,136 --> 00:05:38,138 ‫ألديك مخدرات؟ 53 00:05:39,539 --> 00:05:40,573 ‫ماذا تريد؟ 54 00:05:42,409 --> 00:05:44,210 ‫وجهك إلى الحائط. 55 00:05:44,277 --> 00:05:47,313 .اجل ايها الزنجي، ضع هذا جانبًا 56 00:05:47,380 --> 00:05:49,716 ‫لا تعبث. افتح رجليك. 57 00:05:50,316 --> 00:05:51,785 ‫- ماذا تحمل؟ ‫- ليس لديّ أي شيء. 58 00:05:51,851 --> 00:05:54,754 ‫لا تكذب أيها الزنجي. ماذا لديك؟ 59 00:05:54,821 --> 00:05:56,122 ‫أخبرتك أنني لا أحمل ايّ شيء يا صاح. 60 00:05:56,189 --> 00:05:58,525 ‫ما هذا إذن؟ حسنًا. 61 00:05:58,591 --> 00:06:00,360 ‫حسنًا. اكذب الآن. 62 00:06:00,427 --> 00:06:02,562 ‫ضع يديك خلف ظهرك. لا تتحرك. 63 00:06:05,665 --> 00:06:07,634 ‫قيدتك الآن. 64 00:06:07,700 --> 00:06:11,471 ‫ـ المقدمة آمنة. ‫ـ حسنًا أيتها الوحدة، إليك الاشارة. 65 00:06:33,760 --> 00:06:35,795 ‫الشرطة! ارفعو ايديكم! 66 00:06:35,862 --> 00:06:38,832 ‫انبطحوا! على ظهوركم! ‫لينبطح الجميع! 67 00:06:45,638 --> 00:06:46,673 ‫حسنًا، حسنًا! 68 00:06:47,640 --> 00:06:49,175 ‫من هؤلاء... 69 00:06:49,242 --> 00:06:51,478 ‫أغلقي فمك! اخرجي! 70 00:06:59,486 --> 00:07:01,621 ‫إلى أين أنت ذاهب أيها الوغد؟ 71 00:07:02,054 --> 00:07:03,289 ‫اللعنة! 72 00:07:04,891 --> 00:07:06,125 ‫اخرسي! 73 00:07:06,192 --> 00:07:08,695 ‫أغلقي فمك! 74 00:07:10,697 --> 00:07:12,966 ‫- ما خطبها؟ ‫- إنها تتفاخر بخليلها 75 00:07:13,031 --> 00:07:14,767 ‫- الذي قتل شرطيًا. ‫- (توم). 76 00:07:14,834 --> 00:07:16,769 ‫لا يستحق الأمر. إنه قاتل ‫شرطي. أننا بحاجة للقضية. 77 00:07:16,836 --> 00:07:18,271 ‫(جيمي أو)؟ 78 00:07:18,338 --> 00:07:19,739 ‫كيف الوضع مع رجلك هناك؟ 79 00:07:21,174 --> 00:07:24,577 ‫لديه جهاز تحكم إنذار سيارة ‫عن بعد. لا مفاتيح. 80 00:07:24,644 --> 00:07:27,347 ‫ـ هل تريدون تفقده؟ ‫ـ بالتأكيد. تأهب. 81 00:07:34,888 --> 00:07:36,623 ‫أحد ضباطنا مات. 82 00:07:37,290 --> 00:07:39,692 ‫(بينيتو)، أنّك قد تواجه السجن ‫المؤبد لقتل شرطي، 83 00:07:41,127 --> 00:07:43,162 .وقد تكون مدة طويلة لـ 22 عامًا 84 00:07:43,229 --> 00:07:44,998 ‫لكنني لم أقتل أيّ شرطي. 85 00:07:45,063 --> 00:07:48,067 ‫أنا أصدقك لكنك كنت هناك. 86 00:07:49,969 --> 00:07:53,673 ‫لذا، أنّك قد تكون متواطئًا مع رفيقك، .إلّا إذا كنت تتحمل المسؤولية 87 00:07:54,240 --> 00:07:57,042 ،يمكنك أن تقوي موقفك قائلاً 88 00:07:57,110 --> 00:08:01,681 ‫"نعم، أنا تاجر مخدرات، ‫لكنني لا أقتل رجال الشرطة". 89 00:08:02,815 --> 00:08:07,253 ‫وبعدها تخبرنا بما فعله (رينالدو)، ‫وقد تواجه مشكلة أخرى غير القتل. 90 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 ‫وجدنا الكثير من المخدرات في وكرك، 91 00:08:11,056 --> 00:08:12,292 ‫لذا أننا بحاجة إلى وسيطك. 92 00:08:12,792 --> 00:08:15,395 ‫لا اريد بيع المخدرات. لدي طفل. 93 00:08:15,461 --> 00:08:17,730 ‫لكن عليّ إطعام عائلتي. ‫اضطررت فعل هذا يا رجل. 94 00:08:17,797 --> 00:08:21,100 ‫اسمع يا صاح. أنا لا أحكم عليك. 95 00:08:21,167 --> 00:08:23,603 ‫جميعنا نفعل ما يجب ‫أن نفعله لأجل عائلتنا، 96 00:08:23,670 --> 00:08:28,374 ‫حتى لو كان ذلك يعني أننا .ما نفعله لأجلهم ليس صائبًا 97 00:08:30,543 --> 00:08:33,913 ‫لكنك لن تفيدهم إذا سجنت، صحيح؟ 98 00:08:34,581 --> 00:08:37,550 ‫لذا، أعطني اسم قاتل الشرطي ووسيطك، 99 00:08:37,617 --> 00:08:39,786 ‫وسأقدم توصية لك للمدعي العام. 100 00:08:41,287 --> 00:08:44,524 ‫حين أقول إنني سأفعل شيئًا، .فأنني أفعله 101 00:08:47,727 --> 00:08:48,761 ‫(تشايو). 102 00:08:55,735 --> 00:08:56,869 ‫احسنت صنعًا. 103 00:08:57,737 --> 00:08:58,738 ‫اسمع. 104 00:09:00,473 --> 00:09:03,509 ‫أكتب ما فعله (تشايو) لذلك الشرطي. 105 00:09:03,576 --> 00:09:06,412 ‫هل تريد صودا او ما شابه؟ 106 00:09:10,084 --> 00:09:11,250 ‫مهلاً. 107 00:09:13,920 --> 00:09:15,221 ‫ماذا؟ 108 00:09:16,956 --> 00:09:20,627 هل ستساعدني حتى لو كنت مخطئًا؟ 109 00:09:22,595 --> 00:09:24,764 ‫هناك مقاييس مختلفة للخطأ ‫والصواب في هذا العالم. 110 00:09:24,831 --> 00:09:28,835 ‫كما تعلم، يجب عليك أحيانًا ارتكاب ‫خطأ أصغر من أجل صواب أكبر. 111 00:09:29,769 --> 00:09:32,305 ‫بحوزتك سلاح شرطي ميت ‫وآثار أسنانك على عصاه، 112 00:09:32,372 --> 00:09:33,573 ‫ولا تريد أن تقول أي شيء؟ 113 00:09:33,640 --> 00:09:36,576 ‫ماذا سأقول؟ هل أنا الفاعل؟ 114 00:09:36,643 --> 00:09:38,277 ‫سيعترف (بينيتو) عليك. 115 00:09:38,344 --> 00:09:40,947 ‫حسنًا. إذن؟ وليكن. 116 00:09:41,714 --> 00:09:44,684 ‫أو ربما لديك شيء آخر تود مشاركته معنا. 117 00:09:46,586 --> 00:09:50,657 ‫لا بأس. سأذهب إلى المحكمة. ‫ساغتنم فرصتي. 118 00:09:55,728 --> 00:09:58,331 ‫قالت خليلتك أن (تشايو) قتل الشرطي. 119 00:09:59,198 --> 00:10:00,767 ‫ستموت في السجن. 120 00:10:02,335 --> 00:10:05,371 ‫اسمع أيها الشرطي، جميعنا نموت، حسنًا؟ 121 00:10:05,438 --> 00:10:11,145 ‫خمس أو عشر أو ربما خمسون ‫عامًا، لكننا جميعًا نموت في يومًا ما. 122 00:10:11,210 --> 00:10:12,745 ‫لا يهم. 123 00:10:18,518 --> 00:10:20,154 ‫لقد جعلتماني أفوت مباراة "يانكيز". 124 00:10:20,219 --> 00:10:22,255 .أنني لازلت هنا وأنا كهل وغاضب 125 00:10:23,456 --> 00:10:25,324 ‫اضطررت للاستماع إلى ...مدير قسم الجرائم 126 00:10:25,391 --> 00:10:29,862 وهو يصرخ في أذني كالعاهرة المتألمة .لأنكما لم تبلغانه بمذكر الاعتقال 127 00:10:30,496 --> 00:10:33,399 ‫بصراحة، تلقينا معلومات من مخبر سري 128 00:10:33,466 --> 00:10:37,437 ‫عن مخبأ فيه كمية كبيرة من ‫المخدرات وربما بعض الأسلحة، 129 00:10:37,503 --> 00:10:38,838 ‫وكان سيتم نقله قريبًا. 130 00:10:38,905 --> 00:10:41,040 ‫نعم، شيء كهذا يحدث. 131 00:10:41,108 --> 00:10:42,408 ‫شيء كهذا يحدث أيها المتحاذق؟ 132 00:10:42,475 --> 00:10:44,144 ‫- نعم. ‫- ما رأيك في هذا؟ 133 00:10:44,210 --> 00:10:47,847 ‫"خطأ" أو "فشل"، لأن قسم ،الجرائم يريد مني تقرير عنكما 134 00:10:47,914 --> 00:10:51,417 ‫وإذا بدأت التقرير بأي من ،هذين الكلمتين أو كليهما 135 00:10:51,484 --> 00:10:54,654 ‫فلن تحظيا بيوم عطلة آخر ‫حتى يأتي الرئيس القادم. 136 00:10:54,721 --> 00:10:59,525 ‫لقد راجعت مذكرة الاعتقال .ولم أجد تقرير مشفوع 137 00:10:59,592 --> 00:11:03,062 ‫لذا فإن ما لا أعرفه هو ما إذا ‫كان قد أخبركما المخبر أو لا... 138 00:11:03,763 --> 00:11:05,698 ‫حول مطلق النار قبل إصدار مذكرة الاعتقال. 139 00:11:05,765 --> 00:11:11,003 ‫أيها الرئيس، "المخبر السري-4622" ‫لديه شرعية المخابر السرية، 140 00:11:11,071 --> 00:11:12,739 ‫مما يعني أنه لا يتطلب فعل ذلك. 141 00:11:12,805 --> 00:11:14,841 ‫بما لا يمكنني التحدث إلى مخبركما، 142 00:11:14,907 --> 00:11:18,644 ‫لذا ستتواجهان أنتما وقسم الجرائم .وأنا سأكون بعيدًا عن ذلك 143 00:11:18,711 --> 00:11:22,248 ‫نحاول زج قاتل شرطي في السجن. .لابد أن هذا أهم من مكالمة هاتفية 144 00:11:22,315 --> 00:11:23,816 ‫أتفق. 145 00:11:23,883 --> 00:11:27,487 ‫لكنكما لم تدركا قبل دخولكما الغرفة أن هناك قاتلين شرطي، صحيح؟ 146 00:11:31,424 --> 00:11:36,996 إنها معلومة في اللحظة الأخيرة من المخبر .السري حول نقل المخبأ، لذا أننا هجمنا 147 00:11:37,697 --> 00:11:41,567 ‫لم نشك في ذلك حتى وجدنا ‫السلاح والأسنان المكسورة. 148 00:11:41,634 --> 00:11:45,505 ‫هناك بروتوكولات معينة يجب اتباعها ‫ايها المحقق (ثورنتون) لكن كما تعلم... 149 00:11:46,539 --> 00:11:49,275 ‫- ماذا أعلم؟ ‫- نعم سيّدي. 150 00:11:49,342 --> 00:11:51,711 ‫- أعني... ‫- لا تسبب ايّ فوضى. 151 00:11:58,384 --> 00:12:00,486 ‫أبي، هل يمكنني الاحتفاظ ‫بلباس كف البيسبول خاصتك؟ 152 00:12:00,553 --> 00:12:03,890 ‫يسميه لاعبو البيسبول ‫"قفاز" وليس "لباس كف". 153 00:12:04,390 --> 00:12:05,691 ‫قفاز. 154 00:12:05,758 --> 00:12:09,096 ‫لقد فزت ببطولتين على مستوى ‫الولاية بهذا القفاز القديم... 155 00:12:09,163 --> 00:12:10,797 ‫قبل أن أنضم إلى مشاة البحرية. 156 00:12:11,697 --> 00:12:13,466 ‫- أأنت جاهز للعب؟ ‫- نعم. 157 00:12:13,533 --> 00:12:17,003 ‫حسنًا يا (مارك). ‫اظهر لوالدك مهاراتك. 158 00:12:18,971 --> 00:12:20,006 ‫حسنًا. 159 00:12:22,176 --> 00:12:23,409 ‫مستعد؟ 160 00:12:24,944 --> 00:12:26,012 ‫مرة أخرى. 161 00:12:27,080 --> 00:12:28,548 ‫مرة أخرى. 162 00:12:31,851 --> 00:12:32,885 ‫جيّد. 163 00:12:34,121 --> 00:12:35,988 ‫الآن رمية سريعة. 164 00:12:40,260 --> 00:12:41,594 ‫ما خطبك يا أبي؟ 165 00:12:44,030 --> 00:12:45,932 ‫أأنت بخير؟ 166 00:12:45,998 --> 00:12:47,466 ‫نعم. 167 00:12:47,533 --> 00:12:48,935 ‫- يجب أن تذهب إلى الطبيب يا عزيزي. ‫- نعم. 168 00:12:49,001 --> 00:12:51,037 .أنّك تعاني من هذا لأسبوع 169 00:12:53,039 --> 00:12:54,274 ‫أأنت متأكد أنك بخير؟ 170 00:12:54,340 --> 00:12:56,709 ‫نعم، أنا بخير. 171 00:12:56,776 --> 00:12:58,678 ‫- أنا بخير. نعم. ‫- حقًا؟ حسنًا. 172 00:12:59,378 --> 00:13:00,613 ‫حسنًا. 173 00:13:01,215 --> 00:13:03,382 ‫أأنت مستعد؟ تمركز. 174 00:13:04,684 --> 00:13:06,586 ‫نحو الهدف، وليس والدتك. 175 00:13:10,957 --> 00:13:12,625 ‫- أحسنت. مرة أخرى. ‫- ها أنت ذا. 176 00:13:13,526 --> 00:13:14,560 ‫مره اخرى. 177 00:13:15,027 --> 00:13:17,830 ‫أبي، متى يمكننا اللعب ‫على تل حقيقي؟ 178 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 ‫عندما يكون لدي الوقت. 179 00:13:26,206 --> 00:13:30,376 ‫لقد اقنعت نفسي لأفكر أن ‫الطبيب سيخبرني إنه شيئًا آخر. 180 00:13:31,111 --> 00:13:32,346 ‫الاختبارات الطبية لا تكذب. 181 00:13:33,012 --> 00:13:35,748 ‫كانت هذه المرة الثالثة ‫هذا الأسبوع أتبول دم. 182 00:13:36,582 --> 00:13:39,186 ‫مات والدي من ذات .‫المرض في هذا العمر 183 00:13:41,654 --> 00:13:45,558 ‫لا يمكن القول حقًا أن الحياة ‫المدنية تناسبني في تلك الأيام. 184 00:13:46,826 --> 00:13:48,461 ‫بجانب التسكع مع شريكي، 185 00:13:49,595 --> 00:13:52,398 ‫لم يكن لدي شيء سوى ‫احتساء الخمر ونادِ العراة. 186 00:13:52,465 --> 00:13:55,068 ‫كنت أحسد (موران) وعائلته. 187 00:13:56,936 --> 00:14:00,006 ‫لم يكن لدي أدنى فكرة ‫أنه في وضع أسوأ مني. 188 00:14:30,636 --> 00:14:32,672 ‫مرحبًا يا (جينجر)، ‫تعالي إلى المنزل معي. 189 00:14:36,943 --> 00:14:39,112 ‫تعالي إلى المنزل يا عزيزتي. ‫هيّا بنا. 190 00:14:39,179 --> 00:14:41,114 ‫إنها ليلتي مع الفتى يا (مايكي). 191 00:15:01,534 --> 00:15:03,869 ‫(مايك)، سوف يقطعونك. 192 00:15:24,324 --> 00:15:25,392 ‫مرحبًا يا صاح. 193 00:15:26,126 --> 00:15:29,296 ‫مرحبًا يا أبي. هل يمكنني ‫النوم على الأريكة الليلة؟ 194 00:15:29,363 --> 00:15:31,797 ‫هل ستكون هنا في ‫الصباح حين أستيقظ؟ 195 00:15:32,732 --> 00:15:36,103 ‫بالطبع سأكون هنا، نعم، ‫يمكنك النوم على الأريكة. 196 00:15:37,036 --> 00:15:38,405 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضًا. 197 00:15:38,472 --> 00:15:39,739 ‫سأخلد إلى النوم. 198 00:16:52,044 --> 00:16:57,451 ‫هل تحدثت إلى مخبرك السري ‫"سنيور" أو أيًا كان اسمه؟ 199 00:16:57,517 --> 00:16:59,486 ‫إنه لم يأتي لمقابلتي. 200 00:16:59,553 --> 00:17:02,255 ‫منذ متى المدمنون ملتزمون بالمواعيد؟ 201 00:17:02,322 --> 00:17:03,290 ‫أبداً. 202 00:17:03,923 --> 00:17:07,993 ‫هل سيعطنا الرئيس المال ‫إذا احتجنا إلى الدفع؟ 203 00:17:08,861 --> 00:17:12,499 ‫نعم، ادفعها وسأعطيك إياها لاحقًا. 204 00:17:12,566 --> 00:17:14,301 ‫ليس لدي هذا المبلغ من المال. 205 00:17:22,041 --> 00:17:23,008 ‫هاك. 206 00:17:23,642 --> 00:17:24,610 ‫رائع. 207 00:17:25,145 --> 00:17:26,946 ‫- اراك لاحقًا. ‫- اراك لاحقًا. 208 00:17:30,350 --> 00:17:31,485 ‫انظر من هنا. 209 00:17:32,119 --> 00:17:34,920 ‫مرحبًا، كيف هي الحياة الجيدة يا (فرانكي)؟ 210 00:17:36,089 --> 00:17:37,190 ‫بأفضل حال. 211 00:17:40,227 --> 00:17:45,098 ‫أتعلم يا رجل، أنني أتطلع ‫إلى السنوات الذهبية. 212 00:17:45,165 --> 00:17:50,270 ‫حين يمكنني الجلوس وانفق معاشي ‫الكبير على الخمر طوال اليوم. 213 00:17:52,072 --> 00:17:55,641 ‫معاش كبير؟ أنا أشرب .مشروب رديء هنا 214 00:17:59,812 --> 00:18:02,149 ‫أشعر بالسخاء اليوم. ‫اعطيه مشروب. 215 00:18:03,383 --> 00:18:04,717 ‫شكرًا يا (مايكل). 216 00:18:06,553 --> 00:18:07,786 ‫كيف يبدو؟ 217 00:18:09,289 --> 00:18:12,925 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- حياة التقاعد. المعاش. 218 00:18:13,726 --> 00:18:16,296 ‫كالغائط بالجاودار. 219 00:18:18,398 --> 00:18:21,734 ‫لا، انس ذلك. بل اسوأ من الغائط. 220 00:18:22,469 --> 00:18:24,070 ‫هيّا قل. 221 00:18:24,137 --> 00:18:29,708 ‫نعم، انتظر العيش على نصف ‫راتب وقسائم مخصومة مثل جدتك. 222 00:18:29,775 --> 00:18:31,444 ‫أعلم. 223 00:18:31,511 --> 00:18:34,381 ‫فقط الذهاب إلى الحانات ‫التي تقدم خصومات كبيرة. 224 00:18:37,950 --> 00:18:39,352 ‫قد يكون ذات الوضع لو كنت ميتًا. 225 00:18:41,087 --> 00:18:44,257 ‫لكن لا أستطيع، صحيح؟ ‫لأن لديّ ديون. 226 00:18:44,324 --> 00:18:47,860 ‫ولدي طفل، لذا يجب أن انتبه. ‫لا أريد ترك الديون عليه. 227 00:18:52,965 --> 00:18:58,071 ‫لكن في بعض الأيام اقول لنفسي، ."ربما كان يجب أن أموت اثناء الواجب" 228 00:18:59,639 --> 00:19:02,442 ‫حسنًا، هذا أول شرطي يريد ‫أن يموت أثناء أداء واجبه. 229 00:19:02,509 --> 00:19:04,544 ‫إنه يغير قواعد كل شيء، ‫أؤكد لك. 230 00:19:04,611 --> 00:19:06,946 ‫- اعطي المزيد من المشروب لهذا الرجل. ‫- هل تعلم أن المدينة... 231 00:19:07,012 --> 00:19:10,217 ‫تدفع للأرملة نصف مليون ‫بالاضافة إلى المعاش؟ 232 00:19:10,283 --> 00:19:13,286 ‫وبعدها تكتب النقابة شيك كبير. 233 00:19:13,353 --> 00:19:16,690 ‫وبعدها تستفاد من ‫صندوق الأرامل والأيتام. 234 00:19:16,755 --> 00:19:19,992 ‫وقد يقدموا منح دراسية إلى.. ‫شكرًا يا عزيزي. 235 00:19:20,059 --> 00:19:22,262 ‫جميع أنواع المنح الدراسية للابناء. 236 00:19:24,698 --> 00:19:30,303 ‫الخلاصة التي أراها أن العائلة .الضابط تحظى بتعويض مقابل موته 237 00:19:31,404 --> 00:19:32,439 ‫نعم. 238 00:19:33,306 --> 00:19:37,009 ‫معاش تقاعدي يعادل ‫مائة بالمائة من راتبك، 239 00:19:37,077 --> 00:19:42,249 ‫400 ألف خصومات ضريبية، حسنًا؟ 240 00:19:43,849 --> 00:19:45,452 ‫تأمين مجاني على الحياة. 241 00:19:47,019 --> 00:19:51,890 ‫رسوم جامعية مجانية لابني. 242 00:19:54,294 --> 00:19:58,298 ‫الآن ابني لن يتحدث معي، ‫لكن هذا سيكون رائعًا، حسنًا؟ 243 00:19:59,232 --> 00:20:02,502 ‫بمقدوري أن اترك له شيئًا جيّدًا. 244 00:20:05,372 --> 00:20:08,541 ‫نعم. أعتقد أنني سأذهب ‫للتدخين في الخارج. 245 00:20:10,110 --> 00:20:11,478 ‫شكرًا يا (مايكل). 246 00:20:23,556 --> 00:20:24,990 ‫رباه. 247 00:20:27,527 --> 00:20:28,927 ‫ما خطبك؟ 248 00:20:29,629 --> 00:20:30,796 ‫الحياة. 249 00:20:35,468 --> 00:20:37,437 ‫"سنيور". 250 00:20:37,504 --> 00:20:38,538 ‫إنه هو؟ 251 00:20:39,306 --> 00:20:40,273 ‫نعم. 252 00:20:41,174 --> 00:20:42,375 ‫شكرًا يا (صوف). 253 00:22:09,095 --> 00:22:10,597 ‫اللعنة. 254 00:22:10,663 --> 00:22:14,067 ‫"سنيور"، كم لك من الأيام غائب يا رجل؟ 255 00:22:15,568 --> 00:22:17,035 ‫أنا لست ميتًا يا رجل. 256 00:22:17,936 --> 00:22:20,140 ‫هل جلبتا نقودي؟ 257 00:22:20,206 --> 00:22:23,209 ‫نعم. لقد جلبنا نقودك. خذها. 258 00:22:27,580 --> 00:22:30,817 ‫لابد أنّكما تمازحاني. ‫أنا مجرد مشرد. 259 00:22:31,384 --> 00:22:34,721 ‫لماذا تقول هذا؟ لم نعاملك أبدًا كمشرد. 260 00:22:34,788 --> 00:22:36,054 ‫أنّك تعلم ذلك. ما الخطب؟ 261 00:22:36,122 --> 00:22:37,624 ‫انتهى الأمر يا رجل. 262 00:22:38,591 --> 00:22:39,726 ‫انتهى كل شيء. 263 00:22:39,793 --> 00:22:41,059 ‫أسمع. 264 00:22:41,694 --> 00:22:45,098 ،إذا اردت التخلص من هذا ‫سنحجز لك مكان في المصح. 265 00:22:45,165 --> 00:22:46,199 ‫اخبرتك بذلك مسبقًا. 266 00:22:46,900 --> 00:22:49,068 .اسمع، لا استطيع التخلص من هذا ابدًا 267 00:22:49,135 --> 00:22:51,671 ‫- هذا ليس صحيحًا. ‫- بلى إنه صحيح. 268 00:22:54,140 --> 00:22:55,642 ‫لدي إيدز يا رجل. 269 00:22:57,976 --> 00:22:59,212 ‫اللعنة يا رجل. 270 00:23:00,713 --> 00:23:03,216 .قد لا انجو حتى الكريسماس يا صاح 271 00:23:04,918 --> 00:23:06,519 ‫لدي ابنة. 272 00:23:07,620 --> 00:23:08,688 ‫لدي زوجة. 273 00:23:10,857 --> 00:23:14,694 ‫أنا سعيد لأنها طردتني ‫قبل أن أصيبها، هل تعرف؟ 274 00:23:15,495 --> 00:23:17,730 ‫هل تعلم لماذا أحب دومًا المجيء إلى هنا؟ 275 00:23:18,731 --> 00:23:19,998 ‫هذا المكان بالتأكيد؟ 276 00:23:22,502 --> 00:23:24,471 ..كنت في الماضي 277 00:23:25,305 --> 00:23:27,039 ‫كنت سألتحق بالقوات البحرية. 278 00:23:27,774 --> 00:23:30,143 ‫هل تعرف؟ والآن... 279 00:23:31,977 --> 00:23:33,680 ‫ليس لديّ تركه لترثها عائلتي. 280 00:23:38,384 --> 00:23:40,854 ‫أتعلم، أنني اوشي بهؤلاء الأوغاد... 281 00:23:42,155 --> 00:23:46,092 ‫لئلا يفسدوا حياة بعض الأطفال ‫الآخرين كما افسدوا حياتي. 282 00:23:47,460 --> 00:23:51,264 ‫لقد ادخرنا هذا المال لك ‫في حال إذا قررت التقاعد. 283 00:23:55,535 --> 00:23:56,603 ‫اللعنة.. 284 00:24:01,241 --> 00:24:03,543 ‫عرفت أنك كنت بخيلاً حين ...دفعت ليّ لأول مرة لكن 285 00:24:04,677 --> 00:24:06,679 ‫اتضح كنت تحتفظ بالباقي. 286 00:24:08,648 --> 00:24:12,519 ‫لا يا رجل، إنها خطة ادخار تقاعدك. 287 00:24:16,523 --> 00:24:19,259 ‫هل ما زال بحوزتك ذلك ‫العنوان في "بورتوريكو"؟ 288 00:24:19,726 --> 00:24:20,727 ‫نعم. 289 00:24:22,896 --> 00:24:24,163 ‫أرسله إلى هناك. 290 00:24:27,100 --> 00:24:30,937 ‫ابنتي وزوجتي مع ‫أمي، كما تعلم... 291 00:24:31,671 --> 00:24:34,307 .يجب أن اعوضهم 292 00:24:35,575 --> 00:24:36,643 ‫أي شيء آخر؟ 293 00:24:39,044 --> 00:24:41,681 ‫لا تخبرهم إنه مني، حسنًا؟ 294 00:24:41,748 --> 00:24:43,516 ‫أي شيء آخر يمكننا فعله؟ 295 00:24:46,219 --> 00:24:48,154 ‫أجل، دعني أمسك مسدسك للحظة. 296 00:24:48,221 --> 00:24:49,522 ‫انت لست جادًا. 297 00:24:49,589 --> 00:24:50,690 ‫بلى جاد. 298 00:24:52,525 --> 00:24:54,961 ‫كدت اقفز أمام القطار اليوم. 299 00:24:55,628 --> 00:24:58,565 ..حسنًا، اسمع 300 00:25:00,233 --> 00:25:03,269 ‫دعنا نتقابل مرة أخرى هنا ‫في ذات الوقت مساء الغد. 301 00:25:05,738 --> 00:25:06,773 ‫نعم. 302 00:25:12,145 --> 00:25:14,113 ‫اللعنة يا رجل. 303 00:25:14,180 --> 00:25:15,715 ‫ما رأيك في هذا؟ 304 00:25:18,818 --> 00:25:20,219 ‫تقبل المصائب بشجاعة. 305 00:25:21,754 --> 00:25:23,089 ‫هذا كل ما يمكنك فعله. 306 00:25:31,731 --> 00:25:34,701 ‫إنه ليس الوحيد الذي لن ‫ينجو حتى الكريسامس. 307 00:25:38,471 --> 00:25:39,839 ‫لدي سرطان المعدة. 308 00:25:40,940 --> 00:25:42,308 ‫اصبت به منذ فترة. 309 00:25:45,278 --> 00:25:47,013 ‫أنّك تمزح. 310 00:25:47,081 --> 00:25:48,781 ‫ما الطبيب الذي فحصك؟ 311 00:25:48,848 --> 00:25:50,416 ‫ثلاثة اطباء. 312 00:25:54,721 --> 00:25:55,755 ‫اللعنة. 313 00:25:57,790 --> 00:25:59,158 ‫ما خياراتك؟ 314 00:26:00,927 --> 00:26:02,428 ‫ليس لديّ ايّ خيارات. 315 00:26:03,930 --> 00:26:04,931 ‫عملية جراحة؟ 316 00:26:04,998 --> 00:26:06,232 ‫فات الأوان. 317 00:26:07,333 --> 00:26:10,036 ‫حسنًا إذن العلاج الكيميائي. 318 00:26:10,104 --> 00:26:11,437 ‫إنه منتشر. 319 00:26:12,705 --> 00:26:13,806 ‫إنه في كل جسدي. 320 00:26:15,441 --> 00:26:18,978 ‫الاحتضار باهظ الثمن. ‫لا يغطي التأمين أيّ شيء. 321 00:26:19,045 --> 00:26:23,783 ‫أؤكد لك أنني لن اترك زوجتي .وابني يواجهان التشرد والعوز 322 00:26:26,653 --> 00:26:28,621 ‫بالأمس في الحانة حين ‫كان (فرانك) يتحدث عن... 323 00:26:28,688 --> 00:26:32,625 ‫تفضيله للموت أثناء الواجب ‫لأنه سيرفع تأمين حياته 324 00:26:32,692 --> 00:26:36,262 ‫ويفيد أطفاله كان ذلك منطقيًا. 325 00:26:36,996 --> 00:26:38,264 ‫منطقيًا تمامًا. 326 00:26:41,068 --> 00:26:42,669 ‫سأموت اثناء الواجب. 327 00:26:44,270 --> 00:26:45,471 ‫ماذا؟ 328 00:26:45,538 --> 00:26:48,374 ‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك. 329 00:26:49,842 --> 00:26:51,577 ‫إنه يحتضر. أنا احتضر. 330 00:26:51,644 --> 00:26:56,282 "‫إذا كان بإمكاني إقناع "سينور ‫أن يقتلي اثناء الواجب، 331 00:26:56,349 --> 00:26:58,384 ‫ستحصل عائلتي على مليون دولار. 332 00:27:01,287 --> 00:27:02,288 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 333 00:27:02,855 --> 00:27:04,724 ‫عمّ تتحدث يا رجل؟ 334 00:27:05,758 --> 00:27:08,661 ‫هل تريد مساعدتي في ذلك؟ 335 00:27:08,728 --> 00:27:09,862 ‫لا، اللعنة على ذلك. 336 00:27:10,930 --> 00:27:12,265 ‫إنه مجرد مخبر. 337 00:27:12,331 --> 00:27:15,968 ‫أنت فقط تعرف أنه مخبر. 338 00:27:17,804 --> 00:27:19,672 ‫هذا جنون. 339 00:27:19,739 --> 00:27:21,474 ‫هل تعي ما تطلبه مني أن أفعله؟ 340 00:27:21,541 --> 00:27:25,145 ‫- نعم أعي. ‫- نعم، الجواب لا. 341 00:27:25,211 --> 00:27:27,814 ‫- لا. ‫- من أجل عائلتي. 342 00:27:28,748 --> 00:27:31,217 ‫أتعلم؟ تبًا لك يا (تومي). 343 00:27:46,532 --> 00:27:49,169 ‫ليس لدي أي عمل معك يا أخي. 344 00:27:49,235 --> 00:27:51,237 ‫أنا لست أخيك يا رجل. 345 00:27:51,304 --> 00:27:52,839 ‫رأيتك تتحدث مع الشرطة هناك. 346 00:27:52,905 --> 00:27:55,041 ‫كانا يفتشاني. 347 00:27:55,708 --> 00:27:57,643 ‫ليس لديّ اي شيء. ‫أعلم أنك رأيت ذلك. 348 00:27:57,710 --> 00:27:59,912 ‫ما رأيته هو أنهما لم يفتشاك. 349 00:28:01,714 --> 00:28:04,250 ‫في الحقيقة، أعتقد أنهما دفعا لك مال. 350 00:28:06,886 --> 00:28:07,987 ‫واشِ لعين! 351 00:28:28,541 --> 00:28:30,309 ‫الوقت يمر يا أخي. 352 00:28:45,358 --> 00:28:46,692 ‫هل مذاقه جيد؟ 353 00:28:46,759 --> 00:28:48,661 ‫- جيد. ‫- لذيذ كالعادة. 354 00:28:48,728 --> 00:28:51,198 ‫- اجل. ‫- يجب ان اذهب. 355 00:28:52,732 --> 00:28:54,567 ‫اتمنى لك يومًا رائعًا. أحبك. 356 00:28:54,634 --> 00:28:56,569 ‫أحبك أيضًا. حسنًا. ‫وداعًا يا صاح. 357 00:29:06,213 --> 00:29:08,314 ‫هذا ما اعرضه عليك. 358 00:29:08,381 --> 00:29:09,615 ‫أجل، موافق. 359 00:29:10,416 --> 00:29:14,854 ‫هل تتذكرا مخبأ المال ‫الذي أخبرتكما به؟ 360 00:29:17,191 --> 00:29:20,760 ،إذا استحوذنا على ذلك المال ‫وارسلناه إلى "سان خوان"، 361 00:29:20,827 --> 00:29:23,230 ‫يمكننا الاتفاق. 362 00:29:23,297 --> 00:29:24,931 ‫أأنت واثق أنه وحده بالمنزل؟ 363 00:29:25,865 --> 00:29:27,201 ‫نعم يا رجل. 364 00:29:27,267 --> 00:29:30,770 ‫وهو يعرف مكان (تشايو). 365 00:29:33,806 --> 00:29:35,508 ‫فقط اعطنا العنوان. 366 00:29:41,414 --> 00:29:42,982 ‫كان (موران) يحتضر. 367 00:29:43,783 --> 00:29:48,054 ‫بالنسبة لمعظم الرجال، .قد ينهاروا بالبكاء والأنين 368 00:29:48,921 --> 00:29:52,326 ‫لكن بالنسبة لـ (موران)، ‫لقد جعله هذا شجاعًا. 369 00:29:53,593 --> 00:29:59,398 ‫كان لدينا دليل على مخبأ المال قد يقربنا ‫خطوة واحدة للاطاحة بقاتل الشرطي. 370 00:29:59,465 --> 00:30:00,900 ‫كان علينا فعل ذلك. 371 00:30:01,767 --> 00:30:04,204 ‫كان (موران) عنيدًا. 372 00:30:14,680 --> 00:30:15,848 ‫إنهم مستيقظون. 373 00:30:16,682 --> 00:30:19,952 ‫نعم، لا يبدو أنه يجب عليه أن ‫يستيقظ للعمل في الصباح. 374 00:30:41,007 --> 00:30:42,109 ‫الشرطة! 375 00:30:43,509 --> 00:30:45,578 ‫أين (تشايو)؟ 376 00:32:25,745 --> 00:32:27,680 ‫انهما يهربان من سلم الحرائق. 377 00:32:47,401 --> 00:32:48,801 ‫اللعنة! 378 00:33:13,427 --> 00:33:15,328 ‫"تحافظ المثابرة على اشراق الشرف". 379 00:33:16,562 --> 00:33:18,998 ‫ماذا لديك؟ 380 00:33:19,065 --> 00:33:22,469 ‫حطم ذكران ابيضان يرتدان ‫أقنعة التزلج باب الضحية. 381 00:33:23,002 --> 00:33:25,105 ‫كان يعرفان بالضبط مكان المال. 382 00:33:25,172 --> 00:33:26,339 ‫لم يقتلا أحدًا. 383 00:33:27,573 --> 00:33:29,076 ‫تعتقد أنهما شرطيان، صحيح؟ 384 00:33:29,142 --> 00:33:32,711 ‫كانت لغتهما الإسبانية سيئة، ‫لكني أقول إن ذلك ممكنًا. 385 00:33:35,248 --> 00:33:37,350 ‫لكن تجار المخدرات يقتلون ‫بعضهم الآخر طيلة الوقت. 386 00:33:38,617 --> 00:33:42,588 ‫ومن السهل شراء سترة .شرطة من متاجر المدينة 387 00:33:43,589 --> 00:33:45,724 ‫لا تتحمس كثيرًا. 388 00:33:45,791 --> 00:33:47,360 ‫الثقة الزائدة تقود إلى القبر. 389 00:33:51,198 --> 00:33:53,032 ‫لقد اتصل المكتب الفيدرالي. 390 00:33:53,599 --> 00:33:56,470 سيتعاملون مع قضية الشرطي .المشتبة به في الاسبوع القادم 391 00:33:57,104 --> 00:33:59,239 ‫أنني أتطلع إلى ذلك. 392 00:34:00,307 --> 00:34:01,341 ‫شكرًا يا سيّدي. 393 00:34:03,410 --> 00:34:04,643 ‫شكرًا لك. 394 00:34:07,214 --> 00:34:10,083 ‫أنت بحاجة إلى بعض الدم ‫في مجرى الكحول. 395 00:34:10,150 --> 00:34:11,551 ‫هاك. كُل هذا. 396 00:34:31,704 --> 00:34:33,073 ‫نعم، نعم. 397 00:34:40,147 --> 00:34:42,781 ‫هل يفترض أن آكل هذا بيدي أم ماذا؟ 398 00:35:06,672 --> 00:35:10,477 ‫زوجتي قلقة على شربك وصحتك. 399 00:35:10,544 --> 00:35:12,345 ‫مثير للسخرية. 400 00:35:13,045 --> 00:35:15,448 ‫ربما يجب أن ترتاح أو منح... 401 00:35:26,526 --> 00:35:27,726 ‫منح إعادة التأهيل فرصة أخرى. 402 00:35:27,793 --> 00:35:29,728 ‫بحقك يا رجل. أنا بخير. 403 00:35:29,795 --> 00:35:31,198 ‫أنت لست بخير. 404 00:35:32,098 --> 00:35:34,301 ‫لم أنقذ حياتك لكي ‫تدمرها مرة أخرى. 405 00:35:37,803 --> 00:35:39,406 ‫اسمع، لديّ... 406 00:35:40,207 --> 00:35:41,341 ‫لدي 12 ألف... 407 00:35:42,375 --> 00:35:43,443 ‫في مدخراتي. 408 00:35:44,043 --> 00:35:46,011 ‫أعلم أنه ليس مبلغ كبير لكنه لك. 409 00:35:48,415 --> 00:35:50,383 ‫أقدر ذلك. 410 00:35:53,752 --> 00:35:57,224 ‫لا أستطيع فعل هذا بدونك. 411 00:36:02,128 --> 00:36:03,929 ‫لا يجب أن نفقد الأمل. 412 00:36:09,001 --> 00:36:10,370 ‫- (مايك). ‫- أراك لاحقًا. 413 00:36:17,210 --> 00:36:20,480 ‫تعرض تجاران مخدرات للسرقة من ‫رجلين متنكرين بهيئة رجال شرطة؟ 414 00:36:21,348 --> 00:36:24,451 ‫نعم. لذا استعدوا لتحقيقات .مكتب الشؤون الداخلية 415 00:36:25,851 --> 00:36:27,687 هل لدى مخبرك السري أيّ معلومات عن (تشايو)؟ 416 00:36:28,255 --> 00:36:31,157 ‫لا. إنه رحل بعيدًا لأسبوع. 417 00:36:31,224 --> 00:36:33,159 ‫لا أعرف أين ذهب. 418 00:36:34,059 --> 00:36:35,328 ‫رحل بعيدًا؟ 419 00:36:36,129 --> 00:36:38,531 ‫نعم، رحل إلى جزر "البهاما". 420 00:36:39,232 --> 00:36:41,834 ‫إنه في صالة الرماية. 421 00:36:43,203 --> 00:36:46,640 ‫أنني أعرف مقره. ..ربما يمكننا التحري 422 00:36:46,706 --> 00:36:48,375 ‫ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا إيجاد أحد. 423 00:36:48,441 --> 00:36:50,410 ‫جيّد. افعلها. 424 00:36:50,477 --> 00:36:52,512 ‫هل تخلصت من السترة والقناع؟ 425 00:36:53,213 --> 00:36:56,048 ‫نعم. ماذا سنفعل بخصوص المال؟ 426 00:36:56,116 --> 00:36:58,351 ‫نرسله إليه كما قال. 427 00:37:00,687 --> 00:37:03,089 ‫أأنت واثق من قرارك؟ 428 00:37:04,658 --> 00:37:05,824 ‫نعم. 429 00:37:23,543 --> 00:37:26,413 .ما طلبه مني (توم) كان انتحارًا 430 00:37:29,316 --> 00:37:31,084 ‫لكن كيف يمكنني رفض طلبه؟ 431 00:37:32,152 --> 00:37:33,852 ‫لقد أنقذ حياتي. 432 00:37:40,160 --> 00:37:42,762 ‫أنني عالق بين المطرقة والسندان. 433 00:37:43,430 --> 00:37:46,999 ‫حين يكون كل شيء خطأ، ‫فأن الحياة تكون فظيعة. 434 00:37:50,303 --> 00:37:53,073 ‫أركب! الآن! 435 00:38:03,783 --> 00:38:05,452 ‫سمعت عن (كوتو). 436 00:38:05,518 --> 00:38:07,052 ‫معلوماتك كانت سيئة. 437 00:38:07,120 --> 00:38:10,323 ‫لم تخبرنا أنه سيكون هناك ‫رجل آخر في المخبأ. 438 00:38:14,260 --> 00:38:16,262 ‫سمعت أن مخبئه قد تعرض للسطو. 439 00:38:19,232 --> 00:38:20,600 ‫يتم الاعتناء بالأمر. 440 00:38:24,838 --> 00:38:26,072 ‫واثق من ذلك. 441 00:38:27,374 --> 00:38:28,408 ‫اخرج. 442 00:38:47,861 --> 00:38:49,529 ‫ألا يجب أن تأخذه؟ 443 00:38:51,731 --> 00:38:54,667 ‫وكيف سأدفع ثمنه يا حلوتي؟ 444 00:38:54,734 --> 00:38:56,669 ‫نعم، مظهرك جيد. 445 00:38:56,736 --> 00:38:58,338 ‫مضحك. 446 00:39:03,176 --> 00:39:05,612 ‫ماذا قال الطبيب؟ ألم تراه؟ 447 00:39:07,580 --> 00:39:11,217 ‫في انتظار نتائج الاختار. ‫أنا بخير. 448 00:39:14,521 --> 00:39:17,457 ‫كل شيء بخير. لا داعي للقلق. 449 00:39:17,524 --> 00:39:18,725 ‫أنا قلقة دومًا. 450 00:39:19,225 --> 00:39:21,261 ‫اعرف انك كذلك. ‫عليك التوقف عن القلق. 451 00:39:21,327 --> 00:39:24,197 ‫لديّ مهمة أمنية الليلة، لذا... 452 00:39:25,198 --> 00:39:26,599 ‫إذن سأراك غدًا. 453 00:39:27,600 --> 00:39:29,034 ‫نعم. 454 00:39:31,538 --> 00:39:32,605 .حسنًا 455 00:40:03,470 --> 00:40:05,505 ‫آسفة يا (مايك)، سوف يقطعونك. 456 00:40:06,073 --> 00:40:07,074 ‫أنت. 457 00:40:11,778 --> 00:40:13,881 ‫لقد كان مجرد تمادي على (جينجر). 458 00:40:14,915 --> 00:40:19,486 ‫قد تقتلني الكحول والمخدرات ‫قبل أن يقتل السرطان (توم). 459 00:40:23,490 --> 00:40:25,592 ‫كانت المشكلة على وشك البدء. 460 00:41:30,123 --> 00:41:32,225 ‫اسمع... 461 00:41:32,292 --> 00:41:34,127 ‫أتعلم؟ لقد كنت أحاول التملص. 462 00:41:34,794 --> 00:41:36,763 ‫أحاول أن أضع نفسي مكانك. 463 00:41:37,864 --> 00:41:40,600 ‫ولست متأكدًا من أنني ‫أستطيع فعل ما تفعله الآن، 464 00:41:41,100 --> 00:41:45,004 ‫لكن هذا ليس سهلاً عليّ، حسنًا؟ 465 00:41:45,071 --> 00:41:47,807 ‫لقد كنت أعاني من الكوابيس. 466 00:41:47,874 --> 00:41:50,810 ‫وإنها على وشك أن ‫تزداد سوءًا بعد الليلة. 467 00:41:50,877 --> 00:41:54,547 ‫وبعدها أنا من يجب ‫أن يواجه (آنا) و(مارك). 468 00:41:56,482 --> 00:42:02,221 ‫ماذا لو اكتشف أحدهم أن ‫مطلق النار هو مخبرنا؟ 469 00:42:02,288 --> 00:42:03,556 ‫ماذا سيحدث؟ 470 00:42:04,390 --> 00:42:09,796 ‫سينفجر رأسي من تحقيقات مكتب .المدعي العام والشؤون الداخلية 471 00:42:09,862 --> 00:42:11,764 ‫لكن لن يكون لدي وقت للتفكير في ذلك 472 00:42:11,831 --> 00:42:16,169 ‫لأنني سأكون مشغولًا جدًا .بـ (تشايو) وتجهيز جنازتك 473 00:42:17,103 --> 00:42:20,406 إلى أن يضعوني في السجن .من 25 عامًا إلى المؤبد 474 00:42:21,741 --> 00:42:24,844 ‫لذا لا تتصرف كما لو أن الأمر سهل عليّ. 475 00:42:24,911 --> 00:42:28,881 ‫لأنه يبدو سيكون سهلاً حين تموت. 476 00:42:39,359 --> 00:42:41,561 ‫أتعلم؟ الحقيقة إن... 477 00:42:43,196 --> 00:42:44,731 ‫حين أكون لوحدي... 478 00:42:47,101 --> 00:42:48,801 ‫لا يبدو منطقيًا. 479 00:42:53,373 --> 00:42:57,143 ‫الموت من أجل قضية أفضل ‫من العيش بلا هدف. 480 00:43:03,235 --> 00:43:07,603 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 481 00:43:03,235 --> 00:43:07,603 {\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت" 482 00:43:22,235 --> 00:43:23,503 ‫في الوقت المناسب. 483 00:43:24,704 --> 00:43:25,672 ‫هاك. 484 00:43:26,305 --> 00:43:27,607 ‫أعطِ هذه لـ (مارك). 485 00:43:39,086 --> 00:43:40,386 ‫اللعنة. 486 00:43:45,725 --> 00:43:47,393 ‫اللعنة. 487 00:43:49,829 --> 00:43:52,166 ‫اللعنة يا رجل. 488 00:43:52,231 --> 00:43:54,667 ‫رباه، أنت منتشي. 489 00:43:55,268 --> 00:43:56,302 ‫يا صاح... 490 00:43:57,003 --> 00:43:59,305 ‫اسمع يا صاح، لا أعتقد أنني .أستطيع فعل هذا يا أخي 491 00:43:59,372 --> 00:44:01,774 ‫ما خطبك؟ 492 00:44:01,841 --> 00:44:05,244 ‫مهلاً، اسمع، لا أعتقد أنني .أستطيع فعل هذا يا أخي 493 00:44:05,311 --> 00:44:06,579 ‫من الأفضل أن تفعلها. 494 00:44:06,646 --> 00:44:08,581 ‫- استرخِ يا رجل. ‫ - عليك اللعنة يا رجل. 495 00:44:08,648 --> 00:44:10,383 ‫- أيها الوغد! ‫- لا أعتقد أنني أستطيع فعلها! 496 00:44:10,450 --> 00:44:14,020 ‫اللعنة. اللعنة! 497 00:44:14,088 --> 00:44:16,123 ‫- الشرطة! ‫- اللعنة. 498 00:44:16,190 --> 00:44:17,423 ‫أرني يديك. 499 00:44:19,126 --> 00:44:20,793 ‫(مايكي)! 500 00:44:23,629 --> 00:44:25,231 ‫- اسمع. ‫- مهلاً، اسمع، أنا... 501 00:44:25,298 --> 00:44:27,867 ‫ـ ما الذي تفعله يا رجل؟ ‫ـ لا، لقد وجّه مسدسه... 502 00:44:27,934 --> 00:44:30,403 ‫- أرمِ المسدس! ‫ـ اللعنة! 503 00:44:36,275 --> 00:44:38,178 ‫- (مايك). اللعنة! ‫- أرمِ المسدس! 504 00:44:38,244 --> 00:44:39,979 ‫اسمع يا (مايكي)... 505 00:44:40,046 --> 00:44:42,448 ‫- مهلاً، ارميه. ‫- آسف يا رجل. 506 00:44:48,354 --> 00:44:49,522 ‫اللعنة. 507 00:44:53,359 --> 00:44:55,261 ‫حسنًا. اللعنة 508 00:44:57,930 --> 00:44:58,898 ‫(تومي). 509 00:44:59,465 --> 00:45:00,733 ‫تبًا يا (تومي). 510 00:45:09,342 --> 00:45:10,510 ‫اللعنة. 511 00:45:38,671 --> 00:45:40,306 ‫أخيرًا، إنه... 512 00:45:41,574 --> 00:45:43,442 ‫جاء من ورائنا واطلق النار. 513 00:45:44,877 --> 00:45:46,012 ‫تبادلنا اطلاق النار... 514 00:45:49,982 --> 00:45:51,251 ‫هذا يكفي الآن. 515 00:45:51,818 --> 00:45:53,853 ‫سيتابع المدعي العام أو هيئة ‫المحلفين الكبرى القضية، لا أعلم. 516 00:45:53,920 --> 00:45:56,256 ‫يبدو ليّ كل شيء واضحًا. 517 00:45:56,355 --> 00:45:58,991 ‫فقط بضعة أسئلة روتينية. 518 00:45:59,826 --> 00:46:01,427 ‫لماذا كنتما هناك مجددًا؟ 519 00:46:02,296 --> 00:46:04,030 ‫كنا نتحرى عن قضية بيع مخدرات كبيرة. 520 00:46:04,530 --> 00:46:07,700 ‫- بيع مشتبه به؟ ‫- لا، لكنه مكان مخدرات مشهور. 521 00:46:07,767 --> 00:46:09,869 ‫- لبيع المخدرات؟ ‫- لا، للمدمنين. 522 00:46:10,603 --> 00:46:12,471 ‫كنا نبحث عن معلومات. 523 00:46:14,373 --> 00:46:19,779 ‫كما تعلم، إذا قبضت على المدمن، .سيعطيك اسم المروج لتقبض عليه 524 00:46:20,247 --> 00:46:23,482 ‫- إذن سمحتما له بالذهاب؟ ‫- أمضيت سنوات في قسم المخدرات. 525 00:46:23,549 --> 00:46:25,551 ‫هكذا امور تحدث. استمر. 526 00:46:25,618 --> 00:46:27,254 ‫هل عرفتما أنفسكما كضابطيّ شرطة؟ 527 00:46:27,321 --> 00:46:29,122 ‫نعم، اعترضنا سيارته. 528 00:46:29,655 --> 00:46:33,492 ‫قلنا "الشرطة". انوار سيارتنا مشتعلة. 529 00:46:33,559 --> 00:46:35,461 ‫نعم، لكنك كنت بزي مدني. 530 00:46:35,528 --> 00:46:37,797 ‫صرخت "الشرطة" مرتين. 531 00:46:37,864 --> 00:46:39,866 ‫قبل أو يعد اطلاق النار؟ 532 00:46:40,967 --> 00:46:42,034 ‫ماذا؟ 533 00:46:44,171 --> 00:46:47,207 ‫ايها الملازم، ليس هناك شك في ‫أنه كان يعلم أننا رجال شرطة. 534 00:46:47,840 --> 00:46:50,943 ‫- بوضوح يا (ليرنر)، دعنا... ‫ـ حتى أنني صرخت بالإسبانية. 535 00:46:52,645 --> 00:46:53,980 ‫هل تتكلم الاسبانية؟ 536 00:46:54,046 --> 00:46:56,816 ‫نعم، فقط مصطلحات الشارع الاساسية. 537 00:46:56,883 --> 00:46:59,353 ‫أرفعوا ايديكم! أين تسكنون؟ 538 00:46:59,418 --> 00:47:00,653 ‫كلانا. 539 00:47:01,387 --> 00:47:02,555 ‫يعرف. 540 00:47:05,858 --> 00:47:08,828 ‫هذا يفي بالغرض يا (مايك)، ‫سنتصل بك لاحقًا. 541 00:47:14,500 --> 00:47:15,935 ‫ما هي مشكلتك؟ 542 00:47:16,769 --> 00:47:18,105 ‫إنها أسئلة معيارية. 543 00:47:18,171 --> 00:47:19,805 ‫لقد فقد زميله للتو. 544 00:47:19,872 --> 00:47:21,874 ‫قدر الوضع قليلاً. 545 00:47:47,301 --> 00:47:48,534 ‫(جينجر)، 546 00:47:49,269 --> 00:47:50,503 ‫الكحول، 547 00:47:51,238 --> 00:47:52,471 ‫المخدرات... 548 00:47:57,610 --> 00:47:59,478 ‫لا شيء له معنى بعد الآن. 549 00:48:07,687 --> 00:48:09,089 ‫شكرًا لك على الخدمة الجميلة. 550 00:48:09,156 --> 00:48:10,424 ‫- شكرًا لك. ‫- أجل. 551 00:48:33,313 --> 00:48:35,115 ‫- سيدة (موران)؟ ‫- أجل. 552 00:48:35,182 --> 00:48:36,350 ‫(كيفين هيكي). 553 00:48:36,416 --> 00:48:38,118 ‫هل عملت مع (توماس)؟ 554 00:48:38,185 --> 00:48:40,187 ‫كنت أعرفه، أجل. 555 00:48:43,622 --> 00:48:45,125 ‫خالص التعازي، 556 00:48:45,192 --> 00:48:46,525 ‫كان (توم) شجاعًا. 557 00:48:47,526 --> 00:48:49,929 ‫رجل محترم. 558 00:48:49,996 --> 00:48:53,933 ‫حين نفقد شخصًا ما ندرك قيمته. 559 00:48:57,204 --> 00:48:59,672 ‫لم يكن عليّ فقدانه لأعرف قيمته. 560 00:48:59,739 --> 00:49:01,341 ‫اجل، أنا آسف... 561 00:49:01,408 --> 00:49:03,843 ‫أنا أخرق في ظل هذه الظروف. 562 00:49:06,079 --> 00:49:08,081 ‫أسف لكِ ولابنكِ. 563 00:49:08,981 --> 00:49:10,350 ‫القسم بأكمله معكِ. 564 00:49:10,417 --> 00:49:11,650 ‫شكرًا لك. 565 00:49:16,390 --> 00:49:17,757 ‫- سيدة (موران). ‫- أجل. 566 00:49:17,823 --> 00:49:20,293 ‫أنا (جو مانجانو)، مندوب نقابة الشرطة. 567 00:49:20,993 --> 00:49:23,696 ‫اعتقد أنكِ قلقة ‫حول التكاليف المتراكمة. 568 00:49:23,763 --> 00:49:27,267 ‫ليس لدينا مال. 569 00:49:27,334 --> 00:49:30,770 ‫أعني تم دفع تأمينه على الحياة ‫٢٠٠٠ دولار، 570 00:49:30,836 --> 00:49:35,409 ‫لكن هذا لا يغطي الدفعة المتأخرة ‫على رهنه العقاري وسيتم دفع التعويض 571 00:49:35,475 --> 00:49:36,809 ‫في غضون عام واحد فقط. 572 00:49:36,876 --> 00:49:39,011 ‫لا يمكننا دفع ثمن كل ذلك. 573 00:49:39,079 --> 00:49:41,814 ‫أنا أفهم، صدقيني. 574 00:49:42,382 --> 00:49:45,085 ‫وأريدكِ أن تعرفي أننا سنهتم ‫بكل شيء. 575 00:49:46,153 --> 00:49:50,323 ‫هذا أقل ما يمكننا فعله ‫لتكريم تضحية زوجكِ. 576 00:49:53,360 --> 00:49:54,960 ‫إذا كان هذا يناسبكِ ‫دعيني أطلعكِ على العملية 577 00:49:55,027 --> 00:49:57,330 ‫لشرح الخطوات التالية. 578 00:49:57,397 --> 00:49:58,731 ‫هل يمكنني مرافقتكِ للخارج؟ 579 00:49:59,299 --> 00:50:00,267 ‫حسنًا. 580 00:50:01,734 --> 00:50:02,968 ‫شكرًا لك. 581 00:50:25,591 --> 00:50:27,561 ‫- (غاري). ‫- (مايك). 582 00:50:27,626 --> 00:50:29,096 ‫حسنًا.. 583 00:50:29,162 --> 00:50:31,964 ‫نادرًا ما يكون التعافي ‫بخط مستقيم يا أخي. 584 00:50:32,031 --> 00:50:35,000 ‫كل يوم هو يوم جديد، ‫تفضل بالجلوس. 585 00:50:37,036 --> 00:50:38,071 ‫حسنًا. 586 00:50:39,805 --> 00:50:43,510 ‫نحن مجموعة من الرجال والنساء 587 00:50:43,577 --> 00:50:47,447 ‫نتشارك، الخبرة، القوة، 588 00:50:47,514 --> 00:50:49,048 ‫والأمل، 589 00:50:49,116 --> 00:50:52,119 ‫من أجل حل المشكلة التي توحدنا 590 00:50:52,185 --> 00:50:56,189 ‫وعلاج أدمان الكحول. 591 00:50:56,256 --> 00:50:59,392 ‫الشيء الوحيد الذي نتوقعه من اعضائنا هنا 592 00:50:59,459 --> 00:51:01,927 ‫هي الرغبة في ترك الكحول. 593 00:51:16,008 --> 00:51:18,677 ‫معك (توم)، أترك رقمك. 594 00:51:21,448 --> 00:51:22,781 ‫في أي وقت الليلة؟ 595 00:51:23,682 --> 00:51:24,950 ‫ذكرني. 596 00:51:30,123 --> 00:51:32,691 ‫اسأله عما إذا كان يتعرف على هذه الأصوات. 597 00:51:34,127 --> 00:51:36,862 ‫معك (توم)، أترك رقمك. 598 00:51:37,963 --> 00:51:40,065 ‫في أي وقت الليلة؟ 599 00:51:40,133 --> 00:51:41,501 ‫ذكرني. 600 00:51:49,675 --> 00:51:52,445 ‫ربما الاول لكنه غير متأكد. 601 00:51:54,114 --> 00:51:55,714 ‫حسنًا. 602 00:51:55,781 --> 00:51:57,117 ‫قل له أن يستمع جيدًا. 603 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 ‫أعتقد إنه لا يريد التورط في ‫الأمر، يا رجل. 604 00:52:06,092 --> 00:52:08,060 ‫أخبره بأنني لا أهتم من أين حصل على المال. 605 00:52:08,128 --> 00:52:09,529 ‫إنه تاجر مخدرات. 606 00:52:09,596 --> 00:52:10,963 ‫- أخبره.. ‫- أسمع.. 607 00:52:12,499 --> 00:52:13,699 ‫أنا مضطر أن أكون هنا. 608 00:52:14,234 --> 00:52:16,203 ‫لقد تطوعت لهذا القرف. 609 00:52:16,269 --> 00:52:17,304 ‫اجل. 610 00:52:17,803 --> 00:52:19,339 ‫لكن ماذا ماذا لو كان ‫من رجال الشرطة الفاسدين؟ 611 00:52:19,406 --> 00:52:20,473 ‫قال إنه لا يعرف. 612 00:52:21,274 --> 00:52:24,411 ‫تعامل مع هذا القرف مثلما تريد. 613 00:52:25,478 --> 00:52:26,712 ‫لقد أكتفيت. 614 00:52:36,889 --> 00:52:38,158 ‫(مايك)، هل لديك دقيقة؟ 615 00:52:38,958 --> 00:52:42,061 ‫لن ابالغ في الأمر، 616 00:52:42,128 --> 00:52:44,397 ‫لأنني متأكد من أنك تريد المضي قدمًا، 617 00:52:44,464 --> 00:52:45,965 ‫لكن اعلم أننا.. 618 00:52:46,031 --> 00:52:48,801 ‫كلنا سعداء بعودتك. 619 00:52:52,639 --> 00:52:54,241 ‫لذا فقط.. 620 00:52:55,275 --> 00:52:57,510 ‫سأعطيك القليل من المعلومات. 621 00:52:57,577 --> 00:53:00,846 ‫أجريت تحقيقًا بشأن أطلاق النار ‫لأرى ما إذا كان هناك صلة. 622 00:53:02,582 --> 00:53:04,517 ‫هل طلبت (جيني) ذلك؟ 623 00:53:04,584 --> 00:53:06,018 ‫لا، أعني لقد كان مستهلك، 624 00:53:06,086 --> 00:53:08,355 ‫وحدث أطلاق النار على ،مقربة من المقر 625 00:53:08,421 --> 00:53:10,789 ‫لذلك فكرت أن الأمر، 626 00:53:10,856 --> 00:53:13,526 ‫لم يصل الى أي مكان، لذا ‫قمنا بشطبه من القائمة. 627 00:53:14,059 --> 00:53:15,928 ‫لدينا بعض لقطات الكاميرا، 628 00:53:15,995 --> 00:53:18,063 ‫ونأمل ان يكون (تشايو) ‫ظاهرًا فيها. 629 00:53:18,131 --> 00:53:20,734 ‫وسنحاول محاكاة عملية ‫شراء في الردهة 630 00:53:20,799 --> 00:53:22,435 ‫(جيمي) سيهتم بالأمر. 631 00:53:22,502 --> 00:53:26,273 ‫وسنرى ما سيحدث ‫من هناك. 632 00:53:31,211 --> 00:53:33,380 ‫ما الجديد؟ 633 00:53:33,446 --> 00:53:35,981 ‫لقد وجدت شكاوي قديمة ضدك ‫وضد شريكك. 634 00:53:36,048 --> 00:53:39,519 ‫الآن، لا أريد تحقيقًا رسميًا بعد ما حدث. 635 00:53:40,287 --> 00:53:42,289 ‫لكن يجب أن اتطرق الى الموضوع. 636 00:53:43,390 --> 00:53:48,161 ‫ربما إذا كان لدي بعض المعلومات، ‫يمكنني أغلاق الصفقة؟ 637 00:53:48,228 --> 00:53:50,230 ‫هل لديك سؤال لي؟ 638 00:53:50,297 --> 00:53:52,432 ‫كن صريحًا واسأل. 639 00:53:55,934 --> 00:54:01,040 ‫لا اقصد الأساءة، لكن هل كان ‫زميلك يعاني من مشاكل مالية؟ 640 00:54:02,075 --> 00:54:04,678 ‫هل هذا غير رسمي؟ 641 00:54:04,744 --> 00:54:06,011 ‫بالطبع. 642 00:54:07,046 --> 00:54:10,983 ‫سؤال غير رسمي، إيها المنحرف. 643 00:54:12,552 --> 00:54:14,087 ‫ولا أقصد الأساءة. 644 00:54:15,588 --> 00:54:16,822 ‫بالطبع. 645 00:54:32,172 --> 00:54:34,541 ‫(آنا)، لا تقلقي. 646 00:54:36,776 --> 00:54:38,178 ‫هل قال لك عن الكثير من الامور؟ 647 00:54:39,479 --> 00:54:42,515 ‫حديث بين شرطيين، أتعلمين؟ 648 00:54:43,283 --> 00:54:47,320 ‫الشرطة يفهمون على بعضهم البعض. 649 00:54:48,722 --> 00:54:49,888 ‫حسنًا... 650 00:54:51,424 --> 00:54:53,360 ‫ربما تعرفه أكثر مني. 651 00:54:56,563 --> 00:54:57,630 ‫ما هي وجهة نظركِ؟ 652 00:55:05,538 --> 00:55:07,873 ‫هل كان (تومي) يحصل ‫على أموال قذرة؟ 653 00:55:08,541 --> 00:55:10,210 ‫اطلاقًا، لا. 654 00:55:12,345 --> 00:55:14,614 ‫إذا كان الامر كذلك، ‫يحق لي أن أعرف. 655 00:55:14,681 --> 00:55:16,816 ‫(آنا)، فكري في الأمر. 656 00:55:16,882 --> 00:55:18,485 ‫إذا كان الأمر كذلك، 657 00:55:19,252 --> 00:55:23,523 ‫الاتعتقدين أنت و(مارك) ‫كنتما ستعيشان برفاهية؟ 658 00:55:23,590 --> 00:55:25,492 ‫- أجل. ‫- ماذا عن الخردة التي كان يقودها، 659 00:55:25,558 --> 00:55:29,095 ‫بالكاد كانت متماسكة، إليس كذلك؟ 660 00:55:32,898 --> 00:55:34,334 ‫ومن أين يأتي هذا؟ 661 00:55:36,202 --> 00:55:40,373 ‫لا أعلم جاء أحدهم وسألني اسئلة. 662 00:55:40,939 --> 00:55:42,242 ‫الشؤون الداخلية؟ 663 00:55:42,941 --> 00:55:44,544 ‫- المتعلم؟ ‫- أجل. 664 00:55:46,979 --> 00:55:47,946 ‫اسمعي. 665 00:55:48,581 --> 00:55:51,084 ‫كذب التجار. 666 00:55:51,151 --> 00:55:53,553 ‫قالوا إنهم تعرضوا للسرقة، ‫هذا كل شيء. 667 00:55:54,387 --> 00:55:56,356 ‫لقد دفنت زوجي للتو. 668 00:55:59,092 --> 00:56:00,794 ‫الا أستحق القليل من راحة البال؟ 669 00:56:00,860 --> 00:56:02,829 ‫اجل. 670 00:56:03,363 --> 00:56:05,365 ‫وهذا ما ستحصلين عليه. 671 00:56:06,132 --> 00:56:08,735 ‫لن يزعجكِ ذلك الرجل بعد الآن. 672 00:56:08,802 --> 00:56:10,270 ‫اعدكِ بذلك. 673 00:56:16,409 --> 00:56:17,444 ‫شكرًا لكِ. 674 00:56:42,202 --> 00:56:44,237 ‫ألق نظرة على اللون الأصفر وأخبرني ‫ ماذا تصنع من هذا القرف. 675 00:56:45,872 --> 00:56:48,174 ‫تريد أن تمارس اللاعيب؟ 676 00:56:48,241 --> 00:56:49,642 ‫حسنًا، ألعب معي. 677 00:56:49,709 --> 00:56:53,613 ‫أترك عائلة (موران) وشأنها، ‫هل فهمت؟ 678 00:56:55,882 --> 00:56:59,686 ‫انت تمشي في حقل ألغام ‫إيها المتعلم. 679 00:57:04,357 --> 00:57:06,693 ‫تبدو مستاء لرجل لم يقترف أي خطأ. 680 00:57:06,759 --> 00:57:08,728 ‫اجل، لن أغامر. 681 00:57:08,795 --> 00:57:11,498 .إنه إنفعالي للغاية الآن 682 00:57:13,233 --> 00:57:14,701 ‫هذا ما قيل لنا. 683 00:57:20,507 --> 00:57:23,810 ‫لماذا خزانة (توم) فارغة؟ 684 00:57:23,877 --> 00:57:26,679 ‫اهدأ إيها المتعلم. 685 00:57:27,113 --> 00:57:29,249 ‫إنه يلعب لعبته الصغيرة. 686 00:57:29,315 --> 00:57:31,518 ‫عندما يجدها فارغة، سيعيد ‫كل شيء. 687 00:57:31,584 --> 00:57:32,685 ‫أستمر. 688 00:57:34,387 --> 00:57:37,657 ‫سنقوم بمحاكاة عملية ‫الشراء في الردهة 689 00:57:38,691 --> 00:57:40,860 ‫لمحاولة الوصول الى (تشايو). 690 00:57:40,927 --> 00:57:42,428 ‫اريدك أن تكون مستعد. 691 00:57:43,329 --> 00:57:45,030 ‫لذا سوف اسألك.. 692 00:57:45,098 --> 00:57:46,699 ‫أجل، أنا بخير، سيدتي. 693 00:57:48,201 --> 00:57:49,736 ‫- أنا بخير. ‫- حسنًا. 694 00:57:57,911 --> 00:58:00,680 ‫اعتقد أن (موران) و(ثورنتون) 695 00:58:00,747 --> 00:58:02,315 ‫متورطان في قضية السرقة. 696 00:58:03,883 --> 00:58:05,251 ‫بسبب؟ 697 00:58:05,318 --> 00:58:07,353 ‫لانهم يعملون في المخدرات، ‫يعرفون هؤلاء الرجال. 698 00:58:07,787 --> 00:58:09,923 ‫كان (موران) غارقًا في الديون 699 00:58:09,989 --> 00:58:11,991 ‫وكان منزله محتجز. 700 00:58:12,057 --> 00:58:14,227 ‫- وبالتالي؟ ‫- لدينا دافع. 701 00:58:14,294 --> 00:58:16,362 ‫ثم إنه مشتبه به ايضًا. 702 00:58:16,429 --> 00:58:18,498 ‫كلاهما سيئ باللغة الأسبانية. 703 00:58:19,064 --> 00:58:20,800 ‫الضحية ذكر، أن الجاني 704 00:58:20,867 --> 00:58:22,502 ‫كان يتحدث الأسبانية مثل الرجل الأبيض. 705 00:58:22,569 --> 00:58:25,305 ‫في المقابلة الثانية قال ‫ إنه يمكن ان يكونوا هم. 706 00:58:25,371 --> 00:58:27,574 ‫الجميع يتحدث بلغة ضعيفة، أنتظر لحظة، 707 00:58:28,441 --> 00:58:31,744 ‫انت قلت أن الضحية سمع (موران) ‫و(ثورنتون) يتحدثان، 708 00:58:31,811 --> 00:58:33,913 ‫وكانا قادرين على مطابقة الأصوات ‫كيف يمكن ذلك؟ 709 00:58:33,980 --> 00:58:35,214 ‫كيف تمكنت من إدارة ذلك؟ 710 00:58:36,549 --> 00:58:37,650 ‫أنا واسع الحيلة. 711 00:58:38,651 --> 00:58:40,553 .هذا مريب 712 00:58:40,620 --> 00:58:42,355 .(هناك الكثير من التساؤلات يا (ليرنر 713 00:58:44,557 --> 00:58:46,025 ‫لا تفتعل مشاكل 714 00:58:46,092 --> 00:58:48,928 ‫بناء على كلمات تاجر مخدرات، حسنًا؟ 715 00:58:48,995 --> 00:58:51,397 ‫يعرف هذان الشخصان كيف ‫يحافظان على السر. 716 00:58:51,464 --> 00:58:53,232 ‫كانا لا ينفصلان منذ حرب الخليج، 717 00:58:53,299 --> 00:58:54,734 ‫واحد منهم مات. 718 00:58:55,568 --> 00:58:57,370 ‫ما لديك هنا عبارة عن قنبلة. 719 00:58:57,971 --> 00:59:00,640 ‫شرطي ميت وزميلة البطل وارملة. 720 00:59:01,240 --> 00:59:05,211 ‫إذا اخطأت سيجعلك (مايك) تدفع الثمن. 721 00:59:05,278 --> 00:59:07,246 ‫ولن يكون بمفرده. 722 00:59:09,582 --> 00:59:11,784 ‫الخطوة التالية.. 723 00:59:11,851 --> 00:59:13,319 ‫اغلق الباب. 724 00:59:15,089 --> 00:59:18,057 ‫لا اغلق الباب خلفك. 725 00:59:18,157 --> 00:59:19,359 ‫فهمت. 726 00:59:32,305 --> 00:59:33,740 ‫حسنًا. 727 00:59:36,242 --> 00:59:38,478 ‫اللعنة. 728 00:59:39,946 --> 00:59:42,248 ‫لا، الجو حار للغاية. 729 00:59:42,315 --> 00:59:43,583 ‫قلت لك سيكون الجو حارًا. 730 00:59:43,650 --> 00:59:45,184 ‫انا لا أبيع في الشارع. 731 00:59:45,251 --> 00:59:46,185 ‫لذا لنفعلها بسرعة. 732 00:59:46,252 --> 00:59:47,920 ‫بلا شك يا بني. 733 00:59:47,987 --> 00:59:49,222 ‫أتعلم؟ 734 00:59:54,927 --> 00:59:57,097 ‫وحدة 10-4 إلى وحدة 2-5-5. استعدوا. 735 00:59:57,163 --> 01:00:00,433 ‫ما الذي يفعله المتعلم هنا ‫بسيارته الخاصة بالشرطة؟ 736 01:00:13,179 --> 01:00:15,515 ‫إنها عملية أحتيال، تدخلوا. 737 01:00:16,916 --> 01:00:21,121 ‫تحقق من الراديو الخاص بك، ‫لا يمكننا سماعك. 738 01:00:21,187 --> 01:00:23,123 ‫تحركوا يا 2-5-5! 739 01:00:28,761 --> 01:00:31,197 ‫مهلاً إيها العجوز، ضع ‫مسدسك جانبًا. 740 01:00:31,264 --> 01:00:33,232 ‫تستطيع مساعدتي؟ 741 01:00:34,367 --> 01:00:36,235 ‫يا هذا! 742 01:00:47,346 --> 01:00:48,981 ‫- أعطني يدك! ‫- لا أحد يتحرك. 743 01:00:53,986 --> 01:00:56,055 ‫- أعطني يدك! ‫- لا أحد يتحرك. 744 01:00:56,123 --> 01:00:59,025 ‫- أستدر! ‫- سأهتم به. 745 01:00:59,093 --> 01:01:00,160 ‫هيا. 746 01:01:01,928 --> 01:01:03,130 ‫الجميع بخير؟ 747 01:01:03,197 --> 01:01:04,098 ‫- أجل إيتها الرئيسة. ‫- أجل. 748 01:01:04,630 --> 01:01:07,700 ‫بماذا كنت تفكر؟ 749 01:01:07,767 --> 01:01:09,769 ‫كاد شرطي آخر أن يقتل. 750 01:01:09,836 --> 01:01:12,505 ‫لم يكن لك دخل في هذه العملية. 751 01:01:12,572 --> 01:01:14,240 ‫وها هو سؤال آخر لك إيها المحقق. 752 01:01:14,307 --> 01:01:17,477 ‫كان هناك تبادل أطلاق نار، 753 01:01:17,543 --> 01:01:21,047 ‫وأنت لم تهتم بالذهاب ومعرفة ‫ما إذا كان كل شيء على ما يرام؟ 754 01:01:21,647 --> 01:01:23,983 ‫- لقد أخفقت. ‫- بالطبع أخفقت. 755 01:01:24,050 --> 01:01:26,352 ‫أمنعك من متابعة الأمر، فهمت؟ 756 01:01:26,419 --> 01:01:27,687 ‫إذا لم أستطع متابعته، 757 01:01:28,254 --> 01:01:30,923 ‫أحتاج الى الوصول الى ملفات ‫المخبرين السرية. 758 01:01:31,457 --> 01:01:33,559 ‫من المستحيل أن يحدث هذا، لكن لماذا؟ 759 01:01:33,626 --> 01:01:36,963 ‫هذان الشرطيان لديهما أدلة أكثر من البقية. 760 01:01:37,029 --> 01:01:38,464 ‫المسؤولون عن هذه السرقة 761 01:01:38,531 --> 01:01:40,833 ‫عرفوا مكان أخفاء الأموال. 762 01:01:40,900 --> 01:01:42,268 ‫الآن، حدسي يخبرني 763 01:01:42,335 --> 01:01:43,402 ‫بأنهم اما لديهم معلومات ...من المخبر السري 764 01:01:43,469 --> 01:01:44,771 ‫او أن مطلق النار... 765 01:01:44,837 --> 01:01:47,039 ‫كل ما لديك هو فرضيات، أتفقنا؟ 766 01:01:47,107 --> 01:01:49,642 ‫حدسي لا يخطئ يا سيدي. 767 01:01:50,244 --> 01:01:53,113 ‫لماذا تدافع عنه؟ ‫لماذا لا تستمع لي؟ 768 01:01:53,180 --> 01:01:55,982 ‫اهدأ يا صديقي، أنت واتهاماتك. 769 01:01:56,048 --> 01:01:57,483 ‫إليك ما ستفعله. 770 01:01:57,550 --> 01:01:58,885 ‫ستجري مقابلة مع (ثورنتون). 771 01:01:58,951 --> 01:02:00,753 ‫وتغلق القضية، هل هذا واضح؟ 772 01:02:00,820 --> 01:02:02,755 ‫ألتزم بالأجراء الأساسي. 773 01:02:02,822 --> 01:02:04,457 ‫- هل هذا عمل الشرطة؟ ‫- أجل. 774 01:02:04,524 --> 01:02:06,193 ‫عدم الأستماع لأحد المسؤولين 775 01:02:06,260 --> 01:02:09,462 ‫عندما يخبرك بأنه يشتبه ‫في جريمة فساد. 776 01:02:09,529 --> 01:02:12,832 ‫ولا تنظر للدليل الذي يقدمه لك. 777 01:02:13,299 --> 01:02:16,569 ‫(ليرنر)، أنت على وشك أن تُطرد ‫من مكتب الشؤون الداخلية. 778 01:02:16,636 --> 01:02:18,304 ‫وأنت تجبرني على ذلك. 779 01:02:18,371 --> 01:02:21,607 ‫لكنك على وشك أن تُركل. 780 01:02:21,674 --> 01:02:23,110 ‫لمَ أنت مصر عليه؟ 781 01:02:23,177 --> 01:02:24,577 ‫عمّ أنت تتحدث سيدي. 782 01:02:24,644 --> 01:02:26,012 ‫- أنا أقوم بعملي. ‫- لا، لا. 783 01:02:26,079 --> 01:02:28,047 ‫فكرة القبض عليه تجعلكَ صعبًا. 784 01:02:28,115 --> 01:02:29,415 ‫لماذا؟ 785 01:02:31,784 --> 01:02:33,619 ‫ليس لديهم أي قواعد إيها الرئيس. 786 01:02:35,488 --> 01:02:37,090 ‫يفعلون ما يحلو لهم. 787 01:02:38,791 --> 01:02:40,626 ‫رجال من هذا النوع، 788 01:02:40,693 --> 01:02:42,328 ‫يشوهون سمعتنا. 789 01:02:42,829 --> 01:02:45,665 ‫هم من جعلوا هذا القسم ينمو. 790 01:02:47,433 --> 01:02:48,601 ‫أجل. 791 01:03:00,713 --> 01:03:02,748 ‫أجلسوا إيها السادة. 792 01:03:02,815 --> 01:03:04,251 ‫- (مايك). ‫- إيها المفتش. 793 01:03:04,318 --> 01:03:05,651 ‫(هيكي)، كيف حالك؟ 794 01:03:07,420 --> 01:03:09,156 ‫حسنًا، أجلس. 795 01:03:10,957 --> 01:03:13,793 ‫حسنًا، أين ذلك التسجيل؟ ‫ها هو. 796 01:03:14,927 --> 01:03:15,895 ‫حسنًا. 797 01:03:17,029 --> 01:03:18,098 ‫ها نحن ذا الآن... 798 01:03:20,100 --> 01:03:21,634 ‫لدينا أمور آخرى لنفعلها، 799 01:03:21,701 --> 01:03:23,469 ‫دعونا لا نضيع وقتنا. 800 01:03:23,536 --> 01:03:25,072 ‫- مستعدون؟ ‫- أجل. 801 01:03:25,872 --> 01:03:26,839 ‫حسنًا. 802 01:03:29,942 --> 01:03:32,945 ‫هل أقرضت زميلك في الفريق ‫مبلغًا كبيرًا من المال؟ 803 01:03:34,447 --> 01:03:36,649 ‫كم يعني؟ 804 01:03:37,683 --> 01:03:39,086 ‫ألف دولار؟ 805 01:03:39,152 --> 01:03:42,322 ‫كان يعاني من أزمة مالية. 806 01:03:42,889 --> 01:03:44,991 ‫- هل هذا سؤال؟ ‫- إنها حقيقة. 807 01:03:45,691 --> 01:03:47,760 ‫الوضع المالي للعميل (موران) 808 01:03:47,827 --> 01:03:51,231 ‫لا علاقة له بالتهم الموجهة ‫للعميل (ثورنتون). 809 01:03:51,298 --> 01:03:52,899 ‫هل تعرف كم نكسب؟ 810 01:03:52,965 --> 01:03:55,102 ‫(ليرنر)، هلا دخلنا إلى صلب الموضوع؟ 811 01:03:57,170 --> 01:04:01,341 ‫هل عملت أنت او شريكك ‫مع مخبر خارج العمل؟ 812 01:04:01,407 --> 01:04:03,176 ‫لا، ابدًا. 813 01:04:04,378 --> 01:04:06,646 ‫وبعيدًا عن مخابئ المخدرات. 814 01:04:06,712 --> 01:04:09,048 ‫هل أخبرك مخبر من قبل عن ‫مخابئ الأموال؟ 815 01:04:09,882 --> 01:04:12,418 ‫هذا ليس سببًا للأعتقال، 816 01:04:12,485 --> 01:04:16,123 ‫او التفتيش، فما الفائدة؟ 817 01:04:16,189 --> 01:04:19,092 ‫- هذا ما أريد أن أعرفه. ‫- هذا يكفي. 818 01:04:19,959 --> 01:04:22,828 ‫(هيكي)، أن أستمر هذا ‫فسنقدم شكوى. 819 01:04:22,895 --> 01:04:26,099 ‫ضد المحقق الخاص بك. 820 01:04:26,666 --> 01:04:28,402 ‫أعني، أنت لا تستجوب. 821 01:04:28,467 --> 01:04:30,070 ‫بل توجه أتهامات. 822 01:04:30,137 --> 01:04:31,938 ‫لقد دونته، أكمل. 823 01:04:34,174 --> 01:04:36,209 ‫هل رأيت السيدة (موران) منذ ‫أطلاق النار؟ 824 01:04:36,276 --> 01:04:39,079 ‫وما علاقة هذا بالأمر؟ 825 01:04:39,146 --> 01:04:40,880 ‫أنت مقرب جدًا. 826 01:04:40,947 --> 01:04:42,848 ‫وأنا أعلم أنك تقضي الليالي ‫هناك في المناسبات. 827 01:04:42,915 --> 01:04:45,118 ‫(ليرنر)، كيف تجرؤ على طرح هكذا السؤال؟ 828 01:04:45,185 --> 01:04:46,619 ‫بحقك، هلا أكملنا؟ 829 01:04:53,160 --> 01:04:54,860 ‫هل يمكن أن تشرح لي هذا؟ 830 01:04:55,828 --> 01:04:57,596 ‫إنه قناع تزلج. 831 01:04:59,665 --> 01:05:01,968 ‫لقد وجدته في خزانة زميلك في الفريق. 832 01:05:03,502 --> 01:05:04,904 ‫هذا ما تقوله. 833 01:05:05,471 --> 01:05:08,474 ‫تم العثور عليه خلال التحقيق ‫الذي أجرته الشؤون الداخلية. 834 01:05:08,541 --> 01:05:10,710 ‫إذا لماذا لا يوجد ختم عليه؟ 835 01:05:11,411 --> 01:05:12,778 ‫المعذرة؟ 836 01:05:12,845 --> 01:05:15,115 ‫يجب أن يكون داخل ظرف رسمي 837 01:05:15,182 --> 01:05:16,450 ‫مع ختم يدل 838 01:05:16,515 --> 01:05:19,119 ‫على إنه دليل 839 01:05:19,186 --> 01:05:22,521 ‫لحماية سلامة العملية. 840 01:05:23,090 --> 01:05:25,192 ‫قد تكون أشتريته في طريقك الى هنا. 841 01:05:25,258 --> 01:05:26,525 ‫حسنًا، أنتهى الأمر. 842 01:05:26,592 --> 01:05:27,827 ‫هذا يكفي، حسنًا. 843 01:05:28,328 --> 01:05:30,163 ‫يحاول لعب دور الشرطي، 844 01:05:30,230 --> 01:05:32,064 ‫بعد أن فشل أن يكون واحدًا. 845 01:05:32,132 --> 01:05:34,567 ‫ليس لدي ما أخفيه، لذا... 846 01:05:35,835 --> 01:05:37,270 ‫لا تخفي شيء؟ 847 01:05:38,504 --> 01:05:41,074 ‫إذًا دعني اسألك. 848 01:05:41,774 --> 01:05:44,478 ‫- بشكل غير رسمي بالطبع. ‫- بالطبع. 849 01:05:44,543 --> 01:05:46,679 ‫لكن تذكر، آخر مرة. 850 01:05:47,980 --> 01:05:50,317 ‫هل مازلت تضاجع زوجة شريكك؟ 851 01:05:50,384 --> 01:05:51,751 ‫- حسنًا يا (مايك)! ‫- (مايك). 852 01:05:51,817 --> 01:05:53,420 ‫- أنا أحذرك! ‫- أنسى الأمر. 853 01:05:53,487 --> 01:05:55,322 ‫أنسى الأمر، دعه، ‫تبًا لك! 854 01:05:55,988 --> 01:05:57,957 ‫- هل سمعت ما قاله؟ ‫- لا يهمني. 855 01:05:58,024 --> 01:05:59,558 ‫إنه تحقيق 856 01:05:59,625 --> 01:06:01,461 ‫ولا ينبغي لأحد أن ينفجر، أتفقنا؟ 857 01:06:01,527 --> 01:06:04,164 ‫(هيكي)، إيها الأحمق. 858 01:06:05,631 --> 01:06:06,866 ‫ما كان هذا؟ 859 01:06:07,533 --> 01:06:11,104 ‫أردت الضغط عليه ‫ليعترف بكل شيء. 860 01:06:11,171 --> 01:06:12,772 ‫يعترف بماذا؟ 861 01:06:12,838 --> 01:06:14,207 ‫أعلم إنه فاسد. 862 01:06:14,974 --> 01:06:17,077 ‫أنت تعرض حياة الشرطة للخطر. 863 01:06:17,144 --> 01:06:19,879 ‫وبالتأكيد سيقدمون شكوى بحقنا. 864 01:06:19,945 --> 01:06:22,548 ‫أنت تضع حياتك المهنية بخطر، 865 01:06:22,615 --> 01:06:24,384 ‫لاتدفعني لأنهاء مسيرتك المهنية. 866 01:06:25,118 --> 01:06:27,820 ‫التحقيق أنتهى، سأحتفظ بالتسجيل. 867 01:06:29,588 --> 01:06:31,124 ‫هل ستدعه يذهب؟ 868 01:06:31,191 --> 01:06:34,026 ‫كنت سأساعده حتى، 869 01:06:36,229 --> 01:06:40,267 ربما الفتى أخبرنا عن .مخبأ (تشايو) الرئيسي 870 01:06:42,536 --> 01:06:45,671 ‫الأمساك بـ (تشايو) ‫كانت أمنية (موران) الأخيرة. 871 01:06:46,672 --> 01:06:48,442 ‫أخبرني (هارنيشر)، ماذا يجري؟ 872 01:06:56,249 --> 01:06:57,583 ‫أنا لا أراه. 873 01:06:57,650 --> 01:06:59,119 ‫أي أثر على المشتبه به؟ 874 01:07:02,322 --> 01:07:05,125 ‫أؤكد لا آثر للمشتبه به. 875 01:07:06,460 --> 01:07:08,128 ‫راقب الوضع. 876 01:07:12,365 --> 01:07:14,401 ‫قل له أن يراقب. 877 01:07:14,468 --> 01:07:16,103 ‫قد ينام. 878 01:07:19,139 --> 01:07:20,307 ‫إيها الضابط (كروز). 879 01:07:24,077 --> 01:07:25,412 ‫الضابط (كروز). 880 01:07:26,146 --> 01:07:28,081 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ ‫- أحتاج لبعض المعلومات، 881 01:07:28,148 --> 01:07:30,183 ‫متعلقة بمخبر مسجل. 882 01:07:30,250 --> 01:07:32,219 ‫قد يكون لديكِ ما أحتاجه. 883 01:07:46,665 --> 01:07:48,101 ‫اللعنة أين هو؟ 884 01:07:49,034 --> 01:07:50,936 ‫ترقب. 885 01:07:52,938 --> 01:07:54,940 ‫أعتقد أن رجلنا وصل للتو. 886 01:07:58,612 --> 01:08:00,213 ‫المشتبه به وصل للتو. 887 01:08:00,280 --> 01:08:01,248 ‫أجل. 888 01:08:02,249 --> 01:08:03,550 ‫ها أنت ذا. 889 01:08:03,617 --> 01:08:05,619 ‫وصل المشتبه به إلى المكان. 890 01:08:05,684 --> 01:08:07,254 ‫عظيم، لقد تمكن منه. 891 01:08:17,763 --> 01:08:20,433 ‫أحتاج الى هذه المعلومات، 892 01:08:22,868 --> 01:08:26,306 ‫أنت بحاجة الى طلب من ‫رئيسك توضح به الأمر مع السبب. 893 01:08:26,373 --> 01:08:27,474 ‫أنتظر. 894 01:08:27,541 --> 01:08:29,543 ‫وإذا وافق القاضي، 895 01:08:29,609 --> 01:08:31,911 ‫سأعلمك. 896 01:08:31,977 --> 01:08:34,414 ‫هذه ملفات حساسة. 897 01:08:35,948 --> 01:08:39,252 ‫أنتِ تعيشين في "كوينز"، إليس كذلك؟ 898 01:08:39,319 --> 01:08:40,353 ‫وماذا إذن؟ 899 01:08:41,254 --> 01:08:44,291 ‫مكتوب على التأمين الخاص ‫بسيارتكِ أنكِ تسكنين... 900 01:08:45,392 --> 01:08:46,692 ‫في "نيو جيرسي". 901 01:08:48,094 --> 01:08:50,597 ‫ممتع، إليس كذلك؟ 902 01:08:51,231 --> 01:08:53,065 ‫قريبة بما يكفي من المدينة، 903 01:08:53,133 --> 01:08:57,304 ‫وبعيدة بما يكفي لخفض ‫تكلفة التأمين الخاص بكِ. 904 01:09:01,274 --> 01:09:02,509 ‫المعذرة؟ 905 01:09:02,576 --> 01:09:04,077 ‫في هذه المدينة الصاخبة، 906 01:09:04,144 --> 01:09:07,480 ‫ليس لديك ما تفعله سوى العبث معي. 907 01:09:08,114 --> 01:09:09,915 ‫أين هذه الملفات؟ 908 01:09:12,952 --> 01:09:14,887 ‫شكرًا لكِ. 909 01:09:26,533 --> 01:09:27,766 ‫على من تبحث؟ 910 01:09:29,536 --> 01:09:30,503 ‫وجدتك. 911 01:09:36,276 --> 01:09:37,444 ‫شكرًا. 912 01:09:38,211 --> 01:09:40,347 ‫ما الذي يحدث يا (هارنشر)؟ 913 01:09:42,415 --> 01:09:45,050 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- هل تسمع هذا؟ 914 01:09:45,118 --> 01:09:47,052 ‫هل يوجد مخرج طوارئ؟ 915 01:09:47,120 --> 01:09:49,089 ‫كرري كلامكِ لا أسمعكِ. 916 01:09:49,155 --> 01:09:50,856 ‫أرفع لوحة الترخيص. 917 01:10:08,108 --> 01:10:10,477 ‫- ماذا يفعل هذا الرجل اللعين؟ ‫- ما الأمر؟ 918 01:10:27,394 --> 01:10:29,862 ‫تحدث معي يا (هانشير)! (كورت)؟ 919 01:10:34,334 --> 01:10:35,834 ‫تبًا! 920 01:10:39,639 --> 01:10:44,877 ‫الى الوحدات الخاصة هناك أطلاق ‫نار في شارع ١٤٥٧-٣٥٧ 921 01:11:32,125 --> 01:11:34,461 ‫أنت تعرف قواعد المطاردات؟ 922 01:11:34,527 --> 01:11:36,796 ‫لا يجب أن نكون هنا حتى. 923 01:11:36,862 --> 01:11:38,465 ‫عددنا قليل. 924 01:11:38,531 --> 01:11:40,600 ‫فلماذا كنت هناك؟ 925 01:11:40,667 --> 01:11:43,470 ‫- رجلك محظوظ جدًا. ‫- محظوظ. 926 01:11:43,536 --> 01:11:45,505 ‫حالته حرجة لكنها مستقرة. 927 01:11:45,572 --> 01:11:47,273 ‫ماذا يعني ذلك؟ 928 01:11:47,340 --> 01:11:49,509 ‫أصيب برصاصة في الكبد. 929 01:11:49,576 --> 01:11:52,479 ‫فقد الكثير من الدم، لا داعي ‫للقلق كل شيء يمكن أن يتغير. 930 01:11:52,545 --> 01:11:54,514 ‫- هل أخرجت الرصاصة؟ ‫- أنت تمزح؟ 931 01:11:54,581 --> 01:11:56,683 ‫كان ينزف بغزارة وضغطنا على ‫الكبد بشدة. 932 01:11:56,750 --> 01:11:58,284 ‫أعني لو رأيناها كنا سنخرجها. 933 01:11:58,351 --> 01:12:00,186 ‫ماذا، هل ما زالت هناك؟ 934 01:12:00,253 --> 01:12:02,122 ‫أجل، الرصاصة عالقة 935 01:12:02,188 --> 01:12:03,857 ‫بين ثلاث اوعية دموية. 936 01:12:03,922 --> 01:12:05,625 ‫نطلق عليه، "مثلث برمودا". 937 01:12:05,692 --> 01:12:08,294 ‫ما لم يكن الهدف واضح، لا تهاجم. 938 01:12:08,361 --> 01:12:10,096 ‫هل يستطيع العيش هكذا؟ 939 01:12:10,163 --> 01:12:11,831 ‫أجل، الا إذا كنت قلقًا ‫بشأن التسمم بالرصاص. 940 01:12:11,897 --> 01:12:14,167 عادة السعي وراء الرصاص .يسبب المتاعب أكثر الفائدة 941 01:12:14,234 --> 01:12:17,035 ‫- صدقني. ‫- نحن لسنا بحاجة الى الدليل. 942 01:12:17,103 --> 01:12:18,638 ‫نحن نعلم من أطلق النار. 943 01:12:18,705 --> 01:12:20,038 ‫عندما يستيقظ، 944 01:12:20,106 --> 01:12:21,641 ‫يمكنك أرسال فريقك. 945 01:12:24,377 --> 01:12:27,414 ‫لا أريده أن يقترب مني حاملاً مشرط. 946 01:12:30,450 --> 01:12:33,153 ‫لقد وصل، لا تعطيه أي شيء. 947 01:12:33,686 --> 01:12:34,654 ‫(مايك)، 948 01:12:35,188 --> 01:12:37,257 ‫أنت مشتبه به. 949 01:12:38,224 --> 01:12:40,126 ‫يجب أن ننتظر مندوب (مايك). 950 01:12:40,193 --> 01:12:41,628 ‫لن يغير أي شيء. 951 01:12:43,096 --> 01:12:44,197 ‫ما هي التهم؟ 952 01:12:44,731 --> 01:12:46,566 ‫التعاون من مخبرون سريون. 953 01:12:46,633 --> 01:12:50,069 ‫خارج القواعد المنصوص عليها. 954 01:12:50,136 --> 01:12:51,704 ‫أحتاج إلى بندقيتك وشارتك. 955 01:12:55,408 --> 01:12:58,977 ‫أفضل أن أعطيهم إلى شرطي ‫ حقيقي من بدلة فارغة. 956 01:13:01,046 --> 01:13:02,215 ‫(مايك)، 957 01:13:03,683 --> 01:13:04,950 ‫أنتبه لنفسك، 958 01:13:08,254 --> 01:13:09,823 ‫الرقيب (سوليفان). 959 01:13:10,423 --> 01:13:12,892 ‫أعلم إنه بمجرد أدانتهم، 960 01:13:12,991 --> 01:13:14,360 ‫ستتم مقاضاتك 961 01:13:14,427 --> 01:13:15,862 ‫بسبب عدم السيطرة. 962 01:13:15,929 --> 01:13:17,963 ‫أبتعد. 963 01:13:36,649 --> 01:13:38,651 ‫أنتهى الأمر يا (مايك). 964 01:13:38,718 --> 01:13:41,421 ‫إنه العميل (ثورنتون) إيها الوغد. 965 01:13:43,055 --> 01:13:44,390 ‫ليس بعد الآن. 966 01:13:48,228 --> 01:13:49,696 ‫رأيت ملفك. 967 01:13:51,631 --> 01:13:52,732 ‫أنتما الأثنان... 968 01:13:54,868 --> 01:13:56,102 ‫أحسنت. 969 01:13:56,169 --> 01:13:57,504 ‫وظيفة ناكر للجميل. 970 01:13:59,806 --> 01:14:00,773 ‫لكن... 971 01:14:01,508 --> 01:14:04,444 ‫في مرحلة ما، ‫لا تمشي الرياح بما تشتهي السفنُ. 972 01:14:08,781 --> 01:14:10,250 ‫لا يوجد ما يمكنك فعله. 973 01:14:11,985 --> 01:14:13,353 ‫هذه القضية ستلاحقك 974 01:14:14,687 --> 01:14:16,322 ‫أنت وعائلة (موران). 975 01:14:16,389 --> 01:14:18,758 ‫أنت لا تعرف عائلة (موران). 976 01:14:23,496 --> 01:14:25,498 ‫هذهِ فرصتك الأخيرة يا (مايكل). 977 01:14:26,666 --> 01:14:27,800 ‫فرصتي الأخيرة من أجل ماذا؟ 978 01:14:29,702 --> 01:14:30,737 ‫لتخليصك. 979 01:14:34,941 --> 01:14:36,175 ‫ماذا حصل بتلك الليلة؟ 980 01:14:36,242 --> 01:14:38,043 ‫أخبرتك بالفعل. 981 01:14:38,111 --> 01:14:39,879 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 982 01:14:39,946 --> 01:14:42,282 ‫- أخبرني مرة آخرى. ‫- مات البطل. 983 01:14:44,517 --> 01:14:47,086 ‫أسمع، أعلم أنك لا تريد تلطيخ ذكراه. 984 01:14:48,354 --> 01:14:50,390 ‫لكن يجب أن تقال الحقيقة، 985 01:14:51,524 --> 01:14:54,494 ‫- وأنت من سيقول ما حدث. ‫- لا. 986 01:14:57,964 --> 01:15:00,166 ‫أعترف يا (مايك)، هيا؟ 987 01:15:00,833 --> 01:15:01,868 ‫كن صادقًا. 988 01:15:02,569 --> 01:15:05,338 ‫ستظهر الحقيقة بطريقة او بآخرى. 989 01:15:07,307 --> 01:15:09,742 ‫لا يزال لديك فرصة للنجاة من هذا. 990 01:15:13,379 --> 01:15:14,781 ‫لماذا قتل المخبر السري (موران)؟ 991 01:15:14,847 --> 01:15:17,417 ‫لا اعلم، إنه مدمن. 992 01:15:18,084 --> 01:15:19,185 ‫كان مدمن تابع لك. 993 01:15:19,953 --> 01:15:21,921 ‫- ماذا يعرف عنكم؟ ‫- كان منتشيًا. 994 01:15:22,889 --> 01:15:25,491 ‫- لماذا كنت هناك؟ ‫- لقد كان أنتحاريًا، لا أعلم. 995 01:15:25,558 --> 01:15:26,960 ‫- أنتحاريًا؟ ‫- أجل. 996 01:15:27,026 --> 01:15:28,127 ‫لماذا كنت هناك؟ 997 01:15:28,194 --> 01:15:30,964 ‫لاشيء، لقد أخبرتك بالفعل. 998 01:15:31,030 --> 01:15:32,432 ‫لماذا قتله؟ 999 01:15:32,498 --> 01:15:34,300 ‫- لا أعلم. ‫- لا تعلم؟ 1000 01:15:34,367 --> 01:15:35,702 ‫كلاهما ميت. 1001 01:15:35,768 --> 01:15:36,803 ‫لماذا قتله؟ 1002 01:15:36,869 --> 01:15:38,504 ‫كانوا في عداد الموتى. 1003 01:15:40,074 --> 01:15:41,307 ‫حسنًا؟ 1004 01:15:46,746 --> 01:15:48,615 ‫كان المخبر السري يحتضر ‫بسبب مرض الأيدز. 1005 01:15:51,150 --> 01:15:52,318 ‫كان لديه ميول انتحارية. 1006 01:15:52,919 --> 01:15:55,154 ‫ترك زوجته وأبنه مفلسين. 1007 01:15:55,722 --> 01:15:58,825 ‫وكان (موران) مصابًا بالسرطان، ‫كانت أيامه معدودة. 1008 01:16:01,060 --> 01:16:04,564 ‫لقد سرقنا تاجر المخدرات لأرسال ‫الاموال الى عائلة "سنيور". 1009 01:16:05,898 --> 01:16:09,502 ‫لمنحهم فرصة. 1010 01:16:09,569 --> 01:16:14,207 لذا تدبرنا عملية إطلاق النار لكي تحصل ‫عائلة (موران) على تعويضات موته. 1011 01:16:20,346 --> 01:16:22,749 ‫أضطر "سنيور" الى الانتحار. 1012 01:16:23,850 --> 01:16:26,352 ‫لكن... 1013 01:16:27,121 --> 01:16:28,621 ‫كان خائفًا.. 1014 01:16:28,688 --> 01:16:30,857 ‫لم يستطع فعلها، فبدأ باطلاق النار عليّ. 1015 01:16:35,595 --> 01:16:37,864 ‫كل شيء في النهاية .سار كما مخطط له 1016 01:16:37,930 --> 01:16:41,868 ‫لانهما ماتا وتم الاعتناء بعائليتهما. 1017 01:16:44,904 --> 01:16:46,172 ‫أأنت راضِ الآن؟ 1018 01:16:50,810 --> 01:16:54,213 ‫إذا اردت جلب العار لشرطي فذّ يحتضر، 1019 01:16:54,280 --> 01:16:59,952 ‫ضحى بأيامه الأخيرة مع عائلته ‫حتى لا يتركهم في مأزق. 1020 01:17:03,389 --> 01:17:04,891 ‫أنطلق يا (ليرنر). 1021 01:17:06,192 --> 01:17:08,628 ‫لا تقترب منه. 1022 01:17:37,824 --> 01:17:40,927 ‫أحسنت يا (ليرنر) لقد حللت ‫القضية الأولى. 1023 01:17:41,794 --> 01:17:44,931 ‫شكرًا لك (هيكي)، تعلمت منك الكثير. 1024 01:17:47,333 --> 01:17:49,902 ‫كنت تعرف، إليس كذلك؟ 1025 01:18:00,147 --> 01:18:01,380 ‫عرفت ماذا؟ 1026 01:18:01,914 --> 01:18:02,949 ‫عرفت. 1027 01:18:05,618 --> 01:18:07,587 ‫لهذا السبب كنت تحاول أخراجي. 1028 01:18:16,096 --> 01:18:18,865 ‫لقد فقدت أحد زملائي في الفريق، أتعلم؟ 1029 01:18:20,167 --> 01:18:24,036 ‫بقيت على أتصال مع أبنائه... 1030 01:18:24,737 --> 01:18:26,472 ‫وهم بخير وسعداء. 1031 01:18:27,940 --> 01:18:29,041 ‫لقد مرت ١٧ سنة. 1032 01:18:30,443 --> 01:18:31,978 ‫أعتنينا به. 1033 01:18:32,645 --> 01:18:33,579 ‫أجل. 1034 01:18:38,252 --> 01:18:39,852 ‫لو كنت بمكان (مايك)، 1035 01:18:41,020 --> 01:18:43,356 ‫لفعلت نفس الشيء. 1036 01:18:44,891 --> 01:18:45,925 ‫بضمير مرتاح. 1037 01:18:46,959 --> 01:18:49,028 ‫مهمتنا.. 1038 01:18:49,096 --> 01:18:52,099 ‫حماية السكان وفرض القانون. 1039 01:18:52,732 --> 01:18:54,201 ‫لقد خالفوا القواعد يا سيدي. 1040 01:18:54,268 --> 01:18:56,402 ‫القواعد. 1041 01:18:57,937 --> 01:18:59,038 ‫لا يوجد أي قواعد. 1042 01:19:00,339 --> 01:19:05,179 ‫هؤلاء الرجال يخاطرون بحياتهم ‫لأعتقال المتسكعون كل يوم. 1043 01:19:05,245 --> 01:19:06,646 ‫ننام نوم هنيئًا في الليل 1044 01:19:06,712 --> 01:19:08,548 ‫لأننا لسنا مضطرين ‫للتعامل مع هذا القرف. 1045 01:19:08,614 --> 01:19:09,882 ‫لذلك ليس علينا فعل ذلك. 1046 01:19:10,750 --> 01:19:12,718 ‫لهذا السبب القواعد مهمة. 1047 01:19:12,785 --> 01:19:14,353 ‫معهم يعني لا خطأ. 1048 01:19:15,189 --> 01:19:16,522 ‫الخطأ يؤدي الى الموت. 1049 01:19:16,589 --> 01:19:18,057 ‫هذا صحيح، مسألة حياة او موت. 1050 01:19:18,125 --> 01:19:20,927 ‫لذا أرتدوا سترة واقية من الرصاص، ولماذا؟ 1051 01:19:21,661 --> 01:19:25,865 ‫دفع مبالغ طائلة، مشاكل في ‫الشرب والكوابيس. 1052 01:19:25,932 --> 01:19:28,135 ‫إذا كنت محظوظًا، هذا يعني أنك ‫لست ميتًا. 1053 01:19:29,236 --> 01:19:33,606 ‫"أمريكا" بدون رجال الشرطة ‫ستكون مثل الرب بدون ملائكته. 1054 01:19:35,175 --> 01:19:36,943 ‫لا ينطبق على الجميع يا سيدي. 1055 01:19:37,009 --> 01:19:38,377 ‫بالضبط. 1056 01:19:39,246 --> 01:19:40,613 ‫أنت مهووس بالقواعد 1057 01:19:40,680 --> 01:19:42,082 ‫لدرجة أنك تنهي مسيرة شخص 1058 01:19:42,149 --> 01:19:44,184 ‫قضى ١٢ عامًا، 1059 01:19:44,251 --> 01:19:46,586 ‫في حفظ النظام. 1060 01:19:46,652 --> 01:19:48,487 ‫لا أريد أنهاء أي شخص. 1061 01:19:50,022 --> 01:19:51,958 ‫اريد الحقيقة فقط. 1062 01:19:52,024 --> 01:19:54,094 ‫الحقيقة هي أن المؤوسسات لا تحمي عائلتك 1063 01:19:54,161 --> 01:19:57,463 ‫عندما تفني حياتك بحماية الآخرين. 1064 01:20:11,211 --> 01:20:14,747 ‫أتصل بالمحقق (ويليام ليرنر) 1065 01:20:14,814 --> 01:20:16,549 ‫لمكتب الشؤون الداخلية 1066 01:20:16,616 --> 01:20:18,751 ‫لنفي التهم 1067 01:20:18,818 --> 01:20:21,387 ‫ضد العميل (مايكل ثورنتون). 1068 01:20:23,022 --> 01:20:25,591 ‫ولابد لي من أبلاغ اللجنة 1069 01:20:25,658 --> 01:20:29,229 ‫بأن أعضاء اللجنة يشاركون في التحقيق 1070 01:20:29,296 --> 01:20:33,065 ‫ضد المحققين (مايكل ثورنتون) ‫و(توماس موران). 1071 01:20:34,667 --> 01:20:37,970 ‫ويطالبون بأسقاط التهم الجنائية والمهنة. 1072 01:20:41,308 --> 01:20:43,476 ‫هل هذا أجتهاد منك؟ 1073 01:20:44,111 --> 01:20:47,214 ‫أعتذر للجنة 1074 01:20:47,281 --> 01:20:48,481 ‫لقد تصرفت بعجلة. 1075 01:20:49,082 --> 01:20:52,718 ‫الحفاظ على هذه الأتهامات ‫يعني تجاهل الحقائق. 1076 01:20:53,786 --> 01:20:55,421 ‫وما هي الحقائق؟ 1077 01:20:56,290 --> 01:21:00,127 ‫أستندت شكوكي الى مزاعم كاذبة 1078 01:21:00,193 --> 01:21:03,963 ‫غذتها سلسلة من الصدف. 1079 01:21:04,797 --> 01:21:08,834 ‫اطلب أتلاف المستندات 1080 01:21:08,901 --> 01:21:10,436 ‫التي قدمتها بهذا الشأن. 1081 01:21:11,171 --> 01:21:14,440 ‫حتى لا تضر بالسجل النموذجي لهذين ‫العميلين. 1082 01:21:18,945 --> 01:21:21,480 ‫لك ما طلبت، سيتم رفع ‫ما قدمته من القضية. 1083 01:21:21,547 --> 01:21:23,716 ‫يمكنك العودة الى واجبك فورًا. 1084 01:21:46,239 --> 01:21:48,075 ‫اجل، بعض الصودا مع الليمون. 1085 01:21:48,141 --> 01:21:51,577 ‫حسنًا، سآخذ شرابك لاتحتاجه. 1086 01:21:52,478 --> 01:21:53,946 ‫- نخب. ‫- بصحتكم. 1087 01:21:54,013 --> 01:21:57,049 ‫- لتعفن (تشايو) ٩ سنوات في السجن. ‫- مرحبًا. 1088 01:21:57,117 --> 01:21:58,584 ‫- أجل. ‫- لقد تمكنا منه. 1089 01:21:58,651 --> 01:21:59,885 ‫لقد كنا ننتظر هذا. 1090 01:21:59,952 --> 01:22:01,421 ‫- بصحتكم. ‫- بصحتكم. 1091 01:22:01,487 --> 01:22:03,090 ‫- أجل. ‫- تمكنا منهم. 1092 01:22:03,156 --> 01:22:04,157 ‫مرحبًا. 1093 01:22:24,111 --> 01:22:27,046 ‫كنت أتجول لأرى كيف تسير الامور. 1094 01:22:28,115 --> 01:22:29,149 ‫أجل، أنا بخير. 1095 01:22:30,484 --> 01:22:31,717 ‫أين رجلك؟ 1096 01:22:33,220 --> 01:22:35,288 ‫إنه أمر لا يصدق، لقد ‫طلب أن يتم نقله، 1097 01:22:35,355 --> 01:22:37,656 ‫الى "بروكلين". 1098 01:22:39,892 --> 01:22:41,527 ‫حسنًا، إنه غير متوقع. 1099 01:22:41,594 --> 01:22:43,662 ‫واضح، إنه فتى الكشافة. 1100 01:22:43,729 --> 01:22:45,165 ‫لكن سيكون بخير. 1101 01:22:46,333 --> 01:22:47,833 ‫هل هذا تذكار من "فيتنام"؟ 1102 01:22:49,535 --> 01:22:51,238 ‫أجل، مرتين. 1103 01:22:52,004 --> 01:22:54,673 ‫الحروب تشبه محاولة البقاء ‫على قيد الحياة داخل أعصار. 1104 01:22:54,740 --> 01:22:58,211 ‫أتعلم (موران) كان يعلم. 1105 01:22:58,278 --> 01:22:59,779 ‫بمجرد أنتهاء العاصفة، 1106 01:22:59,845 --> 01:23:02,982 ‫لا نعرف كيف نجونا. 1107 01:23:05,085 --> 01:23:07,421 ‫لن ينتهي الأمر ابدًا، إليس كذلك؟ 1108 01:23:07,487 --> 01:23:08,654 ‫لا. 1109 01:23:09,655 --> 01:23:10,890 ‫شيء واحد مؤكد. 1110 01:23:11,458 --> 01:23:13,759 ‫لا يخرج منها المرء كما دخل. 1111 01:23:15,328 --> 01:23:17,997 ‫لقد ولدت متأخرًا ٢٠ عامًا على ‫هذه الوظيفة. 1112 01:23:19,366 --> 01:23:22,169 ‫لا يريدون أمثالك أنت ‫و(موران) بعد الآن. 1113 01:23:23,270 --> 01:23:26,540 ‫منذ زمن بعيد، قبل أختراع الكهرباء، 1114 01:23:26,605 --> 01:23:29,142 ‫رجل عبقري يدعى (مكيافيلي)، 1115 01:23:29,209 --> 01:23:31,911 ‫أعتقد إنه قال " من الأفضل أن تُحب... 1116 01:23:31,977 --> 01:23:35,047 ‫لا، " من الآمن أن يخشى ‫المرء من أن يُحب". 1117 01:23:36,283 --> 01:23:39,152 ‫ماذا تقول عنا؟ 1118 01:23:39,219 --> 01:23:41,321 ‫أننا مجموعة حيوانات؟ 1119 01:23:41,388 --> 01:23:42,322 ‫ 1120 01:23:42,955 --> 01:23:45,125 ‫لكننا حراس الحديقة. 1121 01:23:46,859 --> 01:23:48,161 ‫هل هذا هو الحب؟ 1122 01:24:36,642 --> 01:24:38,043 ‫هل هذا قفاز والدك؟ 1123 01:24:38,111 --> 01:24:40,147 ‫إنه ليس لباس كف، بل قفاز. 1124 01:24:40,946 --> 01:24:42,315 ‫غلطتي. 1125 01:24:44,984 --> 01:24:47,487 ‫أنت أبن لاعب بيسبول حقيقي. 1126 01:24:48,984 --> 01:25:47,487 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم|| 1127 01:24:48,984 --> 01:25:47,487 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||