1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,331 Лято е. 4 00:00:40,791 --> 00:00:42,084 Ура! Лято! 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,211 Довиждане, г-це Отмар! 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,466 Заповядайте, г-це Отмар. 7 00:00:49,550 --> 00:00:51,802 Ще имате за следващите няколко месеца. 8 00:00:57,266 --> 00:00:58,350 Лято! 9 00:02:05,876 --> 00:02:07,085 Донеси, Снупи. 10 00:02:22,643 --> 00:02:24,686 Ще я хвана! Сега! 11 00:02:37,908 --> 00:02:40,452 НАМАЛЕНИЕ ЗА ПЪРВИЯ УЧЕБЕН ДЕН 12 00:02:40,536 --> 00:02:45,165 Пак ли стана време за училище? Майко мила! 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,769 Край. Последен летен ден на басейн. 14 00:03:06,395 --> 00:03:10,107 Не мога да повярвам, че след седмица сме на училище. 15 00:03:11,275 --> 00:03:13,694 Стомахът вече започва да ме боли. 16 00:03:14,778 --> 00:03:19,116 Нямам търпение да си отспя. 17 00:03:19,867 --> 00:03:24,037 Сър, новата учебна година носи нови възможности дори за теб. 18 00:03:24,121 --> 00:03:26,206 Много интересни неща за учене. 19 00:03:26,290 --> 00:03:29,835 Още се мъча да си спомня какво научих миналата година. 20 00:03:31,086 --> 00:03:34,173 В новото училище ще е съвсем различно. 21 00:03:34,256 --> 00:03:37,759 Нали не си очаквал вечно да сме в едно училище, а, Лайнъс? 22 00:03:38,260 --> 00:03:41,930 Сега трябва да мислите само за последната ни лятна седмица. 23 00:03:42,514 --> 00:03:46,685 Ще изпълня идеалния скок с тройно салто. 24 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 Гледайте и се учете. 25 00:03:53,400 --> 00:03:55,068 Пази се! 26 00:04:12,211 --> 00:04:15,506 Ето го новото училище. 27 00:04:16,757 --> 00:04:20,511 Ново училище, старо училище - каква е разликата? 28 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 Луси, ти изобщо ли не си притеснена? 29 00:04:23,472 --> 00:04:24,765 От какво? 30 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 Само го виж. Огромно е! 31 00:04:27,935 --> 00:04:30,103 Кажи го пак, Шрьодер. 32 00:04:31,855 --> 00:04:34,358 Да, доста е големичко. 33 00:04:34,441 --> 00:04:35,984 Нови класни стаи. 34 00:04:36,068 --> 00:04:37,694 Нови предмети. 35 00:04:37,778 --> 00:04:39,488 Нови учители. 36 00:04:39,571 --> 00:04:42,241 Животът ни ще се промени. 37 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Така ли? 38 00:04:45,202 --> 00:04:47,204 Как ще се ориентираме? 39 00:04:47,287 --> 00:04:49,915 ...из тези коридори. - Ще се губим. 40 00:04:49,998 --> 00:04:51,542 Всеки ще има шкафче. 41 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Ако забравя шифъра? 42 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 Ще има много по-големи ученици. 43 00:04:57,047 --> 00:04:58,924 И по-големи учители. 44 00:04:59,007 --> 00:05:00,634 Те няма да са по-големи. 45 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 Може да са. 46 00:05:02,261 --> 00:05:05,347 Дали ще достигам чешмичката? 47 00:05:06,306 --> 00:05:08,725 Чувал съм, че обядът е ужасен. 48 00:05:10,435 --> 00:05:12,312 Поне всички ще сме заедно. 49 00:05:12,396 --> 00:05:15,649 Откъде знаеш? Може да сме в различни класове. 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Това ще е ужасно. 51 00:05:18,068 --> 00:05:19,778 Ще сме самотни. 52 00:05:21,780 --> 00:05:24,825 Луси? Луси? 53 00:05:26,368 --> 00:05:27,870 Чу ли какво казах? 54 00:05:27,953 --> 00:05:31,498 Отиваме до центъра да пазаруваме за училище. Идваш ли с нас? 55 00:05:33,584 --> 00:05:37,421 Да, разбира се. Тръгвайте, ще ви настигна. 56 00:05:39,173 --> 00:05:43,385 Само на мен ли ми се струва, че като растем, лятото намалява? 57 00:05:43,468 --> 00:05:46,180 Както гласи познатият израз, 58 00:05:46,263 --> 00:05:48,682 когато е забавно, времето лети. 59 00:05:48,765 --> 00:05:52,311 Много лошо, че лятото не може да е вечно. 60 00:06:00,611 --> 00:06:02,487 По-големи стаи ли? 61 00:06:05,157 --> 00:06:06,700 Нови ученици? 62 00:06:09,036 --> 00:06:10,662 Нови учители? 63 00:06:12,289 --> 00:06:14,541 Всичко ще се промени. 64 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 ВЕСЕЛО ЛЯТО! 65 00:06:36,021 --> 00:06:38,273 С радост ще чета на глас, г-це Отмар. 66 00:06:39,274 --> 00:06:43,445 Знаеш правилата, Снупи! В училище не се допускат кучета. 67 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Браво, Луси! 68 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 Не искам да ходя в новото училище. 69 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Де да имаше начин да откажа. 70 00:07:07,386 --> 00:07:12,099 ОБЩЕСТВЕНА БИБЛИОТЕКА 71 00:07:13,684 --> 00:07:17,396 "Имате въпрос? Ние имаме отговори." 72 00:07:18,188 --> 00:07:22,985 Ами да! В библиотеката винаги знаят как да решат проблем. 73 00:07:25,863 --> 00:07:28,198 ЛЯТНА РАЗПРОДАЖБА 74 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 УЧЕБНИ ПОСОБИЯ 75 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 Лепенки. 76 00:07:44,173 --> 00:07:46,133 Вече ми е мъчно за лятото. 77 00:07:46,216 --> 00:07:49,386 Още колко ще трае това, Марси? 78 00:07:50,095 --> 00:07:53,807 Почти съм готова. Ето, гъба за тебешир. 79 00:07:54,516 --> 00:07:57,561 Марси, калкулаторите са намалени. 80 00:08:03,901 --> 00:08:07,654 Искам да изненадам нашите с по-добър успех тази година. 81 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Добър съм с обяда и спорта, в останалото никакъв ме няма. 82 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 Наясно съм, Чарли Браун. 83 00:08:13,452 --> 00:08:17,581 Нашите често казват: "Най-тежкото бреме е неосъщественият потенциал". 84 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Внимавай! 85 00:08:33,096 --> 00:08:35,890 Вие сте нещастни, заблудени хора. 86 00:08:36,517 --> 00:08:38,477 Луси, ти къде беше? 87 00:08:38,559 --> 00:08:41,730 Вече взех всичко нужно за новата учебна година. 88 00:08:41,813 --> 00:08:43,065 Учебни пособия ли? 89 00:08:43,815 --> 00:08:46,527 Няма да ми трябва нищо от тях. 90 00:08:47,027 --> 00:08:50,822 В библиотеката открих велико решение. 91 00:08:50,906 --> 00:08:55,244 Няма да ходя в това ново училище. 92 00:08:55,827 --> 00:08:57,204 Как така? 93 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Прави се един специален тест. 94 00:08:59,540 --> 00:09:02,209 Ако го издържиш, получаваш диплома по-рано 95 00:09:02,292 --> 00:09:05,295 и повече няма да ти се налага да ходиш на училище. 96 00:09:05,379 --> 00:09:06,797 Какво каза? 97 00:09:06,880 --> 00:09:10,342 Вече знаем всичко, което се учи в училище, 98 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 ще се справя с теста дори със затворени очи. 99 00:09:14,555 --> 00:09:16,598 Не знаех за такова нещо. 100 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 Защо досега никой не ни е казал? 101 00:09:19,142 --> 00:09:21,395 Истински тест ли е? 102 00:09:21,478 --> 00:09:23,021 Естествено. 103 00:09:23,105 --> 00:09:27,609 И като го мина, ще имам лятна ваканция цяла година. 104 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 Ако ме извините, 105 00:09:29,945 --> 00:09:32,865 имам проба за тогата за завършване. 106 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 Почакай, Луси! 107 00:09:46,920 --> 00:09:48,714 Луси! Луси! Луси! 108 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 Чакай малко! Спри! 109 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 Да? С какво мога да помогна? 110 00:09:55,888 --> 00:09:58,307 Какво е това с неходенето на училище? 111 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Наистина ли ще имаш лято без край? 112 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 Представяте ли си го? Безкрайно лято! 113 00:10:05,063 --> 00:10:08,317 Мога да свиря на пиано по цял ден. Всеки ден. 114 00:10:08,400 --> 00:10:11,069 Ще имам повече време да упражнявам мятането. 115 00:10:11,653 --> 00:10:16,033 Упражнявай до припадък, но пак ще отбия всеки удар. 116 00:10:17,910 --> 00:10:19,286 Ей, Лусил! 117 00:10:19,369 --> 00:10:22,331 Понеже си сигурна, че ще изкараш теста, 118 00:10:22,414 --> 00:10:25,125 може ли да ни обучиш да го минем и ние? 119 00:10:25,626 --> 00:10:28,504 Искате аз да ви помогна за теста? 120 00:10:29,713 --> 00:10:33,300 Не съм сигурна, че ще имам време. 121 00:10:34,384 --> 00:10:35,719 Луси, моля те! 122 00:10:37,638 --> 00:10:39,056 Какво им става на всички? 123 00:10:39,723 --> 00:10:43,018 Марси, изненадан съм, че и ти се включи. 124 00:10:43,101 --> 00:10:45,896 Разбирам, че се съмняваш в сестра си. 125 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 Но ако мога да се дипломирам по-рано, 126 00:10:49,233 --> 00:10:51,693 ще е силен старт към колежа. 127 00:10:52,402 --> 00:10:53,946 А ти, Франклин? 128 00:10:54,571 --> 00:10:55,948 Нездраво любопитство. 129 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 Моля те, Луси, почакай. 130 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 Спри. - И ние искаме вечно лято. 131 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Разбира се, че ще ви помогна. 132 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Ще е скучно само аз от квартала 133 00:11:06,708 --> 00:11:08,794 да не трябва да ходя на училище. 134 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Ура! 135 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Кучетата не ходят на училище. 136 00:11:15,634 --> 00:11:18,345 Защо реши, че в моите часове може? 137 00:11:19,012 --> 00:11:20,097 УЧИТЕЛ НОМЕР ЕДНО 138 00:11:20,597 --> 00:11:24,768 Мое училище, мои правила. Смятай се записан. 139 00:11:26,854 --> 00:11:29,439 Луси, мислиш ли, че можеш да преподаваш? 140 00:11:29,940 --> 00:11:34,236 Учителите са честни, дипломатични и търпеливи. 141 00:11:34,319 --> 00:11:37,281 Но най-важното е, че притежават огромно познание. 142 00:11:37,364 --> 00:11:39,283 Трябва да знаят, за да преподават. 143 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 Внимание! Тестът е след няколко дена. 144 00:11:43,203 --> 00:11:47,207 Ако ме слушате и изпълнявате, ще сте във ваканция цяла година. 145 00:11:47,291 --> 00:11:50,294 Академията на Ван Пелт отваря врати утре. 146 00:11:50,377 --> 00:11:51,879 Ура! 147 00:11:51,962 --> 00:11:54,548 Нищо хубаво няма да излезе от това. 148 00:11:58,677 --> 00:12:02,431 Добро утро, ученици. - Добро утро, Луси! 149 00:12:02,514 --> 00:12:05,475 Ама това не прилича на класна стая. 150 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 Пати е права. Къде са чиновете? 151 00:12:08,687 --> 00:12:09,771 А дъската? 152 00:12:10,397 --> 00:12:13,442 Няма училище без черна дъска. 153 00:12:13,525 --> 00:12:18,614 Нямам нужда от тези неща, за да преподавам. Всичко необходимо е тук. 154 00:12:21,658 --> 00:12:24,620 Здрасти, Лайнъс. Решил си и ти да се включиш. 155 00:12:24,703 --> 00:12:28,040 Ти пък! Идвам, за да те предпазя да не се изложиш. 156 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 Защо толкова държиш да правиш този тест? 157 00:12:31,418 --> 00:12:32,544 Ученици? 158 00:12:32,628 --> 00:12:35,005 Искаме винаги да е лято! 159 00:12:35,714 --> 00:12:37,216 Сядай, Лайнъс. 160 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 Да, не ни отнемай шанса. 161 00:12:41,929 --> 00:12:45,599 Нали ги чу? Седни и бъди част от класа. 162 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 И така, ученици, да започваме. 163 00:13:11,834 --> 00:13:14,670 Физиката - основа на образованието. 164 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Без физика къде щяхме да сме? 165 00:13:17,422 --> 00:13:22,344 Нямаше да има осветление, хладилници, кучешка храна в магазина. 166 00:13:24,304 --> 00:13:30,519 Но днес ще изучаваме любимото ми изобретение - телевизията. 167 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Ура! 168 00:13:32,646 --> 00:13:37,609 Как точно действа? Никой не е наясно. Това е науката. 169 00:13:39,278 --> 00:13:42,281 Не трябва ли тя да знае? Нали е учителка? 170 00:13:42,906 --> 00:13:46,535 Телевизията е пълна с информативни и образователни предавания, 171 00:13:46,618 --> 00:13:49,204 включващи теми като опазване на закона, 172 00:13:49,288 --> 00:13:52,833 медицина, най-добри перилни препарати. 173 00:13:52,916 --> 00:13:56,295 Но предаване, от което да разберете всичко за науката... 174 00:14:01,383 --> 00:14:05,512 Това е мистър Спок. Слушайте го внимателно, защото е учен. 175 00:14:05,596 --> 00:14:09,558 Учителко, а има ли извънземни в космоса? 176 00:14:09,641 --> 00:14:12,477 Точно кацнаха на планета, пълна с такива. 177 00:14:19,693 --> 00:14:23,697 Време е за математика. По-конкретно - цифри. 178 00:14:23,780 --> 00:14:26,867 Рязко изпитах чувство за предстоящ крах. 179 00:14:27,409 --> 00:14:29,953 Не се притеснявай, ще бъде лесно. 180 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 Ще ви преподавам математика, 181 00:14:32,497 --> 00:14:34,458 която да прилагате в живота. 182 00:14:36,001 --> 00:14:37,628 Бинго! 183 00:14:37,711 --> 00:14:38,921 Бинго? 184 00:14:45,511 --> 00:14:48,805 Б9. Първото число е Б9. 185 00:14:50,641 --> 00:14:53,852 Луси е страхотна учителка. 186 00:14:53,936 --> 00:14:55,521 Нали? Кой да предположи! 187 00:14:57,189 --> 00:14:58,607 O62. 188 00:14:58,690 --> 00:15:01,151 Не знаех, че ученето може да е забавно. 189 00:15:01,235 --> 00:15:03,278 Изобщо не прилича на математика. 190 00:15:05,072 --> 00:15:06,907 Може да го повториш. 191 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Г59. 192 00:15:08,909 --> 00:15:12,329 Извинете, но е невъзможно тестът да покрива... 193 00:15:12,412 --> 00:15:14,206 Марси, ако обичаш! 194 00:15:14,289 --> 00:15:17,960 Тук е място за учене, не за прекъсване. 195 00:15:18,043 --> 00:15:21,421 Докъде бях стигнала? И17. 196 00:15:31,640 --> 00:15:34,226 Следва география. 197 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Добре дошли в добрата стара Англия. 198 00:15:36,603 --> 00:15:39,147 Това е най-известният часовник - Биг Бен. 199 00:15:39,231 --> 00:15:43,610 Човек би очаквал нещо по-голямо. 200 00:15:43,694 --> 00:15:46,989 Това е макет, не истинският. 201 00:15:48,031 --> 00:15:50,659 В Англия наричат президента кралица. 202 00:15:50,742 --> 00:15:55,080 Страната е най-известна с нашествието на "Бийтълс" през 60-те г. 203 00:15:55,163 --> 00:15:59,543 Бръмбари! Дошли и в Америка и унищожили реколтата. 204 00:16:00,335 --> 00:16:03,297 Луси, наистина си знаеш материята. 205 00:16:03,380 --> 00:16:06,216 Казах ви, че преподаването е фасулска работа. 206 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Фасулско е, като си съчиняваш. 207 00:16:35,662 --> 00:16:37,873 Това е Атлантическият океан. 208 00:16:37,956 --> 00:16:42,294 Безстрашната Амелия Еърхарт е първата жена пилот, 209 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 прелетяла могъщите му води през 1932 г. сама. 210 00:16:46,882 --> 00:16:49,384 Тя ли? Това истина ли е, Марси? 211 00:16:49,468 --> 00:16:51,094 Самата истина. 212 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Леле! 213 00:16:53,222 --> 00:16:57,184 И е първото вярно нещо, на което Луси ни научи до момента. 214 00:16:57,267 --> 00:17:00,187 Най-вероятно причината е, че го е прочела тук. 215 00:17:00,270 --> 00:17:01,438 АМЕЛИЯ ЕЪРХАРТ 216 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 Топка! 217 00:17:05,526 --> 00:17:08,862 Извинете! Опитвам се да преподавам! 218 00:17:08,945 --> 00:17:12,366 Така ли? Ето ти един урок. 219 00:17:13,742 --> 00:17:17,204 Май сме просрочили туристическите си визи. 220 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 ИЗХОД 221 00:17:23,417 --> 00:17:25,253 Това беше всичко за днес. 222 00:17:25,337 --> 00:17:29,633 Ако продължаваме с това темпо, тестът няма да ни се опъне. 223 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 Ура! 224 00:17:31,260 --> 00:17:34,805 Благодаря, благодаря. Няма нужда от аплодисменти. 225 00:17:34,888 --> 00:17:37,683 Когато си начетен като мен, е лесно да си учител. 226 00:17:38,183 --> 00:17:39,935 Продължаваме утре. 227 00:17:40,018 --> 00:17:41,270 Ура! 228 00:17:41,353 --> 00:17:44,565 Не забравяйте да не пишете домашни! 229 00:17:46,817 --> 00:17:48,610 Луси! Луси! 230 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 Луси! 231 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 Що за училище е? 232 00:17:55,826 --> 00:18:00,664 Признавам си, че предпочитам класна стая и да ми преподават факти. 233 00:18:00,747 --> 00:18:03,083 Трябва да спрем Луси. 234 00:18:03,584 --> 00:18:07,588 Никой няма да издържи теста с такова преподаване. 235 00:18:08,088 --> 00:18:13,010 Тя нищо не преподава. Днес имам шестица по бинго. 236 00:18:14,887 --> 00:18:18,724 Постоянно си задавам въпроса какво би направила г-ца Отмар. 237 00:18:19,850 --> 00:18:21,768 Г-ца Отмар. 238 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 Точно така! 239 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Имам натрапчивото чувство, че изпуснахме нещо. 240 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 Страхотният ден трябва да се отбележи. 241 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 Г-це Отмар, благодаря, че ми дадохте теста. 242 00:18:53,258 --> 00:18:56,345 Не знаете на каква опасност се излагам, като ви звъня. 243 00:18:58,180 --> 00:19:00,974 Ако сестра ми разбере, че говорим... 244 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Г-це Отмар? Ало? 245 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 Бунт! 246 00:19:10,484 --> 00:19:15,280 Луси, залъгваш се, ако си мислиш, че учениците ти ще издържат теста. 247 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Не може да сбиеш девет години образование в една седмица. 248 00:19:20,160 --> 00:19:22,788 Не приличаш на себе си. Какво ти е? 249 00:19:23,288 --> 00:19:27,876 Какво ми е? Обаждаш се на г-ца Отмар зад гърба ми! 250 00:19:31,380 --> 00:19:32,756 Какво е това? 251 00:19:32,840 --> 00:19:35,676 Не разбирам и бъкел. 252 00:19:35,759 --> 00:19:37,094 Примерен тест. 253 00:19:37,177 --> 00:19:40,013 Като онзи, който ще държиш тия дни. 254 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Не може това да е тестът! 255 00:19:42,641 --> 00:19:47,062 Не съм преподавала това. Нищо не знам за тези неща! 256 00:19:47,145 --> 00:19:51,567 Няма как да знаеш. Затова е училището - да учим. 257 00:19:51,650 --> 00:19:56,947 Говоря за тригонометрия, история, картография. 258 00:19:58,115 --> 00:20:03,745 Анатомия, биохимия, макроикономика, астрономия, 259 00:20:03,829 --> 00:20:08,959 микробиология, квантова физика, научни методи. 260 00:20:14,381 --> 00:20:19,678 Няма да се справя с теста. Ще трябва да ида в новото училище. 261 00:20:21,513 --> 00:20:23,515 Ела с нас, Луси. 262 00:20:23,599 --> 00:20:26,351 Май няма да се радваме на вечно лято. 263 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 Няма да ида в това... 264 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 Я пак да огледам този тест. 265 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Луси, откажи се. 266 00:20:40,991 --> 00:20:43,869 Обясни на всички, че това е небивалица 267 00:20:43,952 --> 00:20:46,496 и не може да сме в безкрайна лятна ваканция. 268 00:20:46,580 --> 00:20:49,750 Не! Обещах на всички! 269 00:20:49,833 --> 00:20:54,505 Ако това тук е материалът за теста, ще го науча. 270 00:20:54,588 --> 00:20:55,881 И ще го преподам! 271 00:20:56,423 --> 00:20:59,343 Все пак аз съм учителка. 272 00:21:02,262 --> 00:21:04,973 Не си никаква учителка! 273 00:21:05,057 --> 00:21:09,853 Ще заблудиш всички. Помни ми думите. 274 00:21:12,523 --> 00:21:13,941 Дипломацията се изчерпа. 275 00:21:18,779 --> 00:21:22,074 Ако ще се заемаме сериозно с теста, 276 00:21:22,157 --> 00:21:24,535 ще ни трябва истинска класна стая. 277 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 Добре го даваш, учителко. 278 00:21:42,553 --> 00:21:44,388 Ще ни трябват и пособия. 279 00:21:55,315 --> 00:21:56,692 Спестяванията за пенсия. 280 00:22:02,322 --> 00:22:05,450 Здрасти. Няма ли да дойдеш с нас на кино? 281 00:22:05,534 --> 00:22:09,204 Може би другия път. Затрупана съм с работа. 282 00:22:22,801 --> 00:22:26,013 Библиотеката скоро ще затвори. Да се забързам! 283 00:22:32,936 --> 00:22:35,397 11 842 езера. 284 00:22:35,480 --> 00:22:40,736 Гладис Уест допринася за създаването на глобалната позиционираща система. 285 00:22:40,819 --> 00:22:44,281 Да се помни, че подчинените глаголи се поставят пред основния. 286 00:22:44,364 --> 00:22:46,783 Ако 4 пъти Х плюс 3 пъти У е равно на 35, 287 00:22:46,867 --> 00:22:52,581 каква е стойността на хикс и игрек, ако игрек е просто число? 288 00:23:02,591 --> 00:23:07,095 Не ми е ясно как учителите си причиняват това година след година. 289 00:23:13,435 --> 00:23:15,521 Учителко, какво ще правим днес? 290 00:23:15,604 --> 00:23:19,650 Една разходка сред природата? - Едно плуване пак там? 291 00:23:20,234 --> 00:23:21,652 Какво става тук? 292 00:23:22,152 --> 00:23:24,655 Защо има чинове? И учебници? 293 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 Прилича на класна стая. 294 00:23:28,450 --> 00:23:32,663 Не знам как си го постигнал, но важното е, че си успял. 295 00:23:45,676 --> 00:23:47,469 И така, ученици, слушайте. 296 00:23:50,973 --> 00:23:53,183 Моля за внимание. 297 00:23:56,687 --> 00:23:58,313 Тишина, моля! 298 00:24:00,107 --> 00:24:01,692 Тихо! 299 00:24:03,986 --> 00:24:08,198 Тестът е само след няколко дни, а материалът е обемен. 300 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 Продължавате да искате лято без край, нали? 301 00:24:11,076 --> 00:24:12,578 И питаш! 302 00:24:13,203 --> 00:24:18,166 Добре. Да видим сега. Отворете учебниците по алгебра. 303 00:24:25,757 --> 00:24:28,927 "Пресмятане на изрази с две променливи." 304 00:24:29,428 --> 00:24:34,016 Чакайте, водих си записки по темата. 305 00:24:36,143 --> 00:24:39,021 Снощи беше доста по-ясно. 306 00:24:41,273 --> 00:24:42,316 Луси? 307 00:24:43,317 --> 00:24:48,363 Промених си решението. Отворете учебника по химия. 308 00:24:54,786 --> 00:24:57,581 "Периодичната таблица подрежда химичните елементи 309 00:24:57,664 --> 00:24:59,541 според свойствата им. 310 00:24:59,625 --> 00:25:05,631 В първа група влизат литий, натрий, картофий." 311 00:25:05,714 --> 00:25:08,258 Имаш предвид калий. 312 00:25:09,092 --> 00:25:15,474 Точно това казах. Следващият е рубиний. 313 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Правилното е рубидий. 314 00:25:19,645 --> 00:25:21,480 Това ще го има ли на теста? 315 00:25:22,397 --> 00:25:23,899 Да минем на историята. 316 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 Отворете си учебниците по история. 317 00:25:32,407 --> 00:25:36,370 Слава богу. "Мейфлауър". Не съм чела главата, но знам стихчето. 318 00:25:36,453 --> 00:25:43,252 В 1492-ро лето Колумб е прекосил морето. 319 00:25:45,879 --> 00:25:49,174 Извинявай, Луси, но в учебника пише друго. 320 00:25:49,258 --> 00:25:51,218 Разбира се. 321 00:25:51,301 --> 00:25:55,472 Просто проверявах дали внимавате. 322 00:25:56,306 --> 00:25:58,642 Я ти прочети на класа главата. 323 00:26:00,018 --> 00:26:03,397 "През 1620 г. "Мейфлауър" отплава от Англия 324 00:26:03,480 --> 00:26:05,315 в търсене на свобода в Новия свят. 325 00:26:05,816 --> 00:26:08,527 Плаването през моретата е тежко. 326 00:26:09,111 --> 00:26:12,573 Лошо планиране и грешни изчисления скоро показват на хората, 327 00:26:12,656 --> 00:26:15,742 че не са знаели толкова, колкото са си мислили. 328 00:26:15,826 --> 00:26:21,582 И само благодарение на опитния екипаж плаването не завършило с провал. 329 00:26:21,665 --> 00:26:23,125 Престани! 330 00:26:31,425 --> 00:26:35,596 Не мога повече така. Не съм истинска учителка. 331 00:26:38,599 --> 00:26:40,475 Нищо не знам. 332 00:26:44,021 --> 00:26:46,064 Няма да се справим на теста. 333 00:26:46,773 --> 00:26:49,526 Няма да има лято без край. 334 00:26:50,611 --> 00:26:54,615 Всичко свърши. Съжалявам, че ви подведох. 335 00:26:55,741 --> 00:26:57,201 Свободни сте. 336 00:26:59,119 --> 00:27:02,122 Беше приятно, макар че свърши. 337 00:27:05,000 --> 00:27:09,838 Пропиляхме за това последната седмица от ваканцията! 338 00:27:09,922 --> 00:27:11,381 Да се махаме. 339 00:27:15,719 --> 00:27:20,098 А дали ще ми впишат шестицата в дневника? 340 00:27:23,644 --> 00:27:24,853 Обясненията са излишни. 341 00:27:30,192 --> 00:27:32,277 Ще се видим после, Лайнъс. 342 00:27:38,825 --> 00:27:40,285 Луси, гордея се с теб. 343 00:27:40,786 --> 00:27:44,164 Иска се голяма смелост да си признаеш, че си се надценил. 344 00:27:47,876 --> 00:27:50,003 В ума ми се върти един въпрос. 345 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Винаги си обичала да ходиш на училище. 346 00:27:52,506 --> 00:27:55,884 Защо бяха тези огромни усилия да завършиш по-рано? 347 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 Страх ме от новото училище. 348 00:28:02,432 --> 00:28:07,563 Теб да те е страх? Не те познавам като страхливка. 349 00:28:09,147 --> 00:28:11,316 Всичко ще се промени. 350 00:28:15,863 --> 00:28:17,364 Да ти кажа ли една тайна? 351 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 И мен ме е страх. 352 00:28:22,911 --> 00:28:24,162 Вярно ли? 353 00:28:25,414 --> 00:28:27,040 Запомни нещо. 354 00:28:27,875 --> 00:28:31,837 На първия учебен ден, като слезем от автобуса, 355 00:28:31,920 --> 00:28:34,089 ще бъда плътно до теб. 356 00:28:36,300 --> 00:28:37,551 Благодаря ти, Лайнъс. 357 00:28:54,693 --> 00:28:56,528 Не съм сигурна, че съм готова. 358 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 Много е трудно да си учител. 359 00:29:04,953 --> 00:29:06,830 Изтощена съм. 360 00:29:36,443 --> 00:29:37,945 ЗАТВОРЕНО 361 00:29:56,505 --> 00:29:58,257 Днес е първият учебен ден! 362 00:30:28,370 --> 00:30:29,496 Добро утро. 363 00:30:29,580 --> 00:30:31,498 Яка прическа. - Готов ли си за училище? 364 00:30:39,381 --> 00:30:40,382 Успал съм се! 365 00:30:48,515 --> 00:30:51,393 Чарли Браун. Блузата ти е наопаки. 366 00:31:13,582 --> 00:31:19,296 Реших тази година да нямам никакви очаквания от себе си. 367 00:31:19,379 --> 00:31:22,382 Големите очаквания носят след себе си провали. 368 00:31:22,466 --> 00:31:26,595 Логично, когато нямаш очаквания, ще има... 369 00:31:26,678 --> 00:31:29,389 Успех! Страхотно, Чарли Браун. 370 00:31:29,473 --> 00:31:31,058 Много ми харесва! 371 00:31:31,141 --> 00:31:34,019 Нямам търпение да видя залата по музика. 372 00:31:34,102 --> 00:31:37,648 Знаете ли, че имат концертно пиано "Стейнуей"? 373 00:31:37,731 --> 00:31:38,982 Леле. 374 00:31:39,066 --> 00:31:43,028 Снощи бях толкова развълнувана, че поработих доброволно. 375 00:31:43,111 --> 00:31:47,658 Внимание! Стъпаловидната пирамида на Джосер от захар на бучки. 376 00:31:49,284 --> 00:31:50,285 Сладко! 377 00:32:23,694 --> 00:32:25,070 Здрасти, Лусил. 378 00:32:25,153 --> 00:32:28,156 Поразрових се за онази Амелия Еърхарт. 379 00:32:28,240 --> 00:32:29,992 Като била малка, казала, 380 00:32:30,075 --> 00:32:33,662 че може да прави всичко, което правят момчетата, и го доказала! 381 00:32:34,246 --> 00:32:37,040 Искам да съм като нея. 382 00:32:37,124 --> 00:32:40,335 Но тя ми напомня и за теб. 383 00:32:40,419 --> 00:32:43,505 Така ли? И с какво? 384 00:32:43,589 --> 00:32:47,968 Със смелостта! Ти винаги сама си си пробивала път. 385 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 Не си се спирала пред спънки. 386 00:32:50,512 --> 00:32:53,765 Нямам търпение да науча за още личности. 387 00:32:53,849 --> 00:32:57,060 Тази година няма да спя в час. 388 00:33:27,049 --> 00:33:30,135 Какво чакате още? 389 00:33:30,219 --> 00:33:33,388 Или искате да закъснеете за първия учебен ден? 390 00:34:01,500 --> 00:34:03,669 Каза, че ще бъдеш плътно до мен. 391 00:34:09,091 --> 00:34:12,928 "Какво правих през лятната ваканция". Луси ван Пелт. 392 00:34:13,469 --> 00:34:15,681 Не прекарах лятото само в плажуване, 393 00:34:15,764 --> 00:34:17,975 ловене на светулки в буркан, 394 00:34:18,058 --> 00:34:20,268 игри до късно след залез слънце. 395 00:34:20,351 --> 00:34:21,937 Не, направих доста повече. 396 00:34:22,020 --> 00:34:23,105 ДОБРЕ ДОШЛИ, НОВИ УЧЕНИЦИ 397 00:34:23,188 --> 00:34:26,483 А най-важното, което научих това лято, е 398 00:34:26,567 --> 00:34:28,902 колко важни хора са учителите. 399 00:34:29,945 --> 00:34:33,114 Когато растеш, всяка промяна те плаши. 400 00:34:33,197 --> 00:34:34,783 И тук е мястото на учителя. 401 00:34:35,492 --> 00:34:37,786 Той ни помага да преодолеем страха, 402 00:34:37,870 --> 00:34:40,205 за да можем да преследваме мечтите си. 403 00:34:43,958 --> 00:34:48,589 Учителите не са само хора, които са чели много и знаят много. 404 00:34:49,089 --> 00:34:52,926 Те са се посветили всеотдайно на това да ни вдъхновяват. 405 00:34:53,886 --> 00:34:54,928 Ура! 406 00:34:57,347 --> 00:35:01,226 Учителят е приятел, наставник, пример за следване. 407 00:35:01,852 --> 00:35:04,938 Той ни помага, когато сме обезверени или уплашени. 408 00:35:13,989 --> 00:35:16,783 Учителите променят живота ни така, 409 00:35:16,867 --> 00:35:22,706 че отнасяме наученото далеч отвъд клас, пренасяме го в сърцата и умовете си, 410 00:35:22,789 --> 00:35:24,041 в бъдещето си. 411 00:35:30,839 --> 00:35:34,593 Искам да ви благодаря, г-це Халверсън, за това, че сте учителка. 412 00:35:34,676 --> 00:35:38,472 Ние, учениците, невинаги показваме достатъчно уважение, 413 00:35:38,555 --> 00:35:40,891 но за мен всички учители сте герои. 414 00:35:43,519 --> 00:35:45,187 Исках да го знаете. 415 00:35:47,147 --> 00:35:49,399 Я по-уважително там! 416 00:35:50,150 --> 00:35:53,529 Дано сте наясно с какво се захващате с тази шайка. 417 00:36:08,710 --> 00:36:12,881 Снупи. На 34-та страница. 418 00:36:32,776 --> 00:36:35,821 КРАЙ! 419 00:36:37,948 --> 00:36:40,409 ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 420 00:37:55,943 --> 00:37:57,945 Превод на субтитрите Анна Делчева 421 00:38:06,036 --> 00:38:07,996 ОБИЧАМЕ ТЕ, СПАРКИ.