1 00:02:15,894 --> 00:02:17,615 Orcii nu sunt reali. 2 00:02:17,771 --> 00:02:19,371 Orcii nu sunt reali, 3 00:02:19,522 --> 00:02:20,883 Orcii nu sunt reali. 4 00:04:18,161 --> 00:04:20,201 A fost într-adevăr o zi întunecată. 5 00:04:20,455 --> 00:04:22,776 Este greu de crezut că acest lucru s-a întâmplat cu adevărat. 6 00:04:22,957 --> 00:04:24,117 Este un mit. 7 00:04:24,375 --> 00:04:26,215 Ușor de respins, tânărul meu prieten. 8 00:04:26,377 --> 00:04:29,178 Doar câțiva vor să să își amintească detaliile. 9 00:04:29,339 --> 00:04:32,539 Încă. Nu are rost să ne facem griji despre trecut. 10 00:04:32,718 --> 00:04:34,119 Chiar dacă este adevărat. 11 00:04:34,303 --> 00:04:36,263 O atitudine periculoasă. 12 00:04:37,141 --> 00:04:39,260 Oh, da? De ce spui asta? 13 00:04:39,435 --> 00:04:41,813 Nu înveți niciodată din greșelile tale. 14 00:04:43,314 --> 00:04:46,401 Mai degrabă mi-aș face griji pentru de această călătorie aici. 15 00:04:47,444 --> 00:04:49,197 Și gândiți-vă mai puțin la lucrurile vechi. 16 00:04:49,364 --> 00:04:52,908 Sunt surprins că tu poți păstra un mesaj pentru tine. 17 00:04:53,076 --> 00:04:55,495 Presupun că are legătură cu negocierile de pace. cu negocierile de pace. 18 00:04:55,660 --> 00:04:57,831 De ce nu te întorci să tragi din nou prostii din nou. 19 00:04:57,998 --> 00:05:01,085 Mesajul meu este doar pentru urechile regelui. 20 00:05:01,251 --> 00:05:03,462 M-ai întrebat despre despre negocierile de pace 21 00:05:03,629 --> 00:05:05,589 și de ce au plecat orcii. 22 00:05:05,756 --> 00:05:07,466 Nu încerca să mă confunzi, 23 00:05:07,633 --> 00:05:10,178 pentru a primi mesajul de la mine. 24 00:05:10,345 --> 00:05:13,850 Un mesager are mai multe de oferit decât se vede cu ochiul liber. 25 00:05:14,016 --> 00:05:16,561 O lecție bună, ar trebui să ții minte. 26 00:05:16,727 --> 00:05:19,357 Țineți ochii și urechile deschise. 27 00:05:20,232 --> 00:05:22,526 Dacă pericolul pândește, acesta se află în această zonă. 28 00:05:22,693 --> 00:05:23,735 De ce? 29 00:05:23,903 --> 00:05:26,655 Suntem deja la jumătatea drumului. 30 00:05:26,822 --> 00:05:29,952 Cel mai îndepărtat punct din capitală sau de port. 31 00:05:30,119 --> 00:05:32,121 - Interesant. - De ce? 32 00:05:32,286 --> 00:05:34,874 Ne aflăm în centrul a trei hențuri. 33 00:05:35,040 --> 00:05:36,083 Și care dintre ele, nu? 34 00:05:36,333 --> 00:05:37,418 Un Woodhenge, 35 00:05:37,668 --> 00:05:40,003 un Stonehenge și o peșteră marină. 36 00:05:40,255 --> 00:05:42,132 Și chiar și mai multe basme vechi. 37 00:05:42,298 --> 00:05:46,220 Foarte bine. Destul cu lecțiile de istorie pentru astăzi. 38 00:05:48,389 --> 00:05:51,268 Ei bine, sper că mesajul tău să conțină mai puține prostii decât atât, 39 00:05:51,436 --> 00:05:52,644 ceea ce spuneți aici. 40 00:05:52,811 --> 00:05:54,104 La arme. 41 00:05:54,939 --> 00:05:56,565 Ce ai văzut, Griff? 42 00:05:56,732 --> 00:05:59,484 Urme proaspete, ele duc în direcția aceea. 43 00:06:00,863 --> 00:06:02,488 - O să mă uit. - Nu. 44 00:06:03,364 --> 00:06:06,200 Suntem încă pe drum și împreună, nu-i așa? 45 00:06:08,454 --> 00:06:10,122 Tu conduci, tu conduci. 46 00:06:17,049 --> 00:06:19,176 Care este puterea unui henge? 47 00:06:19,342 --> 00:06:21,510 Ați văzut vreodată unul? 48 00:06:21,678 --> 00:06:24,388 Pietrele mari cu oamenii cântând în jurul lor. 49 00:06:24,556 --> 00:06:25,849 Acesta este un Stonehenge. 50 00:06:26,017 --> 00:06:27,267 Am văzut-o. 51 00:06:27,434 --> 00:06:29,395 În apropiere se află și Woodhenge. 52 00:06:29,561 --> 00:06:31,898 Dar nu m-am apropiat niciodată prea mult de el. 53 00:06:32,148 --> 00:06:34,484 Instinctul meu îmi spune că nu ar trebui să ai încredere în această magie. 54 00:06:34,650 --> 00:06:36,028 O decizie înțeleaptă. 55 00:06:36,194 --> 00:06:37,862 Este acesta cazul? 56 00:06:38,113 --> 00:06:42,242 Este întotdeauna înțelept să păstrezi distanța de ceea ce nu înțelegi. 57 00:06:42,993 --> 00:06:47,084 Mișcări de putere în mod misterios în jurul unui henge. 58 00:06:47,250 --> 00:06:49,086 Și un triunghi de ele. 59 00:06:49,252 --> 00:06:51,462 Este o cantitate mare de energie. 60 00:06:53,297 --> 00:06:54,548 Ce înseamnă acest lucru? 61 00:06:55,174 --> 00:06:58,678 Prea multă energie întunecă totul în jurul magicianului. 62 00:06:58,845 --> 00:07:01,307 Ei se luptă să se găsească unul pe celălalt. 63 00:07:01,474 --> 00:07:05,938 Nu am crezut niciodată în ea. Această magie poate simți o altă magie. 64 00:07:06,105 --> 00:07:08,898 Ai fost vreodată într-o cameră și să simți că cineva este furios? 65 00:07:09,066 --> 00:07:10,525 Asta este altceva. 66 00:07:11,734 --> 00:07:14,863 Noutăți pentru capitală ar fi mult mai ușor. 67 00:07:15,031 --> 00:07:17,366 Dacă nu ar fi construit nu ar fi construit atâtea hale în apropiere. 68 00:07:17,533 --> 00:07:20,745 Dacă oamenii ar fi deschiși la magie, multe lucruri ar fi mai ușoare. 69 00:07:21,830 --> 00:07:23,082 Acest mesaj... 70 00:07:25,836 --> 00:07:27,378 trebuie să fie unul bun. 71 00:07:27,545 --> 00:07:29,172 - Arlo. - Arlo. Ce? 72 00:07:30,632 --> 00:07:33,636 Trei gărzi pentru un mesager. Și toți pe jos. 73 00:07:33,802 --> 00:07:37,224 Nu trebuie să ne grăbim. sau să ne ascundem de nimeni. 74 00:07:37,390 --> 00:07:41,103 Este nepotrivit să pui la îndoială un mesager să pui la îndoială un mesager. Și este împotriva codului. 75 00:07:41,270 --> 00:07:43,731 Este căpitanul gărzii a fost ales cu grijă? 76 00:07:44,898 --> 00:07:46,483 Am crezut că ești mai presus de asta. 77 00:07:46,650 --> 00:07:50,070 Cu toții trebuie să ne confruntăm din când în când cu sarcini mai simple cu sarcini mai simple... 78 00:07:50,238 --> 00:07:54,285 Ceea ce încerci să spui chiar acum îmi amintește de un câine. 79 00:07:55,411 --> 00:07:58,581 Un câine la ultima sa vânătoare înainte ca nasul său să devină inutil. 80 00:07:58,748 --> 00:07:59,874 Arlo. 81 00:08:00,417 --> 00:08:02,210 Cunoaștem cu toții zvonurile. 82 00:08:03,253 --> 00:08:07,091 Nu vreau să fiu lipsit de respect, dar aici vin bărbați mai tineri. 83 00:08:07,259 --> 00:08:08,508 Cu experiență. 84 00:08:08,675 --> 00:08:11,803 S-ar putea crede că că sunt mai aproape de acțiune. 85 00:08:13,140 --> 00:08:15,809 Ești obsedat de vechile obiceiuri. 86 00:08:17,186 --> 00:08:18,896 Cu excepția magiei, bineînțeles. 87 00:08:20,230 --> 00:08:24,320 Și o astfel de atitudine nu ți-a făcut nicio favoare ca paznic. 88 00:08:24,487 --> 00:08:25,862 Chiar așa? 89 00:08:26,697 --> 00:08:28,698 Eu spun doar ce spune vântul. 90 00:08:29,616 --> 00:08:33,830 Și că ai făcut o înțelegere la o vârstă fragedă cu un spiriduș când erai mic. 91 00:08:34,538 --> 00:08:36,458 Nu aș încălca niciodată codul. 92 00:08:45,218 --> 00:08:46,260 Către. 93 00:08:48,138 --> 00:08:49,514 Ceva nu este în regulă aici. 94 00:08:49,681 --> 00:08:50,973 Mai sunt și alte indicii? 95 00:08:51,141 --> 00:08:52,226 Criminalii? 96 00:08:52,393 --> 00:08:53,686 Ar putea fi. 97 00:08:54,270 --> 00:08:55,271 Și apoi ce? 98 00:08:55,439 --> 00:08:57,607 - Bănuiesc că sunt spirite rele. - Este posibil. 99 00:08:57,774 --> 00:09:00,070 Nu fiți ridicol. 100 00:09:00,237 --> 00:09:02,197 De când războinicii din est 101 00:09:02,364 --> 00:09:05,200 contracte au fost trimise regelui nostru... 102 00:09:06,201 --> 00:09:08,494 circulă zvonuri despre... 103 00:09:09,955 --> 00:09:12,750 Aici se întâmplă lucruri ciudate. 104 00:09:12,958 --> 00:09:16,212 Unii spun că aici există magie neagră. 105 00:09:18,880 --> 00:09:21,552 Și a venit aici din Pădurea Neagră. 106 00:09:22,386 --> 00:09:25,639 Părăsim drumul și vom vedea ce se întâmplă. 107 00:09:25,806 --> 00:09:28,269 Folosește unul dintre trucurile tale, mesagerule. 108 00:09:30,061 --> 00:09:33,108 Trebuie să să ieșim din calea pericolului. 109 00:09:53,087 --> 00:09:55,883 Din Pădurea Neagră? De ce de acolo? 110 00:09:56,633 --> 00:09:58,928 Ei bine, am avut compania unui arcaș 111 00:09:59,095 --> 00:10:01,682 a însoțitorului de călătorie al Prințului de Război. 112 00:10:02,349 --> 00:10:05,644 El a spus că drumul până acolo a durat de două ori mai mult. 113 00:10:05,811 --> 00:10:08,481 Și nu mai călătoresc nu mai călătoresc prin Pădurea Neagră. 114 00:10:08,647 --> 00:10:11,234 - Din cauza magiei negre de acolo? - Nu. 115 00:10:11,401 --> 00:10:14,154 A spus că de acolo a venit o boală. 116 00:10:15,405 --> 00:10:19,034 Spune-mi, când au fost primele primele victime ale epidemiei în această perioadă? 117 00:10:19,202 --> 00:10:20,454 Când? 118 00:10:20,619 --> 00:10:22,954 După vizita lui Caudillo. 119 00:10:23,706 --> 00:10:24,917 Tăcere. 120 00:10:27,878 --> 00:10:29,172 Ești rănit. 121 00:10:47,235 --> 00:10:48,693 Ce a fost asta? 122 00:10:48,944 --> 00:10:51,365 Trebuie să mergem înainte și cât mai repede posibil către rege... 123 00:10:52,573 --> 00:10:55,034 Au fost destul de multe. 124 00:10:56,577 --> 00:10:58,997 - Vă dați seama de asta? - Am un mesaj pentru rege. 125 00:10:59,164 --> 00:11:01,208 Nu-ți va face prea mult bine. dacă nu mi-l dai. 126 00:11:01,375 --> 00:11:03,920 - Este asta o amenințare? - Mi-aș dori să fie. 127 00:11:04,588 --> 00:11:07,841 Asta ar fi mult mai ușor. decât haosul de aici, nu? 128 00:11:09,677 --> 00:11:13,722 Aveți vreo idee cine ar putea fi? Cine ne atacă aici? 129 00:11:14,723 --> 00:11:16,268 Câte? 130 00:11:17,811 --> 00:11:19,354 Și de unde provin? 131 00:11:21,356 --> 00:11:23,901 Încă mai pot schimba traseul. 132 00:11:25,987 --> 00:11:27,530 Vreau doar să știu. 133 00:11:30,617 --> 00:11:33,370 În regulă, să mergem mai departe. 134 00:11:34,497 --> 00:11:36,875 Fiți cu ochii în patru pentru eventualele persoane rămase în urmă. 135 00:11:43,632 --> 00:11:44,842 El are boala. 136 00:11:47,221 --> 00:11:50,307 Aveți grijă - și nu atingeți nimic! 137 00:11:50,932 --> 00:11:52,727 Au fost ei marginalizați? 138 00:11:52,893 --> 00:11:57,147 Cred că pentru oamenii bolnavi ar putea să se miște bine. 139 00:11:57,899 --> 00:11:59,692 Trebuie să mergem mai departe. 140 00:11:59,941 --> 00:12:01,943 Știi ce trebuie să faci. Apără-te. 141 00:12:03,447 --> 00:12:06,576 Iată-i că vin, trebuie să atacăm! 142 00:12:38,988 --> 00:12:40,115 Arlo. 143 00:12:41,366 --> 00:12:42,618 Poți să mergi? 144 00:12:42,785 --> 00:12:44,285 Atunci hai să plecăm de aici. 145 00:12:46,664 --> 00:12:50,502 Trebuie să fie dureros să fii străpuns de un de un vârf de wyvern. 146 00:12:50,668 --> 00:12:53,879 Un wyvern? Trebuie să ai prea multe povești în jurul șemineului 147 00:12:54,046 --> 00:12:55,256 și a ascultat cuvintele în vânt. 148 00:12:55,423 --> 00:12:58,677 Doar pentru că un basm dispare, nu înseamnă că și adevărul său dispare. nu înseamnă că adevărul său se estompează. 149 00:12:58,844 --> 00:13:01,847 Ei nu luptau ca oamenii, care vor muri de ciumă. 150 00:13:02,013 --> 00:13:03,974 Unul dintre ei era puternic ca un bou. 151 00:13:05,142 --> 00:13:07,478 - Vei muri... - Vei muri... 152 00:13:07,645 --> 00:13:08,646 Arlo? 153 00:13:09,690 --> 00:13:10,400 Nu. 154 00:13:10,649 --> 00:13:12,234 - Aveți grijă. - Mori... 155 00:13:13,319 --> 00:13:14,320 De unde știi asta? 156 00:13:14,487 --> 00:13:18,451 Înțepătura unei wyvern. Activată de veninul său. 157 00:13:18,617 --> 00:13:20,160 Pot să vă întreb despre ce vorbiți? 158 00:13:20,412 --> 00:13:23,205 Ceva este teribil de greșit aici. 159 00:13:23,373 --> 00:13:24,999 Ar trebui să-l întrebați. 160 00:13:25,249 --> 00:13:26,667 Mori, mori, mori, mori... 161 00:13:26,917 --> 00:13:30,964 - Să moară. Vei muri. - Eu pot... Îți pot auzi gândurile. 162 00:13:31,214 --> 00:13:33,718 Ține-ți gândurile pentru tine, tinere prieten. 163 00:13:33,885 --> 00:13:35,511 Vei muri. 164 00:13:35,761 --> 00:13:37,930 - Aveți boala? - Mori. 165 00:13:38,097 --> 00:13:40,266 - Nu este el. - Nu sunt contaminat. 166 00:13:40,517 --> 00:13:42,395 - Nu e el... - Sunt otrăvit. 167 00:13:43,396 --> 00:13:45,982 - Nu este el. - El are dreptate. 168 00:13:46,149 --> 00:13:49,194 Bunica mea obișnuia să-mi spună povestea cu wyvernul, lupul și... 169 00:13:49,361 --> 00:13:50,530 E timpul să mori. 170 00:13:51,029 --> 00:13:52,155 Oprește-te! 171 00:13:52,322 --> 00:13:53,866 Are un cuțit! 172 00:13:54,700 --> 00:13:58,246 Dacă ar putea să-mi citească gândurile, a auzit mesajul. 173 00:13:58,913 --> 00:14:00,207 Vă rog... 174 00:14:00,457 --> 00:14:02,125 Du-mă la un vindecător. 175 00:14:03,627 --> 00:14:05,046 Du-mă la un vindecător. 176 00:14:05,212 --> 00:14:08,591 Te voi ucide. de îndată ce-mi vei întoarce spatele. 177 00:14:08,758 --> 00:14:11,928 - Pot să am încredere în el? - Bineînțeles că poți, e ca mine. 178 00:14:12,093 --> 00:14:15,767 - El minte. Nu-l credeți. - Îmi pare rău, m-am grăbit puțin. 179 00:14:15,933 --> 00:14:18,269 - Minte! - Mincinosule. 180 00:14:18,436 --> 00:14:20,772 Dacă îmi puteți auzi gândurile, 181 00:14:21,440 --> 00:14:23,024 La ce mă gândesc acum? 182 00:14:23,983 --> 00:14:25,235 Înțelegerea ta... 183 00:14:25,402 --> 00:14:27,613 gândește-te la dragostea ta pentru oceane. 184 00:14:28,447 --> 00:14:29,740 Nu-l credeți. 185 00:14:29,907 --> 00:14:31,535 Care este mesajul? 186 00:14:31,701 --> 00:14:32,744 Mango... 187 00:14:35,162 --> 00:14:37,875 Am jurat să transmit mesajul meu doar regelui. 188 00:14:38,041 --> 00:14:39,543 Mesagerii morți sunt răi, 189 00:14:39,710 --> 00:14:41,878 când vine vorba de de a respecta astfel de promisiuni. 190 00:14:42,045 --> 00:14:43,674 - Mango. - Era aproape mort. 191 00:14:43,840 --> 00:14:46,260 Venin de Wyvern aduce claritate înainte de convulsii. 192 00:14:46,927 --> 00:14:50,640 Tocmai l-am cruțat. o moarte mizerabilă, asta-i tot. 193 00:14:51,224 --> 00:14:52,475 Trebuie să mergem mai departe. 194 00:14:55,394 --> 00:14:57,857 Ați văzut ce se întâmplă aici. 195 00:14:58,023 --> 00:15:00,109 Nu știu ce am văzut. 196 00:15:01,570 --> 00:15:04,698 Lupul, Wyvernul și Șeful de trib. 197 00:15:04,865 --> 00:15:06,950 Lupul va vâna inamicul. 198 00:15:07,117 --> 00:15:11,955 Wyvern vede inamicul. Iar Șeful distruge inamicul. 199 00:15:12,624 --> 00:15:14,291 Acesta este cursul istoriei. 200 00:15:14,460 --> 00:15:17,963 În regulă, vrem să... să mergem mai departe? 201 00:15:18,130 --> 00:15:19,174 Gândiți-vă la asta. 202 00:15:19,340 --> 00:15:22,051 Dacă trebuie, voi merge pe cont propriu. 203 00:15:22,218 --> 00:15:25,848 Dacă astfel de bestii pândesc aici, mesajul meu trebuie să fie important. 204 00:15:26,015 --> 00:15:27,347 Gândiți-vă la asta. 205 00:15:32,353 --> 00:15:35,316 Haideți, urmați-l. Sunt chiar în spatele tău. 206 00:15:35,941 --> 00:15:37,486 Nu am încredere în el. 207 00:15:51,753 --> 00:15:54,046 A căzut în luptă, nu? 208 00:15:58,010 --> 00:16:02,222 Îmi amintesc de curajul tău în timpul iernii, când te-ai luptat cu lupii. 209 00:16:06,811 --> 00:16:09,814 Wyverns și fețe de ciumă. 210 00:16:12,692 --> 00:16:14,528 Semne foarte rele. 211 00:16:21,746 --> 00:16:23,873 Dacă vă aflați singur pe un drum, 212 00:16:24,039 --> 00:16:27,293 în loc de a fi cu cei pe care ar trebui să-i protejezi, 213 00:16:27,544 --> 00:16:29,505 atunci ceva nu este în regulă. 214 00:16:32,550 --> 00:16:34,008 În acel moment 215 00:16:34,175 --> 00:16:37,012 este mai mult decât o prostie să ai grijă de protejații tăi. 216 00:16:37,263 --> 00:16:39,181 Pentru că atunci când sunt destinate să plece, 217 00:16:39,349 --> 00:16:43,603 și nu este cazul acum, cel mai important lucru este să mergem mai departe. 218 00:16:46,815 --> 00:16:49,068 Dacă o perspectivă este condamnată la condamnată la eșec, 219 00:16:49,234 --> 00:16:50,695 apoi încercați altul! 220 00:16:50,945 --> 00:16:57,411 Nu așteptați și nu ezitați, mergeți înainte și acționați! 221 00:16:57,662 --> 00:17:01,625 Prima regulă a războiului este să ataci! 222 00:17:02,208 --> 00:17:05,670 Nu trebuie să așteptați niciodată. Și nu trebuie să fugi niciodată. 223 00:17:07,214 --> 00:17:09,675 Continuați până când țineți tigaia de mâner. 224 00:17:10,342 --> 00:17:13,471 Și când ești gata... 225 00:17:13,638 --> 00:17:14,848 Lovitură! 226 00:17:17,976 --> 00:17:21,814 Dacă ai fost victorios, ar trebui să să vă urmăriți pierderile. 227 00:17:22,063 --> 00:17:27,529 Pentru că pericolul învins inițial ne dă timp să respirăm adânc. 228 00:17:27,697 --> 00:17:30,533 Am văzut-o, dar nu am avut timp să vă avertizăm. 229 00:17:31,867 --> 00:17:33,828 - S-a făcut. - Trebuie să ne grăbim. 230 00:17:33,994 --> 00:17:35,747 - Ești rănit? - Nu. 231 00:17:38,876 --> 00:17:40,543 Arlo a vrut, de asemenea, să fie mesager. 232 00:17:40,711 --> 00:17:42,756 Pentru el, lumea călătoriilor a fost învăluită în frică 233 00:17:42,922 --> 00:17:45,298 iar mesagerii vor fi dovada că se poate face în siguranță. 234 00:17:45,466 --> 00:17:47,302 Îmi pare foarte rău. că am greșit. 235 00:17:47,468 --> 00:17:49,638 Nu a fost o persoană bună, dar era decent. 236 00:17:49,805 --> 00:17:52,683 Am cunoscut lucruri mult mai rele. Este groaznic să mori așa. 237 00:17:52,849 --> 00:17:56,021 În unele culturi, moartea în mâinile unei wyvern este considerată o onoare. 238 00:17:56,188 --> 00:17:58,440 Da, ca și cum a mânca creierul unui porumbel. 239 00:17:58,607 --> 00:18:00,776 Dar asta nu înseamnă că că aș face asta. 240 00:18:07,909 --> 00:18:10,203 - Ce este? - Vântul. 241 00:18:10,370 --> 00:18:13,456 Își schimbă constant direcția. Acest lucru este surprinzător. 242 00:18:13,624 --> 00:18:15,000 Da, este... 243 00:18:16,585 --> 00:18:20,881 Arlo m-ar fi pedepsit pentru așa ceva. O altă iluzie. 244 00:18:24,177 --> 00:18:26,638 Îl cunosc pe tatăl lui. și vă voi spune despre moartea lui, 245 00:18:26,805 --> 00:18:27,933 când ne vom întoarce. 246 00:18:28,100 --> 00:18:30,894 El a urât că fiul său devenise gardian. 247 00:18:31,061 --> 00:18:33,690 A vrut ca eu să cultiv grâu, ca și el. 248 00:18:33,857 --> 00:18:36,943 Sunt o mulțime de bani. Mai mulți decât câștigăm noi. 249 00:18:37,110 --> 00:18:39,821 Magia se simte magică. 250 00:18:39,988 --> 00:18:42,448 S-ar putea să vă simțiți mici uneori. 251 00:18:42,615 --> 00:18:46,244 Dar în curgerea vieții poți obține mai mult decât crezi. 252 00:18:46,411 --> 00:18:50,875 Chiar și deciziile mici pot avea adesea pot avea adesea un impact mare. 253 00:18:51,501 --> 00:18:53,127 Am crezut că nu ai reușit. 254 00:18:53,295 --> 00:18:54,963 Au existat incertitudini. 255 00:18:55,629 --> 00:18:58,926 Ah, deci povestea este adevărată. Oamenii au vorbit deja despre ea aici. 256 00:18:59,093 --> 00:19:00,304 Mama. 257 00:19:00,553 --> 00:19:02,055 Ai aproape ai bătut un om până la moarte, 258 00:19:02,222 --> 00:19:04,057 pentru ca tu să le iei locul? 259 00:19:04,223 --> 00:19:06,518 Și-a bătut joc de mine. Așa că i-am dovedit că se înșela. 260 00:19:06,686 --> 00:19:08,187 Ți-am spus că voi reuși. 261 00:19:08,354 --> 00:19:10,981 Ba da, este. Timpul ne va spune. 262 00:19:11,148 --> 00:19:14,611 Pentru că foarte puține lucruri sunt demne de a trece testul timpului. să reziste la testul timpului. 263 00:19:14,778 --> 00:19:17,198 Tâmplăria mea se va ofili și se va uza. 264 00:19:17,363 --> 00:19:20,701 Dar, oricum ar fi. Dacă devii cu adevărat un războinic.... 265 00:19:20,868 --> 00:19:24,079 Lumea își amintește întotdeauna de războinici. 266 00:19:24,246 --> 00:19:27,876 Nu m-aș fi gândit că că vei reuși să fii din nou acolo. 267 00:19:28,043 --> 00:19:29,794 Sunt mândru de tine. 268 00:19:30,671 --> 00:19:33,299 Mai bine decât să fii complet inutil. 269 00:19:33,466 --> 00:19:35,970 Dacă vreau să fac ceva, o fac. 270 00:19:36,136 --> 00:19:38,347 Cel puțin asta încerc să fac. Așa stau lucrurile. 271 00:19:38,513 --> 00:19:41,308 Este păcat că încercarea dumneavoastră nu merită mai mult. 272 00:19:41,476 --> 00:19:45,063 Aceasta valorează mai mult decât războiul. La fel și ceea ce faci tu. 273 00:19:45,313 --> 00:19:47,066 Nu din nou. Sunt ocupată. 274 00:19:47,316 --> 00:19:49,109 Ceea ce faci este important. 275 00:19:50,069 --> 00:19:51,486 Așa că depinde de tine. 276 00:19:53,782 --> 00:19:56,076 Arta devine artist. 277 00:19:56,242 --> 00:19:58,619 Și cunoașterea și frumusețe pentru generații întregi. 278 00:19:58,870 --> 00:20:02,624 Acestea sunt lecții din tinerețea ta. Este mai bine să le uiți. 279 00:20:02,875 --> 00:20:06,088 Războiul creează mai mulți războinici. Concentrează-te pe asta. 280 00:20:06,964 --> 00:20:09,091 Sunt foarte mândru că sunteți din nou aici. 281 00:20:09,258 --> 00:20:13,596 - Aduceți onoare familiei. - Pentru că eu sunt complet inutilă. 282 00:20:17,558 --> 00:20:21,230 Oricine învață prelucrarea lemnului va avea întotdeauna o masă. 283 00:20:21,396 --> 00:20:23,481 Lucrul cu plantele aduce medicina. 284 00:20:23,648 --> 00:20:25,608 Iar fructele oferă hrană. 285 00:20:25,777 --> 00:20:27,863 Pietrele prețioase îți aduc magie. 286 00:20:28,029 --> 00:20:31,115 Prin fantome nu vei uita niciodată Uitați trecutul și ghiciți ce? 287 00:20:31,366 --> 00:20:33,702 Mi se face rău că e vorba doar de moarte și distrugere! 288 00:20:33,869 --> 00:20:35,454 Ești inutil! 289 00:20:35,621 --> 00:20:39,293 Plante. Și niște fructe? Serios? 290 00:20:39,459 --> 00:20:42,087 Moartea trece prin mâinile tale mai ușor decât viața. 291 00:20:42,254 --> 00:20:43,840 Pot să văd ce este bun pentru tine. 292 00:20:44,007 --> 00:20:47,343 Știu ce este cel mai bine: Fii un războinic. 293 00:20:47,509 --> 00:20:50,847 Dacă nu pot fi un războinic, mă voi alătura Gardienilor. 294 00:20:51,014 --> 00:20:55,602 Să fii o rușine pentru noi? Să nu îndrăznești să faci asta! 295 00:20:58,439 --> 00:21:00,149 - Conduci? - În cazul în care... 296 00:21:00,817 --> 00:21:04,153 O simțiți? E ca și cum... - ...o furie care crește încet. 297 00:21:04,320 --> 00:21:05,322 Da. 298 00:21:06,823 --> 00:21:09,869 Cred că a sosit timpul ca tu să să împărtășești cu noi ceea ce este posibil pentru tine. 299 00:21:10,120 --> 00:21:13,290 - Sunt puține lucruri de spus. - Puțin este mai bine decât nimic. 300 00:21:16,459 --> 00:21:22,257 Suntem conștienți de înțelegerea dintre mesagerul și calea gardianului 301 00:21:22,425 --> 00:21:24,260 și nu vrem să spargi asta. 302 00:21:24,427 --> 00:21:26,930 Doar ceea ce împărtășești cu noi poate face diferența 303 00:21:27,097 --> 00:21:29,599 între mai multe sacrificii și succesul misiunii lor. 304 00:21:29,766 --> 00:21:32,728 - Misiunea noastră. - Viețile noastre nu sunt importante. 305 00:21:32,978 --> 00:21:34,940 La fel și tutorele. 306 00:21:35,106 --> 00:21:36,357 Aceasta este misiunea ta. 307 00:21:36,525 --> 00:21:39,237 Și noi te protejăm pentru succesul dumneavoastră. 308 00:21:40,322 --> 00:21:41,447 Cum? 309 00:21:42,241 --> 00:21:43,951 Vorbești serios, nu-i așa? 310 00:21:44,117 --> 00:21:45,870 Da, dar bineînțeles. 311 00:21:46,410 --> 00:21:47,620 Te distrezi? 312 00:21:48,621 --> 00:21:49,916 Bine. 313 00:21:50,082 --> 00:21:51,291 Ce urmează? 314 00:21:54,379 --> 00:21:56,548 Cum poți să nu simți nimic din toate astea? 315 00:21:56,714 --> 00:21:59,050 Hm, furia crește și vine furia. 316 00:22:00,386 --> 00:22:03,222 Și tu nu simți nimic din toate astea? 317 00:22:03,472 --> 00:22:04,515 Dar tu? 318 00:22:05,724 --> 00:22:08,895 Ceea ce urmează să vă spun, nimeni nu trebuie să știe. 319 00:22:09,062 --> 00:22:11,023 Acesta este exact modul de lucru al gardianului. 320 00:22:11,190 --> 00:22:14,652 Da, noi protejăm totul. Mesaje, martori, magicieni și spirite. 321 00:22:14,903 --> 00:22:16,362 Nu știi? 322 00:22:17,031 --> 00:22:18,198 Nu. 323 00:22:18,365 --> 00:22:20,576 Dar asta face ca totul să fie mai ușor. 324 00:22:20,993 --> 00:22:24,246 Ceea ce ai văzut a fost un lider de război. 325 00:22:24,830 --> 00:22:26,248 - Un orc? - Da. 326 00:22:26,832 --> 00:22:30,587 Și ce simțim noi doi sunt impulsurile ei de furie. 327 00:22:30,752 --> 00:22:34,258 Poți simți o energie care se răspândește în lung și în lat. 328 00:22:34,424 --> 00:22:37,385 El este un șef de război, și el își cheamă tribul. 329 00:22:37,552 --> 00:22:39,890 Pentru a ajunge la un asemenea nivel de nivel de furie, 330 00:22:40,140 --> 00:22:42,433 trebuie acum să lupte pentru propria-i viață. 331 00:23:15,889 --> 00:23:20,312 Furia mea este depășită doar de de nefericirea ta. 332 00:23:22,064 --> 00:23:24,732 Chiar am vrut o luptă. 333 00:23:26,567 --> 00:23:28,279 Dar ce pot să spun? 334 00:23:28,445 --> 00:23:32,992 Nu are sens, pentru că ești pur și simplu lipsit de valoare. 335 00:23:36,496 --> 00:23:40,251 Uită-te la urechile tale. 336 00:23:48,219 --> 00:23:53,475 Nu valorezi mult mai mult decât o moarte rapidă. 337 00:23:54,268 --> 00:23:58,273 Chiar și trackerul tău a fost ușor de găsit. 338 00:23:59,107 --> 00:24:00,984 Iar tu nu ești un războinic. 339 00:24:05,362 --> 00:24:06,573 Înțelegerea ta... 340 00:24:08,533 --> 00:24:10,909 nu mai sunt... 341 00:24:11,077 --> 00:24:16,500 decât o mică jucărie pentru un orc, mă auzi? 342 00:24:18,295 --> 00:24:21,007 Această mizerie, 343 00:24:22,258 --> 00:24:25,636 care mă înfurie foarte tare. 344 00:24:30,183 --> 00:24:32,227 Eu nu am venit, 345 00:24:32,812 --> 00:24:36,940 pentru a pune capăt cu milă vieților acestor inutile a acestor buni de nimic. 346 00:24:38,067 --> 00:24:41,572 Am venit aici pentru onoarea unei morți glorioase. 347 00:24:41,738 --> 00:24:44,491 Și pentru poporul meu să fie bogat în pradă. 348 00:24:44,741 --> 00:24:48,121 Am venit pentru război! 349 00:24:53,836 --> 00:24:56,380 - Este un strigăt de luptă. - Eu nu cred în asta. 350 00:24:56,547 --> 00:25:00,344 Credeți în urechile voastre, chiar dacă nu poți auzi puterea. 351 00:25:00,510 --> 00:25:04,806 Atunci când un războinic ridică un strigăt, el este pe calea războiului. 352 00:25:04,973 --> 00:25:08,311 Războinicii lui îl vor urma și când vor ajunge la Șeful Războiului, 353 00:25:08,478 --> 00:25:09,811 să se instaleze în tabără. 354 00:25:09,978 --> 00:25:13,274 Și astfel aduc războiul în zonă. Dar încă nu au fost văzuți orci. 355 00:25:13,442 --> 00:25:15,777 Timp suficient, pentru a se îmbogăți prin jaf. 356 00:25:15,944 --> 00:25:18,655 Ucideți inamicii, furați mâncare, furați suveniruri. 357 00:25:18,821 --> 00:25:21,159 Unde se mișcă șeful, nimeni nu poate dormi liniștit. 358 00:25:21,325 --> 00:25:23,536 Nimeni nu mai poate dormi liniștit? Acesta este mesajul tău pentru rege? 359 00:25:23,703 --> 00:25:26,165 Doar o parte din ea. Dar este bine să știți. 360 00:25:26,331 --> 00:25:28,125 Trebuie să ajungem la rege. 361 00:25:43,518 --> 00:25:45,228 Ești singura persoană în care pot avea încredere cu această poziție. 362 00:25:45,895 --> 00:25:49,023 Toți ceilalți ar fi acum ar căuta acum o bere. 363 00:25:49,192 --> 00:25:50,733 Îmi place să fiu singur. 364 00:25:55,282 --> 00:25:57,951 Am auzit că prietenul tău are ciumă. 365 00:26:00,121 --> 00:26:01,205 Hm. 366 00:26:03,458 --> 00:26:05,460 Nici mie nu-mi place ceea ce le facem noi. ce le facem. 367 00:26:05,626 --> 00:26:07,087 Nu avem de ales. 368 00:26:07,795 --> 00:26:11,175 Ne pun în pericol pe toți. Orci nenorociți! 369 00:26:16,931 --> 00:26:18,434 Asta ți se potrivește. 370 00:26:57,478 --> 00:26:58,812 Acest orc... 371 00:27:00,023 --> 00:27:02,860 Când a țipat, ai tremurat. 372 00:27:03,026 --> 00:27:07,324 Nu e vorba doar de un orc. Este un șef de război, vezi tu. 373 00:27:07,490 --> 00:27:10,661 Și am putut simți puterea de război. 374 00:27:10,826 --> 00:27:12,829 Cum să înțeleg eu toate acestea? 375 00:27:12,995 --> 00:27:15,791 Dacă ești deschis la spirite și magie, 376 00:27:16,875 --> 00:27:19,962 atunci și tu ești receptiv la curenții puternici. 377 00:27:20,128 --> 00:27:22,089 Este o senzație antrenantă. 378 00:27:22,257 --> 00:27:24,801 Ca și cum ai fi urmat calea cea bună. 379 00:27:25,636 --> 00:27:29,055 Și face un drum de război duce cu adevărat la un războinic? 380 00:27:29,224 --> 00:27:30,600 Da. 381 00:27:30,766 --> 00:27:32,602 - Și poți simți asta? - Ah, da. 382 00:27:32,769 --> 00:27:34,897 Sunteți o persoană înzestrată. 383 00:27:35,064 --> 00:27:36,439 Este în vecinătate? 384 00:27:39,068 --> 00:27:40,236 Bine. 385 00:27:43,448 --> 00:27:45,284 Ar trebui să mergem mai departe. 386 00:28:02,887 --> 00:28:07,475 Există regula celor două și regula celor trei. 387 00:28:07,642 --> 00:28:12,105 Două forțe vor fi întotdeauna se vor opune întotdeauna una alteia. 388 00:28:12,273 --> 00:28:15,444 Aceasta este o realitate a regulii a doua. 389 00:28:15,611 --> 00:28:18,406 Regula de trei ar trebui să ne facă să fim conștienți de acest lucru, 390 00:28:18,572 --> 00:28:23,494 că există încă o altă influență în afara celor două există. 391 00:28:23,660 --> 00:28:25,079 Vânezi o căprioară. 392 00:28:25,246 --> 00:28:28,334 Este omul împotriva animalului. 393 00:28:28,499 --> 00:28:31,044 Dar de ce este cerbul acolo? 394 00:28:33,171 --> 00:28:34,799 Cauți mâncare? 395 00:28:35,550 --> 00:28:38,304 Poate că a ieșit la plimbare. după cină. 396 00:28:38,471 --> 00:28:41,307 Aveți dreptate. Poate că acesta a fost cazul. 397 00:28:42,350 --> 00:28:47,314 - Așadar, nu există o regulă de trei. - Întotdeauna există o regulă de trei. 398 00:28:48,731 --> 00:28:52,278 Nu este un secret. Cine o poate explica? 399 00:28:55,781 --> 00:28:59,118 După cum puteți vedea aici, regula de trei se aplică aici. 400 00:28:59,994 --> 00:29:01,830 O căprioară caută hrană. 401 00:29:01,996 --> 00:29:06,043 Sunteți în căutarea unui partener. S-ar putea să așteptați un prieten. 402 00:29:06,878 --> 00:29:09,214 Dar asta se aplică viceversa pentru vânător. 403 00:29:09,465 --> 00:29:12,175 Poporul cere să se întoarcă cu mâncare. 404 00:29:12,343 --> 00:29:14,804 Îmi cere să mă întorc cu carne. 405 00:29:14,971 --> 00:29:18,392 Dar soarele este foarte sus. Și este cald. 406 00:29:18,557 --> 00:29:21,478 A fost o zi lungă. Și e obosit. 407 00:29:22,521 --> 00:29:23,522 Foarte bine. 408 00:29:27,651 --> 00:29:30,989 Dar nu poate fi ca regula celor doi să fie ori una, ori alta. 409 00:29:31,154 --> 00:29:34,827 Îl pot ajuta pe prietenul meu, pentru că nu suntem dușmani. 410 00:29:35,577 --> 00:29:37,622 Când ajuți un prieten, 411 00:29:37,789 --> 00:29:41,166 apoi aceasta vă va fi îndatorat de acum înainte. 412 00:29:53,682 --> 00:29:55,223 Câte sunt? 413 00:29:55,392 --> 00:29:56,977 Regula celor șapte! 414 00:29:57,894 --> 00:30:02,190 Există fericire în orice. Chiar dacă sunteți în minoritate. 415 00:30:02,442 --> 00:30:06,529 Dacă ar fi să ataci, atunci m-ai putea învinge. 416 00:30:07,572 --> 00:30:08,823 Dar... 417 00:30:09,451 --> 00:30:11,952 Până la urmă, nu ai făcut-o tu. 418 00:30:12,746 --> 00:30:15,206 Deci, șansele mele de victorie asupra ta 419 00:30:15,374 --> 00:30:17,626 există în continuare în aceeași dimensiune. 420 00:30:17,792 --> 00:30:18,793 Oportunitățile! 421 00:30:19,669 --> 00:30:23,842 Dar rezultatul nu este încă sigur. 422 00:30:24,635 --> 00:30:28,095 În situații neplăcute trebuie să te agăți de ea. 423 00:30:28,847 --> 00:30:30,307 Și să știi, 424 00:30:30,932 --> 00:30:33,852 ceea ce ar putea părea a fi o slăbiciune, 425 00:30:34,020 --> 00:30:36,688 poate fi chiar un punct forte. 426 00:30:36,940 --> 00:30:39,692 Lipsa noastră de metal, de exemplu. 427 00:30:39,859 --> 00:30:41,655 Cel mai rar material. 428 00:30:41,821 --> 00:30:45,909 Ne luptăm cu lemnul, cu oase și piatră. 429 00:30:46,076 --> 00:30:50,830 Dar sunt mult mai silențioase decât zgomotul oțelului și al fierului. 430 00:30:58,255 --> 00:31:01,427 Doar un număr limitat de arme și accesorii sunt disponibile. 431 00:31:01,594 --> 00:31:04,346 Și de aceea ne antrenăm în toate armele. 432 00:31:05,222 --> 00:31:06,224 Da! 433 00:31:06,391 --> 00:31:08,226 - Da, dă-i-o! - Da, dă-i-o! 434 00:31:09,519 --> 00:31:10,937 - Da! - Da! 435 00:31:11,562 --> 00:31:13,065 Bineînțeles că da! 436 00:31:13,314 --> 00:31:15,442 - Da! - Fă-o! 437 00:31:15,694 --> 00:31:17,112 Arătați-le-o. 438 00:31:17,570 --> 00:31:18,613 - Foarte bine! - Da! 439 00:31:18,863 --> 00:31:20,240 - Da! - Dă-i-o, da! 440 00:31:21,742 --> 00:31:25,079 Ne întoarcem un dezavantaj într-un avantaj. 441 00:31:52,653 --> 00:31:53,945 Se apropie. 442 00:31:55,698 --> 00:31:57,283 Stăpânul războiului. 443 00:31:58,326 --> 00:32:01,537 Războiul este aproape! 444 00:32:01,704 --> 00:32:02,789 Sunteți aici. 445 00:32:03,331 --> 00:32:04,332 Să mergem! 446 00:32:14,176 --> 00:32:16,930 Îți pot mirosi sângele. 447 00:32:25,732 --> 00:32:28,652 De ce mă deranjezi atât de mult? 448 00:32:36,662 --> 00:32:39,790 Unde vă sunt războinicii? Voi pleca acum. 449 00:32:42,459 --> 00:32:48,634 Am sperat și am simțit că drumul războiului este deschis. 450 00:32:48,800 --> 00:32:53,013 Acum că am vorbit, vom acționa. 451 00:32:53,974 --> 00:32:55,892 Sunt încă la vânătoare. 452 00:32:56,059 --> 00:33:00,314 Ceva nu era în regulă. Pofta mea de sânge era doar frustrare. 453 00:33:00,564 --> 00:33:05,277 Puteți sta liniștit, Piatra ta de sânge este plină. 454 00:33:05,443 --> 00:33:10,702 Altfel, nu am putea să ne împărtășim gândurile. de la o rudă la alta. 455 00:33:10,867 --> 00:33:12,745 Da. Voi ucide, doar că... 456 00:33:12,994 --> 00:33:15,122 Sunt foarte conștient de acest lucru, 457 00:33:15,289 --> 00:33:18,418 doar câteva sunt demni de sabia ta de război. 458 00:33:18,584 --> 00:33:22,673 Și totuși vă întreb, lasă ceva pentru noi. 459 00:33:22,841 --> 00:33:24,675 Războiul se apropie. 460 00:33:31,307 --> 00:33:33,811 De ce sunt atât de mulți oameni aici atinși de moarte? 461 00:33:34,477 --> 00:33:38,316 Omoară-mi lupul, prindeți și distrugeți-mi Wyvernul. 462 00:33:38,941 --> 00:33:40,443 Și apoi să nu am nimic pentru mine? 463 00:33:54,044 --> 00:33:57,254 Am mai văzut așa ceva înainte. Dar asta... 464 00:34:03,679 --> 00:34:05,180 Erau atât de multe. 465 00:34:05,347 --> 00:34:09,727 Și aveau arme pe care nu le-am putut clasifica. 466 00:34:09,893 --> 00:34:13,940 Erau dinți. Nu, aveau și dinți ORL. 467 00:34:14,106 --> 00:34:16,693 Și jur, că unul era un dinte de păianjen. 468 00:34:17,402 --> 00:34:18,945 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 469 00:34:19,112 --> 00:34:20,197 Cum? 470 00:34:20,822 --> 00:34:24,203 E ca un... ca un vis urât. 471 00:34:24,369 --> 00:34:27,122 Un vis de lucruri care nu mai există. 472 00:34:27,289 --> 00:34:29,500 Nici o persoană în viață nu a văzut vreodată un orc. 473 00:34:29,667 --> 00:34:33,545 Să nu mai vorbim de un wyvern, un păianjen uriaș sau... 474 00:34:34,923 --> 00:34:36,091 sau la un specialist în ureche, nas și gât. 475 00:34:36,257 --> 00:34:38,802 Bine protejat ai într-un colț de lume. 476 00:34:38,969 --> 00:34:42,932 Și îndrăznesc să spun că niciodată văzut nimic din rasele mai vechi. 477 00:34:43,099 --> 00:34:48,479 Aceste rase antice nu sunt nimic mai mult decât nimic mai mult decât mituri și legende. 478 00:34:48,647 --> 00:34:52,610 Războiul a făcut multe victime și aceasta este dovada. 479 00:34:52,777 --> 00:34:55,529 Se întâmplă multe în lume în lumea din afara satului tău. 480 00:34:55,697 --> 00:34:57,324 Trebuie să mergem mai departe. 481 00:34:57,490 --> 00:34:59,576 Șeful este abordabil și imprevizibil. 482 00:34:59,827 --> 00:35:00,911 Acesta continuă. 483 00:35:36,077 --> 00:35:38,537 Tu chiar vrei să... călătoriți întotdeauna în cuplu? 484 00:35:38,705 --> 00:35:41,457 - De ce? Am vrut doar să întreb, asta-i tot. - Am vrut doar să întreb, asta-i tot. 485 00:35:41,624 --> 00:35:43,753 În rest, nu se poate spune aproape nimic. 486 00:35:43,919 --> 00:35:47,006 - Cu excepția cazului în care vorbim despre rasele mai vechi. - Eu sunt purtătorul de cuvânt al Gardianului. 487 00:35:47,173 --> 00:35:48,590 Oriunde se duce căpitanul, îl urmez și eu. 488 00:35:48,758 --> 00:35:51,762 Iertați-mă. Dar ce este un purtător de cuvânt pentru The Guardian? 489 00:35:51,928 --> 00:35:53,972 Pentru cineva care transmite un mesaj atât de important, 490 00:35:54,138 --> 00:35:55,389 dar știi surprinzător de puțin. 491 00:35:55,556 --> 00:35:58,478 Un purtător de cuvânt al gardienilor este o persoană care simte și ea magia, 492 00:35:58,644 --> 00:36:00,813 Pietre prețioase și, bineînțeles, fantome. 493 00:36:00,980 --> 00:36:03,901 Prin urmare, această persoană poate să medieze între doi gardieni. 494 00:36:04,068 --> 00:36:06,112 Astfel se evită neînțelegerile fără neînțelegeri. 495 00:36:06,279 --> 00:36:09,365 - De ce? - Oamenilor nu le plac vechile metode. 496 00:36:09,531 --> 00:36:11,827 Astăzi ne învață mai multe decât doar energie... 497 00:36:11,993 --> 00:36:13,494 Ajunge. 498 00:36:15,371 --> 00:36:17,082 El este un outsider. 499 00:36:17,875 --> 00:36:19,293 Te temi de mine. 500 00:36:20,586 --> 00:36:21,920 Eu doar bănuiesc. 501 00:36:22,088 --> 00:36:25,050 Apari și tu, și la fel și ciuma. Și acum un orc. 502 00:36:25,217 --> 00:36:28,261 Vorbești despre lucruri care s-au întâmplat deja. 503 00:36:28,428 --> 00:36:31,139 - Și ai omorât un paznic. - Asta a fost doar o lovitură de grație. 504 00:36:31,306 --> 00:36:33,394 L-ai omorât fără luptă. 505 00:36:33,559 --> 00:36:36,231 Înțeleg. că nu este chiar ușor pentru tine. 506 00:36:36,396 --> 00:36:40,359 Și cel mai mare a spus, cel care are o putere foarte mare, 507 00:36:40,526 --> 00:36:42,780 ne vom împărți în trei. 508 00:36:43,445 --> 00:36:48,368 Și magie, precum și pietre prețioase, precum și spiritele sunt incluse. 509 00:36:50,203 --> 00:36:54,208 Două pentru bătrâni și trei pentru dragoni. 510 00:36:54,375 --> 00:36:57,669 Doar una pentru oameni, Cred că e somptuos. 511 00:36:57,837 --> 00:37:00,132 Nici nu pot folosi pietre prețioase. 512 00:37:00,298 --> 00:37:03,135 Dar oricum nu știi nimic. despre calea gardienilor. 513 00:37:03,302 --> 00:37:04,972 Ar trebui să mergem mai departe. 514 00:37:05,139 --> 00:37:06,264 Nu. 515 00:37:07,682 --> 00:37:08,809 Nu. 516 00:37:12,396 --> 00:37:14,816 Vom rămâne aici. Acum. 517 00:37:14,983 --> 00:37:17,484 M-am gândit, Trebuia să-ți onorezi jurământul. 518 00:37:18,320 --> 00:37:20,989 E greu să te plac, Orion. 519 00:37:21,156 --> 00:37:23,826 Și care a vorbit împotriva ta în procesul de selecție. 520 00:37:24,076 --> 00:37:25,411 Sunteți scandalos. 521 00:37:25,577 --> 00:37:29,166 Spuneți ceea ce vreți să spuneți. Și nu faci lucrurile pe jumătate. 522 00:37:29,415 --> 00:37:32,962 Oamenii te urăsc pentru asta. Dar eu respect asta. 523 00:37:33,880 --> 00:37:36,759 În opinia mea, ar trebui să... 524 00:37:37,760 --> 00:37:39,887 Căpitanul Gardienilor. 525 00:37:40,053 --> 00:37:42,055 Și asta e în Backwater. 526 00:37:44,641 --> 00:37:47,312 Sunt sigur de asta, familia ta va fi încântată. 527 00:37:49,022 --> 00:37:50,732 Încă un lucru. 528 00:37:51,607 --> 00:37:54,569 Și eu vorbesc de la căpitan la căpitan. 529 00:37:55,196 --> 00:37:57,324 Ce știi despre pietrele prețioase? 530 00:37:58,949 --> 00:38:04,246 Unul se naște cu pietre prețioase, magie sau spirite. 531 00:38:04,413 --> 00:38:05,917 Sau nimic de genul acesta. 532 00:38:07,961 --> 00:38:09,838 Au fost instalate primele gărzi, 533 00:38:10,004 --> 00:38:12,340 pentru a păstra secretele pietrelor prețioase. 534 00:38:12,508 --> 00:38:16,137 Căci fără să fi fost învățat, puterea lor nu va fi niciodată trezită. 535 00:38:16,761 --> 00:38:20,808 Oricine cunoaște pietrele prețioase cunoaște și gardienii. gardienii. Indiferent de rasă. 536 00:38:20,975 --> 00:38:25,064 Astăzi putem fi alungați la nimic mai mult decât un paznic al orașului. 537 00:38:25,230 --> 00:38:27,649 Dar apoi, când a domnit pacea 538 00:38:27,817 --> 00:38:32,655 și eram cu toții liberi, gardienii aveau o treabă mai importantă. gardienii aveau o treabă mai importantă. 539 00:38:32,823 --> 00:38:34,990 Cred că nu ar trebui să uităm niciodată acest lucru. 540 00:38:35,241 --> 00:38:40,248 Vrăjitorii nu au nevoie de de gardieni sau de vreo protecție. 541 00:38:41,040 --> 00:38:44,752 Ceea ce înseamnă că trebuie să fii un... 542 00:38:44,920 --> 00:38:46,713 trebuie să fie un șofer spiritual. 543 00:38:47,340 --> 00:38:48,715 Foarte adevărat. 544 00:39:00,812 --> 00:39:05,693 Un fior îți străbate spinarea când spiritele vin să mănânce. 545 00:39:05,860 --> 00:39:08,820 Devorează-ți simțurile, devorați-vă sufletele, 546 00:39:08,989 --> 00:39:12,617 dar un Maestru Invocator nu te va uita niciodată complet. 547 00:39:13,703 --> 00:39:16,789 O rimă minunată, pentru a vă avertiza despre noi. 548 00:39:17,582 --> 00:39:20,127 Noi, cei care umblăm cu umbra. 549 00:39:20,961 --> 00:39:23,464 Dar puțini sunt cei care văd doar splendoarea. 550 00:39:23,630 --> 00:39:28,136 Împreună, spiritele călăuze știu că toți dușmanii se vor preda. 551 00:39:28,929 --> 00:39:32,975 Am fost destul de surprins când mi-au spus: "Căutați-l pe căpitan". 552 00:39:33,141 --> 00:39:37,188 Nu avea sens. Dar acum am înțeles. 553 00:39:39,065 --> 00:39:42,402 Au vrut ca eu să te găsesc. 554 00:39:42,905 --> 00:39:44,738 Ce vrei să spui? 555 00:39:53,540 --> 00:39:56,460 - Sunteți... - Sunt un ghid spiritual. 556 00:39:57,586 --> 00:40:00,881 Și acum ucenicul unui maestru. 557 00:40:02,634 --> 00:40:06,138 Nimeni nu m-a învățat cum să-mi gestionez talentele. 558 00:40:07,098 --> 00:40:10,268 Deci, am căutat răspunsuri pe cont propriu. 559 00:40:10,892 --> 00:40:13,230 Acum este timpul meu să învăț. 560 00:40:14,065 --> 00:40:16,400 În sfârșit, rugămintea mea a fost ascultată. 561 00:40:17,651 --> 00:40:19,529 Un profesor m-a găsit. 562 00:40:19,696 --> 00:40:23,408 - Te cunosc de... - ...de mult timp, știu. 563 00:40:23,575 --> 00:40:26,829 Și a trebuit să-mi păstrez secretul în toți acești ani. 564 00:40:26,995 --> 00:40:30,500 Oamenilor le plac metodele vechi, dar nu atât de mult magia. 565 00:40:30,667 --> 00:40:33,086 Și, cu siguranță, niciun spirit călăuzitor. 566 00:40:33,752 --> 00:40:35,629 Credeam că folosești pietre prețioase. 567 00:40:35,797 --> 00:40:37,133 Nu m-ai întrebat niciodată. 568 00:40:37,299 --> 00:40:39,301 Iar ura ta te orbește la orice. 569 00:40:39,467 --> 00:40:43,639 Spiritul călăuzitor dezvăluie totul, pentru că el este sufletul morților. 570 00:40:43,806 --> 00:40:46,310 Dacă comunitatea mea nu-mi sprijină abilitățile, 571 00:40:46,476 --> 00:40:49,230 dar ci alături de cei care o fac. 572 00:40:50,064 --> 00:40:53,860 E un drum foarte întunecat. pe care-l calci, Griff. 573 00:40:54,028 --> 00:40:56,821 Întotdeauna te-am respectat, Orion. 574 00:40:56,989 --> 00:40:59,033 Dar există lucruri mult mai importante în joc aici, 575 00:40:59,199 --> 00:41:01,618 de ceea ce nu ai fi putut înțelege niciodată. 576 00:41:02,203 --> 00:41:04,372 Calea mea s-a schimbat. 577 00:41:05,622 --> 00:41:07,917 Și ceva nou poate fi recunoscut. 578 00:41:08,085 --> 00:41:09,711 Trebuie să mergem mai departe. 579 00:41:10,920 --> 00:41:12,673 Vântul ne va urma. 580 00:41:14,174 --> 00:41:16,510 Misiunea ta este îndeplinită, Gardian. 581 00:41:17,429 --> 00:41:18,556 Dispare. 582 00:41:19,599 --> 00:41:21,850 Nu mai avem nevoie de tine. 583 00:42:31,514 --> 00:42:33,391 Există un calm natural, 584 00:42:33,558 --> 00:42:35,811 care merge întotdeauna mână în mână cu acceptarea. 585 00:42:35,978 --> 00:42:37,688 Deci, acceptați-o. 586 00:42:37,938 --> 00:42:40,358 Se pare că aveți o problemă cu acest lucru. 587 00:42:40,525 --> 00:42:43,361 Așa este, Te-am educat să fii bun. 588 00:42:43,528 --> 00:42:46,365 Și veți avea reputația unui infractor. 589 00:42:47,158 --> 00:42:48,700 Există reguli. 590 00:42:48,867 --> 00:42:51,162 Dacă cineva le încalcă, eu intervin. 591 00:42:51,328 --> 00:42:52,621 Este foarte simplu. 592 00:42:53,415 --> 00:42:56,127 Ești promovat, Dar cum rămâne cu prietenii tăi? 593 00:42:56,295 --> 00:42:58,879 - Și ce ai făcut cu acest spiriduș... - Niciodată să nu ai încredere într-un spiriduș. 594 00:42:59,422 --> 00:43:00,965 Regulile sunt clare. 595 00:43:01,133 --> 00:43:03,217 Nu fac afaceri cu ei. 596 00:43:03,468 --> 00:43:04,762 Te-a implorat. 597 00:43:05,679 --> 00:43:07,264 Regulile ne protejează. 598 00:43:11,394 --> 00:43:14,606 - Ți-ai dorit vreodată să fie magic? - Pentru tot ceea ce consider sacru, nu. 599 00:43:14,855 --> 00:43:18,110 - Dar... - Magia are un preț: pietre prețioase. 600 00:43:18,277 --> 00:43:22,030 Unii știu cum să se descurce cu ele iar alții practică magia. 601 00:43:22,198 --> 00:43:24,491 Ghizii spirituali pot anula ambele. 602 00:43:24,658 --> 00:43:27,163 Ghizi spirituali intră în posesia sufletului tău. 603 00:43:27,329 --> 00:43:28,955 Sunteți mai în siguranță fără toate acestea. 604 00:43:29,122 --> 00:43:31,542 O slăbiciune pe care aș vrea să o vindec. 605 00:43:32,502 --> 00:43:34,087 Pur și simplu nu am talent pentru asta. 606 00:43:34,253 --> 00:43:36,839 Într-o zi, când slăbiciunea va deveni putere, 607 00:43:37,006 --> 00:43:39,218 Aveți destule probleme și așa. 608 00:43:39,385 --> 00:43:42,429 Deci, nu are rost să să te mai flatezi. 609 00:43:43,263 --> 00:43:44,432 Nu uitați niciodată asta: 610 00:43:46,352 --> 00:43:48,478 Magia se simte magică. 611 00:43:52,942 --> 00:43:54,275 Nu am știut că vii. 612 00:43:54,442 --> 00:43:56,862 Dar puteai simți că se va întâmpla. 613 00:43:57,029 --> 00:43:57,656 Da. 614 00:43:57,823 --> 00:44:01,619 Aceasta este chemarea spiritelor călăuze. Ne conectează unii cu alții. 615 00:44:01,786 --> 00:44:04,789 Acest lucru face ca vânătoarea mai ușor pentru cei care au magie. 616 00:44:04,955 --> 00:44:09,420 Când un acolit devine maestru, trebuie găsit un ucenic. 617 00:44:09,586 --> 00:44:12,881 Magie puternică poate fi lansată doar în perechi. 618 00:44:13,047 --> 00:44:16,302 Împreună vom realiza lucruri mărețe. 619 00:44:16,468 --> 00:44:19,054 Am fost trimis de la Pădurea Neagră. 620 00:44:19,222 --> 00:44:20,432 Și unde mergem? 621 00:44:20,598 --> 00:44:22,726 - Așa cum s-a spus deja. - Pentru rege? 622 00:44:23,643 --> 00:44:27,564 Numai că a interzis toți șoferii de băuturi spirtoase. Tatăl și mama mea... 623 00:44:27,732 --> 00:44:31,068 Toată lumea se teme întotdeauna de ceea ce nu înțelege, de ceea ce nu înțeleg. 624 00:44:31,236 --> 00:44:31,986 Și orcul? 625 00:44:32,153 --> 00:44:35,616 Vă conducem cu mașina până în capitală. Ar trebui să scrie "noi conducem". 626 00:44:35,782 --> 00:44:36,867 Drifting? 627 00:44:37,033 --> 00:44:39,786 Fețele ciumei sunt sub controlul meu. 628 00:44:39,953 --> 00:44:44,710 Cu toții și-au jurat sufletele spiritului în schimbul vieții veșnice. 629 00:44:44,877 --> 00:44:46,502 Dar am ucis pe unii dintre ei. 630 00:44:46,670 --> 00:44:48,255 Tu i-ai ucis. 631 00:44:48,422 --> 00:44:50,800 Trebuia să mă asigur că că ești demnă de ea. 632 00:44:50,966 --> 00:44:55,222 Și nu am știut dacă tu ai fost... sau căpitanul pe care-l căutam. 633 00:44:55,388 --> 00:45:00,686 Magicienii și cei care lucrează cu pietre prețioase îi pot simți pe cei de același fel. îi pot simți pe cei de același fel ca ei. 634 00:45:00,852 --> 00:45:04,107 Ghizii spirituali nu pot face acest lucru. O slăbiciune și o putere. 635 00:45:04,274 --> 00:45:06,360 Dar noi putem simțim atracția spiritului. 636 00:45:06,526 --> 00:45:11,115 Spiritul tânjește după putere. Și se hrănește cu suflete. 637 00:45:11,283 --> 00:45:15,203 Merită să fim atenți la acest lucru și să nu o urmați orbește. 638 00:45:16,997 --> 00:45:19,750 O mare sarcină a vieții tale va fi acum, 639 00:45:19,917 --> 00:45:21,878 să înțeleagă fluxul și refluxul mareei. 640 00:45:22,043 --> 00:45:26,591 Unii spun că e ca și cum te-ai agăța de un vis de un vis pe cale să se trezească. 641 00:45:26,758 --> 00:45:30,970 Prefer comparația de a recunoaște pe cineva, 642 00:45:31,137 --> 00:45:33,682 că nu se mai știe de unde. 643 00:45:33,850 --> 00:45:36,186 Mai am încă multe de învățat. 644 00:45:36,354 --> 00:45:39,898 Este bine să să vorbim despre aceste lucruri la lumina zilei. 645 00:45:41,651 --> 00:45:44,570 M-am ascuns mult timp în umbră. 646 00:46:03,008 --> 00:46:05,178 Orion te-a desemnat ca paznic de incendiu? 647 00:46:05,344 --> 00:46:07,680 Va fi o zi lungă pentru tine. 648 00:46:07,848 --> 00:46:11,602 Știi cum e... Ard o vrăjitoare fantomă pe coasta de sud. 649 00:46:11,769 --> 00:46:14,981 Ar trebui să vii, Sunteți atât de mulți, o să fie grozav. 650 00:46:25,909 --> 00:46:28,620 Am auzit că ai luptat ai luptat în războaiele trolilor. 651 00:46:28,787 --> 00:46:31,791 Ai fost lăsat în gropile cu oase și ai scăpat. 652 00:46:31,957 --> 00:46:32,959 Toate acestea sunt adevărate. 653 00:46:33,918 --> 00:46:36,546 Și sunt sigur că că totul sună foarte interesant acum. 654 00:46:37,590 --> 00:46:40,635 Dar dacă ești neînarmat într-un șanț, 655 00:46:40,803 --> 00:46:42,638 înconjurat de violență, 656 00:46:42,805 --> 00:46:46,642 îți dai seama că nimeni va veni să te salveze. 657 00:46:47,602 --> 00:46:50,772 Următoarele decizii sunt în mâinile dumneavoastră. 658 00:46:50,937 --> 00:46:53,149 Ar putea trece drept un ciocan de trol. 659 00:46:53,317 --> 00:46:56,069 sau să moară de sabie de sabia unui spiriduș. 660 00:46:56,236 --> 00:46:59,531 Sau ar putea să se întoarcă pe front, 661 00:46:59,699 --> 00:47:02,117 unde să-mi protejez poporul. 662 00:47:03,369 --> 00:47:08,040 În vremuri de război decizia este simplă. 663 00:47:08,208 --> 00:47:10,044 Supraviețuiți sau muriți. 664 00:47:22,683 --> 00:47:25,645 Goblinii au metal și foarte mult. 665 00:47:25,812 --> 00:47:29,066 Minele lor sunt și mai adânci decât cele ale piticilor. 666 00:47:29,233 --> 00:47:31,694 Iar culorile sunt uimitoare. 667 00:47:32,444 --> 00:47:38,075 Trollii nu o pot folosi. Rocile și piatra sunt armele lor. 668 00:47:38,243 --> 00:47:40,912 Coasa mea de lemn era ruptă. 669 00:47:41,080 --> 00:47:43,874 Am luat mânerul pentru a ucide un trol rănit. 670 00:47:44,042 --> 00:47:47,586 Și apoi, eu doar... am folosit tot ce am putut. 671 00:47:50,882 --> 00:47:53,218 Singurul meu obiectiv era să ucid. 672 00:48:15,828 --> 00:48:18,373 Nu știu. dacă voi reuși să mă întorc. 673 00:48:18,540 --> 00:48:20,333 Dar am făcut o promisiune, 674 00:48:20,500 --> 00:48:24,505 prietenii mei, familia mea și oamenii mei. 675 00:48:25,047 --> 00:48:27,174 Deci nu ai fost deloc un războinic? 676 00:48:28,175 --> 00:48:30,136 Am început ca paznic. 677 00:48:30,845 --> 00:48:32,973 Ați fost la război? 678 00:48:33,139 --> 00:48:35,476 Oamenii rareori merg la război. 679 00:48:36,268 --> 00:48:37,811 Războiul te va găsi. 680 00:48:38,061 --> 00:48:42,232 Spiritele ne cheamă dar vânturile ne avertizează. 681 00:48:42,400 --> 00:48:44,027 Neobișnuit. 682 00:48:46,239 --> 00:48:49,909 Deci, orcul vrea să atace capitala și să aducă război în țară? 683 00:48:50,076 --> 00:48:51,161 Este exact ceea ce este. 684 00:48:51,327 --> 00:48:55,457 Și vom ridica o armată de muribunzi și fețe pandemice? 685 00:48:55,625 --> 00:48:57,250 Și să-i distrugem pe toți. 686 00:48:57,794 --> 00:49:01,590 Și cu fiecare suflet nou devenim și mai puternici. 687 00:49:01,839 --> 00:49:03,089 Până când toți ne vor servi. 688 00:49:03,341 --> 00:49:06,553 Sufletele sunt cu siguranță utile doar pentru un necromant. 689 00:49:10,849 --> 00:49:12,101 Dar... 690 00:49:13,520 --> 00:49:15,105 Stonhenge în nord, 691 00:49:15,271 --> 00:49:17,108 Seahenge în est, 692 00:49:17,274 --> 00:49:19,276 și Woodhenge în sud-vest. 693 00:49:20,319 --> 00:49:24,991 Un henge își trage puterea de la pământ, de la mare sau de la vânt. 694 00:49:25,158 --> 00:49:28,078 S-a creat triunghiul celor trei. 695 00:49:29,204 --> 00:49:31,998 Ar fi posibil ca un însoțitor al spiritului 696 00:49:32,165 --> 00:49:34,043 devine un necromant? 697 00:49:35,295 --> 00:49:36,838 Printr-o ofrandă? 698 00:49:37,381 --> 00:49:40,551 Cu atât mai mare este sacrificiul, cu atât mai mare este puterea. 699 00:49:42,929 --> 00:49:44,139 Regele. 700 00:49:45,556 --> 00:49:48,102 Mesajul său este că trebuie să moară. 701 00:49:49,185 --> 00:49:50,479 Înveți repede. 702 00:49:51,272 --> 00:49:53,941 Ești un ucenic, dar eu îți profețesc, 703 00:49:54,109 --> 00:49:56,861 să devii un însoțitor al spiritului. 704 00:49:57,028 --> 00:50:01,408 Poate chiar un spirit invocator. O adevărată cale spre măreție. 705 00:50:05,288 --> 00:50:06,581 Uh, uh, uh, uh, uh, uh. 706 00:50:12,754 --> 00:50:13,755 Așteptați. 707 00:50:14,841 --> 00:50:15,967 Unde vrei să mergi? 708 00:50:16,675 --> 00:50:17,886 Omoară-l. 709 00:50:21,932 --> 00:50:23,851 Uită-te la gâtul lui. 710 00:50:24,728 --> 00:50:26,188 Acesta continuă să sângereze. 711 00:50:27,314 --> 00:50:30,734 Acest lucru înseamnă că masca dvs. tocmai a fost capsată. 712 00:50:32,820 --> 00:50:37,116 Știu că ți-au ucis fratele, dar ei sunt încă oameni. 713 00:50:38,534 --> 00:50:40,453 Sunt suflete pierdute. 714 00:50:41,996 --> 00:50:43,665 Bine, dar vrea să-i infecteze și pe alții. 715 00:50:43,916 --> 00:50:44,917 Nu. 716 00:50:45,626 --> 00:50:47,961 Vrea doar să meargă acasă. 717 00:50:49,589 --> 00:50:51,760 Ca și tine. Și eu la fel. 718 00:50:52,008 --> 00:50:53,218 Nu. 719 00:50:54,053 --> 00:50:56,514 Când mă întorc peste câteva zile... 720 00:50:58,098 --> 00:51:01,435 puțin câte puțin își va pierde mințile și va înnebuni. 721 00:51:01,603 --> 00:51:05,314 Cu siguranță va dispera și nu va mai găsi niciodată calea de întoarcere. 722 00:51:07,234 --> 00:51:08,694 Sunteți foarte amabil. 723 00:51:08,861 --> 00:51:10,112 Da. 724 00:51:10,362 --> 00:51:12,406 M-am gândit la asta. 725 00:51:13,950 --> 00:51:16,161 Cred că e mai bine... 726 00:51:17,663 --> 00:51:19,540 ceva de protejat, 727 00:51:20,124 --> 00:51:22,209 în loc să-l ucidă. 728 00:51:25,256 --> 00:51:27,591 M-am întors să îmi fac rondul. 729 00:51:28,217 --> 00:51:29,344 Lasă-l să fie. 730 00:51:44,527 --> 00:51:48,616 Dar poate că are sens să fii și de partea cealaltă. 731 00:51:48,781 --> 00:51:50,159 Nu, deloc. 732 00:51:50,325 --> 00:51:53,245 Vremea se schimbă prin intermediul apei. 733 00:51:53,412 --> 00:51:56,498 Frigul este pe drum. Din ce în ce mai mult tot mai multe familii vin aici. 734 00:51:56,667 --> 00:52:00,129 Un loc bun pentru a crește copii, bun pentru agricultură. 735 00:52:00,797 --> 00:52:02,297 Bun pentru profituri. 736 00:52:03,256 --> 00:52:04,634 Rețineți cuvintele mele, 737 00:52:04,801 --> 00:52:08,513 Această țară va fi foarte valoroasă în anii care vor urma. 738 00:52:09,347 --> 00:52:10,348 Oprește-te! 739 00:52:11,558 --> 00:52:13,185 Este căpitanul Orion. 740 00:52:13,351 --> 00:52:17,815 Ah, te căutam. Sunt vești despre fețele ciumei. 741 00:52:18,442 --> 00:52:20,652 De la comercianții ambulanți. 742 00:52:21,361 --> 00:52:22,362 Și ce e mai rău... 743 00:52:23,072 --> 00:52:24,781 Noi nu vorbim despre asta. 744 00:52:25,741 --> 00:52:26,825 Continuă să conduci. 745 00:52:26,993 --> 00:52:30,163 Nu, asta e doar... o reverie a unui bețiv. 746 00:52:31,999 --> 00:52:33,001 Orci. 747 00:52:33,794 --> 00:52:35,252 Am văzut-o. 748 00:52:43,553 --> 00:52:44,721 Vino înapoi! 749 00:52:45,848 --> 00:52:49,852 Uciderea trolilor și a orcilor este aproape aceeași tehnică. 750 00:52:50,520 --> 00:52:52,940 Stai aproape de ei și atacați împreună. 751 00:52:53,105 --> 00:52:56,152 Și nu trebuie să încerci niciodată să duci o singură bătălie. 752 00:53:26,602 --> 00:53:29,273 Nu încercați să luptați singuri. 753 00:53:30,940 --> 00:53:32,277 Vei pierde. 754 00:53:46,418 --> 00:53:47,668 Prostii. 755 00:53:58,264 --> 00:54:00,016 Haideți, luptați! 756 00:54:01,768 --> 00:54:03,563 Poți să mă omori. 757 00:54:06,984 --> 00:54:10,237 Ce faci? Haide, luptă! 758 00:54:10,487 --> 00:54:11,781 Ia-o ușor. 759 00:54:13,574 --> 00:54:14,993 Este foarte simplu. 760 00:54:15,618 --> 00:54:16,786 Bine. 761 00:54:20,415 --> 00:54:23,921 Haideți, luați în sfârșit o decizie. 762 00:54:24,086 --> 00:54:27,924 Pari aproape inteligent, dar te comporți ca un spiriduș. 763 00:54:28,090 --> 00:54:30,469 Deși acestea sunt cel puțin utile. 764 00:54:30,718 --> 00:54:35,516 Asta nu are nimic de-a face cu onoarea și este pur și simplu patetic. 765 00:54:41,397 --> 00:54:44,735 Știi tu, Am venit să fac război! 766 00:54:52,536 --> 00:54:55,206 Am venit să duc un război. 767 00:55:08,888 --> 00:55:10,557 Să mergem, să mergem! 768 00:55:33,917 --> 00:55:39,340 Nu am venit aici. să mă joc cu vezicile de capră, mă auzi? 769 00:55:39,507 --> 00:55:42,218 Nici măcar de mațele unui spiriduș. 770 00:55:42,385 --> 00:55:44,931 Sau penajul unui vultur harpie. 771 00:55:45,597 --> 00:55:49,476 Voi toți nu aveți putere și tocmai de aceea am venit noi. 772 00:55:49,644 --> 00:55:53,355 Pentru a face pace cu tine. 773 00:55:54,690 --> 00:55:56,817 Dar ne-ai putea fi de folos. 774 00:56:00,906 --> 00:56:05,028 Deși venim fără arme, vă ascundeți de noi. 775 00:56:05,786 --> 00:56:08,665 Nu există nimeni cu care să vorbească. 776 00:56:08,831 --> 00:56:12,837 Căutați toate clădirile, Vreau să vorbesc cu ei. 777 00:56:15,048 --> 00:56:17,799 Vreau să-i lași nevătămați. 778 00:56:18,052 --> 00:56:20,137 Ei ne vor servi, 779 00:56:20,304 --> 00:56:22,306 la fel ca elfii. 780 00:56:23,058 --> 00:56:24,893 Ei ne vor aduce mâncare. 781 00:56:25,060 --> 00:56:27,479 Și vor găsi metale pentru noi. 782 00:56:29,648 --> 00:56:30,815 Da, 783 00:56:31,066 --> 00:56:32,944 Haide, ascunde-te. 784 00:56:33,610 --> 00:56:35,445 Te voi găsi. 785 00:56:48,087 --> 00:56:52,383 Am vrut doar să te să faci lucruri utile pentru noi. 786 00:56:54,509 --> 00:56:57,097 De fapt, am vrut doar ca tu să ai grijă de noi. 787 00:56:57,264 --> 00:56:59,683 Dar strigătele de război trebuiau să fie strigate. 788 00:57:02,018 --> 00:57:05,940 Toată lumea știe cum vom reacționa. Așa că toată lumea trebuie să moară. 789 00:57:08,025 --> 00:57:11,362 Nu a fost o luptă bună, a fost prea ușoară. 790 00:57:11,529 --> 00:57:14,449 Ce faci aici? Ești aici pentru negocierile de pace? 791 00:57:14,617 --> 00:57:16,869 Am ajuns prea târziu. Nu poți avea încredere într-un orc. 792 00:57:17,036 --> 00:57:19,788 Retragerea, fugiți pentru viețile voastre! 793 00:57:27,090 --> 00:57:29,842 Am jurat să nu ne mai întoarcem niciodată. 794 00:57:30,635 --> 00:57:32,303 Motivul este simplu. 795 00:57:32,470 --> 00:57:35,015 Voi, oamenii. nu ar trebui să fie de încredere. 796 00:57:35,182 --> 00:57:40,521 Sunteți niște muncitori răi, mâncători lacomi, slăbănogi și moi. 797 00:57:40,687 --> 00:57:42,273 Dar acum este prea târziu. 798 00:57:42,440 --> 00:57:47,238 Când va sosi armata mea, te vom distruge pentru totdeauna. 799 00:57:48,031 --> 00:57:50,867 M-am săturat de prostiile tale! 800 00:58:07,302 --> 00:58:09,929 - Inutil... - Inutil... 801 00:58:13,976 --> 00:58:17,189 Războinicii distrug și distrug tradițiile. 802 00:58:17,355 --> 00:58:21,569 Mă lupt cu fețele ciumei, ei nu sunt războinici. 803 00:58:22,445 --> 00:58:24,656 Ești inutil. Ești inutilă. 804 00:58:25,573 --> 00:58:28,327 - Tu nu ești un războinic. - Ești inutil. 805 00:58:28,494 --> 00:58:32,081 De ce nu te-ai dus acasă când ai fugit de troli? 806 00:58:32,248 --> 00:58:36,502 Nu-ți poți găsi pacea atâta timp cât o sarcină rămâne neterminată. 807 00:58:37,586 --> 00:58:39,465 Amintiți-vă lecțiile mele. 808 00:58:40,341 --> 00:58:42,050 În caz contrar, va eșua. 809 00:58:43,219 --> 00:58:45,055 Sunteți un elev bun. 810 00:58:45,595 --> 00:58:47,265 La revedere, Orion. 811 00:58:47,431 --> 00:58:50,227 Ai fost un profesor bun, Karnak. 812 00:58:53,188 --> 00:58:55,399 - Gardianul... - Treaba mea s-a terminat. 813 00:58:55,567 --> 00:58:57,486 - Sunteți un gardian. - Gardian... 814 00:59:06,619 --> 00:59:08,706 Ceva deranjează fantomele. 815 00:59:08,873 --> 00:59:11,793 Un altul este aici, îl simțiți? 816 00:59:11,960 --> 00:59:14,171 - Nu. Ești încă prea slab. - Ești încă prea slab. 817 00:59:15,589 --> 00:59:21,137 Un magician al vântului intervine în timpul unei ucideri. Puterea sa este, de asemenea, slabă. 818 00:59:22,054 --> 00:59:25,517 Dar puteau să-l avertizeze pe rege cu vești, 819 00:59:25,685 --> 00:59:28,104 ei trimit cu o adiere de vânt. 820 00:59:28,271 --> 00:59:29,897 Ar fi trebuit să-l omorâm. 821 00:59:39,700 --> 00:59:41,203 Avem nevoie de ajutorul dumneavoastră. 822 00:59:44,288 --> 00:59:48,210 I-am trezit pe cei morți, ei vor veni să mă ajute. 823 00:59:48,377 --> 00:59:50,171 Nu. Asta nu poate fi decât... 824 00:59:50,338 --> 00:59:55,261 Da, doar un necromant poate învia morții la viață veșnică. 825 00:59:55,427 --> 00:59:58,931 Eu am puterea să o fac pentru o perioadă scurtă de timp. 826 00:59:59,098 --> 01:00:01,184 Trebuie să ne grăbim. 827 01:00:16,535 --> 01:00:17,952 Tăcere. 828 01:00:18,203 --> 01:00:19,580 Respiră. 829 01:00:22,039 --> 01:00:27,881 Plămânii îți ard de otravă. O să-i răcoresc puțin. 830 01:00:28,048 --> 01:00:31,468 Lucrurile se vor liniști în curând. 831 01:00:34,304 --> 01:00:37,225 Știi ce fel de otravă a fost? 832 01:00:39,270 --> 01:00:42,815 Ei bine, nu e prea mult ce putem face, nu-i așa? 833 01:00:43,857 --> 01:00:47,237 Încă te pot păstra să te țin în viață pentru câteva minute. 834 01:00:47,487 --> 01:00:53,494 Poate chiar câteva ore. Dar otrava de wyvern, aici? 835 01:00:53,660 --> 01:00:57,541 - Un șef al armatei. - Ah, otrava începe să-și facă efectul. 836 01:00:58,791 --> 01:01:01,378 Este rar să împărtășești gânduri. 837 01:01:02,671 --> 01:01:05,424 Eu sunt Arcanus, 838 01:01:05,592 --> 01:01:07,719 un vrăjitor al vântului. 839 01:01:12,683 --> 01:01:15,728 Am detectat o plagă în aer. 840 01:01:16,520 --> 01:01:19,690 A trecut apa, ca un braț murdar, 841 01:01:19,857 --> 01:01:23,152 care-și întinde mâna și-și îmbrățișează prada. 842 01:01:23,320 --> 01:01:27,533 Valurile unei pandemii ca aceasta sunt foarte rare. 843 01:01:27,699 --> 01:01:31,496 Și de ce vine înarmat cu dinți de wyvern 844 01:01:32,497 --> 01:01:34,082 și urmează un orc? 845 01:01:35,584 --> 01:01:40,256 Nu este o conspirație din partea lor. Orcii nu sunt de încredere. 846 01:01:41,508 --> 01:01:43,385 Nu așa se spune? 847 01:01:44,303 --> 01:01:45,762 Respiră. 848 01:01:46,930 --> 01:01:48,974 Foarte încet. 849 01:01:51,435 --> 01:01:53,271 Un maestru invocator... 850 01:01:55,815 --> 01:01:57,359 și ucenicul său. 851 01:01:58,653 --> 01:01:59,654 Aici? 852 01:02:01,030 --> 01:02:05,370 Se grăbesc să-l ia pe războinic la capitală și la rege. 853 01:02:06,745 --> 01:02:08,789 Pentru a aduce război. 854 01:02:11,751 --> 01:02:14,796 Trebuie să... să transmit un mesaj, dar... 855 01:02:14,963 --> 01:02:18,217 M-au adulmecat și vor veni. 856 01:02:19,261 --> 01:02:22,264 Henge va îngreuna lucrurile, dar... 857 01:02:24,099 --> 01:02:27,102 Dacă eu sunt atacat pe drum... 858 01:02:28,688 --> 01:02:30,145 Voi veghea asupra ta. 859 01:02:30,773 --> 01:02:32,274 Aceasta este treaba mea. 860 01:02:32,441 --> 01:02:35,111 Am uitat complet că mă asculți. 861 01:02:35,696 --> 01:02:39,409 Ești sigur că că vrei să-ți asumi această sarcină? 862 01:02:39,576 --> 01:02:41,786 Există vreo altă opțiune? 863 01:02:43,620 --> 01:02:45,540 Nu-mi va lua mult timp. 864 01:02:46,124 --> 01:02:49,503 Suficient pentru a striga o vorbă în vânt. pentru a striga o vorbă în vânt. 865 01:02:51,338 --> 01:02:52,840 Îi auziți? 866 01:02:53,841 --> 01:02:55,801 - Omoară... - Gândurile tale. 867 01:02:56,635 --> 01:02:59,890 Mi-e teamă că vor vor veni după tine, mi-e teamă. 868 01:03:00,891 --> 01:03:02,266 Rămâi puternic. 869 01:03:03,435 --> 01:03:06,523 O voi face eu. cât de repede pot. 870 01:03:06,689 --> 01:03:09,984 De la henge Nu voi fi atacat. 871 01:03:10,152 --> 01:03:15,532 Puțini pot ajunge atât de aproape fără să fie copleșiți de magie. 872 01:03:15,699 --> 01:03:20,038 Ucide, ucide, ucide, ucide... 873 01:03:29,633 --> 01:03:32,176 Ucide, ucide, ucide, ucide... 874 01:03:54,326 --> 01:03:55,912 Încă un moment. 875 01:03:58,625 --> 01:04:01,669 Un moment înainte de ziua ta cea mare. 876 01:04:01,835 --> 01:04:06,216 - Ați venit să mă descurajați? - Nu. Îți respect decizia. 877 01:04:06,384 --> 01:04:07,634 Dar... 878 01:04:08,637 --> 01:04:12,516 Poate părea o prostie. Dar noaptea trecută am avut un vis. 879 01:04:12,683 --> 01:04:14,685 Nu, nu era vorba de prezent. 880 01:04:14,851 --> 01:04:17,771 Și nici din viitorul apropiat, dar... 881 01:04:17,938 --> 01:04:22,360 O broască a purtat un pui de wyvern prin apă 882 01:04:22,527 --> 01:04:24,237 și a salvat-o de valul în creștere. 883 01:04:24,404 --> 01:04:28,992 Abia apoi puiul de wyvern l-a mușcat când a ajuns în sfârșit la celălalt ajuns în sfârșit la celălalt țărm. 884 01:04:29,158 --> 01:04:30,537 L-a ucis. 885 01:04:31,119 --> 01:04:32,871 Și în ultimele sale clipe... 886 01:04:33,038 --> 01:04:37,334 Îți poți imagina ce a făcut broasca a auzit în mintea wyvernului? 887 01:04:38,378 --> 01:04:41,592 "La ce te așteptai? Sunt un wyvern. 888 01:04:44,301 --> 01:04:46,513 Puteți privi lucrurile așa cum doriți. 889 01:04:46,680 --> 01:04:49,056 Dar aceasta să vă fie o lecție. 890 01:04:49,974 --> 01:04:51,477 Asta e tot. 891 01:04:52,395 --> 01:04:55,982 - Sper ca ziua să vă meargă bine. - Eu nu sunt o Wyvern. 892 01:04:56,149 --> 01:04:58,402 Da, dar nici tu nu ești o broască. 893 01:04:59,068 --> 01:05:01,154 Puteți o dezamăgire. 894 01:05:01,321 --> 01:05:03,616 Dar tu ești dezamăgirea mea. 895 01:05:15,505 --> 01:05:17,965 Pur și simplu inutilă. 896 01:05:18,132 --> 01:05:21,135 Ucide, ucide, ucide, ucide. 897 01:05:21,303 --> 01:05:22,597 Ucide. 898 01:05:24,765 --> 01:05:26,600 - Ucideți. - Omoară. 899 01:05:35,778 --> 01:05:38,864 - Ucide, ucide... - Omoară. 900 01:05:47,083 --> 01:05:48,376 Omoară! 901 01:05:49,629 --> 01:05:52,507 Ultima lecție este o simplă profesiune de credință. 902 01:05:53,131 --> 01:05:57,553 Spuneți-o atunci când vă simțiți provocat, pentru că îți va regla respirația. 903 01:05:57,719 --> 01:06:01,892 Respirația ta pregătește corpul și concentrează mintea. 904 01:06:02,059 --> 01:06:03,727 Spuneți-o acum, și numai acum. 905 01:06:03,894 --> 01:06:06,522 Data viitoare când o vei spune, vei fi un războinic, 906 01:06:06,689 --> 01:06:08,982 pentru că este crezul războinicului. 907 01:06:09,148 --> 01:06:11,902 - Mata... - Vino la mine, sunt aici. 908 01:06:12,696 --> 01:06:14,072 Vino la mine. 909 01:06:14,239 --> 01:06:16,367 Sunt aici și lupt. 910 01:06:16,534 --> 01:06:19,705 Vino la mine! 911 01:06:24,835 --> 01:06:27,129 Am nevoie de mai mult timp. 912 01:06:43,939 --> 01:06:46,567 Mai am nevoie de puțin timp. 913 01:07:12,014 --> 01:07:14,683 Timp, mai mult timp. 914 01:07:14,934 --> 01:07:18,437 Am nevoie de mai mult timp, Am nevoie de mai mult timp! 915 01:07:44,093 --> 01:07:47,513 Nu mai pot continua mult timp. 916 01:07:47,680 --> 01:07:52,143 Cineva mai puternic decât mine, încearcă să mă oprească. 917 01:07:52,310 --> 01:07:55,022 Am nevoie de mai mult timp. 918 01:08:12,876 --> 01:08:15,754 Dă-mi putere, te implor. 919 01:08:21,928 --> 01:08:24,097 Eu vă voi da putere. 920 01:08:27,685 --> 01:08:29,854 Această energie... 921 01:08:30,814 --> 01:08:34,317 Lasă-i. Lasă-le să treacă prin tine. 922 01:08:50,376 --> 01:08:53,589 Șoaptă a vântului, ia mesajul meu și transmite-l repede. 923 01:08:53,757 --> 01:08:56,469 Căci regele trebuie să audă ceea ce toată lumea se teme. 924 01:08:56,636 --> 01:08:58,471 S-a terminat. 925 01:08:59,513 --> 01:09:01,307 Omoară... 926 01:09:03,558 --> 01:09:05,187 Ucide. 927 01:09:05,435 --> 01:09:06,562 Ucide. 928 01:09:06,813 --> 01:09:08,439 Omoară... 929 01:09:10,609 --> 01:09:13,071 Ascultați, vine războiul! 930 01:09:14,571 --> 01:09:17,617 Aud strigăte de război? Suntem deja aproape. 931 01:09:18,661 --> 01:09:20,411 Grăbește-te. 932 01:09:22,455 --> 01:09:24,875 A fost un eșec teribil. 933 01:09:26,001 --> 01:09:27,421 - Omoară... - Kill... 934 01:09:31,384 --> 01:09:32,509 Arcanus? 935 01:09:33,761 --> 01:09:35,721 Voi avea nevoie de ajutor. 936 01:09:35,889 --> 01:09:39,142 Am dificultăți. Dar pot provoca confuzie. 937 01:09:39,308 --> 01:09:41,268 Cum ar trebui să mă ajute asta? 938 01:09:42,646 --> 01:09:46,776 Vino aici. Vino aici și luptă cu mine! 939 01:09:47,025 --> 01:09:49,697 Să mergem, să mergem! 940 01:09:49,946 --> 01:09:53,282 Vino aici, vino aici! 941 01:09:53,826 --> 01:09:56,036 - Omoară, omoară! - Omoară-i pe toți. 942 01:09:57,830 --> 01:10:00,375 - Omoară-l! - Să-i găurești creierul. 943 01:10:02,585 --> 01:10:03,879 Ucide. 944 01:10:05,965 --> 01:10:07,050 Ucide. 945 01:10:07,508 --> 01:10:11,262 Chiar mai mult. Adu mai multă furie. Adu mai multă moarte! 946 01:10:26,405 --> 01:10:29,992 Șoaptă a vântului, ia mesajul meu și transmite-l repede. 947 01:10:30,159 --> 01:10:32,872 Căci regele trebuie să audă ceea ce toată lumea se teme. 948 01:10:41,714 --> 01:10:44,634 Lasă aceste fețe de ciumă pe seama Stăpânului Războiului. 949 01:10:44,801 --> 01:10:47,220 Trebuie să-l ucidem pe acest magician. 950 01:10:48,263 --> 01:10:49,264 Omoară... 951 01:10:50,391 --> 01:10:51,642 Omoară! 952 01:10:53,311 --> 01:10:56,730 Șoaptă a vântului, ia mesajul meu și transmite-l repede. 953 01:10:56,898 --> 01:10:58,984 Căci regele trebuie să audă ceea ce toată lumea se teme. 954 01:10:59,233 --> 01:11:01,988 Ne aflăm într-un triunghi Henges. 955 01:11:02,153 --> 01:11:07,536 Magia lor se străduiește să se elibereze. Și aceasta este frica ei. 956 01:11:16,213 --> 01:11:18,506 Este bine că îmi pot hrăni furia. 957 01:11:18,674 --> 01:11:21,677 Ați făcut o treabă bună. Chiar și eu transpir. 958 01:11:21,844 --> 01:11:26,765 O pregătire cu adevărat excelentă. Antebraț foarte puternic. 959 01:11:26,933 --> 01:11:29,435 Doar reverul meu continuă să cauzeze probleme. 960 01:11:30,728 --> 01:11:33,107 Probabil lipsa de antrenament în luptă. 961 01:11:37,904 --> 01:11:39,532 Șoapta vântului... 962 01:11:39,699 --> 01:11:40,908 Sunteți încă în viață? 963 01:11:41,157 --> 01:11:44,121 Nu vei trece pe lângă mine. 964 01:11:44,744 --> 01:11:47,874 Ea te apără... E bine de știut. 965 01:11:56,216 --> 01:11:57,676 Un ton perfect. 966 01:11:57,844 --> 01:11:59,470 O moarte rapidă. 967 01:12:08,772 --> 01:12:13,195 - Rămâi în viață. - Încă mai trebuie să... 968 01:12:13,446 --> 01:12:15,114 E din ce în ce mai greu să respiri, nu-i așa? 969 01:12:15,282 --> 01:12:17,200 Magicianul te-a ținut în viață. 970 01:12:17,450 --> 01:12:20,244 Îmi pare rău. 971 01:12:22,204 --> 01:12:25,960 Deja îți pot mirosi sufletul care amenință să se rupă. 972 01:12:26,126 --> 01:12:30,757 O parte din tine e aproape moartă și totuși îți dorești cu disperare să trăiești. 973 01:12:30,923 --> 01:12:32,592 Ești jalnic. 974 01:12:32,758 --> 01:12:34,510 Trebuia să fugi. 975 01:12:34,677 --> 01:12:37,638 S-ar putea să fi uitat cine ești, Griff. 976 01:12:37,804 --> 01:12:39,142 Dar nu am făcut-o. 977 01:12:39,309 --> 01:12:42,270 Am nevoie de mai mult timp... 978 01:12:43,898 --> 01:12:45,149 Vă rog. 979 01:12:46,359 --> 01:12:48,194 Acum omoară-l. 980 01:13:04,753 --> 01:13:07,590 Nu, nu așa faci tu, Griff. 981 01:13:07,839 --> 01:13:10,178 Ea va fi legată de mine ea va fi legată de mine. 982 01:13:17,686 --> 01:13:19,814 Îți voi da moartea. 983 01:13:25,112 --> 01:13:26,488 Ajunge. 984 01:13:26,654 --> 01:13:29,449 Acum încântă-te cu prietenul tău în amintire. 985 01:13:38,960 --> 01:13:40,753 Nu, Arlo, nu o face! 986 01:13:40,921 --> 01:13:44,508 Nu, nu, nu, nu... 987 01:13:48,388 --> 01:13:50,890 Știam eu, Nu m-ai fi ucis, Griff. 988 01:13:51,767 --> 01:13:54,769 M-ai atacat cu tăișul sabiei tale. 989 01:13:55,563 --> 01:14:01,111 Dar va trebui să faci un efort dacă vrei să mă dai la o parte. 990 01:14:02,445 --> 01:14:06,366 Aceasta este mizeria ta. Ai grijă de ea. 991 01:14:09,620 --> 01:14:10,705 Luați-o! 992 01:14:10,872 --> 01:14:13,249 - Condu... - Luați-o imediat! 993 01:14:16,254 --> 01:14:19,841 Nu pot. Nu-l pot controla. Nu-l pot controla. 994 01:14:24,387 --> 01:14:28,393 Ești slab, dacă nici măcar nu ești capabil, 995 01:14:28,559 --> 01:14:30,561 pentru a învinge acest lucru. 996 01:14:30,728 --> 01:14:31,854 De acord. 997 01:14:43,117 --> 01:14:44,702 Inutil... 998 01:14:44,869 --> 01:14:46,414 Și acum el. 999 01:14:46,580 --> 01:14:49,000 - Sau te voi ucide. - Inutil. 1000 01:14:49,167 --> 01:14:51,961 - Ați renunțat la tot. - Gardian. 1001 01:14:52,128 --> 01:14:54,589 - Pentru asta. - Guardian. 1002 01:14:54,756 --> 01:14:56,425 Aruncați o privire. 1003 01:14:58,552 --> 01:15:01,639 Șoaptă a vântului, ia mesajul meu și transmite-l repede. 1004 01:15:01,806 --> 01:15:04,517 Căci regele trebuie să audă ceea ce toată lumea se teme. 1005 01:15:06,478 --> 01:15:07,854 Omoară-mă. 1006 01:15:09,898 --> 01:15:11,024 Omoară-mă. 1007 01:15:13,402 --> 01:15:15,196 Acum omoară-l! 1008 01:15:26,835 --> 01:15:29,046 Veți regreta. 1009 01:15:31,757 --> 01:15:34,343 Mai multe crime fără mine? 1010 01:15:38,306 --> 01:15:40,350 Ai vrut moartea... 1011 01:15:41,143 --> 01:15:43,437 Eu sunt moartea. 1012 01:16:12,512 --> 01:16:15,350 Întotdeauna am văzut ce e mai bun în tine. 1013 01:16:16,850 --> 01:16:19,019 Și continui să fac acest lucru. 1014 01:16:21,398 --> 01:16:22,691 Nu. 1015 01:16:26,488 --> 01:16:29,532 Nu aveți metal, care poate fi furat. 1016 01:16:29,699 --> 01:16:32,703 Nu există pietre prețioase nici pentru șaman. 1017 01:16:33,578 --> 01:16:36,915 Sunteți o pradă inferioară. 1018 01:16:37,082 --> 01:16:40,420 Acest lucru poate fi suficient pentru o sesiune de antrenament. 1019 01:16:44,966 --> 01:16:47,345 Dar nu pentru o luptă. 1020 01:17:17,254 --> 01:17:19,882 Nu-ți mai aud vocea. 1021 01:17:22,300 --> 01:17:25,222 - Tu ai trimis mesajul? - Asa. 1022 01:17:25,389 --> 01:17:28,141 Am întrebat, Ați trimis mesajul? 1023 01:17:31,145 --> 01:17:32,313 Nu. 1024 01:17:34,857 --> 01:17:36,527 Încearcă din nou. 1025 01:17:37,736 --> 01:17:39,154 Vă voi ajuta. 1026 01:18:03,599 --> 01:18:05,017 A reușit? 1027 01:18:08,189 --> 01:18:09,564 Ce s-a întâmplat? 1028 01:18:12,609 --> 01:18:14,028 Șamanul... 1029 01:18:14,862 --> 01:18:16,490 ne-a întrerupt. 1030 01:18:27,793 --> 01:18:29,797 Te-am dezamăgit. 1031 01:18:30,756 --> 01:18:31,757 Gardianul. 1032 01:18:34,551 --> 01:18:36,305 Stai jos acum, 1033 01:18:37,846 --> 01:18:39,057 rămâne acolo. 1034 01:18:39,224 --> 01:18:41,059 Dacă aveți o șansă, 1035 01:18:41,226 --> 01:18:43,686 pleacă cât mai departe de aici cât de departe poți. 1036 01:18:47,233 --> 01:18:50,151 Îți voi da cât de mult pot. 1037 01:19:09,759 --> 01:19:13,221 Ești mic, slabe, nu-i așa? 1038 01:19:17,643 --> 01:19:19,646 Nu ar trebui să fiți surprins. 1039 01:19:19,812 --> 01:19:23,065 Un șaman poate vorbi mai multe limbi. 1040 01:19:24,150 --> 01:19:26,486 Deci ai supraviețuit? 1041 01:19:35,080 --> 01:19:38,668 Maeștrii Invocatori le place să joace jocuri prostești. 1042 01:19:38,834 --> 01:19:41,504 Știam că ceva nu este în regulă. 1043 01:19:42,087 --> 01:19:44,257 L-am simțit pe picior de război, 1044 01:19:44,424 --> 01:19:48,261 Dar a fost puțin Nu puteam face nimic până când am ajuns aici. 1045 01:19:51,390 --> 01:19:54,560 Uragane, creat de un trio din Henges. 1046 01:19:54,810 --> 01:19:56,979 Foarte inteligent. Inteligent. 1047 01:20:00,066 --> 01:20:01,193 Ești un războinic. 1048 01:20:05,656 --> 01:20:07,033 Ce ești tu atunci? 1049 01:20:07,950 --> 01:20:09,285 Un paznic. 1050 01:20:11,997 --> 01:20:14,417 Cunoașteți puterea pietrelor prețioase. 1051 01:20:15,084 --> 01:20:17,002 Un gardian păstrează secretul. 1052 01:20:17,170 --> 01:20:19,130 Puterea pietrelor prețioase. Da. 1053 01:20:19,922 --> 01:20:21,967 - Cunoști căile Gardianului? - Da, le cunosc. 1054 01:20:22,134 --> 01:20:25,930 Cunosc căile tuturor oamenilor, creaturi și lucruri. 1055 01:20:28,306 --> 01:20:33,145 Regula celor șapte, nu? E un pic de noroc în toate. 1056 01:20:35,482 --> 01:20:38,737 Și tu ești norocos astăzi, Gardianule. 1057 01:20:41,365 --> 01:20:45,661 În locul potrivit, la momentul potrivit, cu adversarul potrivit. 1058 01:20:47,955 --> 01:20:49,791 Nu-ți pot face rău. 1059 01:20:50,040 --> 01:20:53,461 Conform vechii reguli, pe care o respect. 1060 01:20:53,711 --> 01:20:54,922 Respect? 1061 01:20:55,840 --> 01:20:58,926 Știi ce înseamnă al acestui cuvânt, Orc? 1062 01:21:00,637 --> 01:21:02,930 Ce știi despre orci? 1063 01:21:05,099 --> 01:21:08,103 Îngenunchează în fața superiorului său, asta e bine. 1064 01:21:12,067 --> 01:21:13,819 Vrei război. 1065 01:21:14,069 --> 01:21:16,363 Noi trăim pentru război. 1066 01:21:17,532 --> 01:21:23,164 Moartea ne aduce viață. Iar viața ne aduce moartea. 1067 01:21:25,082 --> 01:21:26,374 Înțelegerea ta... 1068 01:21:27,877 --> 01:21:30,253 Știți foarte puțin. 1069 01:21:33,924 --> 01:21:40,183 Te temi de noi pur și simplu pentru că nu ne cunoașteți. 1070 01:21:41,435 --> 01:21:43,937 Dar eu te cunosc. 1071 01:21:46,523 --> 01:21:49,068 Luați asta. Ia asta. 1072 01:21:49,233 --> 01:21:50,820 Te va vindeca. 1073 01:21:52,947 --> 01:21:55,366 Îi cunosc pe oameni. 1074 01:21:57,620 --> 01:22:01,289 Vei face ceea ce vrem noi. 1075 01:22:03,291 --> 01:22:07,213 - Nu am de gând să fac nimic pentru tine. - Ba da, vei face. 1076 01:22:07,379 --> 01:22:09,716 Da, da, așa este. 1077 01:22:11,217 --> 01:22:12,887 Te vei duce la rege 1078 01:22:13,054 --> 01:22:17,767 și spune-i că o armată pentru război. 1079 01:22:18,852 --> 01:22:21,187 Nu fugi, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1080 01:22:21,354 --> 01:22:23,733 Va fi o adevărată bătălie. 1081 01:22:25,777 --> 01:22:28,363 Ce este în geantă? 1082 01:22:35,246 --> 01:22:38,582 Furia ne face să facem lucruri nebunești. 1083 01:22:39,959 --> 01:22:41,292 Foarte nebunesc. 1084 01:22:42,169 --> 01:22:44,757 Am fost furios pe drum. 1085 01:22:45,800 --> 01:22:48,302 Și foarte supărat. 1086 01:22:48,470 --> 01:22:51,222 Pentru că modul de război nu era corect. 1087 01:22:52,265 --> 01:22:57,565 Așa că facem un ocol printr-un sătuc drăguț de lângă râu. 1088 01:22:58,105 --> 01:23:00,526 Erau mulți oameni. 1089 01:23:00,692 --> 01:23:02,360 Și o pradă mică. 1090 01:23:03,195 --> 01:23:04,946 Destul de ciudat. 1091 01:23:05,864 --> 01:23:08,284 Poate că ați cunoscut pe unii dintre ei. 1092 01:23:09,870 --> 01:23:11,621 Ce este în geantă? 1093 01:23:19,798 --> 01:23:23,301 Nu vei avea de gând să face vreo nebunie. 1094 01:23:23,886 --> 01:23:29,809 Poate mergeți la regele lor. Și poate să ridice o armată? 1095 01:23:30,810 --> 01:23:33,479 Aduceți-ne război. 1096 01:23:34,105 --> 01:23:36,192 Ce este în geantă? 1097 01:23:38,359 --> 01:23:40,195 Vrei să ne aduci acum război? 1098 01:23:40,361 --> 01:23:42,238 Oamenii iubesc răzbunarea. 1099 01:23:42,489 --> 01:23:43,950 Arată-mi. 1100 01:24:27,334 --> 01:24:30,420 Am jurat să-mi protejez poporul. 1101 01:24:32,673 --> 01:24:35,300 Dar nu te pricepi prea bine la asta. 1102 01:24:38,345 --> 01:24:42,100 Da, sunt. Pentru că știu că minți. 1103 01:24:44,353 --> 01:24:47,398 Tu nu știi. unde să te duci în continuare. 1104 01:24:48,775 --> 01:24:52,195 De aceea a încercat mesagerul, 1105 01:24:53,321 --> 01:24:55,616 Să te împingă spre rege. 1106 01:25:00,914 --> 01:25:04,878 Te-ai pierde în aceste păduri săptămâni sau luni întregi. 1107 01:25:05,043 --> 01:25:08,297 Ai fi mort. înainte de a ajunge la rege. 1108 01:25:11,009 --> 01:25:12,969 Regula războiului este: 1109 01:25:13,720 --> 01:25:15,555 Lovește mai întâi. 1110 01:25:15,722 --> 01:25:20,019 Și cred că prietenul tău nu vorbește limba umană. 1111 01:25:20,186 --> 01:25:23,023 Fără îndoială că va dori să vă apere. 1112 01:25:34,911 --> 01:25:36,997 Excelent rever. 1113 01:26:03,986 --> 01:26:07,407 Trăiască sângele! 1114 01:26:10,912 --> 01:26:14,332 - O să-l omor și pe ăsta. - E al meu. 1115 01:26:16,209 --> 01:26:18,545 Tu nu-mi dai ordine. 1116 01:26:25,344 --> 01:26:28,515 De ce pot să te înțeleg dintr-o dată? 1117 01:26:32,310 --> 01:26:34,647 Suntem conectați unii cu alții. 1118 01:26:53,334 --> 01:26:56,880 Acum fă ce ți se spune, omule. 1119 01:26:57,673 --> 01:26:59,426 Du-te la regele tău. 1120 01:27:00,343 --> 01:27:01,677 Spune-i, 1121 01:27:01,846 --> 01:27:04,182 ar trebui să fie pregătit, 1122 01:27:04,348 --> 01:27:06,309 la război! 1123 01:27:08,019 --> 01:27:11,105 Orcii vor veni. 1124 01:27:16,863 --> 01:27:21,158 Ce știi despre noi, orcii? 1125 01:27:46,522 --> 01:27:49,233 Ce părere ai despre reverul meu?