1
00:00:46,459 --> 00:00:49,459
Çeviren: Burak YILDIRIM
burakyil@yahoo.com
2
00:00:49,483 --> 00:00:51,819
-Oldukça berbat bir halde
geldiğini duydum.
3
00:00:51,920 --> 00:00:53,555
-Öğrenmek üzereyiz.
4
00:01:03,397 --> 00:01:07,100
-Bunun kim olduğunu söylemek bir yana...
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,270
...bir insan olduğunu
söylemek bile imkansız.
6
00:01:10,370 --> 00:01:11,940
-Şey...
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,107
Bakmak istemiştin.
8
00:01:16,443 --> 00:01:19,581
-Bir zamanlar güzelmiş.
9
00:01:19,681 --> 00:01:22,750
-Hepsinin içi hemen hemen aynı görünüyor.
10
00:01:29,256 --> 00:01:33,460
Biliyor musun, Doktor, hâlâ hayattayken...
11
00:01:33,561 --> 00:01:37,297
...bunlarla çalışmak zorunda
olduğun için seni kıskanmıyorum.
12
00:01:37,397 --> 00:01:39,099
-O benimkilerden biri değildi.
13
00:01:39,199 --> 00:01:43,303
-Eninde sonunda hepsi benim oluyor.
14
00:01:43,403 --> 00:01:45,272
-Çok tatlı.
15
00:01:52,847 --> 00:01:55,382
-Hey, Dr. Upton.
16
00:01:55,482 --> 00:01:59,621
Dr. Derby'yi buraya
getirdiklerini mi duydum?
17
00:01:59,721 --> 00:02:00,855
-Maalesef öyle.
18
00:02:00,955 --> 00:02:02,422
-Dikkatli olun.
19
00:02:02,523 --> 00:02:04,391
Biliyor musun, babam derdi ki...
20
00:02:04,491 --> 00:02:07,595
"Arkadaşlar en tehlikeli olanlardır."
21
00:02:07,695 --> 00:02:10,999
-Nedenmiş?
22
00:02:11,099 --> 00:02:13,935
-Çünkü onlar arkadaşlar.
23
00:02:14,035 --> 00:02:15,737
-Evet..
24
00:02:30,384 --> 00:02:32,252
Dikkat, beyler.
25
00:03:01,549 --> 00:03:03,618
- Kafasını kes, kafasını kes.
26
00:03:03,718 --> 00:03:06,054
Cesedi yok et.
27
00:03:14,494 --> 00:03:16,564
-Cesedi yakmışlar mı?
Ölmüş mü?
28
00:03:16,664 --> 00:03:18,132
Gerçekten ölmüş mü?
29
00:03:18,231 --> 00:03:19,567
-Birkaç dakika içinde
otopsiye başlayacaklar.
30
00:03:19,667 --> 00:03:22,369
-Hayır, hayır, hayır, hayır.
-Hey, hey.
31
00:03:22,469 --> 00:03:25,272
-Beni hala yakalayabilir.
-O öldü.
32
00:03:25,372 --> 00:03:27,274
Bundan emin olabilirsin.
-Dani.
33
00:03:27,374 --> 00:03:29,010
Dani, bana inanmalısın.
34
00:03:29,110 --> 00:03:31,913
-Beth, kendine hakim ol.
35
00:03:35,750 --> 00:03:37,685
-Bırakın onu.
36
00:03:37,785 --> 00:03:38,753
-Hanımefendi, o tehlikeli.
37
00:03:38,853 --> 00:03:40,121
-O benim hastam.
38
00:03:40,220 --> 00:03:41,723
-Ben senin dostunum.
39
00:03:41,823 --> 00:03:45,693
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum
ama bir daha yaparsa...
40
00:03:45,793 --> 00:03:47,995
...sonsuza dek sürer.
41
00:03:48,096 --> 00:03:49,997
-Bize bir dakika izin verin.
42
00:04:03,177 --> 00:04:05,580
O tam olarak kim?
43
00:04:05,680 --> 00:04:07,247
-Bunu tekrar yapamayız.
44
00:04:07,347 --> 00:04:09,717
Zamanımız yok.
Benim zamanım yok.
45
00:04:09,817 --> 00:04:12,153
-Belirtilerinin farkında olmalısın.
46
00:04:12,252 --> 00:04:14,989
-Evet. Paranoid şizofreni.
47
00:04:16,858 --> 00:04:22,295
Ama başına gelmeden
nasıl anlayabilirsin ki?
48
00:04:23,231 --> 00:04:26,934
-Tamam, en başından anlat.
49
00:04:27,034 --> 00:04:30,171
-Her şeye sahip olduğumu sanıyordum.
50
00:04:30,270 --> 00:04:32,774
Başarılı bir muayenehane.
51
00:04:32,874 --> 00:04:34,742
İdeal bir koca.
52
00:04:34,842 --> 00:04:37,410
Düzgün bir hayat.
53
00:04:37,512 --> 00:04:41,281
Ta ki o şey kapımı çalana dek...
54
00:04:41,381 --> 00:04:44,752
...kontrolün bende olduğunu sanıyordum.
55
00:04:44,852 --> 00:04:46,020
-Zayıf olduğumu düşünüyor.
56
00:04:46,120 --> 00:04:47,487
-Sen ne düşünüyorsun?
57
00:04:47,588 --> 00:04:49,356
-Bence ne kadar zor olduğu
hakkında hiçbir fikri yok.
58
00:04:49,456 --> 00:04:51,526
-Nasıl zor?
-Dürtü.
59
00:04:51,626 --> 00:04:54,361
Kontrol etmeye çalışıyorum,
ama sadece pes ediyorum.
60
00:04:54,461 --> 00:04:55,830
-Yani bu senin zayıf noktan mı?
61
00:04:55,930 --> 00:04:57,965
-Kelimeleri ağzıma tıkmana gerek yok.
62
00:04:58,065 --> 00:05:00,067
-Korkarım zamanımız doldu.
63
00:05:00,168 --> 00:05:03,638
-Kendimi sokak köşesindeki bir uyuşturucu
bağımlısı gibi hissettiriyor.
64
00:05:03,738 --> 00:05:06,274
Ben esrarkeş değilim.
Ben bir İngilizce profesörüyüm.
65
00:05:06,373 --> 00:05:08,643
-Bunu bir sonraki seansta tartışalım.
66
00:05:08,743 --> 00:05:11,779
-Bak, o zamana kadar bunu yenmiş
olacağım, Doktor. Tamam mı?
67
00:05:11,879 --> 00:05:14,115
Sadece...
68
00:05:14,215 --> 00:05:16,617
Yok olmamı istiyorlar.
Hepsi.
69
00:05:16,717 --> 00:05:19,253
Meslektaşlarım, Dekan, karım.
70
00:05:19,352 --> 00:05:21,689
Düşündükleri kişi değilim.
71
00:05:23,958 --> 00:05:26,928
-Bir sonraki bölüme kadar, Profesör.
72
00:05:27,028 --> 00:05:29,764
-Pekâlâ. Teşekkür ederim.
73
00:05:49,150 --> 00:05:51,786
-Kahretsin.
74
00:05:59,392 --> 00:06:00,995
-Yardımcı olabilir miyim?
75
00:06:01,095 --> 00:06:02,763
-Siz Dr. Elizabeth Derby misiniz?
76
00:06:02,864 --> 00:06:06,334
-Evet.
-Sizinle konuşabilir miyim, lütfen?
77
00:06:06,433 --> 00:06:08,102
-Üzgünüm, servisimden...
78
00:06:08,202 --> 00:06:10,071
...randevu alabilirsiniz.
-Lütfen.
79
00:06:10,171 --> 00:06:11,772
Yardımına ihtiyacım var.
80
00:06:16,677 --> 00:06:19,080
-Bir şey mi unuttunuz, Profesör?
81
00:06:22,717 --> 00:06:24,719
- Devam edin.
82
00:06:27,321 --> 00:06:28,623
-Affedersin.
83
00:06:28,723 --> 00:06:30,791
-Sorun değil.
Sen neden buradasın?
84
00:06:30,892 --> 00:06:34,829
-Miskatonic'te öğrenciyim.
Kitabınızı okudum.
85
00:06:34,929 --> 00:06:36,330
-Hangisini?
86
00:06:36,429 --> 00:06:37,732
-Beden dışı deneyimlerle ilgili olan.
87
00:06:37,832 --> 00:06:41,068
-Şizofreninin bir belirtisi olarak mı?
88
00:06:41,168 --> 00:06:44,138
-Bedenimin dışındaydım.
89
00:06:46,774 --> 00:06:48,643
-İçeri gir.
90
00:06:53,247 --> 00:06:56,951
-Otur lütfen.
-Teşekkürler.
91
00:06:57,051 --> 00:06:58,786
-Adın ne?
92
00:06:58,886 --> 00:07:00,855
-Asa Waite.
93
00:07:02,723 --> 00:07:05,425
-Öncelikle bilmen gereken
şey yalnız olmadığındır.
94
00:07:05,526 --> 00:07:08,461
-Hayır, yalnızım.
95
00:07:08,562 --> 00:07:10,698
Kimse anlamıyor.
96
00:07:10,798 --> 00:07:12,800
-Buna çok şaşıracaksın.
Pek çok psikoloji öğrencisi...
97
00:07:12,900 --> 00:07:14,502
...üzerinde çalıştıkları
şeyin belirtilerini kendi...
98
00:07:14,602 --> 00:07:16,304
...davranışlarında gördüklerini
düşünür ancak bu...
99
00:07:16,404 --> 00:07:17,638
...bir sorununuz olduğu
anlamına gelmez.
100
00:07:17,738 --> 00:07:20,174
-Hayır, bunu okul için okumadım.
101
00:07:20,274 --> 00:07:23,678
Okudum çünkü başıma geldi.
102
00:07:26,446 --> 00:07:29,617
-Sorun değil. Bunu halledebilirsin.
103
00:07:29,717 --> 00:07:34,922
-Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum
ama onunla konuşmaktan korkuyorum.
104
00:07:35,022 --> 00:07:37,325
-Kiminle?
-Nasıl olduğunu bilmiyorum...
105
00:07:37,425 --> 00:07:39,794
...ama sanki o yapmış gibi hissettim.
106
00:07:39,894 --> 00:07:41,729
Sanki üzerimde bir gücü varmış gibi.
107
00:07:41,829 --> 00:07:44,532
-Üzerinizde kimin gücü var Bay Waite?
108
00:07:44,632 --> 00:07:47,034
-Tekrar yapmak istiyor.
109
00:07:47,134 --> 00:07:49,303
-Neyi istiyor?
110
00:07:49,403 --> 00:07:51,305
-O benim..
111
00:07:51,405 --> 00:07:53,074
...bedenimi istiyor.
112
00:07:53,174 --> 00:07:54,508
-Korktuğun bu kişi kim?
113
00:07:56,744 --> 00:07:59,347
-Babam, o...
114
00:07:59,447 --> 00:08:02,116
...beni arıyor.
115
00:08:02,216 --> 00:08:03,985
Benimle eve gelebilir misin?
116
00:08:04,085 --> 00:08:06,153
-Üzgünüm ama hastaların evine gitmiyorum.
117
00:08:06,253 --> 00:08:11,826
-Uzak değil. High Street'in
sonunda. 33 numara.
118
00:08:11,926 --> 00:08:13,561
Lütfen.
119
00:08:13,661 --> 00:08:15,730
-Miskatonic'teki psikiyatri
bölümünü arayayım.
120
00:08:15,830 --> 00:08:17,431
Onlara acil bir durum olduğunu söyleyebilirim.
121
00:08:27,608 --> 00:08:29,543
-Bu o.
122
00:08:31,746 --> 00:08:34,548
Hayır, hayır, seninle konuşmayacağım.
Tamam mı? Sen --
123
00:08:34,648 --> 00:08:36,317
Bunu kesmelisin.
124
00:08:36,417 --> 00:08:39,053
Biriyle görüşmeye gittim.
125
00:08:39,153 --> 00:08:40,888
Bana yardım edecek biri.
126
00:08:42,456 --> 00:08:46,160
Hayır. Hayır. Hayır. Hayır.
127
00:08:46,861 --> 00:08:48,529
Asa? Asa?
128
00:08:58,939 --> 00:09:00,474
Yardım et.
129
00:09:18,692 --> 00:09:21,028
-Nasıl hissediyorsun?
130
00:09:21,128 --> 00:09:22,963
-Berbat.
131
00:09:28,503 --> 00:09:31,205
Sen bir doktorsun.
132
00:09:31,305 --> 00:09:33,040
-Bu yüzden buradasın.
133
00:09:35,676 --> 00:09:38,179
-Yavaş ol.
134
00:09:46,253 --> 00:09:48,289
-Hastalandım mı?
135
00:09:48,389 --> 00:09:50,624
-Ne demek istiyorsun?
136
00:09:50,724 --> 00:09:54,161
-Hasta mıyım ben?
137
00:09:54,261 --> 00:09:57,364
-Konuşmamızı hatırlıyor musunuz Bay Waite?
138
00:09:57,465 --> 00:10:00,569
-Duruma göre değişir.
Ne dedim ben?
139
00:10:00,668 --> 00:10:04,705
-Beden dışı bir deneyim yaşadığınızı.
140
00:10:04,805 --> 00:10:06,640
-Bilirsin, deli gibi konuşan genç bir...
141
00:10:06,740 --> 00:10:08,543
...pisliğe inanmamalısın.
142
00:10:08,642 --> 00:10:10,411
-Sık sık delice konuşur musun?
143
00:10:10,512 --> 00:10:12,446
-Buna verilecek en uygun yanıtın...
144
00:10:12,547 --> 00:10:15,950
...seni ilgilendirmediği
olduğuna inanıyorum.
145
00:10:17,785 --> 00:10:20,988
Sigaran yoktur herhalde, değil mi?
146
00:10:21,088 --> 00:10:22,490
-Burası tıbbi bir ofis.
Sigara içilmez.
147
00:10:22,591 --> 00:10:24,825
-Yüce İsa.
148
00:10:24,925 --> 00:10:29,263
Biliyor musun, bazen modern
dünyadan nefret ediyorum.
149
00:10:29,363 --> 00:10:33,568
-Yardıma ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
Sana yardım etmek istiyorum.
150
00:10:33,667 --> 00:10:35,202
-Olabilir.
151
00:10:35,302 --> 00:10:37,872
Günün birinde.
152
00:10:37,972 --> 00:10:41,375
-Ücretimden feragat edeceğim.
Sana hiçbir şeye mal olmayacak.
153
00:10:50,351 --> 00:10:52,686
Bu benim şahsi numaram.
154
00:10:52,786 --> 00:11:00,327
-Bu çok hoş bir davranış Dr. Derby.
155
00:11:00,427 --> 00:11:02,997
-Sana yardım etmek istiyorum Asa.
156
00:11:04,198 --> 00:11:05,966
Um...
157
00:11:06,066 --> 00:11:07,935
Affedersin.
158
00:11:09,370 --> 00:11:11,338
-Yardım edebileceğinden pek emin değilim.
159
00:11:17,978 --> 00:11:19,747
Henüz.
160
00:11:25,853 --> 00:11:28,189
Ama o kapıyı açık tutacağım.
161
00:11:28,289 --> 00:11:30,157
Ne olur ne olmaz.
162
00:11:34,728 --> 00:11:38,399
-Gidişini izlerken,
şok olmuştum,
163
00:11:38,499 --> 00:11:42,269
ama onu düşüncelerimden atamıyordum.
164
00:11:42,369 --> 00:11:45,873
Ve sonra mesleğimizin en
kutsal kuralını çiğnedim.
165
00:11:45,973 --> 00:11:47,942
İşimi eve götürdüm.
166
00:11:48,042 --> 00:11:49,977
Kesinlikle çoklu kişilik bozukluğu.
167
00:11:50,077 --> 00:11:52,046
Şimdiye kadar gördüğüm en dramatik vaka.
168
00:11:52,146 --> 00:11:57,418
Nöbetler ve aşırı somatik
semptomlar arasında geçiş yapıyor.
169
00:11:59,588 --> 00:12:03,625
-Oh. Bir kadeh isterim.
Teşekkürler, doktor.
170
00:12:03,724 --> 00:12:05,192
-Özür dilerim, tatlım.
171
00:12:05,292 --> 00:12:06,827
Sanırım bir erkek figüründen korkuyor.
172
00:12:06,927 --> 00:12:10,164
Erken çocuk istismarı
MPD'nin klasik nedenidir.
173
00:12:10,264 --> 00:12:11,999
-Ama o bir hasta değil?
-Henüz değil.
174
00:12:12,099 --> 00:12:17,171
Ancak büyük bir araştırmanın
konusu olabilir.
175
00:12:17,271 --> 00:12:20,140
Ama yardıma ihtiyacı var.
176
00:12:20,241 --> 00:12:25,246
-Günün nasıldı, Edward?
Oh, bilirsin, gayet iyi.
177
00:12:25,346 --> 00:12:28,215
Uyandım, egzersiz yaptım.
178
00:12:28,315 --> 00:12:32,186
Yarı yaşımdaki patronlarla
üç iş görüşmesi yaptım.
179
00:12:32,286 --> 00:12:37,692
Arabada ağlayarak eve geldim
ve önümdeki bu levrekte...
180
00:12:37,791 --> 00:12:40,528
...bir nebze teselli buldum.
181
00:12:40,629 --> 00:12:43,665
- Özür dilerim. Haklısın.
182
00:12:43,764 --> 00:12:45,332
Günün nasıl geçti, Eddie?
183
00:12:45,432 --> 00:12:49,870
-Sorun değil. Bütün gün insanların
konuşmalarını dinliyorsun.
184
00:12:49,970 --> 00:12:53,575
Eminim çözebileceğimiz
başka bir şey vardır.
185
00:12:53,675 --> 00:12:56,076
Okyanustan bu yana çok yol kat ettim.
186
00:12:56,176 --> 00:12:58,078
Bana yeni bir yuva bulacak mısın?
187
00:12:58,178 --> 00:13:01,048
Karnında mı? Karnında.
188
00:13:01,148 --> 00:13:02,483
-Kes şunu.
189
00:13:02,584 --> 00:13:03,484
-Ye beni.
190
00:13:06,153 --> 00:13:08,022
-Kes.
191
00:14:57,931 --> 00:14:59,701
-Lütfen. Yardımına ihtiyacım var.
192
00:14:59,801 --> 00:15:00,934
Yardım edebileceğinden pek emin değilim.
193
00:15:01,034 --> 00:15:03,070
Bedenimin dışındaydım.
194
00:15:03,170 --> 00:15:06,608
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama
sanki o yapmış gibi hissettim.
195
00:15:06,708 --> 00:15:07,776
Babam.
196
00:15:07,876 --> 00:15:09,577
Bedenimi istiyor.
197
00:15:09,677 --> 00:15:11,513
Benimle eve gelebilir misin?
198
00:15:11,613 --> 00:15:14,014
Çok uzak değil. High Street'in
sonunda, 33 numara.
199
00:15:14,114 --> 00:15:17,217
Ama kapıyı açık tutacağım..
Her ihtimale karşı.
200
00:15:17,317 --> 00:15:18,952
Lütfen.
201
00:15:20,954 --> 00:15:23,157
-High Street 33 numaraya gidiliyor.
202
00:15:38,272 --> 00:15:41,609
-Seni eve gitmeye iten neydi?
203
00:15:41,709 --> 00:15:47,214
-Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama
gerçekten kendimi kontrol edemedim.
204
00:15:47,314 --> 00:15:51,285
Zihnim ona çekilmişti.
205
00:16:18,278 --> 00:16:19,980
Merhaba?
206
00:16:25,553 --> 00:16:27,287
Kimse yok mu?
207
00:17:06,326 --> 00:17:08,028
Merhaba?
208
00:17:11,198 --> 00:17:13,300
Affedersiniz, bayım.
209
00:17:15,469 --> 00:17:17,471
İyi misiniz?
210
00:17:32,787 --> 00:17:33,955
-Sorunun ne olduğunu söyleyebilir misin?
211
00:17:34,054 --> 00:17:36,356
-Haplar. Hap cebi.
212
00:17:50,605 --> 00:17:54,876
Ciddi bir kalp sorununuz var Bay Waite.
213
00:17:54,976 --> 00:18:00,314
-Teşhisiniz için teşekkürler Dr. Derby.
214
00:18:01,049 --> 00:18:02,449
-Kim olduğumu biliyorsunuz.
215
00:18:02,550 --> 00:18:06,253
-Sizi kitabınızdan tanıyorum.
216
00:18:06,353 --> 00:18:08,690
Geleceğini tahmin etmiştim.
217
00:18:08,790 --> 00:18:10,390
-O zaman Asa'yı aradığımı biliyorsundur.
218
00:18:10,490 --> 00:18:13,226
Beni görmeye geldiğini söylemiştir.
O burada mı?
219
00:18:13,327 --> 00:18:16,864
-Günler önce kaçıp gitti.
220
00:18:16,965 --> 00:18:20,001
-Kayıp olduğu için pek
üzgün görünmüyorsunuz.
221
00:18:20,100 --> 00:18:21,502
-Kendimi savunmam gerekirse...
222
00:18:21,603 --> 00:18:25,439
...çocuğun hiçbir zaman
dünyaya faydası olmadı.
223
00:18:25,540 --> 00:18:28,442
-Çocuklar bunun için mi var?
Kullanılmak için mi?
224
00:18:28,543 --> 00:18:32,880
-Herkes bunun için var.
Ben hariç.
225
00:18:32,981 --> 00:18:40,655
Hastalandığımdan beri
hiçbir işe yaramıyorum.
226
00:18:41,623 --> 00:18:43,825
-Felç mi?
Felç geçirdim mi demek istiyorsun?
227
00:18:43,925 --> 00:18:47,862
-Evet, inme, kalp krizi ve kanser.
228
00:18:47,962 --> 00:18:49,864
Ve hepsini yendim.
229
00:18:55,103 --> 00:18:57,538
-Bu kitap da ne?
230
00:18:57,639 --> 00:19:01,375
-Adı "Seni ilgilendirmez."
231
00:19:03,343 --> 00:19:07,280
Oh, şu haline bak.
Hemen içine girmişsin. Evet.
232
00:19:07,381 --> 00:19:12,020
Saygımı hak ettiğini sanıyorsun.
233
00:19:12,120 --> 00:19:13,721
-Asa yardım için bana geldi.
234
00:19:13,821 --> 00:19:15,923
Cidden sorunlu bir genç adam.
235
00:19:16,024 --> 00:19:18,358
Klinik yardıma ihtiyacı var.
236
00:19:25,867 --> 00:19:30,972
Hiç kuşkunuz olmasın, etim ve kanım
sonunda beni yüzüstü bırakıyor.
237
00:19:31,072 --> 00:19:34,374
Ama aklım hâlâ bir yılanın
dişinden daha keskin.
238
00:19:34,474 --> 00:19:37,745
Nankör bir çocuğa ve gözlerime rağmen...
239
00:19:37,845 --> 00:19:43,551
Hâlâ iyi bir vücut gördüğümde
takdir ediyorum.
240
00:19:43,651 --> 00:19:47,855
-Beni dinleyin, efendim.
Asa'nın durumunda gözetimsiz kalmak...
241
00:19:47,955 --> 00:19:51,025
...tehlikeli ve sizin durumunuz da
göz önüne alındığında...
242
00:19:51,125 --> 00:19:53,161
-Beni ve oğlumu merak etme.
243
00:19:53,260 --> 00:19:56,531
Sen kendi işlerine bak.
244
00:19:58,066 --> 00:20:00,367
-Asa geri dönerse, eğer onu önemsiyorsan...
245
00:20:00,467 --> 00:20:02,136
...beni aramasını söyle.
246
00:20:02,235 --> 00:20:04,706
-Tabii ki onu önemsiyorum!
O benim oğlum.
247
00:20:04,806 --> 00:20:07,008
O...
248
00:20:07,108 --> 00:20:09,443
O benim kurtuluşum.
249
00:20:12,312 --> 00:20:14,582
-Beni dinle dostum.
250
00:20:14,682 --> 00:20:17,217
Sadece bir telefon görüşmesi yapmam yeter.
251
00:20:17,317 --> 00:20:18,986
-Pekala, Doktor.
252
00:20:21,421 --> 00:20:25,425
Dr. Derby, ev ziyareti sona erdi.
253
00:20:40,775 --> 00:20:43,611
-Çık dışarı! Defol git!
254
00:20:59,927 --> 00:21:06,167
-Ben de hayatıma geri döndüm
ve işime odaklanmaya çalıştım.
255
00:21:06,266 --> 00:21:09,537
Ama bir şey bana izin vermedi.
256
00:21:09,637 --> 00:21:13,340
-Ve geçen gün titriyor ve terliyordum.
257
00:21:13,440 --> 00:21:16,409
Düzgün göremiyordum.
İstedim ki...
258
00:21:16,511 --> 00:21:18,445
-Ne istedin?
259
00:21:18,546 --> 00:21:20,447
- Ona vurmak istedim.
260
00:21:20,548 --> 00:21:22,415
-Ama vurmadın?
-Evet.
261
00:21:22,517 --> 00:21:24,786
Aklımda, ona vurdum.
262
00:21:24,886 --> 00:21:28,823
Ve bunu tekrar tekrar yaptım.
Ve hoşuma gitti.
263
00:21:30,558 --> 00:21:32,425
Yani, onu seviyorum.
264
00:21:32,527 --> 00:21:36,197
Onu dövmeyi düşünmek
gerçekten hoşuma gidiyor.
265
00:21:36,597 --> 00:21:38,498
Ne yapmalıyım?
266
00:21:38,599 --> 00:21:40,467
-Hipnozu deneyebiliriz.
267
00:21:40,568 --> 00:21:42,003
-Dürtüleri durdurur mu?
268
00:21:42,103 --> 00:21:43,436
-Durdurabilir.
269
00:21:43,538 --> 00:21:45,940
İzninizi alabilir miyim,
Bay Crawley?
270
00:21:48,375 --> 00:21:50,077
Tabi.
271
00:21:52,713 --> 00:21:55,817
Düzenli nefes alın.
Zihninizi boşaltın.
272
00:21:55,917 --> 00:21:58,119
-Bilincimi ya da kontrolümü
kaybedecek miyim?
273
00:21:58,219 --> 00:22:01,722
-Bu sadece bir rahatlama tekniği.
274
00:22:01,823 --> 00:22:06,459
Şimdi şu kaleme bak.
Gerçekten bak.
275
00:22:06,561 --> 00:22:10,363
Üzerinde parlayan ışığa bak.
276
00:22:11,498 --> 00:22:15,703
Bırakın zihniniz özgür kalsın.
277
00:22:15,803 --> 00:22:19,307
Tavana doğru süzülüyor.
278
00:22:19,406 --> 00:22:25,746
Zihniniz vücudunuzdan dışarı çıkıyor.
279
00:22:25,847 --> 00:22:29,250
Artık yalnızsın.
280
00:22:29,349 --> 00:22:33,254
Sevdiğin kişiyle yalnızsın.
281
00:22:33,386 --> 00:22:35,488
Nasıl hissediyorsun?
282
00:22:35,590 --> 00:22:37,825
-Beni sevmiyor.
283
00:22:37,925 --> 00:22:39,660
Sevemez.
284
00:22:39,760 --> 00:22:41,062
Ondan nefret ediyorum.
285
00:22:43,363 --> 00:22:44,799
Ona vurmak istiyorum.
286
00:22:44,899 --> 00:22:46,767
-Elini ne kadar sıkı tutarsan...
287
00:22:46,868 --> 00:22:51,305
...nefret etme dürtüsünü
o kadar az hissedersin.
288
00:22:51,404 --> 00:22:53,975
Hafiflediğini hissediyor musun?
289
00:22:54,075 --> 00:22:55,743
-Evet, hissediyorum.
290
00:23:04,518 --> 00:23:06,087
-Doktor.
-Asa.
291
00:23:06,187 --> 00:23:09,422
-Kaçmaya çalıştım.
Ondan kaçmaya çalıştım.
292
00:23:15,696 --> 00:23:18,299
-Bir hastam var.
Burada bekle.
293
00:23:18,398 --> 00:23:20,868
-Bedenimi istiyor.
294
00:23:20,968 --> 00:23:23,571
-Baban mı?
Sana ne yaptı?
295
00:23:23,671 --> 00:23:25,773
-Ne yaptığını gördün.
-Neyi gördüm?
296
00:23:25,873 --> 00:23:27,174
-Ofisindeydin.
297
00:23:27,275 --> 00:23:29,644
Tamam mı? Olanları gördün.
298
00:23:29,744 --> 00:23:31,178
-Seni Miskatonik'e götürüyorum,
299
00:23:31,279 --> 00:23:34,348
...sonra da polisi arayacağız.
300
00:23:34,447 --> 00:23:36,651
-Bana inanmıyor musun?
301
00:23:36,751 --> 00:23:39,287
-Onunla savaşamam.
Bunu yapamam, tamam mı?
302
00:23:39,387 --> 00:23:44,191
O yaşlı, hasta beden, ben...
Ölmeyi tercih ederim.
303
00:23:44,292 --> 00:23:47,161
-Öyle söyleme.
304
00:23:47,261 --> 00:23:49,664
-Ama hayatımı çalıyor.
305
00:23:53,367 --> 00:23:56,469
-O zaman benimkini de
çalması gerekecek.
306
00:23:56,570 --> 00:24:00,041
Geri gelmene sevindim.
Burada kal.
307
00:24:02,410 --> 00:24:05,980
Kahretsin.
308
00:24:08,816 --> 00:24:12,653
Stresin gitti.
Zihnin açık.
309
00:24:12,753 --> 00:24:17,591
Vücudun gevşemiş, aşağıya
bedenine doğru...
310
00:24:17,692 --> 00:24:20,261
...sürükleniyor.
311
00:24:20,361 --> 00:24:25,199
Üç kez vurduğumda bilincin yerine gelecek.
312
00:24:32,306 --> 00:24:34,875
- Pekala, hazırım.
313
00:24:34,976 --> 00:24:36,744
-Özür dilerim, ama
acil bir durum var.
314
00:24:36,844 --> 00:24:38,713
Bir hastaya acilen hastaneye
kadar eşlik etmem gerekiyor.
315
00:24:38,813 --> 00:24:40,614
-Hiç farklı hissetmiyorum.
316
00:24:40,715 --> 00:24:42,249
-Bir dahaki sefere devam ederiz.
317
00:24:42,350 --> 00:24:43,951
Şiddet dürtüsü hissettiğinde
yumruk yapman...
318
00:24:44,051 --> 00:24:45,219
...gerektiğini unutma.
319
00:24:45,319 --> 00:24:46,587
Yumruğunu sık.
320
00:24:46,687 --> 00:24:48,923
Şimdi, lütfen beni mazur görün.
321
00:25:07,008 --> 00:25:09,176
-Uzun bir gün müydü doktor?
322
00:25:09,276 --> 00:25:10,778
-Zor bir gündü.
323
00:25:10,878 --> 00:25:13,247
-Bu konuda ücretsiz konuşmak ister misin?
324
00:25:13,347 --> 00:25:14,982
-Konuşamam.
Hasta-müvekkil gizliliği.
325
00:25:15,082 --> 00:25:17,318
Nasıl olduğunu bilirsin.
326
00:25:17,418 --> 00:25:20,488
-Samanlıkta yuvarlanmak ister misin?
327
00:25:20,821 --> 00:25:23,290
-Keşke. Almam gereken bazı notlar var.
328
00:25:23,391 --> 00:25:25,559
Bir süre uyanık kalacağım.
329
00:25:25,659 --> 00:25:29,463
-Biliyorsun, sensiz rahat uyuyamıyorum.
330
00:25:29,563 --> 00:25:32,500
-Bunun için sana bir
reçete yazabilirim.
331
00:25:32,600 --> 00:25:34,301
-Ben de.
332
00:25:37,638 --> 00:25:39,006
Oh, hayır.
333
00:25:39,106 --> 00:25:43,077
-Bakmalıyım.
Bir hasta olabilir.
334
00:25:45,613 --> 00:25:47,214
Evet.
-Doktor!
335
00:25:47,314 --> 00:25:48,916
-Asa?
-O mu?
336
00:25:49,016 --> 00:25:50,484
-Lütfen. Lütfen.
Ona engel olamıyorum.
337
00:25:50,584 --> 00:25:52,353
-Asa, polisi ara.
338
00:25:52,453 --> 00:25:54,523
-Polis mi?
-Neredesin?
339
00:25:54,622 --> 00:25:56,891
-Ev, evdeyim.
-Asa? Asa?
340
00:25:59,226 --> 00:26:01,195
Oh.
341
00:26:01,295 --> 00:26:02,897
Gitmek zorundayım. Bu acil bir durum.
342
00:26:02,997 --> 00:26:04,999
-Ne tür bir acil durum?
Hayır, sen --
343
00:26:05,099 --> 00:26:07,068
Polisi ara, bırak onlar halletsin.
344
00:26:07,168 --> 00:26:09,370
Sen sadece onun doktorusun.
-Hayır, ama Eddie, bu benim işim.
345
00:26:09,470 --> 00:26:11,238
-Endişelendiğim şey işin değil.
346
00:26:11,338 --> 00:26:12,873
-Bir sorun çıkmayacak.
347
00:26:12,973 --> 00:26:15,042
Çok tatlısın.
Hemen döneceğim.
348
00:26:27,522 --> 00:26:29,056
-Asa!
349
00:26:30,157 --> 00:26:31,892
Asa!
350
00:26:33,961 --> 00:26:35,896
Asa?
351
00:26:39,166 --> 00:26:40,935
Asa?
352
00:26:44,705 --> 00:26:46,640
Bay. Waite?
353
00:26:48,175 --> 00:26:50,077
İlaçların nerede?
354
00:26:54,715 --> 00:26:56,417
911. Acil durumunuz nedir?
355
00:26:56,518 --> 00:26:57,918
-Merhaba. Tıbbi bir acil durum söz konusu.
356
00:26:58,018 --> 00:26:59,987
Birisi kalp krizi geçiriyor.
-Hayır!
357
00:27:01,655 --> 00:27:04,859
-Ne yapıyorsun?
-Bana yardım et. Ona değil.
358
00:27:05,226 --> 00:27:08,496
-Ölüyor!
-İyi.
359
00:27:08,597 --> 00:27:10,097
Bunu durdurması gerek.
360
00:27:10,197 --> 00:27:13,200
-Asa, bıçağı bana ver.
361
00:27:13,300 --> 00:27:16,770
Bu sen değilsin. Bu --
Bu o, sen değilsin.
362
00:27:16,871 --> 00:27:18,806
Bıçağı bana ver.
363
00:27:18,906 --> 00:27:23,410
Hayatının geri kalanını hapiste mi
geçirmek istiyorsun?
364
00:27:23,512 --> 00:27:25,179
Bıçağı bana ver.
365
00:27:27,047 --> 00:27:29,683
-Lütfen, lütfen, lütfen.
Bırak onu öldüreyim.
366
00:27:29,783 --> 00:27:32,153
-Hapları nerede?
-Hayır.
367
00:27:32,253 --> 00:27:33,921
-Hapları ver.
368
00:27:34,021 --> 00:27:35,823
-Dur.
-Hapları bana ver.
369
00:27:35,923 --> 00:27:37,958
Hapları ver bana.
-Bırak gitsin.
370
00:27:40,060 --> 00:27:43,364
-Bırak, bırak ölsün.
Bırak ölsün, lütfen.
371
00:27:43,464 --> 00:27:46,167
Aman Tanrım.
372
00:27:53,908 --> 00:27:56,977
O, o öldü mü?
373
00:28:00,681 --> 00:28:02,683
Ne kadar süre?
374
00:28:02,783 --> 00:28:05,119
Beden öldükten sonra beyin ne kadar yaşar?
375
00:28:05,219 --> 00:28:06,854
-Bitti artık.
376
00:28:06,954 --> 00:28:09,123
Sana ne acı çektirdiyse,
sana ne yaptıysa...
377
00:28:09,223 --> 00:28:10,991
...baban artık sana zarar veremez.
378
00:28:11,091 --> 00:28:14,261
-O benim babam değil, tamam mı?
379
00:28:14,361 --> 00:28:16,797
Babamın hayatını çaldı ve
şimdi de benimkini istiyor.
380
00:28:16,897 --> 00:28:18,132
-Polisi arayacağız...
381
00:28:18,232 --> 00:28:19,767
...sonra da sana yardım getireceğiz.
382
00:28:19,867 --> 00:28:21,603
-Hayır. Hayır, hayır!
Polisi arayamazsın.
383
00:28:21,702 --> 00:28:23,638
Kafasını kes.
Beynini çıkar!
384
00:28:23,737 --> 00:28:26,173
-Zihnin dışında üzerinizde hiçbir gücü yok.
385
00:28:26,273 --> 00:28:29,376
-Onun aklı.
Anlamıyorsun.
386
00:28:29,476 --> 00:28:31,078
Zihninde güç var!
387
00:28:31,178 --> 00:28:33,047
Tanıştığımız o gün.
Senin ofisinde tanıştığımız gün.
388
00:28:33,147 --> 00:28:35,015
O ikinci seferdi.
389
00:28:35,115 --> 00:28:39,253
Eğer bir daha olursa, o zaman biter.
390
00:28:39,353 --> 00:28:40,921
Hep üçer üçer gelir.
391
00:28:41,021 --> 00:28:43,558
-Sana yardım edebilirim.
Bırak yardım edeyim.
392
00:28:43,658 --> 00:28:46,460
-Hayır. O zaman kafasını kesip...
393
00:28:46,561 --> 00:28:48,128
...yakmama yardım et.
394
00:28:48,229 --> 00:28:52,132
Tamam mı? Eğer konuşabilirse,
bir kez daha söylerse...
395
00:28:56,136 --> 00:28:58,239
-Hayır. Hayır!
396
00:29:53,794 --> 00:29:57,766
-Asa. Nöbet geçirdin.
397
00:29:57,865 --> 00:29:59,433
-Nöbet mi?
398
00:30:01,168 --> 00:30:02,836
Öyle de diyebilirsin.
399
00:30:02,936 --> 00:30:05,139
-Neler olduğunu hatırlıyor musun?
400
00:30:07,841 --> 00:30:11,746
Öldüğünü sanmıştım.
401
00:30:11,845 --> 00:30:13,782
-Öldüğü kesin.
402
00:30:13,881 --> 00:30:15,517
-Olanları bildirmek zorundayız...
403
00:30:15,617 --> 00:30:18,919
...ve sonra seni gözlem için
hastaneye götürmek istiyorum.
404
00:30:19,019 --> 00:30:20,888
-Neyi gözlemlemek istiyorsun?
405
00:30:20,988 --> 00:30:23,857
-Asa, adam öldü.
406
00:30:23,957 --> 00:30:26,860
-Siz doktorlar hepiniz aynısınız.
407
00:30:26,960 --> 00:30:28,730
Çok soru soruyorsunuz...
408
00:30:28,829 --> 00:30:31,031
...ama cevaplamaktan
hoşlanmıyorsunuz, değil mi?
409
00:30:31,131 --> 00:30:33,668
-Çok fazla doktora göründün mü?
410
00:30:33,768 --> 00:30:36,937
-Doktorlar. Şifacılar.
411
00:30:37,037 --> 00:30:39,039
İksir tacirleri.
412
00:30:39,139 --> 00:30:42,777
Bir sürü rahip.
413
00:30:42,876 --> 00:30:44,878
-Peki, bunun neden başına
geldiğini açıkladılar mı?
414
00:30:44,978 --> 00:30:48,516
Neden kim olduğunu unutuyorsun?
415
00:30:48,616 --> 00:30:52,853
-Hayır. Şeytan bana bunu yaptırıyor.
416
00:30:54,088 --> 00:30:56,524
-Bence sana yaptıklarından
dolayı hissettiğin...
417
00:30:56,624 --> 00:31:00,260
...acı ve öfkeden kaçmak
için kişilik değiştiriyorsun.
418
00:31:00,361 --> 00:31:04,532
-Sen de beni kurtarmaya geldin, değil mi?
419
00:31:04,632 --> 00:31:06,233
Kahramanım benim.
420
00:31:06,333 --> 00:31:08,202
-Yaşadığın şeye aktarım deniyor.
421
00:31:08,302 --> 00:31:10,037
Babana ifade edemediğin...
422
00:31:10,137 --> 00:31:13,407
...duygularını doktoruna aktarıyorsun.
423
00:31:13,508 --> 00:31:15,409
Bana.
424
00:31:15,510 --> 00:31:20,080
-O zaman babamı gerçekten
s*kmek istemiş olmalıyım.
425
00:31:20,180 --> 00:31:23,484
-Gidip yardım getireceğim.
426
00:31:23,585 --> 00:31:24,985
Benimle gelmeni istiyorum.
427
00:31:25,085 --> 00:31:26,654
-Ve senin içine boşalmak istiyorum.
428
00:31:26,755 --> 00:31:29,923
- Durumu daha da kötüleştirme.
429
00:31:30,023 --> 00:31:32,259
-O zaman daha iyisini yapayım.
430
00:31:32,359 --> 00:31:34,361
-Ne yaptığının farkında değilsin.
431
00:31:34,461 --> 00:31:37,364
-Ne yaptığımı gayet iyi biliyorum.
432
00:32:24,077 --> 00:32:25,847
-Geliyorum.
433
00:32:25,946 --> 00:32:27,981
Oh, oh!
434
00:32:28,081 --> 00:32:29,751
-Kendini bana bırak.
435
00:32:32,687 --> 00:32:34,589
Hadi.
436
00:32:35,389 --> 00:32:37,391
Hadi ama.
437
00:32:39,026 --> 00:32:41,428
-Hadi ama!
438
00:33:16,865 --> 00:33:18,633
-Enteresan.
439
00:33:21,034 --> 00:33:22,770
Evet.
440
00:33:27,976 --> 00:33:31,311
Bu muhteşem bir vücut.
441
00:33:31,411 --> 00:33:35,717
Bana uyuyor. Bana çok yakışıyor.
442
00:33:35,817 --> 00:33:37,351
Evet.
443
00:33:37,451 --> 00:33:42,624
Onu istiyorum.
Vücudunu çok istiyorum.
444
00:33:43,591 --> 00:33:45,527
Oh.
445
00:34:13,253 --> 00:34:15,757
Ne oldu?
446
00:34:23,430 --> 00:34:25,967
-İlk sefer her zaman
en acı verici olanıdır.
447
00:34:26,066 --> 00:34:28,970
Ve en hızlısı.
448
00:34:29,069 --> 00:34:31,673
Zamanla kolaylaşacağına söz veririm.
449
00:34:35,375 --> 00:34:38,846
-Hayır, ama senin bedenindeydim.
450
00:34:38,947 --> 00:34:40,582
-Ben de seninkindeydim.
451
00:34:40,682 --> 00:34:43,216
-Hayır, hayır, öyle demek
istemedim. Yani, benim...
452
00:34:43,317 --> 00:34:47,154
Zihnim senin bedenindeydi.
453
00:34:47,254 --> 00:34:50,123
-Sanırım o zaman...
454
00:34:50,223 --> 00:34:54,361
...biri sana kendini becermeni söylerse...
455
00:34:54,461 --> 00:34:57,230
...onlara bunu yaptığını söyleyebilirsin.
456
00:34:57,331 --> 00:35:00,001
-Ne olduğunu anlamalıyız.
457
00:35:00,100 --> 00:35:04,104
-Anlayacaksın, Doktor.
Anlayacaksın.
458
00:35:08,710 --> 00:35:10,310
Siktir! Huysuz çocuk!
459
00:35:10,410 --> 00:35:13,380
Asa, buraya gel!
460
00:36:06,934 --> 00:36:09,436
Yardım et.
461
00:36:09,537 --> 00:36:10,972
-Bana yardım et!
462
00:36:11,072 --> 00:36:12,940
Benim!
463
00:36:13,041 --> 00:36:15,242
Benim!
464
00:36:15,342 --> 00:36:18,278
Ben Asa!
465
00:36:19,179 --> 00:36:22,416
-Bırak beni!
466
00:36:46,273 --> 00:36:50,243
-Asa! Asa!
467
00:37:03,791 --> 00:37:06,226
-Yardım et bana!
468
00:37:08,129 --> 00:37:10,698
Bana yardım et!
469
00:37:13,768 --> 00:37:15,636
-Fazla mı geldi?
470
00:37:38,593 --> 00:37:40,327
-İşte o zaman seni görmeye geldim.
471
00:37:40,427 --> 00:37:42,630
-Ne kadar kötü olduğunu anlamamıştım.
472
00:37:42,730 --> 00:37:45,398
Çılgına dönmüştün, halüsinasyon görüyordun.
473
00:37:45,499 --> 00:37:47,300
Sadece düşündüm ki....
474
00:37:47,400 --> 00:37:50,905
Beden dışı bir deneyim yaşamış gibisin.
475
00:37:51,973 --> 00:37:54,341
Evet. Hayır.
476
00:37:54,441 --> 00:37:58,478
Zihninin bedenime girdiğini hissettim.
477
00:37:58,579 --> 00:38:01,215
Daha önce hiç hissetmediğim bir acıydı.
478
00:38:01,314 --> 00:38:02,917
-Elbette acı vericiydi.
479
00:38:03,017 --> 00:38:05,520
Kocanı sevdiğin ve kendini
işine adamış bir doktor...
480
00:38:05,620 --> 00:38:07,522
...olduğun için bu hastaya karşı...
481
00:38:07,622 --> 00:38:10,390
...hissettiklerinden dolayı
suçluluk duydun.
482
00:38:10,490 --> 00:38:13,161
Yani egonu, haksızlığa uğradığını
düşündüğün insanlardan...
483
00:38:13,261 --> 00:38:15,029
...birine yansıttın.
484
00:38:15,129 --> 00:38:17,198
Hastana.
485
00:38:17,297 --> 00:38:19,466
Kahretsin Beth, kitabı sen yazdın.
486
00:38:19,567 --> 00:38:22,937
-Tamam, belki. Ama çok gerçekçiydi.
487
00:38:23,037 --> 00:38:25,506
Anlamadığım bir dilde konuşuyordu...
488
00:38:25,606 --> 00:38:31,112
...ve kendimi onun bedenindeymişim
gibi hissediyordum.
489
00:38:31,512 --> 00:38:33,815
Sanki o yapmış gibiydi.
490
00:38:33,915 --> 00:38:38,019
-Yani cinsel hayatını renklendirmek
için bir fantezi kurdun ve şimdi...
491
00:38:38,119 --> 00:38:41,622
...suçluluk duygunu bastırmak
için başka bir fantezi kuruyorsun.
492
00:38:41,722 --> 00:38:44,125
Mağduru suçluyorsun.
493
00:38:44,225 --> 00:38:45,993
-Bilemiyorum Dani.
494
00:38:46,093 --> 00:38:50,565
Sanırım aklımı kaybediyorum.
Ne yapmalıyım?
495
00:38:52,365 --> 00:38:54,334
-Doğru olanı yaptın.
496
00:38:54,434 --> 00:38:57,939
Önce beni görmeye geldin.
497
00:38:58,039 --> 00:38:59,974
Bunu da atlatacağız.
498
00:39:02,777 --> 00:39:05,378
Ama ne yaptığını kabul etmelisin.
499
00:39:05,478 --> 00:39:07,882
-Yani polisi aramalıyım.
-Onlara ne söyleyeceksin?
500
00:39:07,982 --> 00:39:10,585
Birlikte olduğun genç bir erkek hastanın...
501
00:39:10,685 --> 00:39:13,654
...babasının yeniden canlanan
cesedini öldürdüğünü mü?
502
00:39:15,189 --> 00:39:21,295
Hayır, dün gece gerçekte
ne olduğunu anlamalısın.
503
00:39:21,696 --> 00:39:24,031
Sana ilaç vermiş olması mümkün mü?
504
00:39:24,131 --> 00:39:27,301
-Bilmiyorum. Bilemiyorum.
505
00:39:27,400 --> 00:39:30,403
-Pekala.
Bunu birlikte çözeceğiz.
506
00:39:30,504 --> 00:39:31,973
Merak etme.
507
00:39:32,073 --> 00:39:33,841
-Teşekkürler.
508
00:39:33,941 --> 00:39:36,677
-Ne demek.
509
00:39:37,111 --> 00:39:39,981
Sana yeni bir gömlek vereyim.
510
00:39:45,586 --> 00:39:48,656
Sen de Eddie'yle konuşmalısın.
511
00:39:48,756 --> 00:39:51,092
Bununla yüzleşmeden bu işin...
512
00:39:51,192 --> 00:39:53,227
...üstesinden gelemezsin Beth.
513
00:39:53,327 --> 00:39:55,129
Hepsini.
514
00:39:55,229 --> 00:39:56,964
Bunu bana sen öğrettin.
515
00:39:58,398 --> 00:39:59,934
-Haklısın.
516
00:40:00,034 --> 00:40:02,737
-Tabii ki haklıyım.
517
00:40:02,837 --> 00:40:04,705
Her türlü hava şartında.
518
00:40:06,107 --> 00:40:08,709
-Birbirimize destek oluruz.
519
00:40:08,809 --> 00:40:11,411
-Ve artık ev ziyareti yok, tamam mı?
520
00:40:11,512 --> 00:40:13,781
-Canavarlar var.
-Canavarlar var.
521
00:41:03,531 --> 00:41:05,566
-Beth?
522
00:41:05,666 --> 00:41:07,101
Sen iyi misin?
523
00:41:07,201 --> 00:41:08,602
-Ben iyiyim.
524
00:41:08,703 --> 00:41:11,639
-Polisler burada.
525
00:41:11,739 --> 00:41:14,175
-Dr. Elizabeth Derby?
-Evet.
526
00:41:14,275 --> 00:41:16,744
-Ben Dedektif Ledger, bu da Memur Huxley.
527
00:41:16,844 --> 00:41:18,145
-Hanımefendi.
528
00:41:18,245 --> 00:41:19,947
-Sakıncası yoksa sormak istediğimiz...
529
00:41:20,047 --> 00:41:21,615
...birkaç soru var.
530
00:41:21,716 --> 00:41:23,284
Dün gece High Street 33 numaradaki...
531
00:41:23,384 --> 00:41:25,619
...Ephraim Waite'in evinde miydiniz?
532
00:41:25,720 --> 00:41:29,457
-Evet. Bir hastam aradı ve acil
bir durum olduğunu söyledi.
533
00:41:29,557 --> 00:41:32,693
-Doğru.
Genç adamın söylediği buydu.
534
00:41:32,793 --> 00:41:35,162
-Yani genç adamla konuştunuz?
535
00:41:35,262 --> 00:41:40,001
-Asa Waite. Evet. Ona çok
yardımcı olduğunuzu söyledi.
536
00:41:40,101 --> 00:41:44,472
Çıkarken telefonunuzu düşürmüş olmalısınız.
537
00:41:44,572 --> 00:41:46,240
-Teşekkür ederim.
538
00:41:46,340 --> 00:41:47,775
-Merak etmeyin. Bakmadım.
539
00:41:47,875 --> 00:41:50,144
-İtfaiye onu evin yakınında bulmuş.
540
00:41:50,244 --> 00:41:52,279
-Birinci katın büyük bir
kısmını yok eden...
541
00:41:52,380 --> 00:41:53,914
...oldukça ciddi bir yangın çıkmış.
542
00:41:54,015 --> 00:41:56,717
Bay Waite yangın başlamadan
önce ayrıldığınızı söyledi.
543
00:41:56,817 --> 00:41:59,453
Bu doğru mu?
-Evet. Herkes iyi mi?
544
00:41:59,553 --> 00:42:01,722
-Genç adamın bir şeyi yok.
545
00:42:01,822 --> 00:42:05,693
Peki ya babası?
546
00:42:05,793 --> 00:42:07,728
-Binada değildi.
547
00:42:07,828 --> 00:42:09,764
Bay Waite, genç adam...
548
00:42:09,864 --> 00:42:12,400
...birkaç gün önce kaybolduğunu söyledi.
549
00:42:12,500 --> 00:42:15,136
Kayıp kişi olarak bildirildi.
550
00:42:18,072 --> 00:42:21,008
Her neyse, biz sadece telefonunuzu
size iade etmek istedik.
551
00:42:26,013 --> 00:42:28,649
Kolombo gibi davrandığım
için özür dilerim...
552
00:42:28,749 --> 00:42:31,152
...ama bir sorum daha var.
553
00:42:31,252 --> 00:42:33,320
Dün gece cep telefonunuzdan...
554
00:42:33,421 --> 00:42:35,890
..911 acil servise birisinin...
555
00:42:35,990 --> 00:42:39,026
...kalp krizi geçirdiğine
dair bir çağrı yapıldı.
556
00:42:39,126 --> 00:42:41,062
Kimdi o?
557
00:42:41,162 --> 00:42:42,663
Kalp krizi geçiren kişi.
558
00:42:42,763 --> 00:42:44,698
-Genç adama panik atak teşhisini...
559
00:42:44,799 --> 00:42:46,801
...kalp krizi olarak yanlış koydum.
560
00:42:46,901 --> 00:42:50,404
Bu yüzden aramayı kestim.
Hatalı olduğumu fark ettim.
561
00:42:50,505 --> 00:42:53,374
-Anlıyorum.
562
00:42:53,474 --> 00:42:55,910
Hepimiz hata yaparız.
563
00:42:56,010 --> 00:42:57,378
İyi günler dilerim.
564
00:42:57,478 --> 00:43:00,181
-Hanımefendi.
-İyi günler.
565
00:43:05,186 --> 00:43:06,754
-Kesinlikle zirve yaptı!
566
00:43:06,854 --> 00:43:10,091
-Beth, senin için çok endişelendim.
567
00:43:10,191 --> 00:43:12,493
-Endişelenme, Eddie.
-Bütün gece yoktun.
568
00:43:12,593 --> 00:43:16,030
Yangın mı çıktı?
Biri kalp krizi mi geçirdi?
569
00:43:17,031 --> 00:43:18,466
-Hadi oturalım.
570
00:43:18,567 --> 00:43:21,168
-Pekâlâ.
571
00:43:21,268 --> 00:43:23,637
Ne oldu?
572
00:43:23,737 --> 00:43:26,640
-Hasta çok rahatsızdı.
573
00:43:27,908 --> 00:43:29,578
Hâlâ anlamıyorum.
574
00:43:29,677 --> 00:43:31,345
-Söyle bana.
575
00:43:34,014 --> 00:43:37,218
-Ben...onunla...
576
00:43:39,620 --> 00:43:41,622
...seks yaptım.
577
00:43:42,356 --> 00:43:44,492
Özür dilerim. Çok özür dilerim.
Bir hataydı.
578
00:43:44,593 --> 00:43:46,660
Korkunç bir hataydı.
579
00:43:46,760 --> 00:43:50,898
Sadece kendimi kaybettim.
580
00:43:51,732 --> 00:43:53,734
-Üzerinde kan var.
581
00:43:56,403 --> 00:43:59,373
-Özür dilerim. Çok özür dilerim.
582
00:43:59,473 --> 00:44:01,275
Şu an...
583
00:44:01,375 --> 00:44:03,744
Şu an sana bakamıyorum.
584
00:44:10,151 --> 00:44:13,420
-Ben de ayrıldım.
Başka nereye gidebilirdim ki?
585
00:44:13,522 --> 00:44:15,456
Başka ne yapabilirdim ki?
586
00:44:15,557 --> 00:44:17,691
-Bana geri dönmeliydin.
587
00:44:17,791 --> 00:44:21,295
-Hayır, anlamazdın. Anlayamazdın.
588
00:44:21,395 --> 00:44:25,199
Yalnız kalmanın daha iyi
olacağını düşündüm.
589
00:44:25,299 --> 00:44:27,536
Bir daha yalnız kalmamın
zaten imkânsız olduğunu...
590
00:44:27,636 --> 00:44:30,971
...fark etmemiştim.
591
00:44:51,992 --> 00:44:53,427
Asa?
592
00:46:16,410 --> 00:46:18,112
Hayır.
593
00:46:49,778 --> 00:46:51,278
-Bugün harika iş çıkardın.
594
00:46:51,378 --> 00:46:52,980
-Teşekkür ederim, Doktor.
595
00:46:53,080 --> 00:46:55,583
Artık bunun sadece bir rüya
olduğunu görebiliyorum.
596
00:46:55,684 --> 00:46:57,519
-Haftaya görüşmek üzere.
597
00:46:57,619 --> 00:46:59,953
-Seanslarımı aylık olarak
azaltabileceğimi...
598
00:47:00,054 --> 00:47:01,623
...söylediğinizi sanıyordum.
599
00:47:01,723 --> 00:47:04,291
-Özür dilerim. Ben sadece...
600
00:47:04,391 --> 00:47:06,860
Son zamanlarda zamanın
nasıl geçtiğini anlamıyorum.
601
00:47:06,960 --> 00:47:08,228
-Kendimi her zaman...
602
00:47:08,329 --> 00:47:11,432
...zamanı geri alabilmeyi
dilerken buluyorum.
603
00:47:13,867 --> 00:47:15,302
Pekala...
604
00:47:15,402 --> 00:47:16,837
Gelecek ay görüşürüz.
605
00:47:16,937 --> 00:47:19,073
Evet.
606
00:47:32,986 --> 00:47:35,523
Selam, Eddie. Eve geliyorum.
607
00:47:35,623 --> 00:47:38,560
Ne gerekiyorsa yapacağım.
608
00:47:38,660 --> 00:47:39,828
Profesör.
609
00:47:39,927 --> 00:47:41,495
-Doktor.
610
00:47:41,596 --> 00:47:44,331
Ama seansımız ne olacak?
611
00:49:08,783 --> 00:49:10,350
-Asa?
612
00:49:10,451 --> 00:49:13,020
-Geçen gece çok aceleyle gittin.
613
00:49:13,120 --> 00:49:15,122
Sana teşekkür edemedim.
614
00:49:15,222 --> 00:49:16,524
-Ne yaptın sen?
Bana ilaç mı verdin?
615
00:49:16,624 --> 00:49:18,058
Peki ya babana ne oldu?
616
00:49:18,158 --> 00:49:20,093
-Sözünüzü kestiğim için üzgünüm ama...
617
00:49:20,194 --> 00:49:22,564
...ben de tam çıkmaya hazırlanıyordum.
618
00:49:25,633 --> 00:49:30,738
Sadece vücudunuzu kullanmaktan
ne kadar keyif aldığımı...
619
00:49:30,839 --> 00:49:33,006
...bilmeni istedim.
620
00:49:33,106 --> 00:49:35,510
Şaşıracaksın.
621
00:49:35,610 --> 00:49:37,645
Daha önce yaşadığım hiçbir
şeye benzemiyordu.
622
00:49:37,745 --> 00:49:40,648
-O gece ne olduğunu anlamam gerek.
623
00:49:40,748 --> 00:49:42,584
-Madem ısrar ediyorsun.
624
00:50:42,577 --> 00:50:44,712
-Hayır, hayır.
625
00:50:51,953 --> 00:50:54,254
Asa! Asa!
626
00:50:54,354 --> 00:50:56,323
Bana ne yaptın?
627
00:50:56,423 --> 00:50:58,993
Asa? Asa, telefonu aç.
Aç şu telefonu.
628
00:50:59,092 --> 00:51:00,929
Lütfen. Lütfen.
Bunu yapamazsın.
629
00:51:01,029 --> 00:51:04,364
-Üzgünüm. Yanlış numara.
630
00:52:15,770 --> 00:52:17,905
-Gerçekten oluyor.
631
00:52:23,310 --> 00:52:25,780
Şu kokuya bak.
632
00:53:04,652 --> 00:53:06,954
Şeytani ahtapot.
633
00:53:07,055 --> 00:53:08,790
Harika.
634
00:53:31,478 --> 00:53:35,049
-Kahretsin. Ben evliyim.
635
00:53:35,149 --> 00:53:36,718
Ugh.
636
00:54:31,404 --> 00:54:32,940
-Dr. Danielle Upton.
637
00:54:33,040 --> 00:54:34,307
-Benim.
638
00:54:34,407 --> 00:54:35,877
-Özür dilerim. Kimsiniz?
639
00:54:35,977 --> 00:54:38,179
-Elizabeth Derby'nin bir arkadaşıyım.
640
00:54:38,278 --> 00:54:39,881
Yardımınıza ihtiyacı var.
641
00:54:39,981 --> 00:54:41,182
-Ne tür bir yardım?
642
00:54:41,281 --> 00:54:42,482
-Tehlikede.
643
00:54:42,583 --> 00:54:44,118
-Tehlike mi? Ne demek istiyorsun?
644
00:54:44,218 --> 00:54:45,653
-Bak, zamanımız yok, tamam mı?
645
00:54:45,753 --> 00:54:47,287
Arkadaşının yardımına ihtiyacı var.
646
00:54:47,387 --> 00:54:48,689
-Onun arkadaşı olduğunu söylemiştin.
647
00:54:48,790 --> 00:54:50,558
-Ona yardım edemem.
648
00:54:50,658 --> 00:54:53,027
Kimse yapabilir mi bilmiyorum ama...
649
00:54:53,127 --> 00:54:55,428
Sana ihtiyacı olduğunu biliyorum.
650
00:54:55,530 --> 00:54:58,331
Ona ihtiyacın varmış gibi.
651
00:54:59,233 --> 00:55:00,300
-Ne dedin sen?
652
00:55:00,400 --> 00:55:01,702
-Önemli değil, tamam mı?
653
00:55:01,803 --> 00:55:03,204
Önemli olan eğer gelmezsen...
654
00:55:03,303 --> 00:55:05,273
...Elizabeth'in ölebileceği.
655
00:55:05,372 --> 00:55:09,210
Ya da onu bu hale getiren her neyse.
656
00:55:09,309 --> 00:55:11,579
-Tamam. Adres nedir?
657
00:55:11,679 --> 00:55:14,347
-High Street 33 numara.
658
00:55:14,447 --> 00:55:15,783
Bodrumda.
659
00:55:15,883 --> 00:55:17,618
Sanırım kütüphanede halının altında...
660
00:55:17,718 --> 00:55:19,053
...bir gizli kapı olmalı.
661
00:55:19,153 --> 00:55:21,756
Tamam mı? Acele et. Dani, lütfen.
662
00:55:34,602 --> 00:55:36,604
-Mm.
663
00:55:49,349 --> 00:55:51,953
iyiymiş.
664
00:55:55,323 --> 00:55:57,658
Merhaba canım.
665
00:55:57,758 --> 00:56:01,062
-Tamam, Beth.
Konuşmak istediğini söylemiştin.
666
00:56:03,064 --> 00:56:04,599
Hadi konuşalım.
667
00:56:04,699 --> 00:56:07,635
-Neden önce bir şeyler içmiyoruz?
Sen de ister misin?
668
00:56:07,735 --> 00:56:09,369
-Görünüşe göre ikimize de yetecek...
669
00:56:09,469 --> 00:56:10,571
..kadar içmişsin.
670
00:56:10,671 --> 00:56:12,807
-Birlikte geleceğimize.
671
00:56:16,544 --> 00:56:19,547
Daha iyi hissediyorum.
672
00:56:19,647 --> 00:56:22,817
Yeni bir kadın gibi hissediyorum.
673
00:56:23,383 --> 00:56:26,520
-Tamam. Pekala.
674
00:56:26,621 --> 00:56:28,723
Sana neler oluyor?
675
00:56:28,823 --> 00:56:31,759
-Tatlım, neden yeni bir
başlangıç yapmıyoruz?
676
00:56:31,859 --> 00:56:34,929
Ben Elizabeth.
Bir sigara alabilir miyim?
677
00:56:35,029 --> 00:56:36,396
-Sen sigara içmezsin.
678
00:56:36,496 --> 00:56:37,765
Genelde gün içinde içki içmezsin...
679
00:56:37,865 --> 00:56:39,901
...ve müşterilerinle de yatmazsın.
680
00:56:40,001 --> 00:56:41,302
Sen de kimsin be?
681
00:56:41,401 --> 00:56:43,604
-Söylemiştim sana.
682
00:56:43,704 --> 00:56:48,709
Ben Elizabeth.
Ve siz de bayım...
683
00:56:48,809 --> 00:56:52,046
-Tamam. Bu da ne böyle?
Bana söylemediğin şey ne?
684
00:56:52,146 --> 00:56:54,181
-Bilmek istemeyeceğin bazı şeyler.
685
00:56:54,282 --> 00:56:56,918
-Whoa, um...
-Mm.
686
00:56:57,018 --> 00:56:59,987
-Tamam. Ne gerekiyorsa
yapacağını söylemiştin.
687
00:57:02,156 --> 00:57:03,423
-Eğer istediğin buysa.
688
00:57:03,524 --> 00:57:05,492
-Ne istediğini bilmiyorum.
689
00:57:16,203 --> 00:57:17,972
Ne yapıyorsun?
690
00:57:18,072 --> 00:57:19,974
-Başka soru yok.
691
00:57:53,374 --> 00:57:55,343
-Evet.
692
00:58:31,679 --> 00:58:34,181
Oh, bu daha iyi,
Bu daha iyi.
693
00:58:34,648 --> 00:58:37,852
Oh, bu daha iyi.
Bu daha iyi.
694
00:59:19,460 --> 00:59:21,996
-Alo?
-Aşağıdayım!
695
00:59:23,030 --> 00:59:27,034
-Dani, aman Tanrım.
Tanrıya şükür geldin.
696
00:59:27,368 --> 00:59:28,803
-Beni sen mi aradın?
697
00:59:28,903 --> 00:59:30,638
-Yine oldu. Tamam mı?.
Bu onun bedeni.
698
00:59:30,738 --> 00:59:32,973
Ama benim, Dani.
699
00:59:33,074 --> 00:59:34,708
Benim.
700
00:59:34,809 --> 00:59:36,610
-Burada neler oluyor?
701
00:59:36,710 --> 00:59:40,081
-Bilmiyorum. Belki de bir
çeşit ayin içindir.
702
00:59:40,181 --> 00:59:41,949
Bak.
703
00:59:46,987 --> 00:59:48,456
Dani, biliyorum, bu delice, tamam mı?
704
00:59:48,557 --> 00:59:49,924
Ama bana inanmak zorundasın.
705
00:59:50,024 --> 00:59:53,094
-Bunu sana kim yaptı?
Yardıma ihtiyacın var mı?
706
00:59:53,194 --> 00:59:55,596
-Yaşlı adamın bedeninde
neredeyse ölüyordu.
707
00:59:55,696 --> 00:59:57,631
Bu yüzden Asa üçüncü seferden önce...
708
00:59:57,731 --> 00:59:59,366
...beyni yok etmemi istedi.
709
00:59:59,467 --> 01:00:01,502
Ama başaramadı.
710
01:00:01,602 --> 01:00:04,004
Sonra her şey sonsuza dek değişti.
711
01:00:06,140 --> 01:00:08,609
Oh, Tanrım. Asa.
712
01:00:08,709 --> 01:00:10,945
-Adın ne?
713
01:00:12,713 --> 01:00:15,349
-Benim, Dani. Beth.
714
01:00:17,351 --> 01:00:20,321
-Oh, anlıyorum.
715
01:00:21,622 --> 01:00:23,491
O zaman bedenin nerede?
716
01:00:23,592 --> 01:00:26,260
-Evdeydim.
717
01:00:26,360 --> 01:00:27,828
Evdeydim.
718
01:00:27,928 --> 01:00:29,797
Eddie!
719
01:00:29,897 --> 01:00:31,932
-Kimi arıyorsun?
720
01:00:35,970 --> 01:00:37,738
-991. Acil servis.
721
01:00:37,838 --> 01:00:40,641
-Evet. Kocam tehlikede!
Hemen polis gönderin!
722
01:00:44,546 --> 01:00:46,147
-Merhaba.
-Sizi tekrar rahatsız ettiğim için üzgünüm,
723
01:00:46,247 --> 01:00:49,383
ama bir aile içi şiddet ihbarı aldık.
724
01:00:49,483 --> 01:00:51,118
-Eşinizi görebilir miyiz, Bay Derby?
725
01:00:51,218 --> 01:00:54,955
-Şu anda biraz keyifsiz.
726
01:00:55,055 --> 01:00:57,258
-Maalesef ısrar etmek zorundayız.
727
01:00:57,358 --> 01:00:59,260
-Tamam.
728
01:00:59,360 --> 01:01:01,262
İçeri buyurun.
729
01:01:01,362 --> 01:01:03,197
Polisler geldi, Doktor.
730
01:01:05,065 --> 01:01:07,301
-İyi misiniz, Dr. Derby?
731
01:01:10,505 --> 01:01:12,973
-Ben mi? Harikayım.
732
01:01:13,073 --> 01:01:14,808
Konyak?
733
01:01:14,909 --> 01:01:16,545
-Hayır, teşekkürler hanımefendi.
734
01:01:16,645 --> 01:01:18,345
Acil servisden aile içi...
735
01:01:18,445 --> 01:01:21,415
...bir saldırı ile ilgili bir çağrı aldık.
736
01:01:21,516 --> 01:01:23,150
-Kim bildirdi bunu?
737
01:01:23,250 --> 01:01:27,188
-Özür dilerim memur hanım.
Hastalarımdan biri olabilir.
738
01:01:27,288 --> 01:01:30,224
Sanırım hangisi olduğunu biliyorum.
739
01:01:30,324 --> 01:01:32,426
Çılgınca.
740
01:01:32,527 --> 01:01:34,795
-Bay Derby, birkaç dakikalığına...
741
01:01:34,895 --> 01:01:36,931
...diğer odaya geçebilir misiniz?
742
01:01:37,031 --> 01:01:39,867
Birkaç sorum daha olacak.
743
01:01:39,967 --> 01:01:43,103
-Tamam. Ama bana
Edward diyebilirsin.
744
01:01:43,204 --> 01:01:44,673
-Edward.
745
01:01:44,772 --> 01:01:46,073
-Lütfen eve gidip Eddie'nin
iyi olup olmadığına bak.
746
01:01:46,173 --> 01:01:47,642
Lütfen.
747
01:01:47,741 --> 01:01:49,644
-Bekle bir dakika.
748
01:01:49,743 --> 01:01:52,547
Sen o hastasın, değil mi?
749
01:01:52,647 --> 01:01:54,882
Onu takip mi ediyordun?
750
01:01:54,982 --> 01:01:56,951
-Hayır. Sapık olan o.
751
01:01:57,051 --> 01:02:00,020
Tamam. Bu ritüel bunun için olmalı.
752
01:02:00,120 --> 01:02:01,789
Bir çeşit anlaşma olmalı.
753
01:02:01,889 --> 01:02:04,291
Birinin bedenini ele geçirmek için...
754
01:02:04,391 --> 01:02:07,962
...bir şeyle anlaşma yapmak
fedakarlık gerektirir.
755
01:02:08,062 --> 01:02:10,864
O da bunu yapıyor.
756
01:02:10,965 --> 01:02:12,701
Bir bedenden diğerine.
757
01:02:12,800 --> 01:02:14,435
-Pekâlâ, bu kadar yeter.
758
01:02:14,536 --> 01:02:16,538
-Beni dinle, seni küçük pislik.
759
01:02:16,638 --> 01:02:19,106
"Makul şüphe" demenden daha hızlı...
760
01:02:19,206 --> 01:02:22,577
...bir şekilde seni Miskatonic'e
gönderecek güce sahibim.
761
01:02:22,677 --> 01:02:24,845
Elizabeth Derby'ye...
762
01:02:24,945 --> 01:02:27,281
...ne olduğunu söyle bana.
763
01:02:31,819 --> 01:02:33,555
-Ne diyordun?
764
01:02:33,655 --> 01:02:36,023
-Hanımefendi. Bazen insanlar
eşlerinin önünde...
765
01:02:36,123 --> 01:02:38,325
...konuşurken kendilerini
rahat hissetmezler.
766
01:02:38,425 --> 01:02:42,763
-Bana hanımefendi deme.
Müdire gibi konuşuyorum.
767
01:02:42,863 --> 01:02:48,102
Bana Liz de, Memur Huxley.
768
01:03:00,914 --> 01:03:03,851
-Dr. Derby.
-Memur Huxley.
769
01:03:03,951 --> 01:03:05,754
Aile içi bir anlaşmazlık
için gelen çağrıya...
770
01:03:05,853 --> 01:03:09,456
...bir dedektifin cevap vermesi
alışılmış bir durum mudur?
771
01:03:09,557 --> 01:03:15,630
-Hayır, ama bu olayla
Waite House'daki olayın...
772
01:03:15,730 --> 01:03:18,733
...bağlantılı olabileceğini düşündük.
773
01:03:18,832 --> 01:03:21,068
-Büyüleyici.
774
01:03:23,605 --> 01:03:25,272
-Her zaman üçlü gelir.
775
01:03:25,372 --> 01:03:29,043
Üçüncü seferden sonra sonsuza kadar dedi.
776
01:03:29,143 --> 01:03:30,944
Bitmeden önce bir şansım daha var.
777
01:03:31,045 --> 01:03:32,681
-Polisi arıyorum.
778
01:03:32,781 --> 01:03:35,916
-Şizotipal kişilik bozukluğu.
779
01:03:36,016 --> 01:03:41,455
Alexander Lawrence. 2013.
SPD'li hastanız.
780
01:03:41,556 --> 01:03:45,527
Sean ilişkini öğrendiğinde, seni korudum.
781
01:03:45,627 --> 01:03:49,029
Başka kimse bilmiyordu.
Boşanma boyunca.
782
01:03:49,129 --> 01:03:50,864
-Sana bundan hiç bahsetmemeliydi.
783
01:03:50,964 --> 01:03:54,703
-Hayır, hayır, ben...
784
01:03:54,803 --> 01:03:56,837
Hiç bahsetmedim.
785
01:03:59,741 --> 01:04:01,442
Birbirimize bağlıyız.
786
01:04:04,512 --> 01:04:06,447
Lütfen.
787
01:04:33,307 --> 01:04:34,509
-Dr. Derby?
788
01:04:48,757 --> 01:04:50,958
-Sen de kimsin lan?
789
01:04:54,863 --> 01:04:56,631
Kocam nerede?
790
01:04:57,931 --> 01:05:00,501
-Buradayım, buradayım.
791
01:05:00,602 --> 01:05:02,069
Sen iyi misin?
792
01:05:02,169 --> 01:05:04,071
-O iyi mi, Bay Derby?
793
01:05:04,171 --> 01:05:07,542
-Her şey düzelecek.
Sadece biraz fazla içti.
794
01:05:07,642 --> 01:05:09,176
-Daha çok nöbet geçiriyor gibiydi.
795
01:05:09,276 --> 01:05:10,678
-Acil yardım ekibini çağıralım mı?
796
01:05:10,779 --> 01:05:14,481
-Hayır, hayır, hayır. Ben iyiyim.
Ben iyiyim.
797
01:05:14,582 --> 01:05:19,587
Kocam ve ben de tam
barışmamızı kutluyorduk.
798
01:05:19,687 --> 01:05:22,923
-Evet, kutluyorduk. Evet.
799
01:05:23,023 --> 01:05:26,026
-Eğer buysa, rahatsız
ettiğimiz için özür dileriz.
800
01:05:26,126 --> 01:05:28,830
Eğer 911'i arayarak
şikayette bulunmak isterseniz.
801
01:05:28,929 --> 01:05:31,231
-Hayır, hayır, hayır. Her şey yolunda.
Her şey yolunda.
802
01:05:31,331 --> 01:05:34,301
-Eğer iyi olduğuna eminsen...
803
01:05:34,401 --> 01:05:36,503
...o zaman ikinize iyi akşamlar.
804
01:05:39,574 --> 01:05:41,275
Kusura bakmayın ama..
805
01:05:41,375 --> 01:05:43,812
...umarım sizi üçüncü kez görmeyiz.
806
01:05:43,912 --> 01:05:45,680
-Sizinle dışarıda görüşürüz.
807
01:06:06,099 --> 01:06:08,937
-İyi misin?
808
01:06:09,036 --> 01:06:11,071
-Dandy.
809
01:06:17,377 --> 01:06:20,113
-Konuşmamızı hatırlıyor musun?
810
01:06:20,214 --> 01:06:23,250
-Dur tahmin edeyim.
Sen de doktorsun.
811
01:06:23,350 --> 01:06:25,252
Lanet olası mutfakta...
812
01:06:25,352 --> 01:06:27,321
...saklamaya ne oldu?
813
01:06:30,959 --> 01:06:32,392
-Beni aramana ne dersin?
814
01:06:32,493 --> 01:06:35,597
-Bilirsin, eğer kim
olduğunu bilmiyorsam...
815
01:06:35,697 --> 01:06:39,801
...telefon numaranı nasıl bilebilirim ki?
816
01:06:39,901 --> 01:06:42,469
-Elizabeth Derby'yi bilir misin?
817
01:06:42,570 --> 01:06:44,506
-Onu tanıyorum.
818
01:06:44,606 --> 01:06:47,441
Tam bir sosyopat.
819
01:06:47,542 --> 01:06:51,011
Eksik olan tek şey
kedilerle dolu bir daire.
820
01:06:51,111 --> 01:06:53,548
-Bunu sana o mu yaptı?
821
01:06:53,648 --> 01:06:55,683
-Neyi?
822
01:06:55,783 --> 01:06:57,752
Bunu?
823
01:06:57,852 --> 01:07:00,053
Oh, biz sadece oynuyorduk.
824
01:07:00,153 --> 01:07:02,824
-Bu bir seks oyunu muydu?
825
01:07:02,924 --> 01:07:05,158
-Neden?
826
01:07:05,259 --> 01:07:07,294
Sen de mi ilgileniyorsun?
827
01:07:10,632 --> 01:07:12,800
-Bunların hepsi rol mü?
828
01:07:12,901 --> 01:07:15,068
-Her ne olduysa rızayla oldu.
829
01:07:15,168 --> 01:07:18,205
Hayır, hayır demektir ve...
830
01:07:18,305 --> 01:07:20,742
...güvenli kelimemiz "ow."
831
01:07:23,343 --> 01:07:25,379
Şimdi defol git evimden.
832
01:07:25,479 --> 01:07:27,749
-Sadece nerede olduğunu söyle.
833
01:07:29,884 --> 01:07:33,821
-Evde olduğuna eminim.
834
01:07:38,760 --> 01:07:40,427
Eddie'yle birlikte.
835
01:07:53,875 --> 01:07:55,843
-Sen iyi misin?
836
01:07:55,944 --> 01:07:59,279
-Ben mi? Senin için endişelenmiştim.
837
01:07:59,379 --> 01:08:03,818
-Ben iyiyim. Ben iyiyim.
838
01:08:03,918 --> 01:08:05,820
Whew.
839
01:08:08,523 --> 01:08:12,727
-Sigara mı içiyorsun?
-Artık gizlice içmek zorunda...
840
01:08:14,963 --> 01:08:19,601
..olmadığım için ne kadar
mutlu olduğumu bilemezsin.
841
01:08:22,135 --> 01:08:26,507
Tekrar oynamak ister misin?
Sen istersen ben de varım.
842
01:08:26,608 --> 01:08:28,009
-Ne demek istiyorsun?
843
01:08:28,108 --> 01:08:31,111
-Polisler gelmeden önce yaptıklarımız.
844
01:08:31,211 --> 01:08:33,014
-Biz ne yaptık?
845
01:08:33,113 --> 01:08:36,350
- Tamam.
846
01:08:36,450 --> 01:08:38,519
Eğer oyun oynamak istiyorsan.
847
01:08:41,589 --> 01:08:45,459
Her seferinde yabancı olarak...
848
01:08:45,560 --> 01:08:47,929
...başlayabiliriz.
849
01:08:48,029 --> 01:08:49,797
Bilmeni isterim ki.
850
01:08:51,498 --> 01:08:54,969
Daha önce hiç bu şekilde boşalmamıştım.
851
01:08:55,069 --> 01:08:56,838
Hem de hiç.
852
01:08:59,874 --> 01:09:02,977
İçine ne girdi bilmiyorum.
853
01:09:03,077 --> 01:09:06,146
Ama eğer istersen...
854
01:09:06,246 --> 01:09:09,651
...beni tekrar kesebilirsin.
855
01:09:10,118 --> 01:09:11,786
Hoşuma gitti.
856
01:09:13,588 --> 01:09:16,991
Ne oldu?
857
01:09:17,091 --> 01:09:18,893
Sorun ne?
858
01:09:21,395 --> 01:09:23,798
-Gitmen gerek.
859
01:09:23,898 --> 01:09:26,067
Shelter Adası'nda bir yere
gitmeni istiyorum.
860
01:09:26,166 --> 01:09:27,902
-Neden?
-Etrafımda olamazsın.
861
01:09:28,002 --> 01:09:29,236
Nerede olduğunu bilmemeli.
862
01:09:29,336 --> 01:09:30,772
-Kimden bahsediyorsun?
863
01:09:30,872 --> 01:09:33,440
-Bir kez daha yaparsa, sonsuza dek sürer.
864
01:09:33,541 --> 01:09:36,010
Benden nefret etmeni sağlamam
gerekiyorsa, sağlarım.
865
01:09:36,110 --> 01:09:39,981
Kendimi öldürmem
gerekiyorsa, öldürürüm.
866
01:09:40,081 --> 01:09:43,718
Ben sadece --
Seni almasına izin vermeyeceğim.
867
01:09:44,251 --> 01:09:46,854
Beni unutma.
868
01:09:47,454 --> 01:09:48,823
Beni.
869
01:09:51,793 --> 01:09:53,594
-Doktor?
870
01:09:58,800 --> 01:10:01,501
Elizabeth! Elizabeth!
871
01:10:01,602 --> 01:10:03,336
Hayır!
872
01:10:24,992 --> 01:10:29,997
-O şeyin içinde ulaşamadığım dehşet vardı.
873
01:10:30,098 --> 01:10:32,667
Gerçekte ne kadar çok
şeye sahip olduğunuzu...
874
01:10:32,767 --> 01:10:37,270
...anlamanız için ne kadar çok
şey kaybetmeniz gerektiği ironiktir.
875
01:10:37,370 --> 01:10:40,675
Bedenimin benden alınmasının
ne anlama geleceğini...
876
01:10:40,775 --> 01:10:43,845
...ve onu korumak için ne
kadar ileri gidebileceğimi.
877
01:11:11,371 --> 01:11:14,041
-Dikkatli ol, doktor.
878
01:11:14,142 --> 01:11:17,779
Kendine zarar vermek istemezsin.
879
01:11:17,879 --> 01:11:20,047
-Bu kadar çabuk geleceğini düşünmemiştim.
880
01:11:20,148 --> 01:11:22,349
-Her zaman nerede olduğunu biliyorum.
881
01:11:24,619 --> 01:11:28,890
Ayrıca, seni bulmak
o kadar da zor değil.
882
01:11:28,990 --> 01:11:33,795
Çok küçük bir hayatın var.
883
01:11:33,895 --> 01:11:35,395
-Asa'ya ne oldu?
884
01:11:35,495 --> 01:11:38,900
-Şurada, burada.
885
01:11:39,000 --> 01:11:41,269
Gerçekten kim bilebilir ki?
886
01:11:41,368 --> 01:11:43,704
Eğer şanslıysa...
887
01:11:43,805 --> 01:11:46,941
...o yaşlı adamın sefil bedeninde ölmüştür.
888
01:11:49,476 --> 01:11:53,214
Ama olabileceği daha kötü yerler de var.
889
01:11:53,313 --> 01:11:55,315
Çok daha kötü.
890
01:11:56,818 --> 01:12:01,222
Önemli olan burada olmamız, sen ve ben.
891
01:12:01,321 --> 01:12:03,390
-Gerçekten kimsin sen?
892
01:12:04,725 --> 01:12:07,728
-Doğduğum bedeni mi diyorsun?
893
01:12:08,529 --> 01:12:11,199
Tanrım, ben...
894
01:12:11,299 --> 01:12:13,100
Gerçekten hatırlamıyorum.
895
01:12:15,136 --> 01:12:17,672
Hep erkek olarak doğduğumu düşünmüştüm.
896
01:12:17,772 --> 01:12:21,309
Kendimi tatmin etmek için
bir erkeğin arzusuna sahiptim.
897
01:12:21,408 --> 01:12:24,679
Hükmetmek için.
898
01:12:24,779 --> 01:12:26,479
Şimdi...
899
01:12:26,581 --> 01:12:31,052
Şimdi, bunun kadın olarak doğmadığım
anlamına geldiğinden pek emin değilim.
900
01:12:31,152 --> 01:12:34,354
Zaten hepsi anlamsız.
901
01:12:35,422 --> 01:12:38,526
Bugünlerde sadece canım
sıkıldığında yapıyorum.
902
01:12:38,626 --> 01:12:39,694
-Biz sadece tutkularımızdan ibaret değiliz.
903
01:12:39,794 --> 01:12:42,063
Ayrıca zihinlerimizle de bağlantı kurarız.
904
01:12:42,163 --> 01:12:45,166
-Haklısın.
905
01:12:45,266 --> 01:12:48,302
Ve iyi bir zihin sikişini kim sevmez ki?
906
01:12:48,401 --> 01:12:50,271
Devir değişti.
907
01:12:50,370 --> 01:12:53,241
Gelecek dişi.
908
01:12:53,341 --> 01:12:55,276
Benimki de öyle.
909
01:12:55,375 --> 01:12:56,878
-Kelimeleri söylediğin an...
910
01:12:56,978 --> 01:13:00,147
...zihnimi ele geçirdiğini
hissettiğim an, atlayacağım.
911
01:13:00,248 --> 01:13:02,850
Sonra da ölüme giderken
bedenimi alabilirsin.
912
01:13:02,950 --> 01:13:05,987
-Oynamak mı istiyorsun?
913
01:13:07,588 --> 01:13:10,390
Biraz tahrik olmaya başladım, doktor.
914
01:13:10,490 --> 01:13:13,127
Tamam. Şuna ne dersin?
915
01:13:16,396 --> 01:13:17,932
Beni öldürebilirsen...
916
01:13:19,700 --> 01:13:22,136
...yaşayabilirsin.
917
01:13:22,236 --> 01:13:24,705
Yani, beni gerçekten öldür.
918
01:13:26,107 --> 01:13:29,176
Sonsuza dek sen olmadan önce.
919
01:13:29,277 --> 01:13:33,314
Sonra kocanla birlikte olabilirsin.
920
01:13:33,413 --> 01:13:36,851
Ve sen de küçük hayatına devam edebilirsin.
921
01:13:36,951 --> 01:13:38,152
Hayır.
922
01:13:41,789 --> 01:13:43,591
Veya...
923
01:13:43,691 --> 01:13:46,694
...emin olduğun şeyi seçebilirsin.
924
01:13:46,794 --> 01:13:49,030
Ölüm.
925
01:13:49,130 --> 01:13:52,133
Gerçekten kimsin sen?
926
01:13:52,233 --> 01:13:54,168
Doğduğunda olmayı...
927
01:13:54,268 --> 01:13:56,503
...düşündüğün her şey misin?
928
01:13:59,006 --> 01:14:01,542
-Ne zamandır bu şekilde dolaşıyorsun?
929
01:14:01,642 --> 01:14:04,946
Bedenden bedene.
930
01:14:05,046 --> 01:14:06,446
Yıllardır mı?
931
01:14:06,547 --> 01:14:08,349
Nesiller boyu mu?
932
01:14:08,448 --> 01:14:10,084
Asırlarca mı?
933
01:14:10,184 --> 01:14:13,054
-Zaman benim için sadece
bir gölgeden ibaret.
934
01:14:13,154 --> 01:14:17,358
-Bitmek bilmeyen değişimlerden bıkmadın mı?
935
01:14:17,457 --> 01:14:20,127
Yorulmadın mı?
936
01:14:22,330 --> 01:14:24,732
-Evet.
937
01:14:24,832 --> 01:14:28,501
Seni bu kadar çekici yapan da bu.
938
01:14:30,538 --> 01:14:33,040
Sen bir şeysin...
Yeni bir şeysin.
939
01:14:33,441 --> 01:14:36,110
Yeni bir beden.
940
01:14:36,210 --> 01:14:38,946
-Bir başkası ve bir başkası.
941
01:14:39,046 --> 01:14:41,215
Yeni olan eskir.
942
01:14:41,315 --> 01:14:43,918
Dinlenme yok.
943
01:14:44,018 --> 01:14:46,620
-Dinlenme yok, hayır.
944
01:14:46,721 --> 01:14:50,124
-Zihnini özgür bırak.
945
01:14:51,459 --> 01:14:54,595
-Evet. Özgür.
946
01:14:54,695 --> 01:14:57,264
-Yüzen özgürlük.
947
01:14:57,365 --> 01:14:58,866
Özgür.
948
01:15:02,069 --> 01:15:03,270
Ah!
949
01:15:05,539 --> 01:15:07,708
Hadi ama!
950
01:15:14,315 --> 01:15:16,250
Ah!
951
01:15:25,226 --> 01:15:26,794
Hoşça kal.
952
01:16:04,331 --> 01:16:05,266
Bekle.
953
01:16:55,082 --> 01:16:56,851
-Sakinleş.
954
01:17:22,511 --> 01:17:24,812
-Dr. Derby!
-Bıçağı bırak!
955
01:17:24,912 --> 01:17:28,583
Bırak onu!
-Hayır! Hayır! Hayır!
956
01:17:34,922 --> 01:17:36,591
Hayır!
957
01:17:36,690 --> 01:17:38,459
Aklımı kaçırmadım.Aklımı kaçırmış değildim.
958
01:17:38,560 --> 01:17:41,829
Ve şimdi de değilim.
Asa Waite'i ben öldürmedim.
959
01:17:41,929 --> 01:17:45,833
Onun içindeki şeyi
öldürmeye çalışıyordum.
960
01:17:46,667 --> 01:17:49,436
Benim için gelen şey.
961
01:17:55,109 --> 01:17:57,378
-Böyle olduğuna gerçekten inanıyor musun?
962
01:17:57,478 --> 01:18:01,182
-Evet ve ben hâlâ onun gerçekten
öldüğünü düşünmüyorum.
963
01:18:01,282 --> 01:18:03,484
-Vücudu o travmayı atlatamazdı.
964
01:18:03,585 --> 01:18:07,288
-Vücudu umurumda değil.
Beynini yok etmelisin.
965
01:18:25,973 --> 01:18:28,475
-Berbat bir haldesin.
966
01:18:28,577 --> 01:18:31,245
Oh.
967
01:18:32,379 --> 01:18:35,249
Pastırmalı nefesimi koklamanı istemiyorum.
968
01:18:42,524 --> 01:18:44,458
Tamam.
969
01:18:44,559 --> 01:18:46,427
-Beyin.
970
01:18:50,364 --> 01:18:51,465
Elimden geleni yapacağım.
971
01:18:51,566 --> 01:18:54,368
- Teşekkür ederim.
972
01:18:54,468 --> 01:18:56,437
-Her türlü hava şartında.
973
01:19:00,474 --> 01:19:01,976
-Pekâlâ.
974
01:19:02,076 --> 01:19:05,145
İlk kesi sternumdan.
975
01:19:05,614 --> 01:19:08,983
Köprücük kemiğinin 10 santimetre altında.
976
01:19:10,150 --> 01:19:12,386
Büyük bir...
977
01:19:12,486 --> 01:19:15,189
...travma söz konusu.
978
01:19:23,864 --> 01:19:25,933
- Hassiktir!
979
01:19:39,648 --> 01:19:41,115
-Beth!
980
01:19:41,215 --> 01:19:43,250
Hassiktir!
981
01:19:59,166 --> 01:20:01,435
Siktir!
982
01:20:11,278 --> 01:20:13,247
-Aman Tanrım.
983
01:20:15,550 --> 01:20:17,351
İyi misin?
984
01:20:17,686 --> 01:20:19,186
Hayır.
985
01:20:19,286 --> 01:20:21,155
Tanrım.
986
01:20:30,799 --> 01:20:32,933
-Kahretsin!
987
01:20:36,103 --> 01:20:38,573
Ölmemiş!
Ölmemiş!
988
01:20:38,673 --> 01:20:41,308
Ölmemiş!
989
01:20:42,343 --> 01:20:45,279
-Sen neden bahsediyorsun be adam?
990
01:20:47,981 --> 01:20:50,284
-Bu da ne?!
991
01:20:53,020 --> 01:20:55,489
-Beth, iyi misin?
992
01:21:02,229 --> 01:21:04,131
Beth?
993
01:21:05,466 --> 01:21:06,735
-Neredeyim ben?
994
01:21:06,835 --> 01:21:09,303
-Çıkarın beni.
995
01:21:10,672 --> 01:21:13,340
-Beni bu...
996
01:21:13,440 --> 01:21:16,143
...bedenden çıkar.
997
01:21:16,243 --> 01:21:18,747
-Burada hasta olan ben miyim?
998
01:21:18,847 --> 01:21:20,881
-Ne demek istiyorsun?
999
01:21:22,650 --> 01:21:25,052
-Yok bir şey.
1000
01:21:25,152 --> 01:21:28,389
-Ne olduğunu hatırlamıyor musun?
1001
01:21:28,489 --> 01:21:30,759
-Bekle.
1002
01:21:30,859 --> 01:21:33,394
Doğru ya. Tabi.
1003
01:21:34,596 --> 01:21:39,133
-Korkarım başın ciddi belada Beth.
1004
01:21:40,167 --> 01:21:42,269
Birini öldürdün.
Bir hastayı.
1005
01:21:42,369 --> 01:21:45,507
-Aman Tanrım.
Belli ki kendimde değildim.
1006
01:21:45,607 --> 01:21:47,542
Beni bilirsin.
1007
01:21:47,642 --> 01:21:49,677
-Tanıdığımı sanıyordum.
1008
01:21:49,778 --> 01:21:51,846
-İlaç reaksiyonu gibi görünüyor.
1009
01:21:51,945 --> 01:21:53,782
-İlaç kullanmadığını söylemiştin.
1010
01:21:53,882 --> 01:21:55,517
-Bu kulağa bir ilaç bağımlısının...
1011
01:21:55,617 --> 01:21:58,252
...söyleyeceği bir şey gibi geliyor.
1012
01:21:58,352 --> 01:22:02,256
Peki beni nasıl tedavi edeceksin doktor?
1013
01:22:02,356 --> 01:22:04,759
Belki daha derin bir incelemeyle.
1014
01:22:12,366 --> 01:22:17,337
-Bunun gibi sadece bir şizofrenik
atak daha gördüm.
1015
01:22:17,438 --> 01:22:20,675
-Mm.
-Ve senin hastan Asa Waite.
1016
01:22:20,775 --> 01:22:24,411
-Edepsizce konuşmana bayılıyorum.
1017
01:22:24,512 --> 01:22:29,082
-Histerik sahiplik iddialarından..
1018
01:22:29,183 --> 01:22:33,120
...mükemmel bir soğukkanlılığa geçti.
1019
01:22:33,220 --> 01:22:36,156
-Hm.
-Aynen senin yaptığın gibi.
1020
01:22:36,256 --> 01:22:38,593
-Evet, öyle yaptım, değil mi?
1021
01:22:43,932 --> 01:22:46,433
-Benim adım ne?
-Ne?
1022
01:22:48,268 --> 01:22:50,471
-Benim adım ne?
-Saçmalama.
1023
01:22:50,572 --> 01:22:51,840
-Adım ne benim?!
1024
01:22:51,940 --> 01:22:53,942
-Bu bir çeşit test mi?
1025
01:22:54,041 --> 01:22:56,744
-Evet, öyle.
1026
01:22:56,845 --> 01:22:58,546
-Doktor! Doktor!
1027
01:22:58,646 --> 01:23:00,515
-Ne?!
-Şey...
1028
01:23:00,615 --> 01:23:04,351
Şimdi gelmelisin.
Hemen gelmelisin.
1029
01:23:04,451 --> 01:23:06,654
-Gözünüzü ondan ayırmayın.
1030
01:23:14,328 --> 01:23:16,698
-Selam çocuklar.
-Hemen benimle gelmelisiniz.
1031
01:23:16,798 --> 01:23:18,766
İşte burada, Dr. Upton.
1032
01:23:29,878 --> 01:23:31,478
İmdat.
1033
01:23:36,149 --> 01:23:40,588
Ben Elizabeth.
1034
01:23:46,460 --> 01:23:47,662
-Oh!
1035
01:23:47,762 --> 01:23:49,664
Tanrım!
1036
01:23:58,773 --> 01:24:00,107
Beth?
1037
01:24:02,577 --> 01:24:06,781
Mavi kod! Buraya gelin!
Acele edin. Hadi, hadi. Hadi, hadi.
1038
01:24:07,682 --> 01:24:09,049
Hadi. Hadi.
1039
01:24:09,149 --> 01:24:10,752
Hayati fonksiyonları yok. Ama yaşıyor.
1040
01:24:10,852 --> 01:24:12,052
O mu, doktor?
1041
01:24:12,152 --> 01:24:14,689
-Paletler!
-400.
1042
01:24:14,789 --> 01:24:15,790
-Açılın!
1043
01:24:17,792 --> 01:24:18,760
Tekrar.
1044
01:24:18,860 --> 01:24:19,961
Hadi ama!
1045
01:24:21,863 --> 01:24:22,931
Açılın!
1046
01:24:27,001 --> 01:24:28,235
Beth?
1047
01:24:30,672 --> 01:24:32,306
Beth?
1048
01:24:56,831 --> 01:24:58,967
-Bunların hepsi büyük bir hata.
1049
01:24:59,067 --> 01:25:00,802
Beni tanıyorsunuz, değil mi?
1050
01:25:03,571 --> 01:25:05,840
Çıkmama izin verirseniz siklerinizi emerim.
1051
01:25:12,614 --> 01:25:14,849
-Dışarı çıkın ve onlara yardım edin.
1052
01:25:24,224 --> 01:25:25,893
Kimsin sen?
1053
01:25:25,994 --> 01:25:27,962
-Ben Dr. Elizabeth Derby.
1054
01:25:28,062 --> 01:25:32,066
Birilerini aksi yönde ikna
etmek için çok zamanın olacak.
1055
01:25:32,165 --> 01:25:33,768
-Belki.
1056
01:25:33,868 --> 01:25:36,671
Ama seni burada tutabilirim.
1057
01:25:36,771 --> 01:25:38,973
İzole edilmiş, uyuşturulmuş.
1058
01:25:39,073 --> 01:25:40,340
-Mm.
1059
01:25:40,440 --> 01:25:42,777
-Ölene kadar hapsedileceksin.
1060
01:25:42,877 --> 01:25:46,346
-Bunun arkadaşının başına gelmesini
gerçekten istiyor musun?
1061
01:25:46,446 --> 01:25:50,183
-Elizabeth Derby benim arkadaşımdı.
1062
01:25:50,283 --> 01:25:52,386
Ve o senin yüzünden öldü.
1063
01:25:52,486 --> 01:25:54,321
-Bütün arkadaşlarım cehennemde.
1064
01:25:54,421 --> 01:25:56,189
Yani seninkinin bolca arkadaşı olacak!
1065
01:25:59,994 --> 01:26:01,361
Kahrolası süngerli hücre.
1066
01:26:14,241 --> 01:26:16,476
-Seni sürtük!
1067
01:26:25,887 --> 01:26:27,421
Hadi ama!
1068
01:26:37,464 --> 01:26:40,467
-Öldüğümde, bırakın ölü kalayım.
1069
01:26:45,606 --> 01:26:47,307
-Dr. Upton?
1070
01:26:56,918 --> 01:26:58,119
-İyi misiniz, Dr. Upton?
1071
01:26:58,218 --> 01:26:59,954
-Beni öldürmeye çalıştı.
Vur onu.
1072
01:27:00,054 --> 01:27:03,223
-Bu Daniella Upton değil.
Benim.
1073
01:27:03,323 --> 01:27:04,592
Ben Daniella Upton.
1074
01:27:04,692 --> 01:27:07,494
-O deli ve tehlikeli.
Ateş et.
1075
01:27:07,595 --> 01:27:08,896
-Bekle bir dakika. Bir dakika.
Bir dakika.
1076
01:27:08,996 --> 01:27:10,932
Tamam, bekle.
-Lanet olsun.
1077
01:27:11,032 --> 01:27:13,433
-Durun, Doktor.
Bir dakika bekleyin.
1078
01:27:13,534 --> 01:27:17,370
-Ne oluyor lan?!
Silahı bana ver!
1079
01:27:17,471 --> 01:27:19,207
Geri çekilin. Geri çekil.
1080
01:27:19,306 --> 01:27:20,407
-Yapmayın, Dr. Derby.
-Geri çekil.
1081
01:27:20,508 --> 01:27:21,943
-Tamam. Tamam.
-Git buradan.
1082
01:27:22,043 --> 01:27:24,112
-Tamam.
-Ondan uzak dur, Mace!
1083
01:27:24,212 --> 01:27:26,981
Uzak durun!
Bu Daniella Upton değil!
1084
01:27:27,181 --> 01:27:30,184
Ben Daniella Upton!
-O deli!
1085
01:27:30,283 --> 01:27:32,220
-Kim olduğumu biliyorum!
1086
01:27:32,319 --> 01:27:34,122
-Tamam.
-Siktiğimin kaltağı.
1087
01:27:34,222 --> 01:27:36,557
-Ben kim olduğumu biliyorum!
1088
01:28:07,188 --> 01:28:10,057
Her zaman beraberiz.
1089
01:28:15,163 --> 01:28:16,864
-Her türlü hava şartında.
1090
01:28:19,133 --> 01:28:20,101
Özür dilerim.
1091
01:28:24,172 --> 01:28:26,674
Hayır!
1092
01:28:26,774 --> 01:28:29,376
-Yoldan çekil! Dur!
Yoldan çekil!
1093
01:28:30,978 --> 01:28:33,380
-Aah!
1094
01:28:51,331 --> 01:28:52,867
-Dr. Upton?
1095
01:28:59,406 --> 01:29:01,108
Dr. Upton?
1096
01:29:10,518 --> 01:29:11,953
-Dur, dur, bekle. Bekle.
1097
01:29:12,053 --> 01:29:14,021
Silahı bana verin, Dr. Derby.
1098
01:30:11,178 --> 01:30:12,479
-Hadi ama.
1099
01:30:33,868 --> 01:30:37,238
-Birçok psikiyatrist bunu kaldıramaz.
1100
01:30:37,338 --> 01:30:39,573
Bu kadar çok insanın zihnini...
1101
01:30:39,674 --> 01:30:43,544
...bir arada tutmaktan sorumlu
olmanın baskısı.
1102
01:30:44,812 --> 01:30:47,815
Beth'e hep çok önemsediğini söyledim.
1103
01:30:49,216 --> 01:30:54,088
Ama iş-yaşam dengesinin ne
kadar kötüleştiğini bilmiyordum.
1104
01:30:56,757 --> 01:30:59,961
Bu senin için çok zor olmalı.
1105
01:31:00,061 --> 01:31:02,196
-Onu çok seviyordum.
1106
01:31:04,665 --> 01:31:06,400
Sonlara doğru daha iyi olmaya başlamıştı.
1107
01:31:06,499 --> 01:31:08,468
-Biliyorum.
1108
01:31:08,569 --> 01:31:11,439
Ve bundan iyi bir şeyler
çıkarmaya çalışmalısın.
1109
01:31:11,539 --> 01:31:13,207
-Küllerinden mi?
1110
01:31:16,577 --> 01:31:21,816
Kahve ve zaman ayırdığın
için teşekkür ederim.
1111
01:31:21,916 --> 01:31:26,153
İkinizin kardeş gibi olduğunuzu biliyorum.
1112
01:31:26,253 --> 01:31:31,792
-Bu da bizi artık aile yapar.
Lütfen bana Dani de.
1113
01:31:31,892 --> 01:31:33,194
-Pekala, Dani.
1114
01:31:33,294 --> 01:31:35,963
-Ve istediğin zaman gelip
beni görebileceğini biliyorsun.
1115
01:31:38,799 --> 01:31:40,034
Eddie.
1116
01:31:41,869 --> 01:31:46,907
Zihni tamamen kapanmadan
önce gözlerinin içine baktım.
1117
01:31:47,541 --> 01:31:53,247
Ve o son birkaç dakikada gerçekte...
1118
01:31:53,347 --> 01:31:56,083
...kim olduğunu anladığını biliyorum.
1119
01:31:59,754 --> 01:32:02,023
Biz kardeşten de öteydik.
1120
01:32:03,958 --> 01:32:05,826
Biz arkadaştık.
1121
01:33:44,492 --> 01:33:46,595
-Ben o değilim. Ben benim.
1122
01:33:46,694 --> 01:33:48,530
Burada olmamam gerekiyor.
Ben bir doktorum.
1123
01:33:48,662 --> 01:33:50,798
Beni duyuyor musunuz?!
Ben benim! Ben benim!
1124
01:33:50,898 --> 01:33:53,400
Ben benim! Bu benim hayatım değil!
1125
01:33:53,501 --> 01:33:56,003
Ben benim! Ben benim!
Yardım edin bana!
1126
01:33:56,103 --> 01:33:58,405
Yardım edin! Yardım edin!
1127
01:33:58,507 --> 01:34:00,741
Onları ben öldürmedim! Yardım edin bana!
1128
01:34:00,841 --> 01:34:03,512
Çıkarın beni buradan!
Çıkarın beni buradan!
1129
01:34:03,612 --> 01:34:05,547
Ben benim!
1130
01:34:05,571 --> 01:34:08,571
Çeviren: Burak YILDIRIM
burakyil@yahoo.com