1 00:00:49,591 --> 00:00:51,969 J'ai entendu dire qu'il était vraiment dans un sale état. 2 00:00:52,010 --> 00:00:53,804 On va voir ça dans une minute. 3 00:01:03,522 --> 00:01:07,609 On ne peut même pas être sûr que c'est un être humain, 4 00:01:07,651 --> 00:01:10,612 encore moins l'identifier. 5 00:01:10,654 --> 00:01:12,281 Oui... 6 00:01:12,322 --> 00:01:14,283 C'est vous qui avez insisté pour le voir. 7 00:01:16,785 --> 00:01:19,871 Il était beau. 8 00:01:19,913 --> 00:01:23,166 Tout le monde se ressemble, de l'intérieur. 9 00:01:29,423 --> 00:01:33,552 Vous savez, docteure, je ne vous envie pas, 10 00:01:33,594 --> 00:01:37,764 d'avoir à gérer les gens quand ils sont encore en vie. 11 00:01:37,806 --> 00:01:39,433 Ce n'était pas un de mes patients. 12 00:01:39,474 --> 00:01:43,020 Tout le monde finit par devenir le mien, un jour ou l'autre. 13 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 Charmant. 14 00:01:52,988 --> 00:01:55,782 Hé, Dr Upton. 15 00:01:55,824 --> 00:01:59,870 On m'a dit que le Dr Derby était ici ? 16 00:01:59,911 --> 00:02:01,038 Malheureusement, oui. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,789 Faites attention. 18 00:02:02,831 --> 00:02:04,583 Mon père disait toujours : 19 00:02:04,625 --> 00:02:07,836 "Les plus dangereux, ce sont les amis." 20 00:02:07,878 --> 00:02:11,548 Et pourquoi ça ? 21 00:02:11,590 --> 00:02:13,300 Parce que ce sont nos amis. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,927 Oui. 23 00:02:18,930 --> 00:02:20,724 ASILE PSYCHIATRIQUE SÉCURITÉ 24 00:02:21,433 --> 00:02:25,228 {\an8}ÉCOLE DE MÉDECINE MISKATONIC Arkham, Massachusetts 25 00:02:30,108 --> 00:02:31,568 On se réveille, messieurs. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Couper la tête. 27 00:03:03,892 --> 00:03:06,603 Faire disparaître le corps. 28 00:03:06,645 --> 00:03:08,313 Je dois terminer le travail. 29 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 Est-ce qu'ils l'ont incinéré ? Il est mort ? 30 00:03:16,905 --> 00:03:18,240 Vraiment mort ? 31 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 Ils vont commencer l'autopsie dans une minute. 32 00:03:19,908 --> 00:03:21,118 Non, non, non. 33 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 Ça va prendre des heures. 34 00:03:23,161 --> 00:03:25,497 - Il peut encore m'atteindre. - Il est mort. 35 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 - Tu t'es chargée de ça. - Dani. 36 00:03:27,749 --> 00:03:29,167 Dani, tu dois me croire. 37 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 Beth, reprends-toi. 38 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 Lâchez-la. 39 00:03:37,718 --> 00:03:40,053 - Madame, elle est dangereuse. - C'est ma patiente. 40 00:03:40,095 --> 00:03:41,763 Je suis ton amie. 41 00:03:41,805 --> 00:03:45,934 Je sais que ça paraît dingue, mais s'il recommence, 42 00:03:45,976 --> 00:03:48,145 c'est pour l'éternité. 43 00:03:48,186 --> 00:03:50,397 Laissez-nous. 44 00:04:03,702 --> 00:04:05,996 Qui est-il, exactement ? 45 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 On ne va pas tout reprendre à zéro. 46 00:04:07,539 --> 00:04:10,041 On n'a pas le temps. Je n'ai pas le temps. 47 00:04:10,083 --> 00:04:12,461 Tu dois te rendre compte que tu es malade. 48 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 Oui. Schizophrène et paranoïaque. 49 00:04:16,882 --> 00:04:22,471 Tu ne peux pas comprendre, si ça ne t'est jamais arrivé. 50 00:04:23,263 --> 00:04:27,100 Alors, raconte-moi tout depuis le début. 51 00:04:27,142 --> 00:04:30,687 Je croyais tout avoir. 52 00:04:30,729 --> 00:04:33,023 Le succès professionnel. 53 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 Un mari idéal. 54 00:04:35,025 --> 00:04:37,652 Une vie bien adaptée. 55 00:04:37,694 --> 00:04:41,782 Jusqu'à ce que ce truc frappe à ma porte, 56 00:04:41,823 --> 00:04:44,951 je croyais tout maîtriser. 57 00:04:44,993 --> 00:04:46,203 Elle me croit faible. 58 00:04:46,244 --> 00:04:47,829 Et vous, qu'en pensez-vous ? 59 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 Elle ne se rend pas compte à quel point c'est difficile. 60 00:04:49,915 --> 00:04:51,708 - Comment ça ? - L'envie. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,836 J'essaie de me maîtriser, mais je cède à chaque fois. 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,254 Donc, c'est une faiblesse ? 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit. 64 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Désolée, c'est la fin de la séance. 65 00:05:00,550 --> 00:05:03,762 Elle me donne l'impression d'être un drogué de la rue. 66 00:05:03,804 --> 00:05:06,515 Je ne suis pas un junkie. Je suis professeur d'anglais. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Parlons-en la prochaine fois. 68 00:05:08,809 --> 00:05:12,062 La prochaine fois, j'aurai vaincu ça, docteure. 69 00:05:12,103 --> 00:05:14,231 C'est... 70 00:05:14,272 --> 00:05:16,983 Ils veulent tous me voir périr. 71 00:05:17,025 --> 00:05:19,528 Mes collègues, le doyen, ma femme. 72 00:05:19,569 --> 00:05:21,988 Je ne suis pas celui qu'ils croient. 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,118 On se voit au prochain chapitre, professeur. 74 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Oui. Merci. 75 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Bon sang. 76 00:05:59,818 --> 00:06:01,152 Je peux vous aider ? 77 00:06:01,194 --> 00:06:02,946 Dr Elizabeth Derby ? 78 00:06:02,988 --> 00:06:06,575 - Oui. - Je peux vous parler ? 79 00:06:06,616 --> 00:06:08,285 Je suis désolée, vous devez prendre rendez-vous 80 00:06:08,326 --> 00:06:10,287 - avec mon service. - S'il vous plaît. 81 00:06:10,328 --> 00:06:12,414 J'ai besoin de votre aide. 82 00:06:16,835 --> 00:06:19,462 Vous avez oublié quelque chose, professeur ? 83 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Continuez. 84 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Pardon. 85 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 Ça ne fait rien. Qu'est-ce qui vous arrive ? 86 00:06:30,974 --> 00:06:35,061 Je suis étudiant à Miskatonic. J'ai lu votre livre. 87 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Lequel ? 88 00:06:36,521 --> 00:06:38,106 Celui qui parle des expériences extracorporelles. 89 00:06:38,148 --> 00:06:40,775 Comme symptôme de schizophrénie ? 90 00:06:40,817 --> 00:06:44,529 J'ai fait une expérience extracorporelle. 91 00:06:47,032 --> 00:06:49,159 Entrez. 92 00:06:53,371 --> 00:06:57,000 - Asseyez-vous. - Merci. 93 00:06:57,042 --> 00:06:59,085 Quel est votre nom ? 94 00:06:59,127 --> 00:07:01,212 Asa Waite. 95 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 Avant tout, vous devez savoir que vous n'êtes pas seul. 96 00:07:06,009 --> 00:07:08,970 Si, je suis seul. 97 00:07:09,012 --> 00:07:10,847 Personne ne comprend. 98 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 Cela va vous surprendre mais les étudiants de psychologie 99 00:07:12,974 --> 00:07:14,726 voient souvent des signes de symptômes qu'ils étudient 100 00:07:14,768 --> 00:07:16,853 dans leur propre comportement, ça ne veut pas dire 101 00:07:16,895 --> 00:07:18,146 que vous avez un problème. 102 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 Non, je ne l'ai pas lu pour mes cours. 103 00:07:20,357 --> 00:07:24,194 Je l'ai lu parce que ça m'est arrivé. 104 00:07:26,696 --> 00:07:29,783 Allez-y. Vous pouvez répondre. 105 00:07:29,824 --> 00:07:32,077 Je sais que ça va paraître dingue 106 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 mais j'ai peur de lui parler. 107 00:07:35,288 --> 00:07:37,666 - Parler à qui ? - Je ne sais pas comment 108 00:07:37,707 --> 00:07:40,168 mais j'ai l'impression que ça venait de lui. 109 00:07:40,210 --> 00:07:42,128 Il a un certain pouvoir sur moi. 110 00:07:42,170 --> 00:07:44,047 Qui a ce pouvoir sur vous, M. Waite ? 111 00:07:44,798 --> 00:07:47,258 Il veut recommencer. Je le sais. 112 00:07:47,300 --> 00:07:49,886 Recommencer quoi ? 113 00:07:49,928 --> 00:07:51,596 Il veut... 114 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 mon corps. 115 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 Qui est cette personne dont vous avez peur ? 116 00:07:58,103 --> 00:07:59,896 Mon père... 117 00:07:59,938 --> 00:08:02,148 Il me cherche. 118 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 Vous pouvez m'accompagner chez moi ? 119 00:08:04,317 --> 00:08:06,403 Désolée, je ne vais pas chez mes clients. 120 00:08:06,444 --> 00:08:09,906 Ce n'est pas loin. Au bout de la rue High. 121 00:08:09,948 --> 00:08:12,158 Numéro 33. 122 00:08:12,200 --> 00:08:13,785 Je vous en prie. 123 00:08:13,827 --> 00:08:15,704 Laissez-moi appeler le service psychiatrique de Miskatonic. 124 00:08:15,745 --> 00:08:17,497 Je peux leur dire que c'est urgent. 125 00:08:28,091 --> 00:08:29,300 C'est lui. 126 00:08:31,886 --> 00:08:35,056 Non, je ne veux pas te parler. D'accord ? 127 00:08:35,098 --> 00:08:36,433 Tu dois arrêter. 128 00:08:36,474 --> 00:08:39,269 Je suis allé consulter quelqu'un. 129 00:08:39,310 --> 00:08:41,271 Quelqu'un qui va m'aider. 130 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Non. Non. 131 00:08:47,152 --> 00:08:48,945 Asa ? Asa ? 132 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 À l'aide. 133 00:09:19,100 --> 00:09:20,310 Comment te sens-tu ? 134 00:09:21,311 --> 00:09:23,480 Comme une merde. 135 00:09:29,027 --> 00:09:31,362 C'est vous le médecin. 136 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 C'est pour ça que vous êtes là. 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,745 Doucement. 138 00:09:46,419 --> 00:09:48,296 Suis-je atteint ? 139 00:09:48,338 --> 00:09:50,006 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 140 00:09:51,174 --> 00:09:54,469 Est-ce que je suis malade ? 141 00:09:54,511 --> 00:09:56,262 Vous vous souvenez de notre conversation, 142 00:09:56,304 --> 00:09:57,430 M. Waite ? 143 00:09:57,472 --> 00:10:00,809 Ça dépend. Qu'est-ce que j'ai dit ? 144 00:10:00,850 --> 00:10:04,896 Que vous avez eu une expérience extracorporelle. 145 00:10:04,938 --> 00:10:07,148 Vous ne devriez pas croire un petit con 146 00:10:07,190 --> 00:10:09,025 quand il raconte des conneries. 147 00:10:09,067 --> 00:10:10,819 Ça vous arrive souvent ? 148 00:10:10,860 --> 00:10:12,529 Je crois que la réponse la plus appropriée à votre question 149 00:10:12,570 --> 00:10:15,782 c'est : mêlez-vous de vos oignons. 150 00:10:17,867 --> 00:10:20,912 Vous n'auriez pas une cigarette, par hasard ? 151 00:10:20,954 --> 00:10:23,039 C'est un cabinet médical. Il est interdit de fumer. 152 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 Bon Dieu. 153 00:10:25,041 --> 00:10:29,420 Parfois, je déteste vraiment le monde moderne. 154 00:10:29,462 --> 00:10:32,048 Vous disiez que vous avez besoin d'aide. 155 00:10:32,090 --> 00:10:34,134 Je veux vous aider. 156 00:10:34,175 --> 00:10:35,635 Peut-être. 157 00:10:35,677 --> 00:10:37,595 Un jour. 158 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Je le ferai gratuitement. Ça ne vous coûtera rien. 159 00:10:42,392 --> 00:10:43,601 DR ELIZABETH DERBY Psychiatre 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 C'est mon numéro personnel. 161 00:10:52,902 --> 00:11:00,451 Comme c'est cavalier de votre part, Dr Derby. 162 00:11:00,493 --> 00:11:03,413 Je veux vous aider, Asa. 163 00:11:06,291 --> 00:11:07,584 Qu'est-ce que vous faites ? 164 00:11:09,294 --> 00:11:11,713 Je ne suis pas sûr que vous en soyez capable. 165 00:11:18,303 --> 00:11:19,637 Pas encore. 166 00:11:26,019 --> 00:11:28,438 Mais je vais laisser la porte ouverte. 167 00:11:28,479 --> 00:11:29,856 Au cas où. 168 00:11:34,235 --> 00:11:38,656 En le regardant partir, j'étais en état de choc 169 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 mais je ne pouvais pas m'empêcher de penser à lui. 170 00:11:42,368 --> 00:11:46,080 Et j'ai violé la règle sacrée de notre profession. 171 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 J'ai ramené mon travail à la maison. 172 00:11:48,166 --> 00:11:50,168 C'est un trouble dissociatif de l'identité. 173 00:11:50,210 --> 00:11:52,670 Je n'ai jamais vu un cas aussi extrême. 174 00:11:52,712 --> 00:11:54,589 Il change d'identité par des syncopes 175 00:11:54,631 --> 00:11:57,800 et des symptômes somatiques extrêmes. 176 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 Je veux bien un verre. Merci, doc. 177 00:12:04,182 --> 00:12:05,642 Désolé, mon chéri. 178 00:12:05,683 --> 00:12:07,352 Je crois qu'il est terrorisé par une figure masculine. 179 00:12:07,393 --> 00:12:08,645 La violence sexuelle dans l'enfance 180 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 est la cause classique de ce trouble. 181 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 - Mais ce n'est pas un patient ? - Pas encore. 182 00:12:12,148 --> 00:12:17,237 Ce pourrait être un cas d'étude énorme. 183 00:12:17,278 --> 00:12:19,280 Mais il a besoin d'aide. 184 00:12:20,281 --> 00:12:25,245 Et ta journée, Edward ? Oh, ça allait. 185 00:12:25,286 --> 00:12:28,498 Je me suis réveillé, j'ai fait du sport. 186 00:12:28,539 --> 00:12:30,166 J'ai eu trois entretiens 187 00:12:30,208 --> 00:12:32,418 avec des patrons qui avaient 20 ans de moins que moi. 188 00:12:32,460 --> 00:12:33,711 J'ai pleuré dans la voiture, 189 00:12:33,753 --> 00:12:38,174 je suis rentré et je me suis consolé 190 00:12:38,216 --> 00:12:40,677 en cuisinant ce loup de mer. 191 00:12:40,718 --> 00:12:42,553 Désolée. Tu as raison. 192 00:12:44,013 --> 00:12:45,556 Tu as passé une bonne journée, Eddie ? 193 00:12:45,598 --> 00:12:47,642 Ça ne fait rien. 194 00:12:47,684 --> 00:12:50,061 Tu écoutes les gens parler toute la journée. 195 00:12:50,103 --> 00:12:53,690 Je suis sûr qu'on peut trouver une solution. 196 00:12:53,731 --> 00:12:56,234 Je viens de loin, dans l'océan. 197 00:12:56,276 --> 00:12:58,486 Peux-tu me trouver une nouvelle maison ? 198 00:12:58,528 --> 00:13:01,364 Dans ton ventre ? 199 00:13:01,406 --> 00:13:02,907 Arrête. 200 00:13:02,949 --> 00:13:03,992 Mange-moi. 201 00:13:06,411 --> 00:13:07,912 Arrête. 202 00:14:58,147 --> 00:14:59,857 S'il vous plaît. J'ai besoin d'aide. 203 00:14:59,899 --> 00:15:01,401 Je ne suis pas sûr que vous en soyez capable. 204 00:15:01,442 --> 00:15:03,528 J'étais hors de mon corps. 205 00:15:03,569 --> 00:15:04,987 Je ne sais pas comment 206 00:15:05,029 --> 00:15:06,989 mais j'ai l'impression que ça venait de lui. 207 00:15:07,031 --> 00:15:08,324 Mon père. 208 00:15:08,366 --> 00:15:09,742 Il veut mon corps. 209 00:15:09,784 --> 00:15:11,327 Vous pouvez m'accompagner chez moi ? 210 00:15:11,369 --> 00:15:12,537 Ce n'est pas loin. 211 00:15:12,578 --> 00:15:14,205 Au bout de la rue High, numéro 33. 212 00:15:14,247 --> 00:15:17,333 Je laisse la porte ouverte. Au cas où. 213 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 Je vous en prie. 214 00:15:21,170 --> 00:15:23,673 En route pour le 33, rue High. 215 00:15:38,396 --> 00:15:41,691 Qu'est-ce qui t'a pris, d'aller là-bas ? 216 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 Je sais que ça paraît irrationnel, 217 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 mais je ne pouvais pas m'en empêcher. 218 00:15:47,655 --> 00:15:51,742 Mon cerveau était attiré par lui. 219 00:16:18,561 --> 00:16:20,146 Il y a quelqu'un ? 220 00:16:25,776 --> 00:16:27,778 Il y a quelqu'un ? 221 00:16:51,427 --> 00:16:55,056 TRANSFERT EXTRACORPOREL ET PSYCHOSE 222 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 Il y a quelqu'un ? 223 00:17:11,656 --> 00:17:13,783 Excusez-moi, Monsieur. 224 00:17:15,785 --> 00:17:17,954 Vous allez bien ? 225 00:17:32,885 --> 00:17:34,262 Pouvez-vous me dire ce qui ne va pas ? 226 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 Mes pilules. Dans la poche. 227 00:17:50,695 --> 00:17:55,283 Vous avez une maladie cardiaque grave, M. Waite. 228 00:17:55,324 --> 00:18:00,830 Merci de ce diagnostic évident, Dr Derby. 229 00:18:01,539 --> 00:18:02,873 Vous savez qui je suis. 230 00:18:02,915 --> 00:18:06,669 Je vous reconnais d'après la photo du livre. 231 00:18:06,711 --> 00:18:08,879 Je pensais que vous viendriez. 232 00:18:08,921 --> 00:18:10,548 Alors, vous savez que je cherche Asa. 233 00:18:10,590 --> 00:18:13,467 Il vous a dit qu'il était venu me voir. Il est là ? 234 00:18:13,509 --> 00:18:17,305 Il a disparu depuis plusieurs jours. 235 00:18:17,346 --> 00:18:20,516 Cela ne semble pas vous inquiéter. 236 00:18:20,558 --> 00:18:22,018 Pour tout vous dire, 237 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 ce garçon n'a jamais été d'une grande utilité sur Terre. 238 00:18:25,521 --> 00:18:27,398 C'est pour cela qu'on a des enfants ? 239 00:18:27,440 --> 00:18:28,774 Pour leur utilité ? 240 00:18:28,816 --> 00:18:31,611 Tout le monde sert à quelque chose. 241 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Sauf moi. 242 00:18:34,488 --> 00:18:41,120 Je ne sers plus à rien depuis que je suis atteint. 243 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Atteint ? 244 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Vous avez eu une crise cardiaque ? 245 00:18:44,665 --> 00:18:48,044 Oui, un infarctus, une crise cardiaque et un cancer. 246 00:18:48,085 --> 00:18:50,254 Et je les ai tous surmontés. 247 00:18:55,384 --> 00:18:57,637 Et ce livre ? Qu'est-ce que c'est ? 248 00:18:57,678 --> 00:19:01,891 Il s'appelle : "Mêlez-vous de vos oignons". 249 00:19:03,476 --> 00:19:07,480 Oh, regardez ça. Vous débarquez ici. 250 00:19:07,521 --> 00:19:12,360 Vous pensez que je vous dois le respect. 251 00:19:12,401 --> 00:19:14,028 Asa est venu me demander de l'aide. 252 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 C'est un jeune homme perturbé. 253 00:19:16,113 --> 00:19:18,908 Il a besoin de soins cliniques. 254 00:19:26,082 --> 00:19:27,458 Ne vous leurrez pas. 255 00:19:27,500 --> 00:19:31,379 Ma chair et mon sang m'abandonnent 256 00:19:31,420 --> 00:19:34,548 mais mon esprit est plus vif que la langue d'un serpent. 257 00:19:34,590 --> 00:19:37,802 En dépit d'un enfant ingrat et de ma vue qui baisse, 258 00:19:37,843 --> 00:19:44,642 j'apprécie les belles formes quand j'en vois une. 259 00:19:44,684 --> 00:19:48,104 Écoutez. Dans l'état où il est, il est dangereux 260 00:19:48,145 --> 00:19:49,939 de laisser Asa sans surveillance, 261 00:19:49,980 --> 00:19:51,440 et vu votre état... 262 00:19:51,482 --> 00:19:53,401 Ne vous inquiétez pas pour moi et pour mon garçon. 263 00:19:53,442 --> 00:19:56,987 Occupez-vous de vos affaires. 264 00:19:58,155 --> 00:20:00,783 Si Asa revient, demandez-lui de m'appeler 265 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 si vous voulez son bien. 266 00:20:02,451 --> 00:20:04,954 Évidemment, que je veux son bien. C'est mon fils. 267 00:20:04,995 --> 00:20:07,373 C'est... 268 00:20:07,415 --> 00:20:09,959 C'est mon salut. 269 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 Écoutez-moi, mon ami. 270 00:20:14,797 --> 00:20:17,717 J'ai juste besoin de passer un coup de fil. 271 00:20:17,758 --> 00:20:19,385 Eh bien, docteure. 272 00:20:21,595 --> 00:20:25,641 Dr Derby, cette visite est terminée. 273 00:20:40,948 --> 00:20:43,659 Sortez d'ici ! 274 00:21:00,134 --> 00:21:03,345 J'ai repris ma vie normale 275 00:21:03,387 --> 00:21:06,474 et essayé de me concentrer sur mon travail. 276 00:21:06,515 --> 00:21:09,685 Mais quelque chose m'en empêchait. 277 00:21:09,727 --> 00:21:13,564 Et puis l'autre jour, je me suis mis à trembler et à transpirer. 278 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 Je n'arrivais plus à réfléchir. Je voulais... 279 00:21:16,901 --> 00:21:18,861 Vous vouliez quoi ? 280 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Je voulais le frapper. 281 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 - Mais vous ne l'avez pas fait ? - Non. 282 00:21:22,573 --> 00:21:25,075 Dans ma tête, je l'ai frappé. 283 00:21:25,117 --> 00:21:27,995 Je l'ai frappé, encore et encore. 284 00:21:28,037 --> 00:21:29,246 Et ça m'a plu. 285 00:21:30,998 --> 00:21:32,458 Je l'aime. 286 00:21:32,500 --> 00:21:36,462 Mais cela me plaît d'imaginer que je le frappe. 287 00:21:37,254 --> 00:21:38,964 Qu'est-ce que je peux faire ? 288 00:21:39,006 --> 00:21:40,674 On pourrait essayer l'hypnose. 289 00:21:40,716 --> 00:21:42,218 Est-ce que ces envies disparaîtront ? 290 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 C'est possible. 291 00:21:43,886 --> 00:21:46,138 J'ai votre accord, M. Crawley ? 292 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 Bien. 293 00:21:52,812 --> 00:21:56,023 Respirez régulièrement. Videz votre esprit. 294 00:21:56,065 --> 00:21:57,566 Est-ce que je vais perdre 295 00:21:57,608 --> 00:21:59,068 le contrôle ou être inconscient ? 296 00:21:59,109 --> 00:22:01,987 C'est juste une technique de relaxation. 297 00:22:02,029 --> 00:22:06,242 Regardez ce stylo. Regardez-le bien. 298 00:22:06,283 --> 00:22:10,538 Regardez la lumière qui en émane. 299 00:22:11,956 --> 00:22:16,085 Laissez flotter votre esprit. 300 00:22:16,126 --> 00:22:19,547 Flottez vers le plafond. 301 00:22:19,588 --> 00:22:26,011 Votre esprit flotte hors de votre corps. 302 00:22:26,053 --> 00:22:29,557 Vous êtes seul, maintenant. 303 00:22:29,598 --> 00:22:33,769 Seul avec la personne que vous aimez. 304 00:22:33,811 --> 00:22:35,938 Qu'est-ce que vous ressentez ? 305 00:22:35,980 --> 00:22:38,107 Il ne m'aime pas. 306 00:22:38,148 --> 00:22:39,942 Il ne peut pas. 307 00:22:39,984 --> 00:22:41,443 Je le hais. 308 00:22:43,821 --> 00:22:45,155 Je veux le frapper. 309 00:22:45,197 --> 00:22:47,116 Plus vous serrez le poing, 310 00:22:47,157 --> 00:22:51,579 moins vous aurez envie de le haïr. 311 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 Vous sentez la haine qui se dissipe ? 312 00:22:54,248 --> 00:22:56,292 Oui, je le ressens. 313 00:23:04,967 --> 00:23:06,302 - Docteure. - Asa. 314 00:23:06,343 --> 00:23:09,555 J'ai essayé de partir, de m'enfuir loin de lui. 315 00:23:15,853 --> 00:23:18,188 Je suis avec un client. Attends ici. 316 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 Il veut mon corps. 317 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 Ton père ? Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 318 00:23:23,819 --> 00:23:26,155 - Vous avez vu ce qu'il a fait. - Vu quoi ? 319 00:23:26,196 --> 00:23:27,323 Vous étiez la, dans votre bureau. 320 00:23:27,364 --> 00:23:29,325 Vous l'avez vu. 321 00:23:29,366 --> 00:23:31,327 Je vais t'emmener à Miskatonic, 322 00:23:31,368 --> 00:23:33,329 et ensuite on appellera la police. 323 00:23:34,872 --> 00:23:36,248 Vous ne me croyez pas ? 324 00:23:36,874 --> 00:23:38,292 Je ne peux pas lutter contre lui. 325 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 Je n'y arrive pas. 326 00:23:39,835 --> 00:23:44,340 Ce corps, vieux et malade... Je préfère mourir. 327 00:23:44,381 --> 00:23:46,467 Ne dis pas ça. 328 00:23:47,384 --> 00:23:49,386 Il est en train de voler ma vie. 329 00:23:53,766 --> 00:23:56,727 Alors, il devra prendre la mienne aussi. 330 00:23:56,769 --> 00:24:00,481 Je suis contente que tu sois revenu. Reste là. 331 00:24:02,900 --> 00:24:04,526 Oh, bon sang. 332 00:24:08,948 --> 00:24:12,826 Votre stress a disparu. Votre esprit est clair. 333 00:24:12,868 --> 00:24:18,040 Votre corps est détendu. Vous redescendez 334 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 pour réintégrer votre corps. 335 00:24:20,709 --> 00:24:25,506 Quand je frapperai trois fois, vous reprendrez conscience. 336 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 Bon, je suis prêt. 337 00:24:35,265 --> 00:24:36,892 Je suis désolée, mais j'ai une urgence. 338 00:24:36,934 --> 00:24:39,144 Je dois accompagner un patient à l'hôpital immédiatement. 339 00:24:39,186 --> 00:24:40,854 Je ne ressens rien de différent. 340 00:24:40,896 --> 00:24:42,523 On en reparlera la prochaine fois. 341 00:24:42,564 --> 00:24:43,774 N'oubliez pas : quand vous ressentez 342 00:24:43,816 --> 00:24:45,609 le besoin d'être violent, serrez le poing. 343 00:24:45,651 --> 00:24:47,069 Serrez le poing. 344 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 Veuillez m'excuser. 345 00:25:07,214 --> 00:25:09,383 Longue journée, doc ? 346 00:25:09,425 --> 00:25:11,176 Difficile. 347 00:25:11,218 --> 00:25:13,387 Tu veux en parler, gratuitement ? 348 00:25:13,429 --> 00:25:15,180 Je ne peux pas. La confidentialité du patient. 349 00:25:15,222 --> 00:25:17,433 Tu connais le topo. 350 00:25:17,474 --> 00:25:20,477 Et si on allait rouler dans le foin ? 351 00:25:20,936 --> 00:25:23,439 J'aimerais bien, mais j'ai des rapports à faire. 352 00:25:23,480 --> 00:25:25,107 Ça va me prendre du temps. 353 00:25:25,774 --> 00:25:29,737 Tu sais que je dors mal sans toi. 354 00:25:29,778 --> 00:25:33,032 Je peux te prescrire quelque chose. 355 00:25:33,073 --> 00:25:34,700 Moi aussi. 356 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 Oh, non. 357 00:25:40,039 --> 00:25:43,500 Je devrais répondre. C'est peut-être un patient. 358 00:25:46,086 --> 00:25:47,379 - Oui. - Docteur ! 359 00:25:47,421 --> 00:25:49,298 - Asa ? - C'est lui ? 360 00:25:49,339 --> 00:25:50,966 S'il vous plaît. Je ne peux pas l'arrêter. 361 00:25:51,008 --> 00:25:52,468 Asa, appelle la police. 362 00:25:52,509 --> 00:25:54,970 - La police ? - Où es-tu ? 363 00:25:55,012 --> 00:25:58,307 - À la maison. - Asa ? 364 00:26:01,393 --> 00:26:03,270 Je dois y aller. C'est une urgence. 365 00:26:03,312 --> 00:26:05,147 Quel genre d'urgence ? Non. 366 00:26:05,189 --> 00:26:07,149 Tu appelles la police. Tu les laisses s'occuper de ça. 367 00:26:07,191 --> 00:26:09,485 - Tu n'es que son médecin. - Non, Eddie. C'est mon métier. 368 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 Ce n'est pas pour ton métier que je m'inquiète. 369 00:26:11,445 --> 00:26:13,030 Ça va aller. 370 00:26:13,072 --> 00:26:15,574 Tu es adorable. Je ne serai pas longue. 371 00:26:28,045 --> 00:26:29,505 Asa ! 372 00:26:30,130 --> 00:26:31,507 Asa ! 373 00:26:34,218 --> 00:26:36,386 Asa ? 374 00:26:39,389 --> 00:26:41,266 Asa ? 375 00:26:45,229 --> 00:26:46,396 M. Waite ? 376 00:26:48,315 --> 00:26:50,025 Où sont vos pilules ? 377 00:26:55,489 --> 00:26:56,824 Ici les urgences. Quel est le problème ? 378 00:26:56,865 --> 00:26:58,283 Allô. C'est une urgence médicale. 379 00:26:58,325 --> 00:26:59,785 - Quelqu'un fait un infarctus. - Non ! 380 00:27:01,453 --> 00:27:03,622 - Qu'est-ce que tu fais ? - Aidez-moi. Pas lui. 381 00:27:05,415 --> 00:27:08,377 - Il va mourir ! - Bien. 382 00:27:08,418 --> 00:27:10,212 Il faut que ça cesse. 383 00:27:10,254 --> 00:27:12,381 Asa, donne-moi le couteau. 384 00:27:13,340 --> 00:27:17,219 Tu n'es pas toi-même. C'est lui qui parle, pas toi. 385 00:27:17,261 --> 00:27:18,971 Donne-moi le couteau. 386 00:27:19,012 --> 00:27:21,807 Tu veux passer le reste de ta vie en prison ? 387 00:27:23,600 --> 00:27:25,602 Donne-moi le couteau. 388 00:27:27,354 --> 00:27:29,940 S'il vous plaît. Laissez-moi le tuer. 389 00:27:29,982 --> 00:27:32,401 - Où sont ses pilules ? - Non. 390 00:27:32,442 --> 00:27:34,319 Donne-moi ses pilules. 391 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 - Arrêtez. - Donne-moi ses pilules. 392 00:27:36,071 --> 00:27:38,448 - Donne-moi ses pilules. - Arrêtez. 393 00:27:40,159 --> 00:27:43,745 Laissez-le mourir. Je vous en supplie. 394 00:27:43,787 --> 00:27:45,414 Mince. 395 00:27:54,298 --> 00:27:57,467 Il est mort ? 396 00:28:01,138 --> 00:28:02,890 Depuis combien de temps ? 397 00:28:02,931 --> 00:28:04,266 Combien de temps faut-il attendre 398 00:28:04,308 --> 00:28:05,350 pour la mort cérébrale ? 399 00:28:05,392 --> 00:28:06,977 C'est fini. 400 00:28:07,019 --> 00:28:09,479 Malgré tout ce qu'il t'a fait, la douleur qu'il t'a causée, 401 00:28:09,521 --> 00:28:11,398 ton père ne peut plus te faire de mal. 402 00:28:11,440 --> 00:28:14,318 Ce n'est pas mon père ! 403 00:28:14,359 --> 00:28:17,279 Il a pris la vie de mon père et maintenant il veut la mienne. 404 00:28:17,321 --> 00:28:18,488 On va appeler la police, 405 00:28:18,530 --> 00:28:19,990 et ensuite on va s'occuper de toi. 406 00:28:20,032 --> 00:28:21,909 Non. Non ! N'appelez pas la police. 407 00:28:21,950 --> 00:28:23,911 Coupez-lui la tête. Enlevez le cerveau. 408 00:28:23,952 --> 00:28:26,496 Il n'a de pouvoir sur toi que dans ton esprit. 409 00:28:26,538 --> 00:28:29,583 Non. Son esprit. Vous ne comprenez pas. 410 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Son pouvoir, c'est son esprit. 411 00:28:31,210 --> 00:28:33,378 Le jour où on s'est rencontrés dans votre bureau. 412 00:28:33,420 --> 00:28:35,380 C'était la deuxième fois. 413 00:28:35,422 --> 00:28:39,468 Si ça recommence, c'est terminé. 414 00:28:39,509 --> 00:28:41,094 La troisième est irréversible. 415 00:28:41,136 --> 00:28:43,639 Je peux t'aider. Laisse-moi t'aider. 416 00:28:43,680 --> 00:28:46,475 Alors, aidez-moi a lui couper la tête 417 00:28:46,516 --> 00:28:48,227 et à l'incinérer. 418 00:28:48,268 --> 00:28:52,648 S'il peut encore parler, s'il le dit une fois de plus... 419 00:28:56,360 --> 00:28:57,736 Non. Non ! 420 00:29:54,042 --> 00:29:56,878 Asa. Tu as fait une crise. 421 00:29:58,338 --> 00:29:59,840 Une crise ? 422 00:30:01,508 --> 00:30:03,093 On peut dire ça, oui. 423 00:30:03,135 --> 00:30:05,595 Tu te souviens de ce qui s'est passé ? 424 00:30:08,265 --> 00:30:10,892 Je croyais qu'il était mort. 425 00:30:12,269 --> 00:30:14,021 Oh, il est bien mort. 426 00:30:14,062 --> 00:30:15,897 Il faut signaler ce qui s'est passé. 427 00:30:15,939 --> 00:30:19,359 Ensuite, je vais t'emmener à l'hôpital en observation. 428 00:30:19,401 --> 00:30:21,320 Pour observer quoi ? 429 00:30:21,361 --> 00:30:23,739 Un homme est mort, Asa. 430 00:30:23,780 --> 00:30:27,117 Les médecins, vous êtes tous les mêmes. 431 00:30:27,159 --> 00:30:28,785 Vous posez beaucoup de questions, 432 00:30:28,827 --> 00:30:31,413 mais vous n'aimez pas beaucoup y répondre. 433 00:30:31,455 --> 00:30:33,540 Tu as vu d'autres médecins ? 434 00:30:34,082 --> 00:30:37,419 Des médecins. Des guérisseurs. 435 00:30:37,461 --> 00:30:39,338 Des marchands d'élixir. 436 00:30:39,379 --> 00:30:43,050 Énormément de prêtres. 437 00:30:43,091 --> 00:30:45,344 Est-ce qu'ils t'ont expliqué ce qui t'arrive ? 438 00:30:45,385 --> 00:30:48,680 Pourquoi tu oublies qui tu es ? 439 00:30:48,722 --> 00:30:51,058 Je sais pourquoi. 440 00:30:51,099 --> 00:30:53,435 C'est le diable qui est responsable. 441 00:30:54,186 --> 00:30:55,395 Je pense que tu changes de personnalité 442 00:30:55,437 --> 00:30:56,938 pour échapper à la douleur 443 00:30:56,980 --> 00:31:00,609 et la rage que tu ressens à cause de ce qu'il t'a fait. 444 00:31:00,650 --> 00:31:04,446 Et tu es venue me sauver, c'est ça ? 445 00:31:04,488 --> 00:31:06,531 Mon sauveur. 446 00:31:06,573 --> 00:31:08,575 Ce que tu vis s'appelle un transfert. 447 00:31:08,617 --> 00:31:10,285 Les sentiments que tu ne pouvais pas 448 00:31:10,327 --> 00:31:13,872 exprimer à ton père, tu les transfères sur un médecin. 449 00:31:13,914 --> 00:31:15,499 Moi. 450 00:31:15,540 --> 00:31:19,294 Alors je devais vraiment avoir envie de baiser mon vieux. 451 00:31:21,588 --> 00:31:23,673 Je vais aller chercher de l'aide. 452 00:31:23,715 --> 00:31:25,300 Tu vas venir avec moi. 453 00:31:25,342 --> 00:31:26,968 Je veux venir en toi. 454 00:31:28,345 --> 00:31:30,389 Ne rends pas la situation encore plus difficile. 455 00:31:30,430 --> 00:31:32,599 Alors facilite-moi la tâche. 456 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 Tu ne sais pas ce que tu fais. 457 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 Oh, je sais exactement ce que je fais. 458 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Je vais jouir. 459 00:32:28,530 --> 00:32:29,990 Donne-toi à moi. 460 00:32:33,076 --> 00:32:34,995 Allez. 461 00:32:35,662 --> 00:32:36,997 Allez. 462 00:32:39,124 --> 00:32:40,709 Allez. 463 00:33:17,204 --> 00:33:18,788 Intéressant. 464 00:33:21,541 --> 00:33:23,043 Oui. 465 00:33:27,631 --> 00:33:31,676 Quel corps magnifique. 466 00:33:31,718 --> 00:33:36,056 Il me plaît. Beaucoup. 467 00:33:36,097 --> 00:33:37,682 Oui. 468 00:33:37,724 --> 00:33:43,063 Je le veux. J'ai envie de ton corps. 469 00:34:13,677 --> 00:34:15,971 Qu'est-ce qui s'est passé ? 470 00:34:23,562 --> 00:34:26,481 La première fois est toujours la plus douloureuse. 471 00:34:26,523 --> 00:34:29,276 Et la plus rapide. 472 00:34:29,317 --> 00:34:32,112 C'est plus facile ensuite, je te promets. 473 00:34:35,782 --> 00:34:39,035 Non. J'étais dans ton corps. 474 00:34:39,077 --> 00:34:40,829 Et moi dans le tien. 475 00:34:40,870 --> 00:34:43,665 Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 476 00:34:43,707 --> 00:34:47,669 Mon esprit était dans ton corps. 477 00:34:47,711 --> 00:34:50,338 Oui, hé bien... 478 00:34:50,380 --> 00:34:54,759 La prochaine fois qu'on te dit d'aller te faire foutre, 479 00:34:54,801 --> 00:34:56,678 tu peux leur dire que c'est déjà fait. 480 00:34:57,053 --> 00:34:58,888 Non, je veux comprendre ce qui s'est passé. 481 00:35:00,557 --> 00:35:04,269 Vous comprendrez, docteure. 482 00:35:08,898 --> 00:35:10,775 Quelle plaie, ce merdeux ! 483 00:35:10,817 --> 00:35:13,862 Asa, reviens ici ! 484 00:36:07,290 --> 00:36:08,583 À l'aide. 485 00:36:09,793 --> 00:36:11,711 Aidez-moi ! 486 00:36:11,753 --> 00:36:15,965 C'est moi ! 487 00:36:16,007 --> 00:36:17,592 C'est Asa ! 488 00:36:19,636 --> 00:36:20,595 Lâchez-moi. 489 00:36:46,746 --> 00:36:50,417 Asa ! Asa ! 490 00:37:04,013 --> 00:37:06,391 Aidez-moi ! 491 00:37:08,435 --> 00:37:10,270 Aidez-moi ! 492 00:37:13,940 --> 00:37:16,151 C'est trop ? 493 00:37:38,965 --> 00:37:40,592 C'est là que je suis venue te voir. 494 00:37:40,633 --> 00:37:43,011 Je n'ai pas compris la gravité de la situation. 495 00:37:43,052 --> 00:37:45,847 Tu étais hystérique. Tu hallucinais. 496 00:37:45,889 --> 00:37:47,515 J'ai pensé... 497 00:37:47,557 --> 00:37:51,186 On dirait que tu as vécu une expérience extracorporelle. 498 00:37:52,353 --> 00:37:54,564 Oui. Non. 499 00:37:54,606 --> 00:37:58,193 J'ai senti son esprit entrer dans mon corps. 500 00:37:58,234 --> 00:38:01,780 Je n'avais jamais ressenti une telle douleur. 501 00:38:01,821 --> 00:38:03,531 Bien sûr que c'est douloureux. 502 00:38:03,573 --> 00:38:05,950 Tu te sens coupable d'avoir des sentiments pour ce patient 503 00:38:05,992 --> 00:38:07,744 parce que tu aimes ton mari 504 00:38:07,786 --> 00:38:10,747 et que tu es consciencieuse dans ta pratique médicale. 505 00:38:10,789 --> 00:38:13,708 Tu as projeté ton égo sur une des personnes 506 00:38:13,750 --> 00:38:15,418 que tu considères avoir trompé : 507 00:38:15,460 --> 00:38:17,504 ton patient. 508 00:38:17,545 --> 00:38:19,672 Beth, tu as écrit un livre sur le sujet. 509 00:38:19,714 --> 00:38:23,218 Oui, peut-être. Mais tout semblait si réel. 510 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Il a parlé dans une langue que je ne comprenais pas 511 00:38:25,762 --> 00:38:31,184 et j'ai eu l'impression d'être dans son corps. 512 00:38:31,726 --> 00:38:33,895 Mais c'est lui qui était au contrôle. 513 00:38:33,937 --> 00:38:38,066 Tu as inventé un fantasme pour pimenter ta vie sexuelle 514 00:38:38,107 --> 00:38:41,986 et maintenant tu en inventes un autre pour gérer ta culpabilité. 515 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Tu rejettes la faute sur la victime. 516 00:38:44,322 --> 00:38:46,074 Je ne sais pas, Dani. 517 00:38:46,115 --> 00:38:51,079 Je crois que je deviens folle. Qu'est-ce que je peux faire ? 518 00:38:52,580 --> 00:38:54,165 Tu as pris la bonne décision. 519 00:38:54,207 --> 00:38:56,751 Tu es venue me voir. 520 00:38:58,169 --> 00:39:00,380 On va trouver une solution. 521 00:39:02,841 --> 00:39:05,593 Mais tu dois reconnaître ce que tu as fait. 522 00:39:05,635 --> 00:39:07,178 Alors, je devrais appeler la police. 523 00:39:07,220 --> 00:39:08,555 Et leur dire quoi ? 524 00:39:08,596 --> 00:39:10,598 Que le jeune patient avec qui tu as couché 525 00:39:10,640 --> 00:39:13,935 hier soir a assassiné le corps réanimé de son père ? 526 00:39:15,144 --> 00:39:21,192 Non, tu dois d'abord savoir ce qui s'est réellement passé. 527 00:39:21,860 --> 00:39:24,195 Est-ce qu'il pourrait t'avoir droguée ? 528 00:39:24,237 --> 00:39:27,782 Je ne sais pas. 529 00:39:27,824 --> 00:39:30,285 On va régler ça ensemble. 530 00:39:30,326 --> 00:39:32,412 Ne t'inquiète pas. 531 00:39:32,453 --> 00:39:34,038 Merci. 532 00:39:34,080 --> 00:39:35,415 Oui. 533 00:39:37,208 --> 00:39:40,420 Je vais te donner une chemise propre. 534 00:39:46,009 --> 00:39:48,845 Et tu devrais parler à Eddie. 535 00:39:48,887 --> 00:39:51,139 Tu ne peux pas surmonter ce qui s'est passé 536 00:39:51,180 --> 00:39:53,808 sans regarder la vérité en face. 537 00:39:53,850 --> 00:39:55,310 Toute la vérité. 538 00:39:55,351 --> 00:39:57,395 C'est toi qui m'as appris ça. 539 00:39:58,855 --> 00:40:00,064 Tu as raison. 540 00:40:00,106 --> 00:40:03,151 Je veux, oui. 541 00:40:03,192 --> 00:40:05,194 Contre vents et marées, 542 00:40:06,237 --> 00:40:07,947 on ne se trahit jamais. 543 00:40:08,907 --> 00:40:11,367 Et plus de visites à domicile, compris ? 544 00:40:11,409 --> 00:40:13,578 Il pourrait y avoir des monstres. 545 00:41:04,003 --> 00:41:06,047 Beth ? 546 00:41:06,089 --> 00:41:07,548 Ça va ? 547 00:41:07,590 --> 00:41:09,050 Oui. 548 00:41:09,092 --> 00:41:12,053 La police est là. 549 00:41:12,095 --> 00:41:14,430 - Dr Elizabeth Derby ? - Oui. 550 00:41:14,472 --> 00:41:17,058 Je sus le détective Ledger, et voici l'agent Huxley. 551 00:41:17,100 --> 00:41:18,476 Madame. 552 00:41:18,518 --> 00:41:20,186 Nous avons quelques questions à vous poser, 553 00:41:20,228 --> 00:41:21,854 si cela ne vous dérange pas. 554 00:41:21,896 --> 00:41:23,398 Étiez-vous au domicile d'un certain Ephraïm Waite 555 00:41:23,439 --> 00:41:26,401 hier soir, au 33 High Street ? 556 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 Oui. Un patient a appelé 557 00:41:27,652 --> 00:41:29,278 en disant que c'était une urgence. 558 00:41:29,320 --> 00:41:32,240 Oui. C'est ce que le jeune homme nous a dit. 559 00:41:33,199 --> 00:41:35,576 Vous lui avez parlé ? 560 00:41:35,618 --> 00:41:36,953 Asa Waite. 561 00:41:36,995 --> 00:41:39,831 Oui. Il dit que vous l'avez beaucoup aidé. 562 00:41:39,872 --> 00:41:45,003 Oh, vous avez laissé tomber votre téléphone en partant. 563 00:41:45,044 --> 00:41:46,421 Merci. 564 00:41:46,462 --> 00:41:47,922 Ne vous inquiétez pas. Je n'ai pas fouillé. 565 00:41:47,964 --> 00:41:50,258 Les pompiers l'ont trouvé près de la maison. 566 00:41:50,299 --> 00:41:52,427 Il y a eu un gros incendie qui a brûlé 567 00:41:52,468 --> 00:41:54,679 tout le rez-de-chaussée. 568 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 M. Waite dit que vous êtes partie 569 00:41:56,472 --> 00:41:57,890 avant que l'incendie ne se déclare. 570 00:41:57,932 --> 00:41:59,934 - Est-ce exact ? - Oui. Tout le monde va bien ? 571 00:41:59,976 --> 00:42:02,186 Le jeune homme va bien. 572 00:42:02,228 --> 00:42:06,107 Et son père ? 573 00:42:06,149 --> 00:42:07,942 Il n'était pas sur les lieux. 574 00:42:07,984 --> 00:42:09,986 M. Waite, le jeune homme, 575 00:42:10,028 --> 00:42:12,488 nous a dit qu'il n'était pas rentré depuis plusieurs jours. 576 00:42:12,530 --> 00:42:15,575 Il a été porté disparu. 577 00:42:18,119 --> 00:42:21,456 Nous souhaitions simplement vous rendre votre téléphone. 578 00:42:26,335 --> 00:42:29,130 Je suis désolé de jouer les Columbo, 579 00:42:29,172 --> 00:42:31,466 mais j'ai une dernière question. 580 00:42:31,507 --> 00:42:33,468 Un appel a été reçu de votre numéro de téléphone 581 00:42:33,509 --> 00:42:36,012 hier soir par le service des urgences, 582 00:42:36,054 --> 00:42:39,265 disant que quelqu'un faisait une crise cardiaque. 583 00:42:39,307 --> 00:42:40,892 De qui s'agissait-il ? 584 00:42:40,933 --> 00:42:42,477 Qui faisait une crise cardiaque ? 585 00:42:42,518 --> 00:42:44,353 Le jeune homme faisait une crise d'angoisse 586 00:42:44,395 --> 00:42:45,646 que j'ai diagnostiquée 587 00:42:45,688 --> 00:42:46,898 par erreur comme une crise cardiaque. 588 00:42:46,939 --> 00:42:48,149 C'est pour cela que j'ai raccroché. 589 00:42:48,191 --> 00:42:50,985 J'ai réalisé mon erreur. 590 00:42:51,027 --> 00:42:53,529 Oh, je vois. 591 00:42:53,571 --> 00:42:56,157 On fait tous des erreurs. 592 00:42:56,199 --> 00:42:57,492 Passez une bonne journée. 593 00:42:57,533 --> 00:43:00,620 - Madame. - Passez une bonne journée. 594 00:43:05,333 --> 00:43:07,168 Il a fouillé, c'est clair. 595 00:43:07,210 --> 00:43:10,421 Beth, j'étais mort d'inquiétude. 596 00:43:10,463 --> 00:43:12,548 - Arrête, Eddie. - Tu n'es pas rentrée de la nuit. 597 00:43:12,590 --> 00:43:16,511 Un incendie ? Une crise cardiaque ? 598 00:43:17,220 --> 00:43:19,013 Viens t'asseoir. 599 00:43:19,055 --> 00:43:21,390 D'accord. 600 00:43:21,432 --> 00:43:24,102 Que s'est-il passé ? 601 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Le patient était très perturbé. 602 00:43:28,314 --> 00:43:30,108 Je ne comprends pas tout. 603 00:43:30,149 --> 00:43:31,734 Dis-moi. 604 00:43:34,237 --> 00:43:37,657 Nous... avons... 605 00:43:40,076 --> 00:43:41,786 ... couché ensemble. 606 00:43:42,578 --> 00:43:45,039 Je suis désolée. J'ai fait une erreur. 607 00:43:45,081 --> 00:43:47,166 Une erreur terrible. 608 00:43:47,208 --> 00:43:50,545 J'étais perdue. 609 00:43:52,171 --> 00:43:54,048 Tu as du sang sur toi. 610 00:43:56,551 --> 00:43:59,554 Je suis tellement désolée. 611 00:43:59,595 --> 00:44:01,430 Je ne peux pas... 612 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 Je ne veux pas te voir. 613 00:44:10,273 --> 00:44:13,568 Alors, je suis partie. Je ne savais pas où aller. 614 00:44:13,609 --> 00:44:15,570 Je ne savais pas quoi faire. 615 00:44:15,611 --> 00:44:17,864 Tu aurais dû revenir me voir. 616 00:44:17,905 --> 00:44:21,576 Non, tu n'aurais pas compris. Tu ne pouvais pas comprendre. 617 00:44:21,617 --> 00:44:25,288 J'ai pensé qu'il valait mieux que je sois seule. 618 00:44:25,329 --> 00:44:28,082 Je n'avais pas encore compris que je ne pourrais 619 00:44:28,124 --> 00:44:31,460 plus jamais être seule. 620 00:44:52,273 --> 00:44:53,482 Asa ? 621 00:46:16,816 --> 00:46:17,858 Non. 622 00:46:50,057 --> 00:46:51,475 On a bien avancé aujourd'hui. 623 00:46:51,517 --> 00:46:53,227 Merci, docteure. 624 00:46:53,269 --> 00:46:55,730 Je comprends maintenant que ce n'est qu'un rêve. 625 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 On se voit la semaine prochaine. 626 00:46:57,815 --> 00:47:00,401 Je croyais qu'on pouvait réduire nos séances 627 00:47:00,443 --> 00:47:01,986 et se voir tous les mois. 628 00:47:02,028 --> 00:47:04,613 Oh, pardon. 629 00:47:04,655 --> 00:47:07,325 Je perds la notion du temps en ce moment. 630 00:47:07,366 --> 00:47:08,576 Je souhaite souvent pouvoir 631 00:47:08,617 --> 00:47:11,871 arrêter les aiguilles du temps. 632 00:47:14,290 --> 00:47:15,541 Bien... 633 00:47:15,583 --> 00:47:17,335 On se voit le mois prochain. 634 00:47:17,376 --> 00:47:19,587 Oui. 635 00:47:33,184 --> 00:47:35,686 Bonjour, Eddie. Je rentre à la maison. 636 00:47:35,728 --> 00:47:38,773 Je ferai ce qu'il faudra. 637 00:47:38,814 --> 00:47:40,358 Professeur. 638 00:47:40,399 --> 00:47:41,650 Docteure. 639 00:47:41,692 --> 00:47:44,612 Mais... Et notre séance ? 640 00:48:53,472 --> 00:48:54,849 NUMÉRO INCONNU 641 00:49:09,113 --> 00:49:10,239 Asa ? 642 00:49:10,281 --> 00:49:13,284 Tu es partie si vite l'autre soir. 643 00:49:13,325 --> 00:49:15,202 Je n'ai pas eu le temps de te remercier. 644 00:49:15,244 --> 00:49:16,829 Qu'as-tu fait ? Tu m'as droguée ? 645 00:49:16,871 --> 00:49:18,497 Qu'est-il arrivé à ton père ? 646 00:49:18,539 --> 00:49:20,332 Désolé de t'interrompre, 647 00:49:20,374 --> 00:49:23,002 mais j'étais sur le point de sortir. 648 00:49:25,671 --> 00:49:30,885 Je voulais juste te dire tout le plaisir que j'ai pris 649 00:49:30,926 --> 00:49:33,512 à me servir de ton corps. 650 00:49:33,554 --> 00:49:35,764 Cela te surprendra peut-être. 651 00:49:35,806 --> 00:49:37,892 Je n'ai jamais éprouvé un tel plaisir. 652 00:49:37,933 --> 00:49:40,853 J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé l'autre soir. 653 00:49:40,895 --> 00:49:43,022 Si tu insistes. 654 00:50:42,790 --> 00:50:45,125 Non, non. 655 00:50:52,508 --> 00:50:54,718 Asa ! Asa ! 656 00:50:54,760 --> 00:50:56,554 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 657 00:50:56,595 --> 00:50:57,846 Asa ? 658 00:50:57,888 --> 00:50:59,306 Asa, réponds. Parle-moi. 659 00:50:59,348 --> 00:51:01,475 S'il te plaît. Tu ne peux pas me faire ça. 660 00:51:01,517 --> 00:51:04,728 Désolée. Mauvais numéro. 661 00:52:15,924 --> 00:52:18,302 C'est bien réel. 662 00:52:23,766 --> 00:52:26,185 Cette odeur. 663 00:53:04,890 --> 00:53:07,351 Un démon pieuvre. 664 00:53:07,393 --> 00:53:09,228 Super. 665 00:53:31,917 --> 00:53:34,628 Merde. Je suis mariée. 666 00:54:27,222 --> 00:54:30,350 NUMÉRO INCONNU 667 00:54:31,852 --> 00:54:33,353 Dr Danielle Upton. 668 00:54:33,395 --> 00:54:34,563 C'est moi. 669 00:54:34,605 --> 00:54:36,190 Excusez-moi, mais qui êtes-vous ? 670 00:54:36,231 --> 00:54:38,692 Je suis un ami d'Elizabeth Derby. 671 00:54:38,734 --> 00:54:40,068 Elle a besoin d'aide. 672 00:54:40,110 --> 00:54:41,695 Quel genre d'aide ? 673 00:54:41,737 --> 00:54:43,030 Elle est en danger. 674 00:54:43,071 --> 00:54:44,364 En danger ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? 675 00:54:44,406 --> 00:54:46,033 Écoutez. Il n'y a pas de temps à perdre. 676 00:54:46,074 --> 00:54:47,493 Elle a besoin de ses amis. 677 00:54:47,534 --> 00:54:48,952 Je croyais que vous étiez amis. 678 00:54:48,994 --> 00:54:50,954 Je ne peux pas l'aider. 679 00:54:50,996 --> 00:54:53,207 Je ne sais pas si quelqu'un en est capable. 680 00:54:53,248 --> 00:54:55,667 Mais je sais qu'elle a besoin de vous. 681 00:54:55,709 --> 00:54:58,504 Comme vous avez eu besoin d'elle. 682 00:54:59,254 --> 00:55:00,798 Excusez-moi mais qui êtes-vous ? 683 00:55:00,839 --> 00:55:02,257 Ça n'a pas d'importance. 684 00:55:02,299 --> 00:55:03,717 Ce qui importe, c'est que si vous ne venez pas, 685 00:55:03,759 --> 00:55:05,719 Elizabeth pourrait mourir. 686 00:55:05,761 --> 00:55:07,304 Ou son esprit, en tout cas. 687 00:55:09,765 --> 00:55:11,975 Bon. Quelle adresse ? 688 00:55:12,017 --> 00:55:14,853 C'est le 33 High Street. 689 00:55:14,895 --> 00:55:16,104 Dans la cave. 690 00:55:16,146 --> 00:55:17,981 Je crois qu'il y a une trappe cachée 691 00:55:18,023 --> 00:55:19,233 dans la bibliothèque, sous le tapis. 692 00:55:19,274 --> 00:55:22,236 Vite. Dani. S'il te plaît. 693 00:55:49,805 --> 00:55:51,473 Joli. 694 00:55:55,811 --> 00:55:58,021 Bonjour, mon chéri. 695 00:55:58,063 --> 00:56:01,441 Beth. Tu voulais qu'on discute. 696 00:56:03,193 --> 00:56:04,945 Discutons. 697 00:56:04,987 --> 00:56:06,780 Et si on buvait un verre, d'abord ? 698 00:56:06,822 --> 00:56:08,115 Tu en veux un ? 699 00:56:08,156 --> 00:56:09,867 On dirait que tu as déjà bu assez 700 00:56:09,908 --> 00:56:11,034 pour deux. 701 00:56:11,076 --> 00:56:13,287 À notre avenir ensemble. 702 00:56:18,333 --> 00:56:19,960 Je me sens mieux. 703 00:56:20,002 --> 00:56:23,297 C'est comme une renaissance. 704 00:56:23,839 --> 00:56:26,967 Bon. D'accord. 705 00:56:27,009 --> 00:56:28,886 Qu'est-ce qui t'arrive ? 706 00:56:28,927 --> 00:56:31,930 Eh bien, cher ami... Si on recommençait à zéro ? 707 00:56:31,972 --> 00:56:35,142 Je m'appelle Elizabeth. Tu aurais une cigarette ? 708 00:56:35,183 --> 00:56:36,602 Tu ne fumes pas. 709 00:56:36,643 --> 00:56:38,061 Tu ne bois pas pendant la journée. 710 00:56:38,103 --> 00:56:40,147 Et tu ne couches pas avec tes clients. 711 00:56:40,188 --> 00:56:42,566 - Qui es-tu ? - Je te l'ai dit. 712 00:56:43,859 --> 00:56:48,864 Je m'appelle Elizabeth. Et toi, tu es monsieur... 713 00:56:48,906 --> 00:56:51,950 Arrête. Qu'est-ce que tu me caches ? 714 00:56:51,992 --> 00:56:54,536 Il y a des choses qu'il vaut mieux ne pas savoir. 715 00:56:57,247 --> 00:57:00,167 Bon. Tu as dit que tu ferais ce qu'il faudra. 716 00:57:02,044 --> 00:57:05,172 - Si c'est ce que tu veux. - Je ne sais pas ce que tu veux. 717 00:57:16,350 --> 00:57:20,354 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ça suffit, les questions. 718 00:57:53,929 --> 00:57:55,138 Oui. 719 00:58:32,050 --> 00:58:34,428 Oh, c'est mieux. 720 00:58:35,053 --> 00:58:38,306 Oui, c'est mieux. 721 00:59:19,473 --> 00:59:21,725 - Il y a quelqu'un ? - Je suis là ! 722 00:59:23,101 --> 00:59:27,189 Dani, mon Dieu. Grâce au ciel, tu es venue. 723 00:59:27,522 --> 00:59:28,982 C'est vous qui m'avez appelée ? 724 00:59:29,024 --> 00:59:31,151 C'est encore arrivé. Je suis dans son corps. 725 00:59:31,193 --> 00:59:33,236 Mais c'est moi, Dani. 726 00:59:33,278 --> 00:59:35,155 C'est moi. 727 00:59:35,197 --> 00:59:36,990 Qu'est-ce qui se passe ici ? 728 00:59:37,032 --> 00:59:38,241 Je ne sais pas. 729 00:59:38,283 --> 00:59:40,327 Je crois que c'est pour un rituel. 730 00:59:40,368 --> 00:59:42,412 Regarde. 731 00:59:47,292 --> 00:59:49,002 Dani, je sais que c'est dingue. 732 00:59:49,044 --> 00:59:50,253 Mais tu dois me croire. 733 00:59:50,295 --> 00:59:53,381 Qui t'a fait ça ? As-tu besoin d'aide ? 734 00:59:53,423 --> 00:59:55,801 Il a failli mourir dans le corps du vieux. 735 00:59:55,842 --> 00:59:58,095 C'est pour ça qu'Asa voulait que je détruise le cerveau 736 00:59:58,136 --> 00:59:59,513 avant la troisième tentative. 737 00:59:59,554 --> 01:00:02,015 Mais il n'a pas pu. 738 01:00:02,057 --> 01:00:04,518 Et il s'est transformé. 739 01:00:06,311 --> 01:00:09,106 Mon Dieu. Asa. 740 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 Comment t'appelles-tu ? 741 01:00:13,151 --> 01:00:15,612 C'est moi, Dani. Beth. 742 01:00:17,739 --> 01:00:20,700 Je vois. 743 01:00:22,077 --> 01:00:24,037 Et où est ton corps ? 744 01:00:24,079 --> 01:00:26,498 J'étais chez moi. 745 01:00:26,540 --> 01:00:29,042 J'étais chez moi. Eddie ! 746 01:00:30,335 --> 01:00:32,420 Qui appelles-tu ? 747 01:00:36,341 --> 01:00:38,093 Ici les urgences. 748 01:00:38,135 --> 01:00:39,344 Oui, mon mari est en danger. 749 01:00:39,386 --> 01:00:40,720 Envoyez la police, tout de suite ! 750 01:00:44,766 --> 01:00:46,059 Bonjour. 751 01:00:46,101 --> 01:00:47,936 Je suis désolé de vous déranger mais nous avons reçu 752 01:00:47,978 --> 01:00:49,521 un appel au sujet d'un incident chez vous. 753 01:00:49,563 --> 01:00:51,439 Pourrait-on parler à votre femme, M. Derby ? 754 01:00:51,481 --> 01:00:55,318 Elle est quelque peu indisposée. 755 01:00:55,360 --> 01:00:57,696 Nous devons insister. 756 01:00:57,737 --> 01:00:59,447 D'accord. 757 01:00:59,489 --> 01:01:01,449 Entrez. 758 01:01:01,491 --> 01:01:03,618 Les flics sont là, doc. 759 01:01:05,412 --> 01:01:07,706 Tout va bien, Dr Derby ? 760 01:01:10,625 --> 01:01:13,253 Moi ? En pleine forme. 761 01:01:13,295 --> 01:01:15,255 Un cognac ? 762 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Non, merci madame. 763 01:01:16,631 --> 01:01:18,550 Nous avons reçu un appel des urgences 764 01:01:18,592 --> 01:01:21,595 au sujet de violences conjugales. 765 01:01:21,636 --> 01:01:23,263 Qui vous a appelé ? 766 01:01:23,305 --> 01:01:27,392 Désolée, monsieur l'agent. Ce doit être un de mes patients. 767 01:01:27,434 --> 01:01:30,478 Je crois savoir lequel. 768 01:01:30,520 --> 01:01:32,439 Le dingue. 769 01:01:32,480 --> 01:01:35,275 M. Derby, pourriez-vous aller dans la pièce d'à côté 770 01:01:35,317 --> 01:01:37,235 pendant quelques minutes ? 771 01:01:37,277 --> 01:01:40,280 J'ai encore quelques questions. 772 01:01:40,322 --> 01:01:42,782 D'accord. Mais appelez-moi Edward. 773 01:01:43,408 --> 01:01:44,910 Edward. 774 01:01:44,951 --> 01:01:46,369 S'il te plaît, va voir si Eddie n'a rien. 775 01:01:46,411 --> 01:01:48,121 S'il te plaît. 776 01:01:48,163 --> 01:01:49,915 Une minute. 777 01:01:49,956 --> 01:01:52,667 C'est toi, le fameux patient. 778 01:01:52,709 --> 01:01:55,295 Tu l'as harcelée ? 779 01:01:55,337 --> 01:01:57,297 Non. C'est lui qui la harcelé. 780 01:01:57,339 --> 01:02:00,383 Ce doit être ça, le rituel. 781 01:02:00,425 --> 01:02:02,010 Une sorte de pacte. 782 01:02:02,052 --> 01:02:04,554 Ce doit être un sacrifice pour former un pacte 783 01:02:04,596 --> 01:02:08,391 et prendre contrôle du corps de quelqu'un. 784 01:02:08,433 --> 01:02:11,311 C'est ce qu'il fait. 785 01:02:11,353 --> 01:02:13,146 Il passe d'un corps à l'autre. 786 01:02:13,188 --> 01:02:14,564 Bon, ça suffit. 787 01:02:14,606 --> 01:02:16,942 Écoute-moi bien, petit con. 788 01:02:16,983 --> 01:02:19,444 Je peux te faire interner à Miskatonic 789 01:02:19,486 --> 01:02:23,156 avant que tu aies le temps de réfléchir. 790 01:02:23,198 --> 01:02:25,075 Alors, tu vas me dire 791 01:02:25,116 --> 01:02:27,535 ce qui est arrivé à Elizabeth Derby. 792 01:02:32,290 --> 01:02:33,959 Vous disiez ? 793 01:02:34,000 --> 01:02:36,419 Madame, certaines personnes ne peuvent pas s'exprimer 794 01:02:36,461 --> 01:02:38,338 librement devant leur époux. 795 01:02:38,380 --> 01:02:42,592 Ne m'appelez pas madame. Ça fait directrice d'école. 796 01:02:42,634 --> 01:02:48,556 Appelez-moi Liz, Agent Huxley. 797 01:03:01,319 --> 01:03:04,322 - Dr Derby. - Agent Huxley. 798 01:03:04,364 --> 01:03:05,991 Est-il coutumier qu'un détective 799 01:03:06,032 --> 01:03:09,703 réponde à un signalement de violences conjugales ? 800 01:03:09,744 --> 01:03:14,749 Non, mais nous avons pensé 801 01:03:14,791 --> 01:03:16,543 qu'il y avait peut-être un lien avec l'incident 802 01:03:16,584 --> 01:03:19,212 de la maison Waite. 803 01:03:19,254 --> 01:03:21,548 Fascinant. 804 01:03:23,717 --> 01:03:25,385 Il y a toujours trois tentatives. 805 01:03:25,427 --> 01:03:29,222 Il dit qu'après la troisième, c'est irréversible. 806 01:03:29,264 --> 01:03:31,391 Il ne me reste qu'une seule chance. 807 01:03:31,433 --> 01:03:32,767 J'appelle la police. 808 01:03:32,809 --> 01:03:36,104 Le trouble de la personnalité schizotypique. 809 01:03:36,146 --> 01:03:41,735 Alexander Lawrence. 2013. Ton patient qui en souffrait. 810 01:03:41,776 --> 01:03:45,572 Quand Sean a appris votre liaison, je t'ai soutenue. 811 01:03:45,613 --> 01:03:49,200 Personne n'en a rien su, jusqu'au divorce. 812 01:03:49,242 --> 01:03:51,369 Elle n'aurait jamais dû te dire ça. 813 01:03:51,411 --> 01:03:55,248 Non, non... 814 01:03:55,290 --> 01:03:57,000 Je ne lui aurai jamais dit. 815 01:03:59,836 --> 01:04:01,880 On ne se trahit jamais. 816 01:04:04,674 --> 01:04:06,885 S'il te plaît. 817 01:04:33,495 --> 01:04:34,788 Dr Derby ? 818 01:04:48,843 --> 01:04:50,929 Qu'est-ce que vous foutez la ? 819 01:04:55,350 --> 01:04:57,018 Où est mon mari ? 820 01:04:58,353 --> 01:04:59,896 Je suis là. 821 01:05:00,730 --> 01:05:02,482 Ça va ? 822 01:05:02,524 --> 01:05:04,234 Elle se sent mal, M. Derby ? 823 01:05:04,275 --> 01:05:07,487 Ça va aller. Elle a un peu trop bu. 824 01:05:07,529 --> 01:05:09,364 Ça ressemblait plutôt à une crise d'épilepsie. 825 01:05:09,406 --> 01:05:10,824 On devrait peut-être appeler une ambulance ? 826 01:05:10,865 --> 01:05:14,327 Non, non. Je vais bien. 827 01:05:14,369 --> 01:05:19,791 Mon mari et moi étions en train de fêter notre réconciliation. 828 01:05:19,833 --> 01:05:23,128 Oui, c'est vrai. 829 01:05:23,169 --> 01:05:26,214 Si c'est le cas, veuillez excuser notre intrusion. 830 01:05:26,256 --> 01:05:28,883 Si vous voulez porter plainte, suite à votre appel de détresse. 831 01:05:28,925 --> 01:05:31,386 Non, non. Tout va bien. 832 01:05:31,428 --> 01:05:34,681 Si vous êtes sûre que tout va bien, 833 01:05:34,722 --> 01:05:36,933 passez une bonne soirée. 834 01:05:39,727 --> 01:05:41,396 Si vous me permettez, 835 01:05:41,438 --> 01:05:44,357 j'espère ne pas vous revoir une troisième fois. 836 01:05:44,399 --> 01:05:46,067 Je vous raccompagne. 837 01:06:06,546 --> 01:06:07,922 Ça va ? 838 01:06:09,507 --> 01:06:11,092 Super. 839 01:06:17,474 --> 01:06:20,351 Tu te souviens de notre conversation ? 840 01:06:20,393 --> 01:06:23,480 Laissez-moi deviner. Vous êtes médecin, vous aussi. 841 01:06:24,481 --> 01:06:27,775 On avait dit qu'on laissait ça dans la cuisine. 842 01:06:31,446 --> 01:06:32,697 Pourquoi m'avoir appelée ? 843 01:06:32,739 --> 01:06:35,700 Si je ne sais pas qui vous êtes, 844 01:06:35,742 --> 01:06:38,411 comment est-ce que j'aurais votre numéro de téléphone ? 845 01:06:39,954 --> 01:06:42,749 Tu connais Elizabeth Derby ? 846 01:06:42,790 --> 01:06:44,751 Elle, je la connais. 847 01:06:44,792 --> 01:06:47,587 C'est une sociopathe. 848 01:06:47,629 --> 01:06:50,715 Il ne lui manque plus qu'une maison pleine de chats. 849 01:06:50,757 --> 01:06:52,967 C'est elle, qui t'a fait ça ? 850 01:06:53,843 --> 01:06:56,095 Quoi ? 851 01:06:56,137 --> 01:06:57,931 Ça ? 852 01:06:57,972 --> 01:07:00,433 C'était un jeu, c'est tout. 853 01:07:00,475 --> 01:07:02,101 Un jeu sexuel ? 854 01:07:02,727 --> 01:07:03,937 Pourquoi ? 855 01:07:05,647 --> 01:07:07,941 Ça vous tente ? 856 01:07:10,818 --> 01:07:12,946 Tout ça n'était qu'un jeu de rôle ? 857 01:07:12,987 --> 01:07:15,532 Ce qui s'est passé était entièrement consensuel. 858 01:07:15,573 --> 01:07:18,493 Non, c'est non... 859 01:07:18,535 --> 01:07:21,120 et notre mot de code pour arrêter est "aïe". 860 01:07:23,665 --> 01:07:25,792 Maintenant, sortez de chez moi. 861 01:07:25,833 --> 01:07:28,127 Dites-moi où elle est. 862 01:07:30,004 --> 01:07:34,217 Elle est certainement chez elle. 863 01:07:38,888 --> 01:07:40,890 Avec Eddie. 864 01:07:54,195 --> 01:07:55,989 Ça va ? 865 01:07:56,030 --> 01:07:59,492 Moi ? C'est pour toi que je m'inquiète. 866 01:07:59,534 --> 01:08:03,162 Ça va. Oui. 867 01:08:08,793 --> 01:08:13,131 - Tu fumes ? - Tu n'as pas idée... 868 01:08:15,341 --> 01:08:20,013 ... comme c'est bon de ne plus avoir à me cacher. 869 01:08:22,557 --> 01:08:24,392 On recommence ? 870 01:08:24,434 --> 01:08:26,769 Si tu es d'attaque, je veux bien. 871 01:08:26,811 --> 01:08:28,313 De quoi tu parles ? 872 01:08:28,354 --> 01:08:31,608 De ce qu'on faisait avant l'arrivée des flics. 873 01:08:31,649 --> 01:08:33,026 Qu'est-ce qu'on faisait ? 874 01:08:34,569 --> 01:08:35,778 Bon. 875 01:08:36,821 --> 01:08:39,032 Si ça te plaît de jouer, 876 01:08:41,743 --> 01:08:44,537 on peut faire semblant de ne pas se connaître... 877 01:08:45,747 --> 01:08:47,665 ... à chaque fois. 878 01:08:48,124 --> 01:08:50,209 Je veux que tu saches 879 01:08:51,836 --> 01:08:55,548 que je n'avais jamais joui comme ça. 880 01:08:55,590 --> 01:08:57,216 Jamais. 881 01:08:59,969 --> 01:09:02,305 Je ne sais pas ce qui t'a pris. 882 01:09:03,598 --> 01:09:05,099 Mais si tu veux... 883 01:09:06,684 --> 01:09:08,895 tu peux reprendre le couteau. 884 01:09:10,605 --> 01:09:12,190 Ça m'a plu. 885 01:09:13,858 --> 01:09:15,068 Quoi ? 886 01:09:17,612 --> 01:09:19,280 Qu'est-ce qui t'arrive ? 887 01:09:21,783 --> 01:09:24,077 Tu dois partir. 888 01:09:24,118 --> 01:09:26,371 Tu vas aller sur l'île de Shelter. 889 01:09:26,412 --> 01:09:28,081 - Pourquoi ? - Tu ne peux pas rester avec moi. 890 01:09:28,122 --> 01:09:29,707 Il ne doit pas savoir où tu es. 891 01:09:29,749 --> 01:09:31,042 De qui tu parles ? 892 01:09:31,084 --> 01:09:33,628 S'il recommence, ce sera irréversible. 893 01:09:33,670 --> 01:09:36,089 Si je dois faire en sorte que tu me détestes, je le ferai. 894 01:09:36,130 --> 01:09:40,093 Si je dois me suicider, je le ferai. 895 01:09:40,134 --> 01:09:42,261 Je ne le laisserai pas te toucher. 896 01:09:44,722 --> 01:09:47,266 Souviens-toi de moi. 897 01:09:47,725 --> 01:09:49,227 Moi. 898 01:09:51,979 --> 01:09:54,107 Doc ? 899 01:09:58,986 --> 01:10:01,781 Elizabeth ! Elizabeth ! 900 01:10:01,823 --> 01:10:03,616 Non ! 901 01:10:25,179 --> 01:10:27,974 Il y avait des horreurs dans ce truc 902 01:10:28,015 --> 01:10:30,143 qui étaient hors d'atteinte pour moi. 903 01:10:30,184 --> 01:10:32,979 C'est drôle, parfois il faut tout perdre 904 01:10:33,020 --> 01:10:37,483 pour apprécier ce qu'on avait. 905 01:10:37,525 --> 01:10:40,820 Il a fallu qu'on me vole mon corps pour que je comprenne 906 01:10:40,862 --> 01:10:44,282 ce que j'étais capable de faire pour le garder. 907 01:10:53,708 --> 01:10:58,921 Cher Eddie, je t'aime. 908 01:11:11,809 --> 01:11:13,186 Attention, doc. 909 01:11:14,103 --> 01:11:17,690 Il ne faudrait pas vous blesser. 910 01:11:18,107 --> 01:11:20,193 Je ne pensais pas que tu arriverais si vite. 911 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Je sais où tu es en permanence. 912 01:11:24,906 --> 01:11:29,076 Et puis, tu n'es pas difficile à trouver. 913 01:11:29,118 --> 01:11:33,998 Ta vie est tellement étroite. 914 01:11:34,040 --> 01:11:35,875 Où est Asa ? 915 01:11:35,917 --> 01:11:37,710 Quelque part... 916 01:11:39,128 --> 01:11:41,798 Qui sait. 917 01:11:41,839 --> 01:11:44,050 S'il a de la chance, 918 01:11:44,091 --> 01:11:47,345 il est mort dans le corps du vieillard. 919 01:11:49,847 --> 01:11:53,726 Il y a pire. 920 01:11:53,768 --> 01:11:55,478 Bien pire. 921 01:11:56,896 --> 01:12:01,734 Ce qui compte c'est qu'on est là, toi et moi. 922 01:12:01,776 --> 01:12:03,736 Qui es-tu, vraiment ? 923 01:12:04,821 --> 01:12:08,241 Tu veux dire le corps dans lequel je suis né ? 924 01:12:08,950 --> 01:12:11,744 Alors, ça... 925 01:12:11,786 --> 01:12:13,496 Je ne m'en souviens pas. 926 01:12:15,206 --> 01:12:17,792 J'ai toujours supposé que j'étais né homme. 927 01:12:17,834 --> 01:12:21,838 J'ai un désir très masculin d'assouvir mes envies. 928 01:12:21,879 --> 01:12:24,382 De dominer. 929 01:12:25,049 --> 01:12:27,051 Mais... 930 01:12:27,093 --> 01:12:28,219 Maintenant, je ne suis plus aussi 931 01:12:28,261 --> 01:12:30,763 sûr de ne pas être née femme. 932 01:12:31,264 --> 01:12:34,517 Tout ça, c'est de la sémantique. 933 01:12:35,601 --> 01:12:38,563 Ces jours-ci, je ne fais ça que par ennui. 934 01:12:38,604 --> 01:12:40,022 Nous ne nous résumons pas à nos passions. 935 01:12:40,064 --> 01:12:42,275 Nous agissons aussi avec l'esprit. 936 01:12:42,316 --> 01:12:44,861 Tu as raison. 937 01:12:44,902 --> 01:12:48,155 Et qui n'apprécie pas une bonne masturbation intellectuelle ? 938 01:12:48,197 --> 01:12:50,783 Les temps ont changé. 939 01:12:50,825 --> 01:12:53,786 Le futur est féminin. 940 01:12:53,828 --> 01:12:55,079 Et le mien aussi. 941 01:12:55,121 --> 01:12:56,956 Si je t'entends prononcer les mots, 942 01:12:56,998 --> 01:13:00,585 essayer de prendre le contrôle de mon esprit, je saute. 943 01:13:00,626 --> 01:13:03,045 Tu pourras avoir mon corps pendant sa chute vers la mort. 944 01:13:03,087 --> 01:13:06,424 Oh, tu as envie de jouer ? 945 01:13:07,967 --> 01:13:10,303 Ça commence à m'exciter, doc. 946 01:13:10,344 --> 01:13:13,514 Bon. Que dis-tu de ça ? 947 01:13:16,851 --> 01:13:18,352 Je te laisse vivre... 948 01:13:20,104 --> 01:13:22,315 ... si tu arrives à me tuer. 949 01:13:22,356 --> 01:13:25,818 Me tuer vraiment. 950 01:13:26,235 --> 01:13:29,238 Avant que je prenne possession de toi. 951 01:13:29,280 --> 01:13:33,117 Tu pourras retourner auprès de ton mari. 952 01:13:33,159 --> 01:13:35,494 Vivre ta petite vie médiocre. 953 01:13:37,121 --> 01:13:38,539 Oh, non. 954 01:13:42,043 --> 01:13:44,003 Ou alors... 955 01:13:44,045 --> 01:13:46,339 Tu peux faire le choix facile. 956 01:13:47,048 --> 01:13:49,175 La mort. 957 01:13:49,216 --> 01:13:51,344 Qui es-tu, au fond ? 958 01:13:52,428 --> 01:13:54,347 Es-tu la personne que tu pensais devenir 959 01:13:54,388 --> 01:13:56,849 quand tu es née ? 960 01:13:59,060 --> 01:14:02,021 Depuis combien de temps est-ce que tu erres, comme ça ? 961 01:14:02,063 --> 01:14:05,358 D'un corps à l'autre. 962 01:14:05,399 --> 01:14:06,984 Des années ? 963 01:14:07,026 --> 01:14:08,861 Des générations ? 964 01:14:08,903 --> 01:14:10,237 Des siècles ? 965 01:14:10,279 --> 01:14:13,366 Le temps est une ombre pour moi. 966 01:14:13,407 --> 01:14:17,870 Ce n'est pas épuisant, ce changement permanent ? 967 01:14:17,912 --> 01:14:20,539 Tu ne te lasses jamais ? 968 01:14:22,667 --> 01:14:23,668 Si. 969 01:14:24,961 --> 01:14:29,507 C'est bien ce qui te rend si... attirante. 970 01:14:30,925 --> 01:14:33,260 Tu es une nouveauté. 971 01:14:33,928 --> 01:14:36,305 De la chair fraîche. 972 01:14:36,347 --> 01:14:39,183 Un autre corps, encore un autre. 973 01:14:39,225 --> 01:14:41,602 La nouveauté s'estompe. 974 01:14:41,644 --> 01:14:44,146 Aucun repos. 975 01:14:44,188 --> 01:14:47,066 Aucun repos, non. 976 01:14:47,108 --> 01:14:50,528 Laisse ton esprit voler. Libre. 977 01:14:51,946 --> 01:14:55,074 Oui. Libre. 978 01:14:55,116 --> 01:14:57,660 Il vole. Libre. 979 01:14:57,702 --> 01:14:59,328 Libre. 980 01:15:06,043 --> 01:15:07,336 Allez ! 981 01:15:25,396 --> 01:15:27,273 Au revoir. 982 01:16:05,019 --> 01:16:05,978 Attends. 983 01:16:55,319 --> 01:16:56,779 Du calme. 984 01:17:22,596 --> 01:17:25,099 - Dr Derby ! - Lâchez le couteau ! 985 01:17:25,141 --> 01:17:29,061 - Lâchez le couteau ! - Non ! Non ! Non ! 986 01:17:29,103 --> 01:17:30,563 Je dois finir le travail. 987 01:17:35,192 --> 01:17:36,902 Non ! 988 01:17:36,944 --> 01:17:38,696 Je n'étais pas en état de psychose. 989 01:17:38,737 --> 01:17:42,032 Et je ne le suis toujours pas. Je n'ai pas tué Asa Waite. 990 01:17:42,074 --> 01:17:46,120 J'essayais de tuer ce qui était entré en lui. 991 01:17:46,912 --> 01:17:49,832 Ce truc qui cherche à me posséder aussi. 992 01:17:55,171 --> 01:17:57,631 Tu crois vraiment que c'est ce qui s'est passé ? 993 01:17:57,673 --> 01:18:01,260 Oui, et je crois toujours qu'il n'est pas mort. 994 01:18:01,302 --> 01:18:03,888 Son corps n'a pas pu survivre à un tel traumatisme. 995 01:18:03,929 --> 01:18:05,306 Le corps n'a pas d'importance. 996 01:18:05,347 --> 01:18:07,600 C'est le cerveau qu'il faut détruire. 997 01:18:26,327 --> 01:18:28,454 Tu es dans un sale état. 998 01:18:32,416 --> 01:18:35,377 Pour t'épargner l'odeur de mon haleine de bœuf épicé. 999 01:18:42,885 --> 01:18:44,845 Bon. 1000 01:18:44,887 --> 01:18:46,805 Le cerveau. 1001 01:18:50,517 --> 01:18:51,852 Je vais voir ce que je peux faire. 1002 01:18:51,894 --> 01:18:53,771 Merci. 1003 01:18:54,563 --> 01:18:56,523 Par vents et marées. 1004 01:19:00,861 --> 01:19:02,279 Bien. 1005 01:19:02,321 --> 01:19:05,282 Première incision sur le sternum. 1006 01:19:05,699 --> 01:19:09,495 10 centimètres sous la clavicule. 1007 01:19:10,371 --> 01:19:12,581 Le traumatisme... 1008 01:19:12,623 --> 01:19:15,668 est considérable. 1009 01:19:24,301 --> 01:19:26,178 Merde ! 1010 01:19:39,984 --> 01:19:41,193 Beth ! 1011 01:19:42,236 --> 01:19:43,570 Merde ! 1012 01:19:59,420 --> 01:20:01,755 Oh ! Merde ! 1013 01:20:11,515 --> 01:20:13,726 Mon Dieu. 1014 01:20:15,936 --> 01:20:17,688 Ça va ? 1015 01:20:17,980 --> 01:20:19,481 Non. 1016 01:20:19,523 --> 01:20:21,608 Pas possible. 1017 01:20:31,285 --> 01:20:32,828 Merde ! 1018 01:20:36,457 --> 01:20:41,211 Il n'est pas mort ! 1019 01:20:41,253 --> 01:20:42,629 SÉCURITÉ ASILE PSYCHIATRIQUE 1020 01:20:42,671 --> 01:20:44,757 Qu'est-ce que tu racontes ? 1021 01:20:48,469 --> 01:20:49,803 C'est quoi, ce bordel ? 1022 01:20:53,474 --> 01:20:55,893 Beth, ça va ? 1023 01:21:02,483 --> 01:21:04,610 Beth ? 1024 01:21:05,652 --> 01:21:07,279 Où suis-je ? 1025 01:21:07,321 --> 01:21:09,782 Je veux sortir. 1026 01:21:10,824 --> 01:21:13,577 Je veux sortir... 1027 01:21:13,619 --> 01:21:16,538 de ce corps. 1028 01:21:16,580 --> 01:21:18,665 Je suis une patiente ? 1029 01:21:18,707 --> 01:21:21,043 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1030 01:21:23,003 --> 01:21:24,463 Rien. 1031 01:21:25,297 --> 01:21:28,634 Tu ne te souviens pas de ce qui s'est passé ? 1032 01:21:28,675 --> 01:21:31,303 Attends. 1033 01:21:31,345 --> 01:21:33,806 Oui. C'est ça. 1034 01:21:35,015 --> 01:21:36,934 C'est ça. 1035 01:21:37,601 --> 01:21:39,645 Ta situation est grave, Beth. 1036 01:21:40,312 --> 01:21:42,481 Tu as tué quelqu'un. Un patient. 1037 01:21:42,523 --> 01:21:45,734 Dis donc. De toute évidence, je n'étais pas moi-même. 1038 01:21:45,776 --> 01:21:47,736 Tu me connais. 1039 01:21:47,778 --> 01:21:49,822 Je le croyais. 1040 01:21:49,863 --> 01:21:52,116 Ce doit être une réaction à la drogue. 1041 01:21:52,157 --> 01:21:53,575 Tu m'as dit que tu n'avais pas été droguée. 1042 01:21:53,617 --> 01:21:55,702 Ça, c'est ce que disent 1043 01:21:55,744 --> 01:21:58,580 les toxicomanes. 1044 01:21:58,622 --> 01:22:02,668 Alors, comment vas-tu me soigner, doc ? 1045 01:22:02,709 --> 01:22:06,755 Un examen plus poussé, peut-être. 1046 01:22:12,428 --> 01:22:17,683 Je n'ai vu qu'un seul épisode de schizophrénie de ce genre. 1047 01:22:17,724 --> 01:22:20,811 Chez ton patient Asa Waite. 1048 01:22:20,853 --> 01:22:24,731 J'adore quand tu dis des mots cochons. 1049 01:22:24,773 --> 01:22:27,901 Il est passé d'un état d'hystérie 1050 01:22:27,943 --> 01:22:29,361 où il parlait d'être possédé 1051 01:22:29,403 --> 01:22:33,532 à un état de calme et de sang-froid total. 1052 01:22:33,574 --> 01:22:36,618 Comme ce que tu viens de faire. 1053 01:22:36,660 --> 01:22:38,871 Oh, j'ai fait ça, hein ? 1054 01:22:44,209 --> 01:22:46,879 - Je m'appelle comment ? - Quoi ? 1055 01:22:48,380 --> 01:22:50,716 - Je m'appelle comment ? - Ne sois pas ridicule. 1056 01:22:50,757 --> 01:22:51,842 Je m'appelle comment ? 1057 01:22:51,884 --> 01:22:53,635 C'est un test ? 1058 01:22:54,511 --> 01:22:55,804 Oui, exactement. 1059 01:22:57,181 --> 01:22:58,765 Docteur ! 1060 01:22:58,807 --> 01:23:00,851 - Quoi ? - C'est... 1061 01:23:00,893 --> 01:23:03,061 Il faut venir. Tout de suite. 1062 01:23:04,688 --> 01:23:06,064 Surveillez-la. 1063 01:23:14,406 --> 01:23:16,867 - Salut, les garçons. - Venez, vite. 1064 01:23:16,909 --> 01:23:19,161 C'est par là, Dr Upton. 1065 01:23:30,214 --> 01:23:31,924 À l'aide. 1066 01:23:36,595 --> 01:23:41,016 Je suis Elizabeth. 1067 01:23:48,148 --> 01:23:50,067 Mon Dieu. 1068 01:23:59,159 --> 01:24:00,452 Beth ? 1069 01:24:02,663 --> 01:24:07,209 Code bleu ! Venez ! Vite, dépêchez-vous. 1070 01:24:07,834 --> 01:24:09,294 Allez. Venez. 1071 01:24:09,336 --> 01:24:10,921 Elle n'a pas de pouls mais elle est vivante. 1072 01:24:10,963 --> 01:24:12,548 Elle ? Docteur ? 1073 01:24:12,589 --> 01:24:14,466 - Les palettes ! - 400. 1074 01:24:15,175 --> 01:24:16,218 Charge ! 1075 01:24:17,928 --> 01:24:18,887 On recommence. 1076 01:24:18,929 --> 01:24:20,722 Allez ! 1077 01:24:22,224 --> 01:24:23,475 Charge ! 1078 01:24:27,521 --> 01:24:28,730 Beth ? 1079 01:24:30,857 --> 01:24:32,818 Beth ? 1080 01:24:56,925 --> 01:24:58,927 Vous faites une grosse erreur. 1081 01:24:58,969 --> 01:25:00,846 Vous me connaissez, non ? 1082 01:25:03,515 --> 01:25:06,018 Si vous me laissez sortir, je vous suce. 1083 01:25:12,899 --> 01:25:15,235 Allez vous occuper du corps. 1084 01:25:24,703 --> 01:25:26,038 Qui es-tu ? 1085 01:25:26,079 --> 01:25:28,332 Je suis la Dr Elizabeth Derby. 1086 01:25:28,373 --> 01:25:32,628 Et tu auras du mal à convaincre quiconque du contraire. 1087 01:25:32,669 --> 01:25:33,920 Peut-être. 1088 01:25:33,962 --> 01:25:36,882 Mais je peux te garder ici. 1089 01:25:36,923 --> 01:25:40,052 En isolement, droguée. 1090 01:25:40,844 --> 01:25:43,055 En prison jusqu'à ta mort. 1091 01:25:43,096 --> 01:25:46,725 Tu veux vraiment faire ça à ton amie ? 1092 01:25:46,767 --> 01:25:50,646 Elizabeth Derby était mon amie. 1093 01:25:50,687 --> 01:25:52,814 À cause de toi, elle est morte. 1094 01:25:52,856 --> 01:25:54,524 Tous mes amis sont en enfer. 1095 01:25:54,566 --> 01:25:56,902 Alors, les tiens seront en bonne compagnie. 1096 01:26:00,113 --> 01:26:02,074 Putain de cellule capitonnée. 1097 01:26:14,711 --> 01:26:16,088 Salope ! 1098 01:26:26,056 --> 01:26:27,933 Allez ! 1099 01:26:37,609 --> 01:26:40,946 Quand je serai mort, laissez-moi rester mort. 1100 01:26:45,826 --> 01:26:47,369 Dr Upton ? 1101 01:26:57,045 --> 01:26:58,255 Ça va, Dr Upton ? 1102 01:26:58,296 --> 01:27:00,090 Elle a essayé de me tuer. Descends-la. 1103 01:27:00,132 --> 01:27:03,719 C'est moi, Daniella Upton. Pas elle. 1104 01:27:03,760 --> 01:27:04,970 Je suis Daniella Upton. 1105 01:27:05,011 --> 01:27:07,639 Elle est folle et dangereuse. Tire. 1106 01:27:07,681 --> 01:27:09,015 Attendez une minute. 1107 01:27:09,057 --> 01:27:11,101 Attendez. Bon sang. 1108 01:27:11,143 --> 01:27:13,812 Attendez, Docteur. Une minute. 1109 01:27:13,854 --> 01:27:16,148 Donne-moi cette arme, merde ! 1110 01:27:17,858 --> 01:27:19,151 Reculez. 1111 01:27:19,192 --> 01:27:20,819 - Ne faites pas ça, Dr Derby. - Reculez. 1112 01:27:20,861 --> 01:27:22,195 - D'accord. - Pars. 1113 01:27:22,237 --> 01:27:24,197 - D'accord. - Éloigne-toi d'elle, Mace ! 1114 01:27:24,239 --> 01:27:27,492 Vite ! Ce n'est pas Daniella Upton ! 1115 01:27:27,534 --> 01:27:30,662 - C'est moi, Daniella Upton ! - Elle est folle. 1116 01:27:30,704 --> 01:27:32,205 Je sais qui je suis. 1117 01:27:32,247 --> 01:27:34,666 - D'accord. - Connasse. 1118 01:27:34,708 --> 01:27:37,043 Je sais qui je suis. 1119 01:27:57,731 --> 01:27:59,441 Tue-moi. 1120 01:28:07,282 --> 01:28:10,452 Contre vents et marées. 1121 01:28:15,248 --> 01:28:17,083 On ne se trahit jamais. 1122 01:28:19,461 --> 01:28:20,462 Désolée. 1123 01:28:24,424 --> 01:28:25,967 Non ! 1124 01:28:27,010 --> 01:28:30,055 Ne vous approchez pas ! Arrêtez. 1125 01:28:51,785 --> 01:28:53,286 Dr Upton ? 1126 01:28:59,876 --> 01:29:01,253 Dr Upton ? 1127 01:29:10,929 --> 01:29:12,138 Attendez. 1128 01:29:12,180 --> 01:29:14,099 Donnez-moi cette arme, Dr Derby. 1129 01:30:11,364 --> 01:30:12,574 Allez. Vas-y. 1130 01:30:33,929 --> 01:30:37,349 Beaucoup de psychiatres ne supportent pas la pression. 1131 01:30:37,390 --> 01:30:39,726 C'est une grosse responsabilité, 1132 01:30:39,768 --> 01:30:43,855 de guérir le cerveau d'autant de gens. 1133 01:30:45,065 --> 01:30:46,358 J'ai toujours dit a Beth 1134 01:30:46,399 --> 01:30:48,276 qu'elle prenait tout ça trop à cœur. 1135 01:30:49,402 --> 01:30:51,321 Mais je ne savais pas 1136 01:30:51,363 --> 01:30:54,491 à quel point son travail avait envahi sa vie. 1137 01:30:56,868 --> 01:30:59,579 Cela a dû être très dur pour toi. 1138 01:31:00,205 --> 01:31:02,582 Je l'aimais tellement. 1139 01:31:04,834 --> 01:31:06,962 Ça commençait à aller mieux, sur la fin. 1140 01:31:07,003 --> 01:31:08,672 Je sais. 1141 01:31:08,713 --> 01:31:11,967 Et tu devrais garder ce qu'il y a de positif dans tout ça. 1142 01:31:12,008 --> 01:31:13,593 De ses cendres ? 1143 01:31:17,764 --> 01:31:22,143 Merci pour le café, et pour m'avoir écouté. 1144 01:31:22,185 --> 01:31:25,397 Je sais que vous étiez comme des sœurs. 1145 01:31:26,439 --> 01:31:31,403 Ce qui fait de nous une famille. Appelle-moi Dani. 1146 01:31:32,112 --> 01:31:33,405 D'accord, Dani. 1147 01:31:33,446 --> 01:31:36,408 Tu peux venir me voir quand tu veux. 1148 01:31:39,077 --> 01:31:40,495 Eddie. 1149 01:31:41,913 --> 01:31:47,043 Je l'ai regardée dans les yeux quand elle est partie. 1150 01:31:47,752 --> 01:31:53,383 Et je sais que dans les derniers moments, 1151 01:31:53,425 --> 01:31:56,511 elle a compris qui elle était vraiment. 1152 01:32:00,140 --> 01:32:02,434 Nous étions plus que des sœurs. 1153 01:32:04,144 --> 01:32:06,312 Nous étions amies. 1154 01:32:22,162 --> 01:32:28,334 Docteur, vous avez un appel sur la ligne cinq. 1155 01:33:44,577 --> 01:33:46,830 Je ne suis pas elle. Je suis moi. 1156 01:33:46,871 --> 01:33:48,832 Je ne devrais pas être là. Je suis médecin. 1157 01:33:48,873 --> 01:33:51,042 Vous m'entendez ? C'est moi. 1158 01:33:51,084 --> 01:33:53,545 Je suis moi ! Ce n'est pas ma vie. 1159 01:33:53,586 --> 01:33:56,297 Je suis moi ! À l'aide ! 1160 01:33:56,339 --> 01:33:58,550 À l'aide ! 1161 01:33:58,591 --> 01:34:01,136 Je ne les ai pas tués ! Aidez-moi. 1162 01:34:01,177 --> 01:34:03,847 Laissez-moi sortir. 1163 01:34:03,888 --> 01:34:06,808 C'est moi ! Je ne devrais pas être là. 1164 01:38:28,736 --> 01:38:34,867 DÉDIÉ À STUART GORDON