1 00:00:46,459 --> 00:00:49,459 Çeviren: Burak YILDIRIM burakyil@yahoo.com 2 00:00:49,483 --> 00:00:51,819 -Oldukça berbat bir halde geldiğini duydum. 3 00:00:51,920 --> 00:00:53,555 -Öğrenmek üzereyiz. 4 00:01:03,397 --> 00:01:07,100 -Bunun kim olduğunu söylemek bir yana... 5 00:01:07,200 --> 00:01:10,270 ...bir insan olduğunu söylemek bile imkansız. 6 00:01:10,370 --> 00:01:11,940 -Şey... 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,107 Bakmak istemiştin. 8 00:01:16,443 --> 00:01:19,581 -Bir zamanlar güzelmiş. 9 00:01:19,681 --> 00:01:22,750 -Hepsinin içi hemen hemen aynı görünüyor. 10 00:01:29,256 --> 00:01:33,460 Biliyor musun, Doktor, hâlâ hayattayken... 11 00:01:33,561 --> 00:01:37,297 ...bunlarla çalışmak zorunda olduğun için seni kıskanmıyorum. 12 00:01:37,397 --> 00:01:39,099 -O benimkilerden biri değildi. 13 00:01:39,199 --> 00:01:43,303 -Eninde sonunda hepsi benim oluyor. 14 00:01:43,403 --> 00:01:45,272 -Çok tatlı. 15 00:01:52,847 --> 00:01:55,382 -Hey, Dr. Upton. 16 00:01:55,482 --> 00:01:59,621 Dr. Derby'yi buraya getirdiklerini mi duydum? 17 00:01:59,721 --> 00:02:00,855 -Maalesef öyle. 18 00:02:00,955 --> 00:02:02,422 -Dikkatli olun. 19 00:02:02,523 --> 00:02:04,391 Biliyor musun, babam derdi ki... 20 00:02:04,491 --> 00:02:07,595 "Arkadaşlar en tehlikeli olanlardır." 21 00:02:07,695 --> 00:02:10,999 -Nedenmiş? 22 00:02:11,099 --> 00:02:13,935 -Çünkü onlar arkadaşlar. 23 00:02:14,035 --> 00:02:15,737 -Evet.. 24 00:02:30,384 --> 00:02:32,252 Dikkat, beyler. 25 00:03:01,549 --> 00:03:03,618 - Kafasını kes, kafasını kes. 26 00:03:03,718 --> 00:03:06,054 Cesedi yok et. 27 00:03:14,494 --> 00:03:16,564 -Cesedi yakmışlar mı? Ölmüş mü? 28 00:03:16,664 --> 00:03:18,132 Gerçekten ölmüş mü? 29 00:03:18,231 --> 00:03:19,567 -Birkaç dakika içinde otopsiye başlayacaklar. 30 00:03:19,667 --> 00:03:22,369 -Hayır, hayır, hayır, hayır. -Hey, hey. 31 00:03:22,469 --> 00:03:25,272 -Beni hala yakalayabilir. -O öldü. 32 00:03:25,372 --> 00:03:27,274 Bundan emin olabilirsin. -Dani. 33 00:03:27,374 --> 00:03:29,010 Dani, bana inanmalısın. 34 00:03:29,110 --> 00:03:31,913 -Beth, kendine hakim ol. 35 00:03:35,750 --> 00:03:37,685 -Bırakın onu. 36 00:03:37,785 --> 00:03:38,753 -Hanımefendi, o tehlikeli. 37 00:03:38,853 --> 00:03:40,121 -O benim hastam. 38 00:03:40,220 --> 00:03:41,723 -Ben senin dostunum. 39 00:03:41,823 --> 00:03:45,693 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama bir daha yaparsa... 40 00:03:45,793 --> 00:03:47,995 ...sonsuza dek sürer. 41 00:03:48,096 --> 00:03:49,997 -Bize bir dakika izin verin. 42 00:04:03,177 --> 00:04:05,580 O tam olarak kim? 43 00:04:05,680 --> 00:04:07,247 -Bunu tekrar yapamayız. 44 00:04:07,347 --> 00:04:09,717 Zamanımız yok. Benim zamanım yok. 45 00:04:09,817 --> 00:04:12,153 -Belirtilerinin farkında olmalısın. 46 00:04:12,252 --> 00:04:14,989 -Evet. Paranoid şizofreni. 47 00:04:16,858 --> 00:04:22,295 Ama başına gelmeden nasıl anlayabilirsin ki? 48 00:04:23,231 --> 00:04:26,934 -Tamam, en başından anlat. 49 00:04:27,034 --> 00:04:30,171 -Her şeye sahip olduğumu sanıyordum. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,774 Başarılı bir muayenehane. 51 00:04:32,874 --> 00:04:34,742 İdeal bir koca. 52 00:04:34,842 --> 00:04:37,410 Düzgün bir hayat. 53 00:04:37,512 --> 00:04:41,281 Ta ki o şey kapımı çalana dek... 54 00:04:41,381 --> 00:04:44,752 ...kontrolün bende olduğunu sanıyordum. 55 00:04:44,852 --> 00:04:46,020 -Zayıf olduğumu düşünüyor. 56 00:04:46,120 --> 00:04:47,487 -Sen ne düşünüyorsun? 57 00:04:47,588 --> 00:04:49,356 -Bence ne kadar zor olduğu hakkında hiçbir fikri yok. 58 00:04:49,456 --> 00:04:51,526 -Nasıl zor? -Dürtü. 59 00:04:51,626 --> 00:04:54,361 Kontrol etmeye çalışıyorum, ama sadece pes ediyorum. 60 00:04:54,461 --> 00:04:55,830 -Yani bu senin zayıf noktan mı? 61 00:04:55,930 --> 00:04:57,965 -Kelimeleri ağzıma tıkmana gerek yok. 62 00:04:58,065 --> 00:05:00,067 -Korkarım zamanımız doldu. 63 00:05:00,168 --> 00:05:03,638 -Kendimi sokak köşesindeki bir uyuşturucu bağımlısı gibi hissettiriyor. 64 00:05:03,738 --> 00:05:06,274 Ben esrarkeş değilim. Ben bir İngilizce profesörüyüm. 65 00:05:06,373 --> 00:05:08,643 -Bunu bir sonraki seansta tartışalım. 66 00:05:08,743 --> 00:05:11,779 -Bak, o zamana kadar bunu yenmiş olacağım, Doktor. Tamam mı? 67 00:05:11,879 --> 00:05:14,115 Sadece... 68 00:05:14,215 --> 00:05:16,617 Yok olmamı istiyorlar. Hepsi. 69 00:05:16,717 --> 00:05:19,253 Meslektaşlarım, Dekan, karım. 70 00:05:19,352 --> 00:05:21,689 Düşündükleri kişi değilim. 71 00:05:23,958 --> 00:05:26,928 -Bir sonraki bölüme kadar, Profesör. 72 00:05:27,028 --> 00:05:29,764 -Pekâlâ. Teşekkür ederim. 73 00:05:49,150 --> 00:05:51,786 -Kahretsin. 74 00:05:59,392 --> 00:06:00,995 -Yardımcı olabilir miyim? 75 00:06:01,095 --> 00:06:02,763 -Siz Dr. Elizabeth Derby misiniz? 76 00:06:02,864 --> 00:06:06,334 -Evet. -Sizinle konuşabilir miyim, lütfen? 77 00:06:06,433 --> 00:06:08,102 -Üzgünüm, servisimden... 78 00:06:08,202 --> 00:06:10,071 ...randevu alabilirsiniz. -Lütfen. 79 00:06:10,171 --> 00:06:11,772 Yardımına ihtiyacım var. 80 00:06:16,677 --> 00:06:19,080 -Bir şey mi unuttunuz, Profesör? 81 00:06:22,717 --> 00:06:24,719 - Devam edin. 82 00:06:27,321 --> 00:06:28,623 -Affedersin. 83 00:06:28,723 --> 00:06:30,791 -Sorun değil. Sen neden buradasın? 84 00:06:30,892 --> 00:06:34,829 -Miskatonic'te öğrenciyim. Kitabınızı okudum. 85 00:06:34,929 --> 00:06:36,330 -Hangisini? 86 00:06:36,429 --> 00:06:37,732 -Beden dışı deneyimlerle ilgili olan. 87 00:06:37,832 --> 00:06:41,068 -Şizofreninin bir belirtisi olarak mı? 88 00:06:41,168 --> 00:06:44,138 -Bedenimin dışındaydım. 89 00:06:46,774 --> 00:06:48,643 -İçeri gir. 90 00:06:53,247 --> 00:06:56,951 -Otur lütfen. -Teşekkürler. 91 00:06:57,051 --> 00:06:58,786 -Adın ne? 92 00:06:58,886 --> 00:07:00,855 -Asa Waite. 93 00:07:02,723 --> 00:07:05,425 -Öncelikle bilmen gereken şey yalnız olmadığındır. 94 00:07:05,526 --> 00:07:08,461 -Hayır, yalnızım. 95 00:07:08,562 --> 00:07:10,698 Kimse anlamıyor. 96 00:07:10,798 --> 00:07:12,800 -Buna çok şaşıracaksın. Pek çok psikoloji öğrencisi... 97 00:07:12,900 --> 00:07:14,502 ...üzerinde çalıştıkları şeyin belirtilerini kendi... 98 00:07:14,602 --> 00:07:16,304 ...davranışlarında gördüklerini düşünür ancak bu... 99 00:07:16,404 --> 00:07:17,638 ...bir sorununuz olduğu anlamına gelmez. 100 00:07:17,738 --> 00:07:20,174 -Hayır, bunu okul için okumadım. 101 00:07:20,274 --> 00:07:23,678 Okudum çünkü başıma geldi. 102 00:07:26,446 --> 00:07:29,617 -Sorun değil. Bunu halledebilirsin. 103 00:07:29,717 --> 00:07:34,922 -Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama onunla konuşmaktan korkuyorum. 104 00:07:35,022 --> 00:07:37,325 -Kiminle? -Nasıl olduğunu bilmiyorum... 105 00:07:37,425 --> 00:07:39,794 ...ama sanki o yapmış gibi hissettim. 106 00:07:39,894 --> 00:07:41,729 Sanki üzerimde bir gücü varmış gibi. 107 00:07:41,829 --> 00:07:44,532 -Üzerinizde kimin gücü var Bay Waite? 108 00:07:44,632 --> 00:07:47,034 -Tekrar yapmak istiyor. 109 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 -Neyi istiyor? 110 00:07:49,403 --> 00:07:51,305 -O benim.. 111 00:07:51,405 --> 00:07:53,074 ...bedenimi istiyor. 112 00:07:53,174 --> 00:07:54,508 -Korktuğun bu kişi kim? 113 00:07:56,744 --> 00:07:59,347 -Babam, o... 114 00:07:59,447 --> 00:08:02,116 ...beni arıyor. 115 00:08:02,216 --> 00:08:03,985 Benimle eve gelebilir misin? 116 00:08:04,085 --> 00:08:06,153 -Üzgünüm ama hastaların evine gitmiyorum. 117 00:08:06,253 --> 00:08:11,826 -Uzak değil. High Street'in sonunda. 33 numara. 118 00:08:11,926 --> 00:08:13,561 Lütfen. 119 00:08:13,661 --> 00:08:15,730 -Miskatonic'teki psikiyatri bölümünü arayayım. 120 00:08:15,830 --> 00:08:17,431 Onlara acil bir durum olduğunu söyleyebilirim. 121 00:08:27,608 --> 00:08:29,543 -Bu o. 122 00:08:31,746 --> 00:08:34,548 Hayır, hayır, seninle konuşmayacağım. Tamam mı? Sen -- 123 00:08:34,648 --> 00:08:36,317 Bunu kesmelisin. 124 00:08:36,417 --> 00:08:39,053 Biriyle görüşmeye gittim. 125 00:08:39,153 --> 00:08:40,888 Bana yardım edecek biri. 126 00:08:42,456 --> 00:08:46,160 Hayır. Hayır. Hayır. Hayır. 127 00:08:46,861 --> 00:08:48,529 Asa? Asa? 128 00:08:58,939 --> 00:09:00,474 Yardım et. 129 00:09:18,692 --> 00:09:21,028 -Nasıl hissediyorsun? 130 00:09:21,128 --> 00:09:22,963 -Berbat. 131 00:09:28,503 --> 00:09:31,205 Sen bir doktorsun. 132 00:09:31,305 --> 00:09:33,040 -Bu yüzden buradasın. 133 00:09:35,676 --> 00:09:38,179 -Yavaş ol. 134 00:09:46,253 --> 00:09:48,289 -Hastalandım mı? 135 00:09:48,389 --> 00:09:50,624 -Ne demek istiyorsun? 136 00:09:50,724 --> 00:09:54,161 -Hasta mıyım ben? 137 00:09:54,261 --> 00:09:57,364 -Konuşmamızı hatırlıyor musunuz Bay Waite? 138 00:09:57,465 --> 00:10:00,569 -Duruma göre değişir. Ne dedim ben? 139 00:10:00,668 --> 00:10:04,705 -Beden dışı bir deneyim yaşadığınızı. 140 00:10:04,805 --> 00:10:06,640 -Bilirsin, deli gibi konuşan genç bir... 141 00:10:06,740 --> 00:10:08,543 ...pisliğe inanmamalısın. 142 00:10:08,642 --> 00:10:10,411 -Sık sık delice konuşur musun? 143 00:10:10,512 --> 00:10:12,446 -Buna verilecek en uygun yanıtın... 144 00:10:12,547 --> 00:10:15,950 ...seni ilgilendirmediği olduğuna inanıyorum. 145 00:10:17,785 --> 00:10:20,988 Sigaran yoktur herhalde, değil mi? 146 00:10:21,088 --> 00:10:22,490 -Burası tıbbi bir ofis. Sigara içilmez. 147 00:10:22,591 --> 00:10:24,825 -Yüce İsa. 148 00:10:24,925 --> 00:10:29,263 Biliyor musun, bazen modern dünyadan nefret ediyorum. 149 00:10:29,363 --> 00:10:33,568 -Yardıma ihtiyacın olduğunu söylemiştin. Sana yardım etmek istiyorum. 150 00:10:33,667 --> 00:10:35,202 -Olabilir. 151 00:10:35,302 --> 00:10:37,872 Günün birinde. 152 00:10:37,972 --> 00:10:41,375 -Ücretimden feragat edeceğim. Sana hiçbir şeye mal olmayacak. 153 00:10:50,351 --> 00:10:52,686 Bu benim şahsi numaram. 154 00:10:52,786 --> 00:11:00,327 -Bu çok hoş bir davranış Dr. Derby. 155 00:11:00,427 --> 00:11:02,997 -Sana yardım etmek istiyorum Asa. 156 00:11:04,198 --> 00:11:05,966 Um... 157 00:11:06,066 --> 00:11:07,935 Affedersin. 158 00:11:09,370 --> 00:11:11,338 -Yardım edebileceğinden pek emin değilim. 159 00:11:17,978 --> 00:11:19,747 Henüz. 160 00:11:25,853 --> 00:11:28,189 Ama o kapıyı açık tutacağım. 161 00:11:28,289 --> 00:11:30,157 Ne olur ne olmaz. 162 00:11:34,728 --> 00:11:38,399 -Gidişini izlerken, şok olmuştum, 163 00:11:38,499 --> 00:11:42,269 ama onu düşüncelerimden atamıyordum. 164 00:11:42,369 --> 00:11:45,873 Ve sonra mesleğimizin en kutsal kuralını çiğnedim. 165 00:11:45,973 --> 00:11:47,942 İşimi eve götürdüm. 166 00:11:48,042 --> 00:11:49,977 Kesinlikle çoklu kişilik bozukluğu. 167 00:11:50,077 --> 00:11:52,046 Şimdiye kadar gördüğüm en dramatik vaka. 168 00:11:52,146 --> 00:11:57,418 Nöbetler ve aşırı somatik semptomlar arasında geçiş yapıyor. 169 00:11:59,588 --> 00:12:03,625 -Oh. Bir kadeh isterim. Teşekkürler, doktor. 170 00:12:03,724 --> 00:12:05,192 -Özür dilerim, tatlım. 171 00:12:05,292 --> 00:12:06,827 Sanırım bir erkek figüründen korkuyor. 172 00:12:06,927 --> 00:12:10,164 Erken çocuk istismarı MPD'nin klasik nedenidir. 173 00:12:10,264 --> 00:12:11,999 -Ama o bir hasta değil? -Henüz değil. 174 00:12:12,099 --> 00:12:17,171 Ancak büyük bir araştırmanın konusu olabilir. 175 00:12:17,271 --> 00:12:20,140 Ama yardıma ihtiyacı var. 176 00:12:20,241 --> 00:12:25,246 -Günün nasıldı, Edward? Oh, bilirsin, gayet iyi. 177 00:12:25,346 --> 00:12:28,215 Uyandım, egzersiz yaptım. 178 00:12:28,315 --> 00:12:32,186 Yarı yaşımdaki patronlarla üç iş görüşmesi yaptım. 179 00:12:32,286 --> 00:12:37,692 Arabada ağlayarak eve geldim ve önümdeki bu levrekte... 180 00:12:37,791 --> 00:12:40,528 ...bir nebze teselli buldum. 181 00:12:40,629 --> 00:12:43,665 - Özür dilerim. Haklısın. 182 00:12:43,764 --> 00:12:45,332 Günün nasıl geçti, Eddie? 183 00:12:45,432 --> 00:12:49,870 -Sorun değil. Bütün gün insanların konuşmalarını dinliyorsun. 184 00:12:49,970 --> 00:12:53,575 Eminim çözebileceğimiz başka bir şey vardır. 185 00:12:53,675 --> 00:12:56,076 Okyanustan bu yana çok yol kat ettim. 186 00:12:56,176 --> 00:12:58,078 Bana yeni bir yuva bulacak mısın? 187 00:12:58,178 --> 00:13:01,048 Karnında mı? Karnında. 188 00:13:01,148 --> 00:13:02,483 -Kes şunu. 189 00:13:02,584 --> 00:13:03,484 -Ye beni. 190 00:13:06,153 --> 00:13:08,022 -Kes. 191 00:14:57,931 --> 00:14:59,701 -Lütfen. Yardımına ihtiyacım var. 192 00:14:59,801 --> 00:15:00,934 Yardım edebileceğinden pek emin değilim. 193 00:15:01,034 --> 00:15:03,070 Bedenimin dışındaydım. 194 00:15:03,170 --> 00:15:06,608 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama sanki o yapmış gibi hissettim. 195 00:15:06,708 --> 00:15:07,776 Babam. 196 00:15:07,876 --> 00:15:09,577 Bedenimi istiyor. 197 00:15:09,677 --> 00:15:11,513 Benimle eve gelebilir misin? 198 00:15:11,613 --> 00:15:14,014 Çok uzak değil. High Street'in sonunda, 33 numara. 199 00:15:14,114 --> 00:15:17,217 Ama kapıyı açık tutacağım.. Her ihtimale karşı. 200 00:15:17,317 --> 00:15:18,952 Lütfen. 201 00:15:20,954 --> 00:15:23,157 -High Street 33 numaraya gidiliyor. 202 00:15:38,272 --> 00:15:41,609 -Seni eve gitmeye iten neydi? 203 00:15:41,709 --> 00:15:47,214 -Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama gerçekten kendimi kontrol edemedim. 204 00:15:47,314 --> 00:15:51,285 Zihnim ona çekilmişti. 205 00:16:18,278 --> 00:16:19,980 Merhaba? 206 00:16:25,553 --> 00:16:27,287 Kimse yok mu? 207 00:17:06,326 --> 00:17:08,028 Merhaba? 208 00:17:11,198 --> 00:17:13,300 Affedersiniz, bayım. 209 00:17:15,469 --> 00:17:17,471 İyi misiniz? 210 00:17:32,787 --> 00:17:33,955 -Sorunun ne olduğunu söyleyebilir misin? 211 00:17:34,054 --> 00:17:36,356 -Haplar. Hap cebi. 212 00:17:50,605 --> 00:17:54,876 Ciddi bir kalp sorununuz var Bay Waite. 213 00:17:54,976 --> 00:18:00,314 -Teşhisiniz için teşekkürler Dr. Derby. 214 00:18:01,049 --> 00:18:02,449 -Kim olduğumu biliyorsunuz. 215 00:18:02,550 --> 00:18:06,253 -Sizi kitabınızdan tanıyorum. 216 00:18:06,353 --> 00:18:08,690 Geleceğini tahmin etmiştim. 217 00:18:08,790 --> 00:18:10,390 -O zaman Asa'yı aradığımı biliyorsundur. 218 00:18:10,490 --> 00:18:13,226 Beni görmeye geldiğini söylemiştir. O burada mı? 219 00:18:13,327 --> 00:18:16,864 -Günler önce kaçıp gitti. 220 00:18:16,965 --> 00:18:20,001 -Kayıp olduğu için pek üzgün görünmüyorsunuz. 221 00:18:20,100 --> 00:18:21,502 -Kendimi savunmam gerekirse... 222 00:18:21,603 --> 00:18:25,439 ...çocuğun hiçbir zaman dünyaya faydası olmadı. 223 00:18:25,540 --> 00:18:28,442 -Çocuklar bunun için mi var? Kullanılmak için mi? 224 00:18:28,543 --> 00:18:32,880 -Herkes bunun için var. Ben hariç. 225 00:18:32,981 --> 00:18:40,655 Hastalandığımdan beri hiçbir işe yaramıyorum. 226 00:18:41,623 --> 00:18:43,825 -Felç mi? Felç geçirdim mi demek istiyorsun? 227 00:18:43,925 --> 00:18:47,862 -Evet, inme, kalp krizi ve kanser. 228 00:18:47,962 --> 00:18:49,864 Ve hepsini yendim. 229 00:18:55,103 --> 00:18:57,538 -Bu kitap da ne? 230 00:18:57,639 --> 00:19:01,375 -Adı "Seni ilgilendirmez." 231 00:19:03,343 --> 00:19:07,280 Oh, şu haline bak. Hemen içine girmişsin. Evet. 232 00:19:07,381 --> 00:19:12,020 Saygımı hak ettiğini sanıyorsun. 233 00:19:12,120 --> 00:19:13,721 -Asa yardım için bana geldi. 234 00:19:13,821 --> 00:19:15,923 Cidden sorunlu bir genç adam. 235 00:19:16,024 --> 00:19:18,358 Klinik yardıma ihtiyacı var. 236 00:19:25,867 --> 00:19:30,972 Hiç kuşkunuz olmasın, etim ve kanım sonunda beni yüzüstü bırakıyor. 237 00:19:31,072 --> 00:19:34,374 Ama aklım hâlâ bir yılanın dişinden daha keskin. 238 00:19:34,474 --> 00:19:37,745 Nankör bir çocuğa ve gözlerime rağmen... 239 00:19:37,845 --> 00:19:43,551 Hâlâ iyi bir vücut gördüğümde takdir ediyorum. 240 00:19:43,651 --> 00:19:47,855 -Beni dinleyin, efendim. Asa'nın durumunda gözetimsiz kalmak... 241 00:19:47,955 --> 00:19:51,025 ...tehlikeli ve sizin durumunuz da göz önüne alındığında... 242 00:19:51,125 --> 00:19:53,161 -Beni ve oğlumu merak etme. 243 00:19:53,260 --> 00:19:56,531 Sen kendi işlerine bak. 244 00:19:58,066 --> 00:20:00,367 -Asa geri dönerse, eğer onu önemsiyorsan... 245 00:20:00,467 --> 00:20:02,136 ...beni aramasını söyle. 246 00:20:02,235 --> 00:20:04,706 -Tabii ki onu önemsiyorum! O benim oğlum. 247 00:20:04,806 --> 00:20:07,008 O... 248 00:20:07,108 --> 00:20:09,443 O benim kurtuluşum. 249 00:20:12,312 --> 00:20:14,582 -Beni dinle dostum. 250 00:20:14,682 --> 00:20:17,217 Sadece bir telefon görüşmesi yapmam yeter. 251 00:20:17,317 --> 00:20:18,986 -Pekala, Doktor. 252 00:20:21,421 --> 00:20:25,425 Dr. Derby, ev ziyareti sona erdi. 253 00:20:40,775 --> 00:20:43,611 -Çık dışarı! Defol git! 254 00:20:59,927 --> 00:21:06,167 -Ben de hayatıma geri döndüm ve işime odaklanmaya çalıştım. 255 00:21:06,266 --> 00:21:09,537 Ama bir şey bana izin vermedi. 256 00:21:09,637 --> 00:21:13,340 -Ve geçen gün titriyor ve terliyordum. 257 00:21:13,440 --> 00:21:16,409 Düzgün göremiyordum. İstedim ki... 258 00:21:16,511 --> 00:21:18,445 -Ne istedin? 259 00:21:18,546 --> 00:21:20,447 - Ona vurmak istedim. 260 00:21:20,548 --> 00:21:22,415 -Ama vurmadın? -Evet. 261 00:21:22,517 --> 00:21:24,786 Aklımda, ona vurdum. 262 00:21:24,886 --> 00:21:28,823 Ve bunu tekrar tekrar yaptım. Ve hoşuma gitti. 263 00:21:30,558 --> 00:21:32,425 Yani, onu seviyorum. 264 00:21:32,527 --> 00:21:36,197 Onu dövmeyi düşünmek gerçekten hoşuma gidiyor. 265 00:21:36,597 --> 00:21:38,498 Ne yapmalıyım? 266 00:21:38,599 --> 00:21:40,467 -Hipnozu deneyebiliriz. 267 00:21:40,568 --> 00:21:42,003 -Dürtüleri durdurur mu? 268 00:21:42,103 --> 00:21:43,436 -Durdurabilir. 269 00:21:43,538 --> 00:21:45,940 İzninizi alabilir miyim, Bay Crawley? 270 00:21:48,375 --> 00:21:50,077 Tabi. 271 00:21:52,713 --> 00:21:55,817 Düzenli nefes alın. Zihninizi boşaltın. 272 00:21:55,917 --> 00:21:58,119 -Bilincimi ya da kontrolümü kaybedecek miyim? 273 00:21:58,219 --> 00:22:01,722 -Bu sadece bir rahatlama tekniği. 274 00:22:01,823 --> 00:22:06,459 Şimdi şu kaleme bak. Gerçekten bak. 275 00:22:06,561 --> 00:22:10,363 Üzerinde parlayan ışığa bak. 276 00:22:11,498 --> 00:22:15,703 Bırakın zihniniz özgür kalsın. 277 00:22:15,803 --> 00:22:19,307 Tavana doğru süzülüyor. 278 00:22:19,406 --> 00:22:25,746 Zihniniz vücudunuzdan dışarı çıkıyor. 279 00:22:25,847 --> 00:22:29,250 Artık yalnızsın. 280 00:22:29,349 --> 00:22:33,254 Sevdiğin kişiyle yalnızsın. 281 00:22:33,386 --> 00:22:35,488 Nasıl hissediyorsun? 282 00:22:35,590 --> 00:22:37,825 -Beni sevmiyor. 283 00:22:37,925 --> 00:22:39,660 Sevemez. 284 00:22:39,760 --> 00:22:41,062 Ondan nefret ediyorum. 285 00:22:43,363 --> 00:22:44,799 Ona vurmak istiyorum. 286 00:22:44,899 --> 00:22:46,767 -Elini ne kadar sıkı tutarsan... 287 00:22:46,868 --> 00:22:51,305 ...nefret etme dürtüsünü o kadar az hissedersin. 288 00:22:51,404 --> 00:22:53,975 Hafiflediğini hissediyor musun? 289 00:22:54,075 --> 00:22:55,743 -Evet, hissediyorum. 290 00:23:04,518 --> 00:23:06,087 -Doktor. -Asa. 291 00:23:06,187 --> 00:23:09,422 -Kaçmaya çalıştım. Ondan kaçmaya çalıştım. 292 00:23:15,696 --> 00:23:18,299 -Bir hastam var. Burada bekle. 293 00:23:18,398 --> 00:23:20,868 -Bedenimi istiyor. 294 00:23:20,968 --> 00:23:23,571 -Baban mı? Sana ne yaptı? 295 00:23:23,671 --> 00:23:25,773 -Ne yaptığını gördün. -Neyi gördüm? 296 00:23:25,873 --> 00:23:27,174 -Ofisindeydin. 297 00:23:27,275 --> 00:23:29,644 Tamam mı? Olanları gördün. 298 00:23:29,744 --> 00:23:31,178 -Seni Miskatonik'e götürüyorum, 299 00:23:31,279 --> 00:23:34,348 ...sonra da polisi arayacağız. 300 00:23:34,447 --> 00:23:36,651 -Bana inanmıyor musun? 301 00:23:36,751 --> 00:23:39,287 -Onunla savaşamam. Bunu yapamam, tamam mı? 302 00:23:39,387 --> 00:23:44,191 O yaşlı, hasta beden, ben... Ölmeyi tercih ederim. 303 00:23:44,292 --> 00:23:47,161 -Öyle söyleme. 304 00:23:47,261 --> 00:23:49,664 -Ama hayatımı çalıyor. 305 00:23:53,367 --> 00:23:56,469 -O zaman benimkini de çalması gerekecek. 306 00:23:56,570 --> 00:24:00,041 Geri gelmene sevindim. Burada kal. 307 00:24:02,410 --> 00:24:05,980 Kahretsin. 308 00:24:08,816 --> 00:24:12,653 Stresin gitti. Zihnin açık. 309 00:24:12,753 --> 00:24:17,591 Vücudun gevşemiş, aşağıya bedenine doğru... 310 00:24:17,692 --> 00:24:20,261 ...sürükleniyor. 311 00:24:20,361 --> 00:24:25,199 Üç kez vurduğumda bilincin yerine gelecek. 312 00:24:32,306 --> 00:24:34,875 - Pekala, hazırım. 313 00:24:34,976 --> 00:24:36,744 -Özür dilerim, ama acil bir durum var. 314 00:24:36,844 --> 00:24:38,713 Bir hastaya acilen hastaneye kadar eşlik etmem gerekiyor. 315 00:24:38,813 --> 00:24:40,614 -Hiç farklı hissetmiyorum. 316 00:24:40,715 --> 00:24:42,249 -Bir dahaki sefere devam ederiz. 317 00:24:42,350 --> 00:24:43,951 Şiddet dürtüsü hissettiğinde yumruk yapman... 318 00:24:44,051 --> 00:24:45,219 ...gerektiğini unutma. 319 00:24:45,319 --> 00:24:46,587 Yumruğunu sık. 320 00:24:46,687 --> 00:24:48,923 Şimdi, lütfen beni mazur görün. 321 00:25:07,008 --> 00:25:09,176 -Uzun bir gün müydü doktor? 322 00:25:09,276 --> 00:25:10,778 -Zor bir gündü. 323 00:25:10,878 --> 00:25:13,247 -Bu konuda ücretsiz konuşmak ister misin? 324 00:25:13,347 --> 00:25:14,982 -Konuşamam. Hasta-müvekkil gizliliği. 325 00:25:15,082 --> 00:25:17,318 Nasıl olduğunu bilirsin. 326 00:25:17,418 --> 00:25:20,488 -Samanlıkta yuvarlanmak ister misin? 327 00:25:20,821 --> 00:25:23,290 -Keşke. Almam gereken bazı notlar var. 328 00:25:23,391 --> 00:25:25,559 Bir süre uyanık kalacağım. 329 00:25:25,659 --> 00:25:29,463 -Biliyorsun, sensiz rahat uyuyamıyorum. 330 00:25:29,563 --> 00:25:32,500 -Bunun için sana bir reçete yazabilirim. 331 00:25:32,600 --> 00:25:34,301 -Ben de. 332 00:25:37,638 --> 00:25:39,006 Oh, hayır. 333 00:25:39,106 --> 00:25:43,077 -Bakmalıyım. Bir hasta olabilir. 334 00:25:45,613 --> 00:25:47,214 Evet. -Doktor! 335 00:25:47,314 --> 00:25:48,916 -Asa? -O mu? 336 00:25:49,016 --> 00:25:50,484 -Lütfen. Lütfen. Ona engel olamıyorum. 337 00:25:50,584 --> 00:25:52,353 -Asa, polisi ara. 338 00:25:52,453 --> 00:25:54,523 -Polis mi? -Neredesin? 339 00:25:54,622 --> 00:25:56,891 -Ev, evdeyim. -Asa? Asa? 340 00:25:59,226 --> 00:26:01,195 Oh. 341 00:26:01,295 --> 00:26:02,897 Gitmek zorundayım. Bu acil bir durum. 342 00:26:02,997 --> 00:26:04,999 -Ne tür bir acil durum? Hayır, sen -- 343 00:26:05,099 --> 00:26:07,068 Polisi ara, bırak onlar halletsin. 344 00:26:07,168 --> 00:26:09,370 Sen sadece onun doktorusun. -Hayır, ama Eddie, bu benim işim. 345 00:26:09,470 --> 00:26:11,238 -Endişelendiğim şey işin değil. 346 00:26:11,338 --> 00:26:12,873 -Bir sorun çıkmayacak. 347 00:26:12,973 --> 00:26:15,042 Çok tatlısın. Hemen döneceğim. 348 00:26:27,522 --> 00:26:29,056 -Asa! 349 00:26:30,157 --> 00:26:31,892 Asa! 350 00:26:33,961 --> 00:26:35,896 Asa? 351 00:26:39,166 --> 00:26:40,935 Asa? 352 00:26:44,705 --> 00:26:46,640 Bay. Waite? 353 00:26:48,175 --> 00:26:50,077 İlaçların nerede? 354 00:26:54,715 --> 00:26:56,417 911. Acil durumunuz nedir? 355 00:26:56,518 --> 00:26:57,918 -Merhaba. Tıbbi bir acil durum söz konusu. 356 00:26:58,018 --> 00:26:59,987 Birisi kalp krizi geçiriyor. -Hayır! 357 00:27:01,655 --> 00:27:04,859 -Ne yapıyorsun? -Bana yardım et. Ona değil. 358 00:27:05,226 --> 00:27:08,496 -Ölüyor! -İyi. 359 00:27:08,597 --> 00:27:10,097 Bunu durdurması gerek. 360 00:27:10,197 --> 00:27:13,200 -Asa, bıçağı bana ver. 361 00:27:13,300 --> 00:27:16,770 Bu sen değilsin. Bu -- Bu o, sen değilsin. 362 00:27:16,871 --> 00:27:18,806 Bıçağı bana ver. 363 00:27:18,906 --> 00:27:23,410 Hayatının geri kalanını hapiste mi geçirmek istiyorsun? 364 00:27:23,512 --> 00:27:25,179 Bıçağı bana ver. 365 00:27:27,047 --> 00:27:29,683 -Lütfen, lütfen, lütfen. Bırak onu öldüreyim. 366 00:27:29,783 --> 00:27:32,153 -Hapları nerede? -Hayır. 367 00:27:32,253 --> 00:27:33,921 -Hapları ver. 368 00:27:34,021 --> 00:27:35,823 -Dur. -Hapları bana ver. 369 00:27:35,923 --> 00:27:37,958 Hapları ver bana. -Bırak gitsin. 370 00:27:40,060 --> 00:27:43,364 -Bırak, bırak ölsün. Bırak ölsün, lütfen. 371 00:27:43,464 --> 00:27:46,167 Aman Tanrım. 372 00:27:53,908 --> 00:27:56,977 O, o öldü mü? 373 00:28:00,681 --> 00:28:02,683 Ne kadar süre? 374 00:28:02,783 --> 00:28:05,119 Beden öldükten sonra beyin ne kadar yaşar? 375 00:28:05,219 --> 00:28:06,854 -Bitti artık. 376 00:28:06,954 --> 00:28:09,123 Sana ne acı çektirdiyse, sana ne yaptıysa... 377 00:28:09,223 --> 00:28:10,991 ...baban artık sana zarar veremez. 378 00:28:11,091 --> 00:28:14,261 -O benim babam değil, tamam mı? 379 00:28:14,361 --> 00:28:16,797 Babamın hayatını çaldı ve şimdi de benimkini istiyor. 380 00:28:16,897 --> 00:28:18,132 -Polisi arayacağız... 381 00:28:18,232 --> 00:28:19,767 ...sonra da sana yardım getireceğiz. 382 00:28:19,867 --> 00:28:21,603 -Hayır. Hayır, hayır! Polisi arayamazsın. 383 00:28:21,702 --> 00:28:23,638 Kafasını kes. Beynini çıkar! 384 00:28:23,737 --> 00:28:26,173 -Zihnin dışında üzerinizde hiçbir gücü yok. 385 00:28:26,273 --> 00:28:29,376 -Onun aklı. Anlamıyorsun. 386 00:28:29,476 --> 00:28:31,078 Zihninde güç var! 387 00:28:31,178 --> 00:28:33,047 Tanıştığımız o gün. Senin ofisinde tanıştığımız gün. 388 00:28:33,147 --> 00:28:35,015 O ikinci seferdi. 389 00:28:35,115 --> 00:28:39,253 Eğer bir daha olursa, o zaman biter. 390 00:28:39,353 --> 00:28:40,921 Hep üçer üçer gelir. 391 00:28:41,021 --> 00:28:43,558 -Sana yardım edebilirim. Bırak yardım edeyim. 392 00:28:43,658 --> 00:28:46,460 -Hayır. O zaman kafasını kesip... 393 00:28:46,561 --> 00:28:48,128 ...yakmama yardım et. 394 00:28:48,229 --> 00:28:52,132 Tamam mı? Eğer konuşabilirse, bir kez daha söylerse... 395 00:28:56,136 --> 00:28:58,239 -Hayır. Hayır! 396 00:29:53,794 --> 00:29:57,766 -Asa. Nöbet geçirdin. 397 00:29:57,865 --> 00:29:59,433 -Nöbet mi? 398 00:30:01,168 --> 00:30:02,836 Öyle de diyebilirsin. 399 00:30:02,936 --> 00:30:05,139 -Neler olduğunu hatırlıyor musun? 400 00:30:07,841 --> 00:30:11,746 Öldüğünü sanmıştım. 401 00:30:11,845 --> 00:30:13,782 -Öldüğü kesin. 402 00:30:13,881 --> 00:30:15,517 -Olanları bildirmek zorundayız... 403 00:30:15,617 --> 00:30:18,919 ...ve sonra seni gözlem için hastaneye götürmek istiyorum. 404 00:30:19,019 --> 00:30:20,888 -Neyi gözlemlemek istiyorsun? 405 00:30:20,988 --> 00:30:23,857 -Asa, adam öldü. 406 00:30:23,957 --> 00:30:26,860 -Siz doktorlar hepiniz aynısınız. 407 00:30:26,960 --> 00:30:28,730 Çok soru soruyorsunuz... 408 00:30:28,829 --> 00:30:31,031 ...ama cevaplamaktan hoşlanmıyorsunuz, değil mi? 409 00:30:31,131 --> 00:30:33,668 -Çok fazla doktora göründün mü? 410 00:30:33,768 --> 00:30:36,937 -Doktorlar. Şifacılar. 411 00:30:37,037 --> 00:30:39,039 İksir tacirleri. 412 00:30:39,139 --> 00:30:42,777 Bir sürü rahip. 413 00:30:42,876 --> 00:30:44,878 -Peki, bunun neden başına geldiğini açıkladılar mı? 414 00:30:44,978 --> 00:30:48,516 Neden kim olduğunu unutuyorsun? 415 00:30:48,616 --> 00:30:52,853 -Hayır. Şeytan bana bunu yaptırıyor. 416 00:30:54,088 --> 00:30:56,524 -Bence sana yaptıklarından dolayı hissettiğin... 417 00:30:56,624 --> 00:31:00,260 ...acı ve öfkeden kaçmak için kişilik değiştiriyorsun. 418 00:31:00,361 --> 00:31:04,532 -Sen de beni kurtarmaya geldin, değil mi? 419 00:31:04,632 --> 00:31:06,233 Kahramanım benim. 420 00:31:06,333 --> 00:31:08,202 -Yaşadığın şeye aktarım deniyor. 421 00:31:08,302 --> 00:31:10,037 Babana ifade edemediğin... 422 00:31:10,137 --> 00:31:13,407 ...duygularını doktoruna aktarıyorsun. 423 00:31:13,508 --> 00:31:15,409 Bana. 424 00:31:15,510 --> 00:31:20,080 -O zaman babamı gerçekten s*kmek istemiş olmalıyım. 425 00:31:20,180 --> 00:31:23,484 -Gidip yardım getireceğim. 426 00:31:23,585 --> 00:31:24,985 Benimle gelmeni istiyorum. 427 00:31:25,085 --> 00:31:26,654 -Ve senin içine boşalmak istiyorum. 428 00:31:26,755 --> 00:31:29,923 - Durumu daha da kötüleştirme. 429 00:31:30,023 --> 00:31:32,259 -O zaman daha iyisini yapayım. 430 00:31:32,359 --> 00:31:34,361 -Ne yaptığının farkında değilsin. 431 00:31:34,461 --> 00:31:37,364 -Ne yaptığımı gayet iyi biliyorum. 432 00:32:24,077 --> 00:32:25,847 -Geliyorum. 433 00:32:25,946 --> 00:32:27,981 Oh, oh! 434 00:32:28,081 --> 00:32:29,751 -Kendini bana bırak. 435 00:32:32,687 --> 00:32:34,589 Hadi. 436 00:32:35,389 --> 00:32:37,391 Hadi ama. 437 00:32:39,026 --> 00:32:41,428 -Hadi ama! 438 00:33:16,865 --> 00:33:18,633 -Enteresan. 439 00:33:21,034 --> 00:33:22,770 Evet. 440 00:33:27,976 --> 00:33:31,311 Bu muhteşem bir vücut. 441 00:33:31,411 --> 00:33:35,717 Bana uyuyor. Bana çok yakışıyor. 442 00:33:35,817 --> 00:33:37,351 Evet. 443 00:33:37,451 --> 00:33:42,624 Onu istiyorum. Vücudunu çok istiyorum. 444 00:33:43,591 --> 00:33:45,527 Oh. 445 00:34:13,253 --> 00:34:15,757 Ne oldu? 446 00:34:23,430 --> 00:34:25,967 -İlk sefer her zaman en acı verici olanıdır. 447 00:34:26,066 --> 00:34:28,970 Ve en hızlısı. 448 00:34:29,069 --> 00:34:31,673 Zamanla kolaylaşacağına söz veririm. 449 00:34:35,375 --> 00:34:38,846 -Hayır, ama senin bedenindeydim. 450 00:34:38,947 --> 00:34:40,582 -Ben de seninkindeydim. 451 00:34:40,682 --> 00:34:43,216 -Hayır, hayır, öyle demek istemedim. Yani, benim... 452 00:34:43,317 --> 00:34:47,154 Zihnim senin bedenindeydi. 453 00:34:47,254 --> 00:34:50,123 -Sanırım o zaman... 454 00:34:50,223 --> 00:34:54,361 ...biri sana kendini becermeni söylerse... 455 00:34:54,461 --> 00:34:57,230 ...onlara bunu yaptığını söyleyebilirsin. 456 00:34:57,331 --> 00:35:00,001 -Ne olduğunu anlamalıyız. 457 00:35:00,100 --> 00:35:04,104 -Anlayacaksın, Doktor. Anlayacaksın. 458 00:35:08,710 --> 00:35:10,310 Siktir! Huysuz çocuk! 459 00:35:10,410 --> 00:35:13,380 Asa, buraya gel! 460 00:36:06,934 --> 00:36:09,436 Yardım et. 461 00:36:09,537 --> 00:36:10,972 -Bana yardım et! 462 00:36:11,072 --> 00:36:12,940 Benim! 463 00:36:13,041 --> 00:36:15,242 Benim! 464 00:36:15,342 --> 00:36:18,278 Ben Asa! 465 00:36:19,179 --> 00:36:22,416 -Bırak beni! 466 00:36:46,273 --> 00:36:50,243 -Asa! Asa! 467 00:37:03,791 --> 00:37:06,226 -Yardım et bana! 468 00:37:08,129 --> 00:37:10,698 Bana yardım et! 469 00:37:13,768 --> 00:37:15,636 -Fazla mı geldi? 470 00:37:38,593 --> 00:37:40,327 -İşte o zaman seni görmeye geldim. 471 00:37:40,427 --> 00:37:42,630 -Ne kadar kötü olduğunu anlamamıştım. 472 00:37:42,730 --> 00:37:45,398 Çılgına dönmüştün, halüsinasyon görüyordun. 473 00:37:45,499 --> 00:37:47,300 Sadece düşündüm ki.... 474 00:37:47,400 --> 00:37:50,905 Beden dışı bir deneyim yaşamış gibisin. 475 00:37:51,973 --> 00:37:54,341 Evet. Hayır. 476 00:37:54,441 --> 00:37:58,478 Zihninin bedenime girdiğini hissettim. 477 00:37:58,579 --> 00:38:01,215 Daha önce hiç hissetmediğim bir acıydı. 478 00:38:01,314 --> 00:38:02,917 -Elbette acı vericiydi. 479 00:38:03,017 --> 00:38:05,520 Kocanı sevdiğin ve kendini işine adamış bir doktor... 480 00:38:05,620 --> 00:38:07,522 ...olduğun için bu hastaya karşı... 481 00:38:07,622 --> 00:38:10,390 ...hissettiklerinden dolayı suçluluk duydun. 482 00:38:10,490 --> 00:38:13,161 Yani egonu, haksızlığa uğradığını düşündüğün insanlardan... 483 00:38:13,261 --> 00:38:15,029 ...birine yansıttın. 484 00:38:15,129 --> 00:38:17,198 Hastana. 485 00:38:17,297 --> 00:38:19,466 Kahretsin Beth, kitabı sen yazdın. 486 00:38:19,567 --> 00:38:22,937 -Tamam, belki. Ama çok gerçekçiydi. 487 00:38:23,037 --> 00:38:25,506 Anlamadığım bir dilde konuşuyordu... 488 00:38:25,606 --> 00:38:31,112 ...ve kendimi onun bedenindeymişim gibi hissediyordum. 489 00:38:31,512 --> 00:38:33,815 Sanki o yapmış gibiydi. 490 00:38:33,915 --> 00:38:38,019 -Yani cinsel hayatını renklendirmek için bir fantezi kurdun ve şimdi... 491 00:38:38,119 --> 00:38:41,622 ...suçluluk duygunu bastırmak için başka bir fantezi kuruyorsun. 492 00:38:41,722 --> 00:38:44,125 Mağduru suçluyorsun. 493 00:38:44,225 --> 00:38:45,993 -Bilemiyorum Dani. 494 00:38:46,093 --> 00:38:50,565 Sanırım aklımı kaybediyorum. Ne yapmalıyım? 495 00:38:52,365 --> 00:38:54,334 -Doğru olanı yaptın. 496 00:38:54,434 --> 00:38:57,939 Önce beni görmeye geldin. 497 00:38:58,039 --> 00:38:59,974 Bunu da atlatacağız. 498 00:39:02,777 --> 00:39:05,378 Ama ne yaptığını kabul etmelisin. 499 00:39:05,478 --> 00:39:07,882 -Yani polisi aramalıyım. -Onlara ne söyleyeceksin? 500 00:39:07,982 --> 00:39:10,585 Birlikte olduğun genç bir erkek hastanın... 501 00:39:10,685 --> 00:39:13,654 ...babasının yeniden canlanan cesedini öldürdüğünü mü? 502 00:39:15,189 --> 00:39:21,295 Hayır, dün gece gerçekte ne olduğunu anlamalısın. 503 00:39:21,696 --> 00:39:24,031 Sana ilaç vermiş olması mümkün mü? 504 00:39:24,131 --> 00:39:27,301 -Bilmiyorum. Bilemiyorum. 505 00:39:27,400 --> 00:39:30,403 -Pekala. Bunu birlikte çözeceğiz. 506 00:39:30,504 --> 00:39:31,973 Merak etme. 507 00:39:32,073 --> 00:39:33,841 -Teşekkürler. 508 00:39:33,941 --> 00:39:36,677 -Ne demek. 509 00:39:37,111 --> 00:39:39,981 Sana yeni bir gömlek vereyim. 510 00:39:45,586 --> 00:39:48,656 Sen de Eddie'yle konuşmalısın. 511 00:39:48,756 --> 00:39:51,092 Bununla yüzleşmeden bu işin... 512 00:39:51,192 --> 00:39:53,227 ...üstesinden gelemezsin Beth. 513 00:39:53,327 --> 00:39:55,129 Hepsini. 514 00:39:55,229 --> 00:39:56,964 Bunu bana sen öğrettin. 515 00:39:58,398 --> 00:39:59,934 -Haklısın. 516 00:40:00,034 --> 00:40:02,737 -Tabii ki haklıyım. 517 00:40:02,837 --> 00:40:04,705 Her türlü hava şartında. 518 00:40:06,107 --> 00:40:08,709 -Birbirimize destek oluruz. 519 00:40:08,809 --> 00:40:11,411 -Ve artık ev ziyareti yok, tamam mı? 520 00:40:11,512 --> 00:40:13,781 -Canavarlar var. -Canavarlar var. 521 00:41:03,531 --> 00:41:05,566 -Beth? 522 00:41:05,666 --> 00:41:07,101 Sen iyi misin? 523 00:41:07,201 --> 00:41:08,602 -Ben iyiyim. 524 00:41:08,703 --> 00:41:11,639 -Polisler burada. 525 00:41:11,739 --> 00:41:14,175 -Dr. Elizabeth Derby? -Evet. 526 00:41:14,275 --> 00:41:16,744 -Ben Dedektif Ledger, bu da Memur Huxley. 527 00:41:16,844 --> 00:41:18,145 -Hanımefendi. 528 00:41:18,245 --> 00:41:19,947 -Sakıncası yoksa sormak istediğimiz... 529 00:41:20,047 --> 00:41:21,615 ...birkaç soru var. 530 00:41:21,716 --> 00:41:23,284 Dün gece High Street 33 numaradaki... 531 00:41:23,384 --> 00:41:25,619 ...Ephraim Waite'in evinde miydiniz? 532 00:41:25,720 --> 00:41:29,457 -Evet. Bir hastam aradı ve acil bir durum olduğunu söyledi. 533 00:41:29,557 --> 00:41:32,693 -Doğru. Genç adamın söylediği buydu. 534 00:41:32,793 --> 00:41:35,162 -Yani genç adamla konuştunuz? 535 00:41:35,262 --> 00:41:40,001 -Asa Waite. Evet. Ona çok yardımcı olduğunuzu söyledi. 536 00:41:40,101 --> 00:41:44,472 Çıkarken telefonunuzu düşürmüş olmalısınız. 537 00:41:44,572 --> 00:41:46,240 -Teşekkür ederim. 538 00:41:46,340 --> 00:41:47,775 -Merak etmeyin. Bakmadım. 539 00:41:47,875 --> 00:41:50,144 -İtfaiye onu evin yakınında bulmuş. 540 00:41:50,244 --> 00:41:52,279 -Birinci katın büyük bir kısmını yok eden... 541 00:41:52,380 --> 00:41:53,914 ...oldukça ciddi bir yangın çıkmış. 542 00:41:54,015 --> 00:41:56,717 Bay Waite yangın başlamadan önce ayrıldığınızı söyledi. 543 00:41:56,817 --> 00:41:59,453 Bu doğru mu? -Evet. Herkes iyi mi? 544 00:41:59,553 --> 00:42:01,722 -Genç adamın bir şeyi yok. 545 00:42:01,822 --> 00:42:05,693 Peki ya babası? 546 00:42:05,793 --> 00:42:07,728 -Binada değildi. 547 00:42:07,828 --> 00:42:09,764 Bay Waite, genç adam... 548 00:42:09,864 --> 00:42:12,400 ...birkaç gün önce kaybolduğunu söyledi. 549 00:42:12,500 --> 00:42:15,136 Kayıp kişi olarak bildirildi. 550 00:42:18,072 --> 00:42:21,008 Her neyse, biz sadece telefonunuzu size iade etmek istedik. 551 00:42:26,013 --> 00:42:28,649 Kolombo gibi davrandığım için özür dilerim... 552 00:42:28,749 --> 00:42:31,152 ...ama bir sorum daha var. 553 00:42:31,252 --> 00:42:33,320 Dün gece cep telefonunuzdan... 554 00:42:33,421 --> 00:42:35,890 ..911 acil servise birisinin... 555 00:42:35,990 --> 00:42:39,026 ...kalp krizi geçirdiğine dair bir çağrı yapıldı. 556 00:42:39,126 --> 00:42:41,062 Kimdi o? 557 00:42:41,162 --> 00:42:42,663 Kalp krizi geçiren kişi. 558 00:42:42,763 --> 00:42:44,698 -Genç adama panik atak teşhisini... 559 00:42:44,799 --> 00:42:46,801 ...kalp krizi olarak yanlış koydum. 560 00:42:46,901 --> 00:42:50,404 Bu yüzden aramayı kestim. Hatalı olduğumu fark ettim. 561 00:42:50,505 --> 00:42:53,374 -Anlıyorum. 562 00:42:53,474 --> 00:42:55,910 Hepimiz hata yaparız. 563 00:42:56,010 --> 00:42:57,378 İyi günler dilerim. 564 00:42:57,478 --> 00:43:00,181 -Hanımefendi. -İyi günler. 565 00:43:05,186 --> 00:43:06,754 -Kesinlikle zirve yaptı! 566 00:43:06,854 --> 00:43:10,091 -Beth, senin için çok endişelendim. 567 00:43:10,191 --> 00:43:12,493 -Endişelenme, Eddie. -Bütün gece yoktun. 568 00:43:12,593 --> 00:43:16,030 Yangın mı çıktı? Biri kalp krizi mi geçirdi? 569 00:43:17,031 --> 00:43:18,466 -Hadi oturalım. 570 00:43:18,567 --> 00:43:21,168 -Pekâlâ. 571 00:43:21,268 --> 00:43:23,637 Ne oldu? 572 00:43:23,737 --> 00:43:26,640 -Hasta çok rahatsızdı. 573 00:43:27,908 --> 00:43:29,578 Hâlâ anlamıyorum. 574 00:43:29,677 --> 00:43:31,345 -Söyle bana. 575 00:43:34,014 --> 00:43:37,218 -Ben...onunla... 576 00:43:39,620 --> 00:43:41,622 ...seks yaptım. 577 00:43:42,356 --> 00:43:44,492 Özür dilerim. Çok özür dilerim. Bir hataydı. 578 00:43:44,593 --> 00:43:46,660 Korkunç bir hataydı. 579 00:43:46,760 --> 00:43:50,898 Sadece kendimi kaybettim. 580 00:43:51,732 --> 00:43:53,734 -Üzerinde kan var. 581 00:43:56,403 --> 00:43:59,373 -Özür dilerim. Çok özür dilerim. 582 00:43:59,473 --> 00:44:01,275 Şu an... 583 00:44:01,375 --> 00:44:03,744 Şu an sana bakamıyorum. 584 00:44:10,151 --> 00:44:13,420 -Ben de ayrıldım. Başka nereye gidebilirdim ki? 585 00:44:13,522 --> 00:44:15,456 Başka ne yapabilirdim ki? 586 00:44:15,557 --> 00:44:17,691 -Bana geri dönmeliydin. 587 00:44:17,791 --> 00:44:21,295 -Hayır, anlamazdın. Anlayamazdın. 588 00:44:21,395 --> 00:44:25,199 Yalnız kalmanın daha iyi olacağını düşündüm. 589 00:44:25,299 --> 00:44:27,536 Bir daha yalnız kalmamın zaten imkânsız olduğunu... 590 00:44:27,636 --> 00:44:30,971 ...fark etmemiştim. 591 00:44:51,992 --> 00:44:53,427 Asa? 592 00:46:16,410 --> 00:46:18,112 Hayır. 593 00:46:49,778 --> 00:46:51,278 -Bugün harika iş çıkardın. 594 00:46:51,378 --> 00:46:52,980 -Teşekkür ederim, Doktor. 595 00:46:53,080 --> 00:46:55,583 Artık bunun sadece bir rüya olduğunu görebiliyorum. 596 00:46:55,684 --> 00:46:57,519 -Haftaya görüşmek üzere. 597 00:46:57,619 --> 00:46:59,953 -Seanslarımı aylık olarak azaltabileceğimi... 598 00:47:00,054 --> 00:47:01,623 ...söylediğinizi sanıyordum. 599 00:47:01,723 --> 00:47:04,291 -Özür dilerim. Ben sadece... 600 00:47:04,391 --> 00:47:06,860 Son zamanlarda zamanın nasıl geçtiğini anlamıyorum. 601 00:47:06,960 --> 00:47:08,228 -Kendimi her zaman... 602 00:47:08,329 --> 00:47:11,432 ...zamanı geri alabilmeyi dilerken buluyorum. 603 00:47:13,867 --> 00:47:15,302 Pekala... 604 00:47:15,402 --> 00:47:16,837 Gelecek ay görüşürüz. 605 00:47:16,937 --> 00:47:19,073 Evet. 606 00:47:32,986 --> 00:47:35,523 Selam, Eddie. Eve geliyorum. 607 00:47:35,623 --> 00:47:38,560 Ne gerekiyorsa yapacağım. 608 00:47:38,660 --> 00:47:39,828 Profesör. 609 00:47:39,927 --> 00:47:41,495 -Doktor. 610 00:47:41,596 --> 00:47:44,331 Ama seansımız ne olacak? 611 00:49:08,783 --> 00:49:10,350 -Asa? 612 00:49:10,451 --> 00:49:13,020 -Geçen gece çok aceleyle gittin. 613 00:49:13,120 --> 00:49:15,122 Sana teşekkür edemedim. 614 00:49:15,222 --> 00:49:16,524 -Ne yaptın sen? Bana ilaç mı verdin? 615 00:49:16,624 --> 00:49:18,058 Peki ya babana ne oldu? 616 00:49:18,158 --> 00:49:20,093 -Sözünüzü kestiğim için üzgünüm ama... 617 00:49:20,194 --> 00:49:22,564 ...ben de tam çıkmaya hazırlanıyordum. 618 00:49:25,633 --> 00:49:30,738 Sadece vücudunuzu kullanmaktan ne kadar keyif aldığımı... 619 00:49:30,839 --> 00:49:33,006 ...bilmeni istedim. 620 00:49:33,106 --> 00:49:35,510 Şaşıracaksın. 621 00:49:35,610 --> 00:49:37,645 Daha önce yaşadığım hiçbir şeye benzemiyordu. 622 00:49:37,745 --> 00:49:40,648 -O gece ne olduğunu anlamam gerek. 623 00:49:40,748 --> 00:49:42,584 -Madem ısrar ediyorsun. 624 00:50:42,577 --> 00:50:44,712 -Hayır, hayır. 625 00:50:51,953 --> 00:50:54,254 Asa! Asa! 626 00:50:54,354 --> 00:50:56,323 Bana ne yaptın? 627 00:50:56,423 --> 00:50:58,993 Asa? Asa, telefonu aç. Aç şu telefonu. 628 00:50:59,092 --> 00:51:00,929 Lütfen. Lütfen. Bunu yapamazsın. 629 00:51:01,029 --> 00:51:04,364 -Üzgünüm. Yanlış numara. 630 00:52:15,770 --> 00:52:17,905 -Gerçekten oluyor. 631 00:52:23,310 --> 00:52:25,780 Şu kokuya bak. 632 00:53:04,652 --> 00:53:06,954 Şeytani ahtapot. 633 00:53:07,055 --> 00:53:08,790 Harika. 634 00:53:31,478 --> 00:53:35,049 -Kahretsin. Ben evliyim. 635 00:53:35,149 --> 00:53:36,718 Ugh. 636 00:54:31,404 --> 00:54:32,940 -Dr. Danielle Upton. 637 00:54:33,040 --> 00:54:34,307 -Benim. 638 00:54:34,407 --> 00:54:35,877 -Özür dilerim. Kimsiniz? 639 00:54:35,977 --> 00:54:38,179 -Elizabeth Derby'nin bir arkadaşıyım. 640 00:54:38,278 --> 00:54:39,881 Yardımınıza ihtiyacı var. 641 00:54:39,981 --> 00:54:41,182 -Ne tür bir yardım? 642 00:54:41,281 --> 00:54:42,482 -Tehlikede. 643 00:54:42,583 --> 00:54:44,118 -Tehlike mi? Ne demek istiyorsun? 644 00:54:44,218 --> 00:54:45,653 -Bak, zamanımız yok, tamam mı? 645 00:54:45,753 --> 00:54:47,287 Arkadaşının yardımına ihtiyacı var. 646 00:54:47,387 --> 00:54:48,689 -Onun arkadaşı olduğunu söylemiştin. 647 00:54:48,790 --> 00:54:50,558 -Ona yardım edemem. 648 00:54:50,658 --> 00:54:53,027 Kimse yapabilir mi bilmiyorum ama... 649 00:54:53,127 --> 00:54:55,428 Sana ihtiyacı olduğunu biliyorum. 650 00:54:55,530 --> 00:54:58,331 Ona ihtiyacın varmış gibi. 651 00:54:59,233 --> 00:55:00,300 -Ne dedin sen? 652 00:55:00,400 --> 00:55:01,702 -Önemli değil, tamam mı? 653 00:55:01,803 --> 00:55:03,204 Önemli olan eğer gelmezsen... 654 00:55:03,303 --> 00:55:05,273 ...Elizabeth'in ölebileceği. 655 00:55:05,372 --> 00:55:09,210 Ya da onu bu hale getiren her neyse. 656 00:55:09,309 --> 00:55:11,579 -Tamam. Adres nedir? 657 00:55:11,679 --> 00:55:14,347 -High Street 33 numara. 658 00:55:14,447 --> 00:55:15,783 Bodrumda. 659 00:55:15,883 --> 00:55:17,618 Sanırım kütüphanede halının altında... 660 00:55:17,718 --> 00:55:19,053 ...bir gizli kapı olmalı. 661 00:55:19,153 --> 00:55:21,756 Tamam mı? Acele et. Dani, lütfen. 662 00:55:34,602 --> 00:55:36,604 -Mm. 663 00:55:49,349 --> 00:55:51,953 iyiymiş. 664 00:55:55,323 --> 00:55:57,658 Merhaba canım. 665 00:55:57,758 --> 00:56:01,062 -Tamam, Beth. Konuşmak istediğini söylemiştin. 666 00:56:03,064 --> 00:56:04,599 Hadi konuşalım. 667 00:56:04,699 --> 00:56:07,635 -Neden önce bir şeyler içmiyoruz? Sen de ister misin? 668 00:56:07,735 --> 00:56:09,369 -Görünüşe göre ikimize de yetecek... 669 00:56:09,469 --> 00:56:10,571 ..kadar içmişsin. 670 00:56:10,671 --> 00:56:12,807 -Birlikte geleceğimize. 671 00:56:16,544 --> 00:56:19,547 Daha iyi hissediyorum. 672 00:56:19,647 --> 00:56:22,817 Yeni bir kadın gibi hissediyorum. 673 00:56:23,383 --> 00:56:26,520 -Tamam. Pekala. 674 00:56:26,621 --> 00:56:28,723 Sana neler oluyor? 675 00:56:28,823 --> 00:56:31,759 -Tatlım, neden yeni bir başlangıç yapmıyoruz? 676 00:56:31,859 --> 00:56:34,929 Ben Elizabeth. Bir sigara alabilir miyim? 677 00:56:35,029 --> 00:56:36,396 -Sen sigara içmezsin. 678 00:56:36,496 --> 00:56:37,765 Genelde gün içinde içki içmezsin... 679 00:56:37,865 --> 00:56:39,901 ...ve müşterilerinle de yatmazsın. 680 00:56:40,001 --> 00:56:41,302 Sen de kimsin be? 681 00:56:41,401 --> 00:56:43,604 -Söylemiştim sana. 682 00:56:43,704 --> 00:56:48,709 Ben Elizabeth. Ve siz de bayım... 683 00:56:48,809 --> 00:56:52,046 -Tamam. Bu da ne böyle? Bana söylemediğin şey ne? 684 00:56:52,146 --> 00:56:54,181 -Bilmek istemeyeceğin bazı şeyler. 685 00:56:54,282 --> 00:56:56,918 -Whoa, um... -Mm. 686 00:56:57,018 --> 00:56:59,987 -Tamam. Ne gerekiyorsa yapacağını söylemiştin. 687 00:57:02,156 --> 00:57:03,423 -Eğer istediğin buysa. 688 00:57:03,524 --> 00:57:05,492 -Ne istediğini bilmiyorum. 689 00:57:16,203 --> 00:57:17,972 Ne yapıyorsun? 690 00:57:18,072 --> 00:57:19,974 -Başka soru yok. 691 00:57:53,374 --> 00:57:55,343 -Evet. 692 00:58:31,679 --> 00:58:34,181 Oh, bu daha iyi, Bu daha iyi. 693 00:58:34,648 --> 00:58:37,852 Oh, bu daha iyi. Bu daha iyi. 694 00:59:19,460 --> 00:59:21,996 -Alo? -Aşağıdayım! 695 00:59:23,030 --> 00:59:27,034 -Dani, aman Tanrım. Tanrıya şükür geldin. 696 00:59:27,368 --> 00:59:28,803 -Beni sen mi aradın? 697 00:59:28,903 --> 00:59:30,638 -Yine oldu. Tamam mı?. Bu onun bedeni. 698 00:59:30,738 --> 00:59:32,973 Ama benim, Dani. 699 00:59:33,074 --> 00:59:34,708 Benim. 700 00:59:34,809 --> 00:59:36,610 -Burada neler oluyor? 701 00:59:36,710 --> 00:59:40,081 -Bilmiyorum. Belki de bir çeşit ayin içindir. 702 00:59:40,181 --> 00:59:41,949 Bak. 703 00:59:46,987 --> 00:59:48,456 Dani, biliyorum, bu delice, tamam mı? 704 00:59:48,557 --> 00:59:49,924 Ama bana inanmak zorundasın. 705 00:59:50,024 --> 00:59:53,094 -Bunu sana kim yaptı? Yardıma ihtiyacın var mı? 706 00:59:53,194 --> 00:59:55,596 -Yaşlı adamın bedeninde neredeyse ölüyordu. 707 00:59:55,696 --> 00:59:57,631 Bu yüzden Asa üçüncü seferden önce... 708 00:59:57,731 --> 00:59:59,366 ...beyni yok etmemi istedi. 709 00:59:59,467 --> 01:00:01,502 Ama başaramadı. 710 01:00:01,602 --> 01:00:04,004 Sonra her şey sonsuza dek değişti. 711 01:00:06,140 --> 01:00:08,609 Oh, Tanrım. Asa. 712 01:00:08,709 --> 01:00:10,945 -Adın ne? 713 01:00:12,713 --> 01:00:15,349 -Benim, Dani. Beth. 714 01:00:17,351 --> 01:00:20,321 -Oh, anlıyorum. 715 01:00:21,622 --> 01:00:23,491 O zaman bedenin nerede? 716 01:00:23,592 --> 01:00:26,260 -Evdeydim. 717 01:00:26,360 --> 01:00:27,828 Evdeydim. 718 01:00:27,928 --> 01:00:29,797 Eddie! 719 01:00:29,897 --> 01:00:31,932 -Kimi arıyorsun? 720 01:00:35,970 --> 01:00:37,738 -991. Acil servis. 721 01:00:37,838 --> 01:00:40,641 -Evet. Kocam tehlikede! Hemen polis gönderin! 722 01:00:44,546 --> 01:00:46,147 -Merhaba. -Sizi tekrar rahatsız ettiğim için üzgünüm, 723 01:00:46,247 --> 01:00:49,383 ama bir aile içi şiddet ihbarı aldık. 724 01:00:49,483 --> 01:00:51,118 -Eşinizi görebilir miyiz, Bay Derby? 725 01:00:51,218 --> 01:00:54,955 -Şu anda biraz keyifsiz. 726 01:00:55,055 --> 01:00:57,258 -Maalesef ısrar etmek zorundayız. 727 01:00:57,358 --> 01:00:59,260 -Tamam. 728 01:00:59,360 --> 01:01:01,262 İçeri buyurun. 729 01:01:01,362 --> 01:01:03,197 Polisler geldi, Doktor. 730 01:01:05,065 --> 01:01:07,301 -İyi misiniz, Dr. Derby? 731 01:01:10,505 --> 01:01:12,973 -Ben mi? Harikayım. 732 01:01:13,073 --> 01:01:14,808 Konyak? 733 01:01:14,909 --> 01:01:16,545 -Hayır, teşekkürler hanımefendi. 734 01:01:16,645 --> 01:01:18,345 Acil servisden aile içi... 735 01:01:18,445 --> 01:01:21,415 ...bir saldırı ile ilgili bir çağrı aldık. 736 01:01:21,516 --> 01:01:23,150 -Kim bildirdi bunu? 737 01:01:23,250 --> 01:01:27,188 -Özür dilerim memur hanım. Hastalarımdan biri olabilir. 738 01:01:27,288 --> 01:01:30,224 Sanırım hangisi olduğunu biliyorum. 739 01:01:30,324 --> 01:01:32,426 Çılgınca. 740 01:01:32,527 --> 01:01:34,795 -Bay Derby, birkaç dakikalığına... 741 01:01:34,895 --> 01:01:36,931 ...diğer odaya geçebilir misiniz? 742 01:01:37,031 --> 01:01:39,867 Birkaç sorum daha olacak. 743 01:01:39,967 --> 01:01:43,103 -Tamam. Ama bana Edward diyebilirsin. 744 01:01:43,204 --> 01:01:44,673 -Edward. 745 01:01:44,772 --> 01:01:46,073 -Lütfen eve gidip Eddie'nin iyi olup olmadığına bak. 746 01:01:46,173 --> 01:01:47,642 Lütfen. 747 01:01:47,741 --> 01:01:49,644 -Bekle bir dakika. 748 01:01:49,743 --> 01:01:52,547 Sen o hastasın, değil mi? 749 01:01:52,647 --> 01:01:54,882 Onu takip mi ediyordun? 750 01:01:54,982 --> 01:01:56,951 -Hayır. Sapık olan o. 751 01:01:57,051 --> 01:02:00,020 Tamam. Bu ritüel bunun için olmalı. 752 01:02:00,120 --> 01:02:01,789 Bir çeşit anlaşma olmalı. 753 01:02:01,889 --> 01:02:04,291 Birinin bedenini ele geçirmek için... 754 01:02:04,391 --> 01:02:07,962 ...bir şeyle anlaşma yapmak fedakarlık gerektirir. 755 01:02:08,062 --> 01:02:10,864 O da bunu yapıyor. 756 01:02:10,965 --> 01:02:12,701 Bir bedenden diğerine. 757 01:02:12,800 --> 01:02:14,435 -Pekâlâ, bu kadar yeter. 758 01:02:14,536 --> 01:02:16,538 -Beni dinle, seni küçük pislik. 759 01:02:16,638 --> 01:02:19,106 "Makul şüphe" demenden daha hızlı... 760 01:02:19,206 --> 01:02:22,577 ...bir şekilde seni Miskatonic'e gönderecek güce sahibim. 761 01:02:22,677 --> 01:02:24,845 Elizabeth Derby'ye... 762 01:02:24,945 --> 01:02:27,281 ...ne olduğunu söyle bana. 763 01:02:31,819 --> 01:02:33,555 -Ne diyordun? 764 01:02:33,655 --> 01:02:36,023 -Hanımefendi. Bazen insanlar eşlerinin önünde... 765 01:02:36,123 --> 01:02:38,325 ...konuşurken kendilerini rahat hissetmezler. 766 01:02:38,425 --> 01:02:42,763 -Bana hanımefendi deme. Müdire gibi konuşuyorum. 767 01:02:42,863 --> 01:02:48,102 Bana Liz de, Memur Huxley. 768 01:03:00,914 --> 01:03:03,851 -Dr. Derby. -Memur Huxley. 769 01:03:03,951 --> 01:03:05,754 Aile içi bir anlaşmazlık için gelen çağrıya... 770 01:03:05,853 --> 01:03:09,456 ...bir dedektifin cevap vermesi alışılmış bir durum mudur? 771 01:03:09,557 --> 01:03:15,630 -Hayır, ama bu olayla Waite House'daki olayın... 772 01:03:15,730 --> 01:03:18,733 ...bağlantılı olabileceğini düşündük. 773 01:03:18,832 --> 01:03:21,068 -Büyüleyici. 774 01:03:23,605 --> 01:03:25,272 -Her zaman üçlü gelir. 775 01:03:25,372 --> 01:03:29,043 Üçüncü seferden sonra sonsuza kadar dedi. 776 01:03:29,143 --> 01:03:30,944 Bitmeden önce bir şansım daha var. 777 01:03:31,045 --> 01:03:32,681 -Polisi arıyorum. 778 01:03:32,781 --> 01:03:35,916 -Şizotipal kişilik bozukluğu. 779 01:03:36,016 --> 01:03:41,455 Alexander Lawrence. 2013. SPD'li hastanız. 780 01:03:41,556 --> 01:03:45,527 Sean ilişkini öğrendiğinde, seni korudum. 781 01:03:45,627 --> 01:03:49,029 Başka kimse bilmiyordu. Boşanma boyunca. 782 01:03:49,129 --> 01:03:50,864 -Sana bundan hiç bahsetmemeliydi. 783 01:03:50,964 --> 01:03:54,703 -Hayır, hayır, ben... 784 01:03:54,803 --> 01:03:56,837 Hiç bahsetmedim. 785 01:03:59,741 --> 01:04:01,442 Birbirimize bağlıyız. 786 01:04:04,512 --> 01:04:06,447 Lütfen. 787 01:04:33,307 --> 01:04:34,509 -Dr. Derby? 788 01:04:48,757 --> 01:04:50,958 -Sen de kimsin lan? 789 01:04:54,863 --> 01:04:56,631 Kocam nerede? 790 01:04:57,931 --> 01:05:00,501 -Buradayım, buradayım. 791 01:05:00,602 --> 01:05:02,069 Sen iyi misin? 792 01:05:02,169 --> 01:05:04,071 -O iyi mi, Bay Derby? 793 01:05:04,171 --> 01:05:07,542 -Her şey düzelecek. Sadece biraz fazla içti. 794 01:05:07,642 --> 01:05:09,176 -Daha çok nöbet geçiriyor gibiydi. 795 01:05:09,276 --> 01:05:10,678 -Acil yardım ekibini çağıralım mı? 796 01:05:10,779 --> 01:05:14,481 -Hayır, hayır, hayır. Ben iyiyim. Ben iyiyim. 797 01:05:14,582 --> 01:05:19,587 Kocam ve ben de tam barışmamızı kutluyorduk. 798 01:05:19,687 --> 01:05:22,923 -Evet, kutluyorduk. Evet. 799 01:05:23,023 --> 01:05:26,026 -Eğer buysa, rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. 800 01:05:26,126 --> 01:05:28,830 Eğer 911'i arayarak şikayette bulunmak isterseniz. 801 01:05:28,929 --> 01:05:31,231 -Hayır, hayır, hayır. Her şey yolunda. Her şey yolunda. 802 01:05:31,331 --> 01:05:34,301 -Eğer iyi olduğuna eminsen... 803 01:05:34,401 --> 01:05:36,503 ...o zaman ikinize iyi akşamlar. 804 01:05:39,574 --> 01:05:41,275 Kusura bakmayın ama.. 805 01:05:41,375 --> 01:05:43,812 ...umarım sizi üçüncü kez görmeyiz. 806 01:05:43,912 --> 01:05:45,680 -Sizinle dışarıda görüşürüz. 807 01:06:06,099 --> 01:06:08,937 -İyi misin? 808 01:06:09,036 --> 01:06:11,071 -Dandy. 809 01:06:17,377 --> 01:06:20,113 -Konuşmamızı hatırlıyor musun? 810 01:06:20,214 --> 01:06:23,250 -Dur tahmin edeyim. Sen de doktorsun. 811 01:06:23,350 --> 01:06:25,252 Lanet olası mutfakta... 812 01:06:25,352 --> 01:06:27,321 ...saklamaya ne oldu? 813 01:06:30,959 --> 01:06:32,392 -Beni aramana ne dersin? 814 01:06:32,493 --> 01:06:35,597 -Bilirsin, eğer kim olduğunu bilmiyorsam... 815 01:06:35,697 --> 01:06:39,801 ...telefon numaranı nasıl bilebilirim ki? 816 01:06:39,901 --> 01:06:42,469 -Elizabeth Derby'yi bilir misin? 817 01:06:42,570 --> 01:06:44,506 -Onu tanıyorum. 818 01:06:44,606 --> 01:06:47,441 Tam bir sosyopat. 819 01:06:47,542 --> 01:06:51,011 Eksik olan tek şey kedilerle dolu bir daire. 820 01:06:51,111 --> 01:06:53,548 -Bunu sana o mu yaptı? 821 01:06:53,648 --> 01:06:55,683 -Neyi? 822 01:06:55,783 --> 01:06:57,752 Bunu? 823 01:06:57,852 --> 01:07:00,053 Oh, biz sadece oynuyorduk. 824 01:07:00,153 --> 01:07:02,824 -Bu bir seks oyunu muydu? 825 01:07:02,924 --> 01:07:05,158 -Neden? 826 01:07:05,259 --> 01:07:07,294 Sen de mi ilgileniyorsun? 827 01:07:10,632 --> 01:07:12,800 -Bunların hepsi rol mü? 828 01:07:12,901 --> 01:07:15,068 -Her ne olduysa rızayla oldu. 829 01:07:15,168 --> 01:07:18,205 Hayır, hayır demektir ve... 830 01:07:18,305 --> 01:07:20,742 ...güvenli kelimemiz "ow." 831 01:07:23,343 --> 01:07:25,379 Şimdi defol git evimden. 832 01:07:25,479 --> 01:07:27,749 -Sadece nerede olduğunu söyle. 833 01:07:29,884 --> 01:07:33,821 -Evde olduğuna eminim. 834 01:07:38,760 --> 01:07:40,427 Eddie'yle birlikte. 835 01:07:53,875 --> 01:07:55,843 -Sen iyi misin? 836 01:07:55,944 --> 01:07:59,279 -Ben mi? Senin için endişelenmiştim. 837 01:07:59,379 --> 01:08:03,818 -Ben iyiyim. Ben iyiyim. 838 01:08:03,918 --> 01:08:05,820 Whew. 839 01:08:08,523 --> 01:08:12,727 -Sigara mı içiyorsun? -Artık gizlice içmek zorunda... 840 01:08:14,963 --> 01:08:19,601 ..olmadığım için ne kadar mutlu olduğumu bilemezsin. 841 01:08:22,135 --> 01:08:26,507 Tekrar oynamak ister misin? Sen istersen ben de varım. 842 01:08:26,608 --> 01:08:28,009 -Ne demek istiyorsun? 843 01:08:28,108 --> 01:08:31,111 -Polisler gelmeden önce yaptıklarımız. 844 01:08:31,211 --> 01:08:33,014 -Biz ne yaptık? 845 01:08:33,113 --> 01:08:36,350 - Tamam. 846 01:08:36,450 --> 01:08:38,519 Eğer oyun oynamak istiyorsan. 847 01:08:41,589 --> 01:08:45,459 Her seferinde yabancı olarak... 848 01:08:45,560 --> 01:08:47,929 ...başlayabiliriz. 849 01:08:48,029 --> 01:08:49,797 Bilmeni isterim ki. 850 01:08:51,498 --> 01:08:54,969 Daha önce hiç bu şekilde boşalmamıştım. 851 01:08:55,069 --> 01:08:56,838 Hem de hiç. 852 01:08:59,874 --> 01:09:02,977 İçine ne girdi bilmiyorum. 853 01:09:03,077 --> 01:09:06,146 Ama eğer istersen... 854 01:09:06,246 --> 01:09:09,651 ...beni tekrar kesebilirsin. 855 01:09:10,118 --> 01:09:11,786 Hoşuma gitti. 856 01:09:13,588 --> 01:09:16,991 Ne oldu? 857 01:09:17,091 --> 01:09:18,893 Sorun ne? 858 01:09:21,395 --> 01:09:23,798 -Gitmen gerek. 859 01:09:23,898 --> 01:09:26,067 Shelter Adası'nda bir yere gitmeni istiyorum. 860 01:09:26,166 --> 01:09:27,902 -Neden? -Etrafımda olamazsın. 861 01:09:28,002 --> 01:09:29,236 Nerede olduğunu bilmemeli. 862 01:09:29,336 --> 01:09:30,772 -Kimden bahsediyorsun? 863 01:09:30,872 --> 01:09:33,440 -Bir kez daha yaparsa, sonsuza dek sürer. 864 01:09:33,541 --> 01:09:36,010 Benden nefret etmeni sağlamam gerekiyorsa, sağlarım. 865 01:09:36,110 --> 01:09:39,981 Kendimi öldürmem gerekiyorsa, öldürürüm. 866 01:09:40,081 --> 01:09:43,718 Ben sadece -- Seni almasına izin vermeyeceğim. 867 01:09:44,251 --> 01:09:46,854 Beni unutma. 868 01:09:47,454 --> 01:09:48,823 Beni. 869 01:09:51,793 --> 01:09:53,594 -Doktor? 870 01:09:58,800 --> 01:10:01,501 Elizabeth! Elizabeth! 871 01:10:01,602 --> 01:10:03,336 Hayır! 872 01:10:24,992 --> 01:10:29,997 -O şeyin içinde ulaşamadığım dehşet vardı. 873 01:10:30,098 --> 01:10:32,667 Gerçekte ne kadar çok şeye sahip olduğunuzu... 874 01:10:32,767 --> 01:10:37,270 ...anlamanız için ne kadar çok şey kaybetmeniz gerektiği ironiktir. 875 01:10:37,370 --> 01:10:40,675 Bedenimin benden alınmasının ne anlama geleceğini... 876 01:10:40,775 --> 01:10:43,845 ...ve onu korumak için ne kadar ileri gidebileceğimi. 877 01:11:11,371 --> 01:11:14,041 -Dikkatli ol, doktor. 878 01:11:14,142 --> 01:11:17,779 Kendine zarar vermek istemezsin. 879 01:11:17,879 --> 01:11:20,047 -Bu kadar çabuk geleceğini düşünmemiştim. 880 01:11:20,148 --> 01:11:22,349 -Her zaman nerede olduğunu biliyorum. 881 01:11:24,619 --> 01:11:28,890 Ayrıca, seni bulmak o kadar da zor değil. 882 01:11:28,990 --> 01:11:33,795 Çok küçük bir hayatın var. 883 01:11:33,895 --> 01:11:35,395 -Asa'ya ne oldu? 884 01:11:35,495 --> 01:11:38,900 -Şurada, burada. 885 01:11:39,000 --> 01:11:41,269 Gerçekten kim bilebilir ki? 886 01:11:41,368 --> 01:11:43,704 Eğer şanslıysa... 887 01:11:43,805 --> 01:11:46,941 ...o yaşlı adamın sefil bedeninde ölmüştür. 888 01:11:49,476 --> 01:11:53,214 Ama olabileceği daha kötü yerler de var. 889 01:11:53,313 --> 01:11:55,315 Çok daha kötü. 890 01:11:56,818 --> 01:12:01,222 Önemli olan burada olmamız, sen ve ben. 891 01:12:01,321 --> 01:12:03,390 -Gerçekten kimsin sen? 892 01:12:04,725 --> 01:12:07,728 -Doğduğum bedeni mi diyorsun? 893 01:12:08,529 --> 01:12:11,199 Tanrım, ben... 894 01:12:11,299 --> 01:12:13,100 Gerçekten hatırlamıyorum. 895 01:12:15,136 --> 01:12:17,672 Hep erkek olarak doğduğumu düşünmüştüm. 896 01:12:17,772 --> 01:12:21,309 Kendimi tatmin etmek için bir erkeğin arzusuna sahiptim. 897 01:12:21,408 --> 01:12:24,679 Hükmetmek için. 898 01:12:24,779 --> 01:12:26,479 Şimdi... 899 01:12:26,581 --> 01:12:31,052 Şimdi, bunun kadın olarak doğmadığım anlamına geldiğinden pek emin değilim. 900 01:12:31,152 --> 01:12:34,354 Zaten hepsi anlamsız. 901 01:12:35,422 --> 01:12:38,526 Bugünlerde sadece canım sıkıldığında yapıyorum. 902 01:12:38,626 --> 01:12:39,694 -Biz sadece tutkularımızdan ibaret değiliz. 903 01:12:39,794 --> 01:12:42,063 Ayrıca zihinlerimizle de bağlantı kurarız. 904 01:12:42,163 --> 01:12:45,166 -Haklısın. 905 01:12:45,266 --> 01:12:48,302 Ve iyi bir zihin sikişini kim sevmez ki? 906 01:12:48,401 --> 01:12:50,271 Devir değişti. 907 01:12:50,370 --> 01:12:53,241 Gelecek dişi. 908 01:12:53,341 --> 01:12:55,276 Benimki de öyle. 909 01:12:55,375 --> 01:12:56,878 -Kelimeleri söylediğin an... 910 01:12:56,978 --> 01:13:00,147 ...zihnimi ele geçirdiğini hissettiğim an, atlayacağım. 911 01:13:00,248 --> 01:13:02,850 Sonra da ölüme giderken bedenimi alabilirsin. 912 01:13:02,950 --> 01:13:05,987 -Oynamak mı istiyorsun? 913 01:13:07,588 --> 01:13:10,390 Biraz tahrik olmaya başladım, doktor. 914 01:13:10,490 --> 01:13:13,127 Tamam. Şuna ne dersin? 915 01:13:16,396 --> 01:13:17,932 Beni öldürebilirsen... 916 01:13:19,700 --> 01:13:22,136 ...yaşayabilirsin. 917 01:13:22,236 --> 01:13:24,705 Yani, beni gerçekten öldür. 918 01:13:26,107 --> 01:13:29,176 Sonsuza dek sen olmadan önce. 919 01:13:29,277 --> 01:13:33,314 Sonra kocanla birlikte olabilirsin. 920 01:13:33,413 --> 01:13:36,851 Ve sen de küçük hayatına devam edebilirsin. 921 01:13:36,951 --> 01:13:38,152 Hayır. 922 01:13:41,789 --> 01:13:43,591 Veya... 923 01:13:43,691 --> 01:13:46,694 ...emin olduğun şeyi seçebilirsin. 924 01:13:46,794 --> 01:13:49,030 Ölüm. 925 01:13:49,130 --> 01:13:52,133 Gerçekten kimsin sen? 926 01:13:52,233 --> 01:13:54,168 Doğduğunda olmayı... 927 01:13:54,268 --> 01:13:56,503 ...düşündüğün her şey misin? 928 01:13:59,006 --> 01:14:01,542 -Ne zamandır bu şekilde dolaşıyorsun? 929 01:14:01,642 --> 01:14:04,946 Bedenden bedene. 930 01:14:05,046 --> 01:14:06,446 Yıllardır mı? 931 01:14:06,547 --> 01:14:08,349 Nesiller boyu mu? 932 01:14:08,448 --> 01:14:10,084 Asırlarca mı? 933 01:14:10,184 --> 01:14:13,054 -Zaman benim için sadece bir gölgeden ibaret. 934 01:14:13,154 --> 01:14:17,358 -Bitmek bilmeyen değişimlerden bıkmadın mı? 935 01:14:17,457 --> 01:14:20,127 Yorulmadın mı? 936 01:14:22,330 --> 01:14:24,732 -Evet. 937 01:14:24,832 --> 01:14:28,501 Seni bu kadar çekici yapan da bu. 938 01:14:30,538 --> 01:14:33,040 Sen bir şeysin... Yeni bir şeysin. 939 01:14:33,441 --> 01:14:36,110 Yeni bir beden. 940 01:14:36,210 --> 01:14:38,946 -Bir başkası ve bir başkası. 941 01:14:39,046 --> 01:14:41,215 Yeni olan eskir. 942 01:14:41,315 --> 01:14:43,918 Dinlenme yok. 943 01:14:44,018 --> 01:14:46,620 -Dinlenme yok, hayır. 944 01:14:46,721 --> 01:14:50,124 -Zihnini özgür bırak. 945 01:14:51,459 --> 01:14:54,595 -Evet. Özgür. 946 01:14:54,695 --> 01:14:57,264 -Yüzen özgürlük. 947 01:14:57,365 --> 01:14:58,866 Özgür. 948 01:15:02,069 --> 01:15:03,270 Ah! 949 01:15:05,539 --> 01:15:07,708 Hadi ama! 950 01:15:14,315 --> 01:15:16,250 Ah! 951 01:15:25,226 --> 01:15:26,794 Hoşça kal. 952 01:16:04,331 --> 01:16:05,266 Bekle. 953 01:16:55,082 --> 01:16:56,851 -Sakinleş. 954 01:17:22,511 --> 01:17:24,812 -Dr. Derby! -Bıçağı bırak! 955 01:17:24,912 --> 01:17:28,583 Bırak onu! -Hayır! Hayır! Hayır! 956 01:17:34,922 --> 01:17:36,591 Hayır! 957 01:17:36,690 --> 01:17:38,459 Aklımı kaçırmadım.Aklımı kaçırmış değildim. 958 01:17:38,560 --> 01:17:41,829 Ve şimdi de değilim. Asa Waite'i ben öldürmedim. 959 01:17:41,929 --> 01:17:45,833 Onun içindeki şeyi öldürmeye çalışıyordum. 960 01:17:46,667 --> 01:17:49,436 Benim için gelen şey. 961 01:17:55,109 --> 01:17:57,378 -Böyle olduğuna gerçekten inanıyor musun? 962 01:17:57,478 --> 01:18:01,182 -Evet ve ben hâlâ onun gerçekten öldüğünü düşünmüyorum. 963 01:18:01,282 --> 01:18:03,484 -Vücudu o travmayı atlatamazdı. 964 01:18:03,585 --> 01:18:07,288 -Vücudu umurumda değil. Beynini yok etmelisin. 965 01:18:25,973 --> 01:18:28,475 -Berbat bir haldesin. 966 01:18:28,577 --> 01:18:31,245 Oh. 967 01:18:32,379 --> 01:18:35,249 Pastırmalı nefesimi koklamanı istemiyorum. 968 01:18:42,524 --> 01:18:44,458 Tamam. 969 01:18:44,559 --> 01:18:46,427 -Beyin. 970 01:18:50,364 --> 01:18:51,465 Elimden geleni yapacağım. 971 01:18:51,566 --> 01:18:54,368 - Teşekkür ederim. 972 01:18:54,468 --> 01:18:56,437 -Her türlü hava şartında. 973 01:19:00,474 --> 01:19:01,976 -Pekâlâ. 974 01:19:02,076 --> 01:19:05,145 İlk kesi sternumdan. 975 01:19:05,614 --> 01:19:08,983 Köprücük kemiğinin 10 santimetre altında. 976 01:19:10,150 --> 01:19:12,386 Büyük bir... 977 01:19:12,486 --> 01:19:15,189 ...travma söz konusu. 978 01:19:23,864 --> 01:19:25,933 - Hassiktir! 979 01:19:39,648 --> 01:19:41,115 -Beth! 980 01:19:41,215 --> 01:19:43,250 Hassiktir! 981 01:19:59,166 --> 01:20:01,435 Siktir! 982 01:20:11,278 --> 01:20:13,247 -Aman Tanrım. 983 01:20:15,550 --> 01:20:17,351 İyi misin? 984 01:20:17,686 --> 01:20:19,186 Hayır. 985 01:20:19,286 --> 01:20:21,155 Tanrım. 986 01:20:30,799 --> 01:20:32,933 -Kahretsin! 987 01:20:36,103 --> 01:20:38,573 Ölmemiş! Ölmemiş! 988 01:20:38,673 --> 01:20:41,308 Ölmemiş! 989 01:20:42,343 --> 01:20:45,279 -Sen neden bahsediyorsun be adam? 990 01:20:47,981 --> 01:20:50,284 -Bu da ne?! 991 01:20:53,020 --> 01:20:55,489 -Beth, iyi misin? 992 01:21:02,229 --> 01:21:04,131 Beth? 993 01:21:05,466 --> 01:21:06,735 -Neredeyim ben? 994 01:21:06,835 --> 01:21:09,303 -Çıkarın beni. 995 01:21:10,672 --> 01:21:13,340 -Beni bu... 996 01:21:13,440 --> 01:21:16,143 ...bedenden çıkar. 997 01:21:16,243 --> 01:21:18,747 -Burada hasta olan ben miyim? 998 01:21:18,847 --> 01:21:20,881 -Ne demek istiyorsun? 999 01:21:22,650 --> 01:21:25,052 -Yok bir şey. 1000 01:21:25,152 --> 01:21:28,389 -Ne olduğunu hatırlamıyor musun? 1001 01:21:28,489 --> 01:21:30,759 -Bekle. 1002 01:21:30,859 --> 01:21:33,394 Doğru ya. Tabi. 1003 01:21:34,596 --> 01:21:39,133 -Korkarım başın ciddi belada Beth. 1004 01:21:40,167 --> 01:21:42,269 Birini öldürdün. Bir hastayı. 1005 01:21:42,369 --> 01:21:45,507 -Aman Tanrım. Belli ki kendimde değildim. 1006 01:21:45,607 --> 01:21:47,542 Beni bilirsin. 1007 01:21:47,642 --> 01:21:49,677 -Tanıdığımı sanıyordum. 1008 01:21:49,778 --> 01:21:51,846 -İlaç reaksiyonu gibi görünüyor. 1009 01:21:51,945 --> 01:21:53,782 -İlaç kullanmadığını söylemiştin. 1010 01:21:53,882 --> 01:21:55,517 -Bu kulağa bir ilaç bağımlısının... 1011 01:21:55,617 --> 01:21:58,252 ...söyleyeceği bir şey gibi geliyor. 1012 01:21:58,352 --> 01:22:02,256 Peki beni nasıl tedavi edeceksin doktor? 1013 01:22:02,356 --> 01:22:04,759 Belki daha derin bir incelemeyle. 1014 01:22:12,366 --> 01:22:17,337 -Bunun gibi sadece bir şizofrenik atak daha gördüm. 1015 01:22:17,438 --> 01:22:20,675 -Mm. -Ve senin hastan Asa Waite. 1016 01:22:20,775 --> 01:22:24,411 -Edepsizce konuşmana bayılıyorum. 1017 01:22:24,512 --> 01:22:29,082 -Histerik sahiplik iddialarından.. 1018 01:22:29,183 --> 01:22:33,120 ...mükemmel bir soğukkanlılığa geçti. 1019 01:22:33,220 --> 01:22:36,156 -Hm. -Aynen senin yaptığın gibi. 1020 01:22:36,256 --> 01:22:38,593 -Evet, öyle yaptım, değil mi? 1021 01:22:43,932 --> 01:22:46,433 -Benim adım ne? -Ne? 1022 01:22:48,268 --> 01:22:50,471 -Benim adım ne? -Saçmalama. 1023 01:22:50,572 --> 01:22:51,840 -Adım ne benim?! 1024 01:22:51,940 --> 01:22:53,942 -Bu bir çeşit test mi? 1025 01:22:54,041 --> 01:22:56,744 -Evet, öyle. 1026 01:22:56,845 --> 01:22:58,546 -Doktor! Doktor! 1027 01:22:58,646 --> 01:23:00,515 -Ne?! -Şey... 1028 01:23:00,615 --> 01:23:04,351 Şimdi gelmelisin. Hemen gelmelisin. 1029 01:23:04,451 --> 01:23:06,654 -Gözünüzü ondan ayırmayın. 1030 01:23:14,328 --> 01:23:16,698 -Selam çocuklar. -Hemen benimle gelmelisiniz. 1031 01:23:16,798 --> 01:23:18,766 İşte burada, Dr. Upton. 1032 01:23:29,878 --> 01:23:31,478 İmdat. 1033 01:23:36,149 --> 01:23:40,588 Ben Elizabeth. 1034 01:23:46,460 --> 01:23:47,662 -Oh! 1035 01:23:47,762 --> 01:23:49,664 Tanrım! 1036 01:23:58,773 --> 01:24:00,107 Beth? 1037 01:24:02,577 --> 01:24:06,781 Mavi kod! Buraya gelin! Acele edin. Hadi, hadi. Hadi, hadi. 1038 01:24:07,682 --> 01:24:09,049 Hadi. Hadi. 1039 01:24:09,149 --> 01:24:10,752 Hayati fonksiyonları yok. Ama yaşıyor. 1040 01:24:10,852 --> 01:24:12,052 O mu, doktor? 1041 01:24:12,152 --> 01:24:14,689 -Paletler! -400. 1042 01:24:14,789 --> 01:24:15,790 -Açılın! 1043 01:24:17,792 --> 01:24:18,760 Tekrar. 1044 01:24:18,860 --> 01:24:19,961 Hadi ama! 1045 01:24:21,863 --> 01:24:22,931 Açılın! 1046 01:24:27,001 --> 01:24:28,235 Beth? 1047 01:24:30,672 --> 01:24:32,306 Beth? 1048 01:24:56,831 --> 01:24:58,967 -Bunların hepsi büyük bir hata. 1049 01:24:59,067 --> 01:25:00,802 Beni tanıyorsunuz, değil mi? 1050 01:25:03,571 --> 01:25:05,840 Çıkmama izin verirseniz siklerinizi emerim. 1051 01:25:12,614 --> 01:25:14,849 -Dışarı çıkın ve onlara yardım edin. 1052 01:25:24,224 --> 01:25:25,893 Kimsin sen? 1053 01:25:25,994 --> 01:25:27,962 -Ben Dr. Elizabeth Derby. 1054 01:25:28,062 --> 01:25:32,066 Birilerini aksi yönde ikna etmek için çok zamanın olacak. 1055 01:25:32,165 --> 01:25:33,768 -Belki. 1056 01:25:33,868 --> 01:25:36,671 Ama seni burada tutabilirim. 1057 01:25:36,771 --> 01:25:38,973 İzole edilmiş, uyuşturulmuş. 1058 01:25:39,073 --> 01:25:40,340 -Mm. 1059 01:25:40,440 --> 01:25:42,777 -Ölene kadar hapsedileceksin. 1060 01:25:42,877 --> 01:25:46,346 -Bunun arkadaşının başına gelmesini gerçekten istiyor musun? 1061 01:25:46,446 --> 01:25:50,183 -Elizabeth Derby benim arkadaşımdı. 1062 01:25:50,283 --> 01:25:52,386 Ve o senin yüzünden öldü. 1063 01:25:52,486 --> 01:25:54,321 -Bütün arkadaşlarım cehennemde. 1064 01:25:54,421 --> 01:25:56,189 Yani seninkinin bolca arkadaşı olacak! 1065 01:25:59,994 --> 01:26:01,361 Kahrolası süngerli hücre. 1066 01:26:14,241 --> 01:26:16,476 -Seni sürtük! 1067 01:26:25,887 --> 01:26:27,421 Hadi ama! 1068 01:26:37,464 --> 01:26:40,467 -Öldüğümde, bırakın ölü kalayım. 1069 01:26:45,606 --> 01:26:47,307 -Dr. Upton? 1070 01:26:56,918 --> 01:26:58,119 -İyi misiniz, Dr. Upton? 1071 01:26:58,218 --> 01:26:59,954 -Beni öldürmeye çalıştı. Vur onu. 1072 01:27:00,054 --> 01:27:03,223 -Bu Daniella Upton değil. Benim. 1073 01:27:03,323 --> 01:27:04,592 Ben Daniella Upton. 1074 01:27:04,692 --> 01:27:07,494 -O deli ve tehlikeli. Ateş et. 1075 01:27:07,595 --> 01:27:08,896 -Bekle bir dakika. Bir dakika. Bir dakika. 1076 01:27:08,996 --> 01:27:10,932 Tamam, bekle. -Lanet olsun. 1077 01:27:11,032 --> 01:27:13,433 -Durun, Doktor. Bir dakika bekleyin. 1078 01:27:13,534 --> 01:27:17,370 -Ne oluyor lan?! Silahı bana ver! 1079 01:27:17,471 --> 01:27:19,207 Geri çekilin. Geri çekil. 1080 01:27:19,306 --> 01:27:20,407 -Yapmayın, Dr. Derby. -Geri çekil. 1081 01:27:20,508 --> 01:27:21,943 -Tamam. Tamam. -Git buradan. 1082 01:27:22,043 --> 01:27:24,112 -Tamam. -Ondan uzak dur, Mace! 1083 01:27:24,212 --> 01:27:26,981 Uzak durun! Bu Daniella Upton değil! 1084 01:27:27,181 --> 01:27:30,184 Ben Daniella Upton! -O deli! 1085 01:27:30,283 --> 01:27:32,220 -Kim olduğumu biliyorum! 1086 01:27:32,319 --> 01:27:34,122 -Tamam. -Siktiğimin kaltağı. 1087 01:27:34,222 --> 01:27:36,557 -Ben kim olduğumu biliyorum! 1088 01:28:07,188 --> 01:28:10,057 Her zaman beraberiz. 1089 01:28:15,163 --> 01:28:16,864 -Her türlü hava şartında. 1090 01:28:19,133 --> 01:28:20,101 Özür dilerim. 1091 01:28:24,172 --> 01:28:26,674 Hayır! 1092 01:28:26,774 --> 01:28:29,376 -Yoldan çekil! Dur! Yoldan çekil! 1093 01:28:30,978 --> 01:28:33,380 -Aah! 1094 01:28:51,331 --> 01:28:52,867 -Dr. Upton? 1095 01:28:59,406 --> 01:29:01,108 Dr. Upton? 1096 01:29:10,518 --> 01:29:11,953 -Dur, dur, bekle. Bekle. 1097 01:29:12,053 --> 01:29:14,021 Silahı bana verin, Dr. Derby. 1098 01:30:11,178 --> 01:30:12,479 -Hadi ama. 1099 01:30:33,868 --> 01:30:37,238 -Birçok psikiyatrist bunu kaldıramaz. 1100 01:30:37,338 --> 01:30:39,573 Bu kadar çok insanın zihnini... 1101 01:30:39,674 --> 01:30:43,544 ...bir arada tutmaktan sorumlu olmanın baskısı. 1102 01:30:44,812 --> 01:30:47,815 Beth'e hep çok önemsediğini söyledim. 1103 01:30:49,216 --> 01:30:54,088 Ama iş-yaşam dengesinin ne kadar kötüleştiğini bilmiyordum. 1104 01:30:56,757 --> 01:30:59,961 Bu senin için çok zor olmalı. 1105 01:31:00,061 --> 01:31:02,196 -Onu çok seviyordum. 1106 01:31:04,665 --> 01:31:06,400 Sonlara doğru daha iyi olmaya başlamıştı. 1107 01:31:06,499 --> 01:31:08,468 -Biliyorum. 1108 01:31:08,569 --> 01:31:11,439 Ve bundan iyi bir şeyler çıkarmaya çalışmalısın. 1109 01:31:11,539 --> 01:31:13,207 -Küllerinden mi? 1110 01:31:16,577 --> 01:31:21,816 Kahve ve zaman ayırdığın için teşekkür ederim. 1111 01:31:21,916 --> 01:31:26,153 İkinizin kardeş gibi olduğunuzu biliyorum. 1112 01:31:26,253 --> 01:31:31,792 -Bu da bizi artık aile yapar. Lütfen bana Dani de. 1113 01:31:31,892 --> 01:31:33,194 -Pekala, Dani. 1114 01:31:33,294 --> 01:31:35,963 -Ve istediğin zaman gelip beni görebileceğini biliyorsun. 1115 01:31:38,799 --> 01:31:40,034 Eddie. 1116 01:31:41,869 --> 01:31:46,907 Zihni tamamen kapanmadan önce gözlerinin içine baktım. 1117 01:31:47,541 --> 01:31:53,247 Ve o son birkaç dakikada gerçekte... 1118 01:31:53,347 --> 01:31:56,083 ...kim olduğunu anladığını biliyorum. 1119 01:31:59,754 --> 01:32:02,023 Biz kardeşten de öteydik. 1120 01:32:03,958 --> 01:32:05,826 Biz arkadaştık. 1121 01:33:44,492 --> 01:33:46,595 -Ben o değilim. Ben benim. 1122 01:33:46,694 --> 01:33:48,530 Burada olmamam gerekiyor. Ben bir doktorum. 1123 01:33:48,662 --> 01:33:50,798 Beni duyuyor musunuz?! Ben benim! Ben benim! 1124 01:33:50,898 --> 01:33:53,400 Ben benim! Bu benim hayatım değil! 1125 01:33:53,501 --> 01:33:56,003 Ben benim! Ben benim! Yardım edin bana! 1126 01:33:56,103 --> 01:33:58,405 Yardım edin! Yardım edin! 1127 01:33:58,507 --> 01:34:00,741 Onları ben öldürmedim! Yardım edin bana! 1128 01:34:00,841 --> 01:34:03,512 Çıkarın beni buradan! Çıkarın beni buradan! 1129 01:34:03,612 --> 01:34:05,547 Ben benim! 1130 01:34:05,571 --> 01:34:08,571 Çeviren: Burak YILDIRIM burakyil@yahoo.com