1 00:00:01,034 --> 00:00:03,470 Chica, ¿por qué estás tan histérica? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,306 - Me sentí tan humillada. ¡Maldita sea! 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,308 - ¡Eres una mentirosa, perra! 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,377 - Esto es Untucked, 5 00:00:10,377 --> 00:00:12,980 el detrás de cámaras de la competencia para volverse 6 00:00:12,980 --> 00:00:15,549 la siguiente celebridad drag de Filipinas. 7 00:00:15,782 --> 00:00:18,218 Así que sintonicen Desatadas, señoritas, 8 00:00:18,218 --> 00:00:20,520 y entérense del chisme mientras sigue caliente. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,789 - Basada en sus estilos de celebración 10 00:00:22,789 --> 00:00:24,625 de '¿Quién lo viste mejor?', 11 00:00:24,992 --> 00:00:26,493 tomé algunas decisiones. 12 00:00:26,493 --> 00:00:28,295 DeeDee Marié Holliday, 13 00:00:28,929 --> 00:00:29,997 Veruschka Levels, 14 00:00:30,464 --> 00:00:31,565 Hana Beshie, 15 00:00:31,832 --> 00:00:32,933 Matilduh, 16 00:00:33,333 --> 00:00:34,534 M1ss Jade So, 17 00:00:34,801 --> 00:00:36,403 felicidragues, reinas. 18 00:00:36,937 --> 00:00:38,672 Pueden irse del escenario. 19 00:00:39,006 --> 00:00:42,276 - Es maravilloso escucharlo de Mamwa Pao, 20 00:00:42,676 --> 00:00:45,679 que yo era de las dos mejores. 21 00:00:46,013 --> 00:00:47,281 No me sorprendió. 22 00:00:47,281 --> 00:00:49,283 Me sentía segura de que yo iba a ganar. 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,985 Podía sentir en la sangre que yo era la ganadora. 24 00:00:51,985 --> 00:00:54,721 - ¡Dios mío! No sé qué estará sintiendo. 25 00:00:54,721 --> 00:00:55,756 Ella es estilista... 26 00:00:55,756 --> 00:00:57,357 LAS MEJORES SE VAN DEL ESCENARIO 27 00:00:57,357 --> 00:00:58,959 y yo le gané. Lo siento. 28 00:00:58,959 --> 00:01:00,661 LAS PEORES RECIBEN CRÍTICAS 29 00:01:00,661 --> 00:01:03,764 - Quietas, grabando. Cinco, cuatro, tres, dos… 30 00:01:11,371 --> 00:01:13,740 - Uups… oh… Se me cayó el corazón. 31 00:01:13,740 --> 00:01:15,909 - ¡Perras, perras! - Estamos de vuelta. 32 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 - Estábamos muy felices de volver 33 00:01:17,577 --> 00:01:19,680 y tengo mi insignia, mi insignia Ru. 34 00:01:19,680 --> 00:01:21,014 - ¡Vamos, Absolut! - Bebe. 35 00:01:21,014 --> 00:01:24,584 - ¡Absolut, señoritas! ¡Eeea! 36 00:01:24,584 --> 00:01:26,887 - ¡Y no olviden el chocolate Auro! 37 00:01:26,887 --> 00:01:29,890 - Un brindis por Veruschka. - No, por todas… 38 00:01:29,890 --> 00:01:31,124 - ¿Y el tuyo? - ¡Sí! 39 00:01:31,591 --> 00:01:32,826 - Sí, reinas. - Sí. 40 00:01:32,826 --> 00:01:35,762 - ¡Y por ser las mejores! - ¡Las mejores reinas! 41 00:01:35,762 --> 00:01:38,165 - ¡Sí! - ¡Salud! 42 00:01:39,999 --> 00:01:41,401 - Esperen, acabo de notar 43 00:01:41,401 --> 00:01:44,071 que todas están usando corsés. Yo soy la única que no. 44 00:01:44,972 --> 00:01:46,039 - ¡La crítica! 45 00:01:46,707 --> 00:01:47,808 De hecho es cierto. 46 00:01:48,175 --> 00:01:49,710 Pero, perra, esto es barato. 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,213 - ¡Esta cabrona! Tu atuendo también es barato. 48 00:01:54,815 --> 00:01:55,816 - Pero yo gané. 49 00:01:56,149 --> 00:01:57,317 - Saben, Veruschka 50 00:01:57,317 --> 00:01:58,852 es una chica muy ilusa. 51 00:01:59,052 --> 00:02:02,122 Dijo: "Oh, yo creo que lo merezco". 52 00:02:02,656 --> 00:02:03,890 Y nosotras fuimos como: 53 00:02:03,890 --> 00:02:07,194 "Umm, no". No. 54 00:02:07,194 --> 00:02:11,198 - En mi opinión, M1ss Jade merecía más ganar. 55 00:02:11,898 --> 00:02:13,934 - Porque es hermosa y tiene un cuerpazo, 56 00:02:13,934 --> 00:02:16,303 Pero mi atuendo… Digo, la flor hecha a mano, 57 00:02:16,303 --> 00:02:18,972 mi falda está cortada al bies, la capa al doble bies. 58 00:02:18,972 --> 00:02:21,575 - El mío es una versión de "menos es más". 59 00:02:21,575 --> 00:02:23,076 - Y el de ella es más es… 60 00:02:23,076 --> 00:02:24,745 - Sí, para mí es… - ¿Más es qué? 61 00:02:24,745 --> 00:02:26,947 - Me arriesgué. - Más es más. 62 00:02:26,947 --> 00:02:28,181 - No se lo merece. 63 00:02:28,815 --> 00:02:30,517 No merece esa victoria. 64 00:02:31,284 --> 00:02:32,619 Lo siento. 65 00:02:33,387 --> 00:02:35,489 - Propongo otro brindis… - ¿Ajá? 66 00:02:35,489 --> 00:02:38,058 - Porque mi amienemiga no me superó. 67 00:02:38,058 --> 00:02:39,960 - No hagas eso. - ¿Katkat es tu amiga? 68 00:02:39,960 --> 00:02:42,562 - No, no. No haré nada. Solo voy a decir algo. 69 00:02:42,562 --> 00:02:45,332 - Empieza el chisme, perra. Aún no terminas… 70 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 - Es porque… 71 00:02:47,067 --> 00:02:48,802 hemos trabajado juntas por tanto… 72 00:02:48,802 --> 00:02:49,903 Desde… 73 00:02:49,903 --> 00:02:51,171 ¿Qué año? ¿2010? 74 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Probablemente. Sí. 75 00:02:53,006 --> 00:02:54,708 Y no ha pasado un solo día… 76 00:02:55,509 --> 00:02:56,676 un solo día sin que… 77 00:02:57,310 --> 00:03:00,180 Katkat mencione lo gorda que estoy 78 00:03:00,180 --> 00:03:02,416 - o que tan grande… - ¿Entonces es una bully? 79 00:03:02,416 --> 00:03:03,583 - Es una fat-shamer. 80 00:03:03,583 --> 00:03:05,052 Katkat me ha hecho bullying 81 00:03:05,652 --> 00:03:06,787 durante mucho tiempo, 82 00:03:07,054 --> 00:03:08,422 desde que puedo recordar, 83 00:03:08,855 --> 00:03:09,923 por mi peso. 84 00:03:10,590 --> 00:03:11,992 - Yo también tengo algo… 85 00:03:11,992 --> 00:03:14,761 - Tal vez como hermana… Es como saber cómo entender a… 86 00:03:14,761 --> 00:03:16,029 - Jade iba a decir algo. 87 00:03:17,130 --> 00:03:18,932 - ¡Perdí 27 malditos kilos! 88 00:03:18,932 --> 00:03:20,233 - Jade quería decir algo. 89 00:03:20,233 --> 00:03:21,802 - ¿Aun así soy una perra gorda? 90 00:03:22,803 --> 00:03:24,738 - ¿Se lo has dicho? - Entonces… 91 00:03:26,006 --> 00:03:28,708 - Oye… - Deberían hablarlo. 92 00:03:28,708 --> 00:03:31,078 - Tengo algo que decir sobre Katkat… 93 00:03:31,078 --> 00:03:32,646 - Okey. - ¿Verdad? 94 00:03:32,646 --> 00:03:34,714 - No soy de aquí, quiero oír la historia. 95 00:03:35,615 --> 00:03:38,318 - Entonces Jade está hablando, Veruschka la interrumpe 96 00:03:38,318 --> 00:03:39,419 y también DeeDee. 97 00:03:39,653 --> 00:03:41,154 ¡Locas por tiempo en pantalla! 98 00:03:43,023 --> 00:03:44,724 - ¿Katkat se rio de ti? - Bueno… 99 00:03:44,724 --> 00:03:46,793 Esperen. Durante el episodio uno, 100 00:03:46,793 --> 00:03:48,562 me estaba haciendo bullying 101 00:03:48,829 --> 00:03:49,830 y luego… 102 00:03:50,630 --> 00:03:52,766 cuando volví al hotel, 103 00:03:52,966 --> 00:03:55,268 recordé el bullying que me hacían antes. 104 00:03:55,268 --> 00:03:56,803 - ¡Ay, Dios! - Sí, fue… 105 00:03:56,803 --> 00:03:58,371 - Qué mal. - Juegos mentales. 106 00:03:58,371 --> 00:03:59,439 - Y entonces… 107 00:04:00,574 --> 00:04:02,809 soy cáncer, por eso soy tan sensible. 108 00:04:03,043 --> 00:04:05,745 Pero no peleé ni le respondí nada. 109 00:04:06,046 --> 00:04:08,014 Digo… Sí, no sé… 110 00:04:08,348 --> 00:04:10,584 - ¿Por qué siento eso?… - Debes confrontarla. 111 00:04:10,584 --> 00:04:11,952 Como, alguien diría sobre… 112 00:04:11,952 --> 00:04:14,454 - Recordé el bullying que había sufrido antes. 113 00:04:14,454 --> 00:04:15,589 - Yo la he confrontado 114 00:04:15,589 --> 00:04:17,157 - muchas veces. - ¿Y qué decía? 115 00:04:17,157 --> 00:04:18,892 - Ya me cansé de hacerlo. - Okey. 116 00:04:18,892 --> 00:04:20,127 - DeeDee y Veruschka 117 00:04:20,127 --> 00:04:21,628 siguen interrumpiendo y pensé: 118 00:04:21,895 --> 00:04:24,264 "¡Dejen hablar a Jade!". 119 00:04:24,264 --> 00:04:25,832 - Tu boca, ya sabes... 120 00:04:25,832 --> 00:04:27,334 - Nada cambia. - Entonces dilo. 121 00:04:28,935 --> 00:04:32,105 - Cuando estábamos comiendo me aventó una papa y… 122 00:04:32,105 --> 00:04:34,407 - ¿La aventó fuerte? ¿Te dolió? - Cuando ella… 123 00:04:34,407 --> 00:04:35,976 Ella me pellizcó las tetas. 124 00:04:35,976 --> 00:04:37,477 - Fue… - Eso es demasiado. 125 00:04:37,477 --> 00:04:40,847 - No.… - En la preparatoria pasó una… 126 00:04:40,847 --> 00:04:42,182 - No conoce límites. 127 00:04:42,516 --> 00:04:44,551 - Pasó una situación… 128 00:04:44,551 --> 00:04:46,386 - de bullying. - Siéntate bien, nena. 129 00:04:46,686 --> 00:04:49,189 - Ya saben, vas empezando con las hormonas 130 00:04:49,189 --> 00:04:52,225 y tus tetas duelen porque están creciendo. 131 00:04:52,425 --> 00:04:54,561 Y el bully me pellizcó muy fuerte. 132 00:04:54,561 --> 00:04:56,663 Y Katkat hizo lo mismo 133 00:04:57,030 --> 00:04:59,432 cuando se supone que estamos en un lugar seguro. 134 00:04:59,432 --> 00:05:01,134 - ¿Por qué aquí? - Te lo recordó. 135 00:05:02,502 --> 00:05:04,938 - ¿Por qué? ¿Por qué es así? 136 00:05:05,872 --> 00:05:09,442 ¿Por qué debo sentirme así en un lugar seguro? 137 00:05:10,243 --> 00:05:12,045 - Dios. - Y por parte de una hermana. 138 00:05:13,346 --> 00:05:15,248 - Supuestamente una hermana. - Okey. 139 00:05:15,582 --> 00:05:18,285 Cuando Katkat vuelva, hay que confrontarla. 140 00:05:19,386 --> 00:05:20,687 - Yo sé lo que se siente. 141 00:05:20,687 --> 00:05:22,255 - ¿Un pañuelo? - Debe saberlo. 142 00:05:22,255 --> 00:05:24,658 Porque no es correcto que te ataque físicamente, 143 00:05:24,658 --> 00:05:26,593 - y es trans contra trans… - Importante… 144 00:05:26,960 --> 00:05:28,228 - Eso no debería pasar. 145 00:05:28,228 --> 00:05:30,530 ¡Dios mío! Es un asunto muy importante. 146 00:05:30,530 --> 00:05:31,965 Es físico. Ya saben, no es… 147 00:05:31,965 --> 00:05:33,767 - Puedes decir… - Abrámonos más. 148 00:05:33,767 --> 00:05:35,468 - lo que quieras, pero nada físico. 149 00:05:35,735 --> 00:05:37,304 ¡Nos mataremos unas a otras! 150 00:05:37,304 --> 00:05:40,207 - Sí, Veruschka, cuando Jade comenzó a hablar, 151 00:05:40,540 --> 00:05:41,575 estaba... 152 00:05:41,908 --> 00:05:44,544 agravando toda la situación. 153 00:05:45,312 --> 00:05:47,314 La violencia física no es… 154 00:05:47,314 --> 00:05:49,649 no es aceptable. Decía así y así. 155 00:05:49,649 --> 00:05:51,251 Estaba demasiado molesta. 156 00:05:51,451 --> 00:05:53,086 ¡Chica, tranquila! 157 00:05:53,086 --> 00:05:54,621 - Me sorprende cómo… 158 00:05:55,188 --> 00:05:58,959 Katkat se ha manejado cuando necesita paciencia, 159 00:05:58,959 --> 00:06:01,828 - porque no tiene. - Hay cámaras, ¿por qué no? 160 00:06:01,828 --> 00:06:05,799 - Katkat era implacable en hacer sentir menos a otros. 161 00:06:06,032 --> 00:06:07,934 - Jade es… - No me malentiendan, 162 00:06:07,934 --> 00:06:09,736 - Me dio hambre. - ella no… 163 00:06:09,736 --> 00:06:12,105 maneja bien la derrota. 164 00:06:13,106 --> 00:06:14,507 - Gracias, señoritas. 165 00:06:15,208 --> 00:06:17,811 Mientras se desatan en el taller, deliberaremos. 166 00:06:17,811 --> 00:06:20,247 LUEGO DE LAS CRÍTICAS, LAS REINAS RESTANTES SE VAN 167 00:06:23,250 --> 00:06:24,784 - ¡Hola! 168 00:06:24,784 --> 00:06:26,386 - ¡Ay, Dios mío! 169 00:06:26,386 --> 00:06:28,421 Okey, es hora de beber. Vamos. 170 00:06:28,421 --> 00:06:29,556 ¡Denme un shot! 171 00:06:29,556 --> 00:06:31,524 - Querida, tenemos algo de… 172 00:06:31,524 --> 00:06:33,893 - !Vodka! - Sí, mamá. 173 00:06:33,893 --> 00:06:35,228 - Tuve buenos comentarios. 174 00:06:35,228 --> 00:06:37,697 No fui de las mejores, pero no fui de las peores. 175 00:06:37,697 --> 00:06:39,366 - Sí. - ¡Salud! 176 00:06:39,366 --> 00:06:41,901 - ¡Salud! - Hicimos un buen espectáculo. 177 00:06:41,901 --> 00:06:43,536 - ¿Hasta el fondo? 178 00:06:43,536 --> 00:06:45,905 - Nos sentamos en círculo, tomando shots 179 00:06:46,106 --> 00:06:48,742 cuando miré la mesa y ya solo quedaba uno. 180 00:06:49,242 --> 00:06:50,443 - De todas nosotras… 181 00:06:50,443 --> 00:06:52,545 - No hay ningún chaser. - ellos dijeron… 182 00:06:52,545 --> 00:06:54,514 todos los estilos fueron maravillosos, 183 00:06:54,514 --> 00:06:57,751 fue cosa del concepto, la historia y las ropas. 184 00:06:58,518 --> 00:06:59,519 Katkat... 185 00:06:59,786 --> 00:07:01,554 - Mamá Katkat, adelante. 186 00:07:01,855 --> 00:07:04,324 - Es Sprite. - Me fue bien. 187 00:07:04,324 --> 00:07:06,159 Sus comentarios estuvieron bien. 188 00:07:06,426 --> 00:07:08,862 Estaba callada en el Desatadas 189 00:07:08,862 --> 00:07:10,530 porque no podía aceptar 190 00:07:10,897 --> 00:07:12,932 que DeeDee hubiera ganado. 191 00:07:12,932 --> 00:07:16,469 Fue como una cachetada. Yo estaba segura de que… 192 00:07:16,469 --> 00:07:19,639 sacaría de un codazo a DeeDee, pero me dieron el codazo a mí. 193 00:07:19,839 --> 00:07:22,175 Eso es todo. Solo dijeron cosas de mi forma. 194 00:07:22,175 --> 00:07:24,644 - La única crítica negativa. - Y su historia… 195 00:07:24,644 --> 00:07:26,680 - Luego dijeron que la historia de DeeDee 196 00:07:26,680 --> 00:07:29,883 era genial, pero difícil de creer 197 00:07:30,116 --> 00:07:31,451 porque lucía pobre. 198 00:07:32,952 --> 00:07:34,487 - Katkat... - Es broma. 199 00:07:35,055 --> 00:07:36,990 - Luce pobre y barato, ¿no? 200 00:07:37,724 --> 00:07:38,925 - No, es broma. 201 00:07:38,925 --> 00:07:41,428 - Para mí, o tal vez estoy alucinando, 202 00:07:41,728 --> 00:07:45,065 lo que comentaron sobre mi atuendo fue… 203 00:07:45,265 --> 00:07:47,300 ¡todo culpa tuya, hermana! 204 00:07:47,600 --> 00:07:49,602 Porque tu atuendo era tan enorme. 205 00:07:49,602 --> 00:07:51,338 Cuando vi el atuendo de Veruschka, 206 00:07:51,338 --> 00:07:54,741 me sentí amenazada porque era enorme. 207 00:07:54,741 --> 00:07:57,243 No me veía suficientemente 'cumpleaños'. 208 00:07:57,243 --> 00:07:58,311 - ¡Yo igual! 209 00:07:58,311 --> 00:08:01,281 Yo quería hacer una 'fiesta' diferente. 210 00:08:01,281 --> 00:08:03,616 Quería ser la que sostuviera la estatuilla 211 00:08:03,616 --> 00:08:06,252 cuando bailamos en la calle. 212 00:08:06,553 --> 00:08:07,721 Y eso es todo. 213 00:08:07,721 --> 00:08:09,622 Dijeron que me faltaba 'fiesta'. 214 00:08:09,622 --> 00:08:11,825 Mientras que el suyo estaba lleno de fiesta 215 00:08:11,825 --> 00:08:12,859 por el color. 216 00:08:13,426 --> 00:08:16,296 - Le preguntamos a ØV Cünt y esa perra… 217 00:08:16,296 --> 00:08:20,166 Se le veía en la cara que ese no era su día. 218 00:08:20,166 --> 00:08:22,936 Su cara era como… 219 00:08:23,203 --> 00:08:24,270 ya sabes, 220 00:08:24,270 --> 00:08:26,005 era aterradora desde el inicio 221 00:08:26,306 --> 00:08:29,409 y luego era más aterradora por sus emociones. 222 00:08:29,709 --> 00:08:31,244 - Sinceramente, porque… 223 00:08:32,946 --> 00:08:34,247 No sé, por alguna razón, 224 00:08:34,247 --> 00:08:37,150 cuando estoy en ese escenario mi ansiedad se dispara. 225 00:08:38,618 --> 00:08:39,786 Entonces hace rato, 226 00:08:40,053 --> 00:08:41,755 no tenía idea de lo que pasaba 227 00:08:41,755 --> 00:08:43,723 y parece que cuando caminábamos 228 00:08:43,723 --> 00:08:45,658 mi atuendo se estaba deshaciendo. 229 00:08:48,728 --> 00:08:49,863 - ¿Puedo decirlo? 230 00:08:49,863 --> 00:08:51,664 ¡Esto es basura! 231 00:08:54,701 --> 00:08:57,036 - Mi atuendo era lo suficientemente bueno. 232 00:08:57,036 --> 00:08:58,304 - Era bueno. 233 00:08:58,304 --> 00:09:00,073 - No era tan terrible. 234 00:09:00,073 --> 00:09:02,242 Me sentí tan avergonzada en ese momento. 235 00:09:02,876 --> 00:09:05,278 Entré a esta competencia, 236 00:09:05,278 --> 00:09:06,713 especialmente a este reto, 237 00:09:06,713 --> 00:09:10,350 con mucha valentía en mi interior. 238 00:09:10,950 --> 00:09:14,587 Tenía la confianza en mí misma de que podría con este reto. 239 00:09:15,088 --> 00:09:17,056 Parecía una tonta. 240 00:09:17,056 --> 00:09:18,358 - Fue el escenario, mamá. 241 00:09:18,358 --> 00:09:21,594 - Para nosotras sus comentarios no fueron tan duros. 242 00:09:21,594 --> 00:09:25,098 Por eso fue tan difícil escoger a las dos peores 243 00:09:25,098 --> 00:09:26,733 de esta noche. 244 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 - Me humillaron. 245 00:09:28,735 --> 00:09:30,470 - Está bien. - No, no. 246 00:09:30,470 --> 00:09:32,172 - Está bien. - No, por favor, ØV. 247 00:09:32,172 --> 00:09:34,340 - ØV querida. - Es parte de la competencia. 248 00:09:34,340 --> 00:09:36,476 - Obviamente. - No, ØV, no. 249 00:09:36,943 --> 00:09:38,611 - Es solo una parte de este… 250 00:09:39,179 --> 00:09:41,080 Como… Perra… 251 00:09:44,551 --> 00:09:47,353 - Me sentí tan humillada. ¡Maldita sea! 252 00:09:49,155 --> 00:09:50,190 - ØV. 253 00:09:51,958 --> 00:09:53,193 ØV, eres mejor que eso. 254 00:09:53,760 --> 00:09:54,761 ØV. 255 00:09:55,962 --> 00:09:57,464 - No, ØV, no. 256 00:09:58,131 --> 00:09:59,132 - ¡ØV! 257 00:10:03,403 --> 00:10:04,904 - Es muy triste que… 258 00:10:06,206 --> 00:10:07,240 haya terminado… 259 00:10:08,308 --> 00:10:09,742 en esta situación. 260 00:10:10,310 --> 00:10:12,545 He tocado fondo, maldita sea. 261 00:10:23,156 --> 00:10:26,192 - Nunca había visto a ØV romperse de esa manera. 262 00:10:26,926 --> 00:10:28,928 Quería ayudarle en ese momento, 263 00:10:28,928 --> 00:10:30,763 pero creo que necesita espacio. 264 00:10:30,763 --> 00:10:34,834 Sé que es acuario y necesita su espacio. 265 00:10:36,069 --> 00:10:37,403 - ¿Puedo seguir a ØV? 266 00:10:37,403 --> 00:10:39,739 - ¿Puedo seguir a ØV? Déjame hacerlo. 267 00:10:41,174 --> 00:10:42,876 - ØV estaba emocional, 268 00:10:43,977 --> 00:10:45,578 pero lloró 269 00:10:45,578 --> 00:10:46,813 frente a la cámara. 270 00:10:46,813 --> 00:10:49,082 Así que, pensé: "Tal vez es un truco, querida. 271 00:10:49,582 --> 00:10:50,617 Tal vez no lo es. 272 00:10:50,817 --> 00:10:53,953 Pero acabo de ganar y no quiero que ella me robe el reflector". 273 00:10:54,187 --> 00:10:55,989 Hubo un problema antes de esto. 274 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 - ¿Qué? 275 00:10:57,390 --> 00:10:59,726 - Hay un problema… - ¿Con qué? 276 00:11:00,293 --> 00:11:01,294 ¿Sobre qué? 277 00:11:02,028 --> 00:11:04,831 - Jade lloró hace un rato. 278 00:11:04,831 --> 00:11:05,832 - ¿Por qué? 279 00:11:06,900 --> 00:11:09,936 - Dijo que le hiciste bullying, que lloró en su cuarto. 280 00:11:09,936 --> 00:11:13,206 Habla con ella, porque dice que fue físico. 281 00:11:13,206 --> 00:11:14,207 - ¿Qué? 282 00:11:14,641 --> 00:11:16,376 - ¿Por qué lo mencionó? 283 00:11:16,376 --> 00:11:19,479 ¿Y si M1ss Jade no estaba lista para hablar del tema? 284 00:11:19,879 --> 00:11:21,548 - ¿Dónde? - Jade lloró hace rato 285 00:11:21,548 --> 00:11:22,715 porque la pellizcaste 286 00:11:22,715 --> 00:11:24,617 - y recordó su trauma de niña… - ¿Qué? 287 00:11:24,617 --> 00:11:26,586 cuando alguien la lastimó físicamente 288 00:11:26,586 --> 00:11:29,055 y tú le desencadenaste el recuerdo de ese trauma. 289 00:11:29,956 --> 00:11:31,658 - Y lloró. - ¿Cuándo te pellizqué? 290 00:11:31,658 --> 00:11:32,859 Yo no pellizco a nadie. 291 00:11:32,859 --> 00:11:35,228 - Por la forma en que Veruschka lo dijo, 292 00:11:35,228 --> 00:11:37,030 el asunto se salió de proporción. 293 00:11:37,030 --> 00:11:39,666 Chica, así no se hace esto. 294 00:11:40,767 --> 00:11:43,102 - Me pellizcaste y eso… 295 00:11:43,336 --> 00:11:44,704 - ¿En dónde te pellizqué? 296 00:11:44,704 --> 00:11:45,939 - Mis tetas. - ¿Qué? 297 00:11:47,106 --> 00:11:49,142 ¿Por qué te pellizcaría las tetas? 298 00:11:50,343 --> 00:11:51,744 - Ella se pregunta lo mismo. 299 00:11:52,045 --> 00:11:54,280 Este es tu momento con ella, así que… 300 00:11:54,948 --> 00:11:55,982 - ¿Por qué? 301 00:11:55,982 --> 00:11:57,383 - Ellas empezaron a pelear. 302 00:11:57,383 --> 00:11:59,986 Yo tomé chocolate y me fui hacia atrás. 303 00:11:59,986 --> 00:12:01,087 Y estaba como… 304 00:12:01,621 --> 00:12:03,590 - Déjame hablar. - Okey. 305 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 - Cuando me pellizcaste, 306 00:12:05,725 --> 00:12:09,028 nos reímos, sí. Lo hicimos, 307 00:12:09,529 --> 00:12:11,497 pero esa noche… 308 00:12:12,131 --> 00:12:14,534 me vinieron recuerdos del bullying del pasado, 309 00:12:14,534 --> 00:12:16,669 que fue exactamente lo que tú me hiciste. 310 00:12:17,670 --> 00:12:20,039 Eso me hicieron cuando estaba en preparatoria. 311 00:12:20,039 --> 00:12:21,608 - Disculpa… - Eso fue… espera. 312 00:12:21,608 --> 00:12:22,609 - Okey. 313 00:12:24,043 --> 00:12:28,581 - Luego me derrumbé terriblemente. Pensaba: 314 00:12:28,781 --> 00:12:31,818 "¿Por qué me haces esto a mí?, ¿por qué el bullying conmigo?, 315 00:12:31,818 --> 00:12:34,587 ¿qué te pude haber hecho?". 316 00:12:34,587 --> 00:12:36,456 Yo era el tipo de alumna 317 00:12:36,456 --> 00:12:39,092 a la que le hacían mucho bullying antes. 318 00:12:40,360 --> 00:12:41,561 Y ahora… 319 00:12:42,462 --> 00:12:43,496 no lo sé… 320 00:12:43,696 --> 00:12:45,365 me pregunto: "¿Por qué tiene que 321 00:12:45,665 --> 00:12:48,301 pasar esto en un lugar seguro? ¿Por qué? 322 00:12:48,301 --> 00:12:51,070 ¿Cómo sé si el espacio seguro es seguro?". 323 00:12:51,070 --> 00:12:53,973 - Y esta es mi comunidad… - Perdón, te voy a interrumpir. 324 00:12:54,807 --> 00:12:56,542 Estás siendo muy susceptible. 325 00:12:56,542 --> 00:12:59,379 No te pellizqué y te pedí tu consentimiento. 326 00:12:59,379 --> 00:13:02,048 Te dije: "¿Puedo tocar tus tetas?". 327 00:13:02,048 --> 00:13:03,650 Fue eso. Deja de mentir, Jade. 328 00:13:03,650 --> 00:13:06,019 Deja de inventar historias sobre mí. Discúlpame. 329 00:13:07,086 --> 00:13:08,421 - La Katkat enloquecida, 330 00:13:09,188 --> 00:13:10,523 a la que he conocido 331 00:13:10,757 --> 00:13:13,326 durante todo el tiempo que hemos trabajado juntas, 332 00:13:13,326 --> 00:13:15,228 comenzó a gritarle a Jade. 333 00:13:15,995 --> 00:13:18,131 Mientras yo tomaba mi vodka Absolut. 334 00:13:21,200 --> 00:13:23,136 - ¿Cuál sería mi motivo para hacer eso? 335 00:13:23,136 --> 00:13:25,371 ¿Para pellizcarte, especialmente las tetas? 336 00:13:25,638 --> 00:13:27,440 Y pellizcar no está en mi naturaleza. 337 00:13:27,640 --> 00:13:30,009 ¿En serio? Deja de inventar cuentos, Jade. 338 00:13:30,743 --> 00:13:31,778 ¡Esa no soy yo! 339 00:13:33,746 --> 00:13:37,116 - Desde que conozco a Katkat, nunca ha pellizcado a alguien. 340 00:13:37,116 --> 00:13:38,918 Tirar golpes, empujar a la gente, sí. 341 00:13:39,519 --> 00:13:41,487 Ella siempre está lista para pelear. 342 00:13:41,487 --> 00:13:42,822 ¿Pero pellizcar? No. 343 00:13:42,822 --> 00:13:45,525 - Tú me estás haciendo bullying verbal, 344 00:13:45,525 --> 00:13:46,859 pero yo no tengo problema. 345 00:13:46,859 --> 00:13:48,461 - Sí, pero el bullying físico… 346 00:13:48,461 --> 00:13:50,263 - ¡Ajá! Yo nunca te hice daño físico. 347 00:13:50,863 --> 00:13:52,065 ¡Perdona! 348 00:13:52,065 --> 00:13:54,867 Hasta te pedí permiso. Dije: "¿Puedo tocar tus tetas?". 349 00:13:54,867 --> 00:13:57,637 - Hasta me aventaste una papa… - Te pregunté. ¿Sí o no? 350 00:14:00,239 --> 00:14:01,240 ¡Ves! 351 00:14:01,607 --> 00:14:03,309 ¡Eres una mentirosa, perra! 352 00:14:04,610 --> 00:14:07,346 Deja de mentir. Deja de inventar cuentos. 353 00:14:07,346 --> 00:14:09,115 Me estás haciendo ver como la mala. 354 00:14:09,115 --> 00:14:10,516 ¿Para tener una historia? 355 00:14:10,516 --> 00:14:11,551 ¡Hola, Jade! 356 00:14:13,252 --> 00:14:14,854 Te pedí tu consentimiento. 357 00:14:14,854 --> 00:14:17,623 Ni siquiera puedes contestar una pregunta de sí o no 358 00:14:17,623 --> 00:14:20,426 - porque estás mintiendo. - ¡Claro que no! Perra idiota. 359 00:14:20,426 --> 00:14:21,494 - ¡Perdóname! 360 00:14:21,494 --> 00:14:23,262 Te dije: "¿Puedo tocar tus tetas"?, 361 00:14:23,262 --> 00:14:24,597 porque yo soy trans 362 00:14:24,797 --> 00:14:28,334 y sé que no puedo tocar las tetas 363 00:14:28,334 --> 00:14:30,236 de la gente trans como nosotras. 364 00:14:30,236 --> 00:14:32,638 Por eso te pregunté y tú dijiste: "Adelante". 365 00:14:32,638 --> 00:14:33,806 Y luego las toqué. 366 00:14:33,806 --> 00:14:35,908 - No lo entiendo… 367 00:14:37,376 --> 00:14:38,945 No dejaba de discutir conmigo, 368 00:14:38,945 --> 00:14:40,580 con una voz más fuerte que la mía 369 00:14:40,580 --> 00:14:43,082 para invalidar mis sentimientos. 370 00:14:43,349 --> 00:14:45,318 Y no estaba escuchando. 371 00:14:45,318 --> 00:14:49,188 Siento que no escuchó nada de lo que tenía que decir. 372 00:14:49,622 --> 00:14:50,823 - Estábamos tonteando 373 00:14:50,823 --> 00:14:54,060 - ¿y ahora es un problema? - Entonces veamos la grabación. 374 00:14:54,060 --> 00:14:55,094 - ¡Adelante! 375 00:14:55,428 --> 00:14:57,530 ¿Por qué de repente los problemas conmigo? 376 00:14:57,530 --> 00:15:00,166 ¡Me estás volviendo loca, Jade! ¡Dios mío! 377 00:15:01,100 --> 00:15:02,301 Dios mío. 378 00:15:02,301 --> 00:15:04,303 - Defiende tu postura. - Chica… 379 00:15:04,303 --> 00:15:07,974 - Chica, tuve recuerdos del bullying que sufrí… 380 00:15:07,974 --> 00:15:10,510 - Yo no te hice bullying. - ¿y tú sigues con eso? 381 00:15:10,510 --> 00:15:12,478 - ¿De dónde sacas eso del bullying? 382 00:15:13,045 --> 00:15:14,380 Te pedí permiso. 383 00:15:14,380 --> 00:15:16,115 - Y tú lo sabes. - No lo entiendes. 384 00:15:16,115 --> 00:15:17,850 - No me respondes… - No entiendes. 385 00:15:17,850 --> 00:15:19,752 - porque mientes. - No lo has sentido. 386 00:15:19,752 --> 00:15:21,754 - Si no te ha pasado… - ¡Yo no hice eso! 387 00:15:21,754 --> 00:15:22,889 - Chica… - ¡Dios mío! 388 00:15:22,889 --> 00:15:24,891 - ¿Te gusta Lady Gaga y no lo entiendes? 389 00:15:24,891 --> 00:15:26,325 - ¡Hasta nos reímos! ¡Dios! 390 00:15:26,959 --> 00:15:28,995 ¡Deja de inventar cosas! 391 00:15:29,462 --> 00:15:31,264 ¿Para qué inventas cosas? 392 00:15:31,264 --> 00:15:33,332 - Chica, ¿por qué estás tan histérica? 393 00:15:33,332 --> 00:15:35,501 - ¡Porque inventas cosas! - Yo estaba… 394 00:15:35,501 --> 00:15:38,204 - ¡Porque sigues diciendo cosas que no son verdad! 395 00:15:40,640 --> 00:15:43,709 Yo no necesito mentir aquí. Soy una persona honesta. 396 00:15:43,709 --> 00:15:46,345 La gente sabe lo franca que soy. 397 00:15:46,546 --> 00:15:50,183 No necesito inventar cosas para hacerme ver bien. 398 00:15:50,183 --> 00:15:52,752 ¡Perdóname! No me metas en el saco de gente como tú. 399 00:15:54,754 --> 00:15:57,089 - Dios, ¿cómo alguien puede pensar de esa forma? 400 00:15:58,791 --> 00:16:00,760 - ¡Dios! Y tú también eres trans. 401 00:16:00,760 --> 00:16:02,862 - Está a la defensiva, en exceso. 402 00:16:03,229 --> 00:16:05,998 - Tal vez debiste hablar de eso cuando pasó. 403 00:16:05,998 --> 00:16:07,667 - ¡Exacto! 404 00:16:07,667 --> 00:16:08,701 - Cuando pasó… 405 00:16:08,701 --> 00:16:10,937 - No, porque estaba bien. 406 00:16:10,937 --> 00:16:12,405 Como ya dije, 407 00:16:12,405 --> 00:16:14,440 no significó nada para mí al principio. 408 00:16:14,707 --> 00:16:16,642 Ese día no sentí nada, 409 00:16:16,642 --> 00:16:20,546 pero cuando me recosté para pensar… 410 00:16:20,546 --> 00:16:23,716 - Y… - me derrumbé porque… 411 00:16:25,551 --> 00:16:27,753 El bullying por el que pasé antes, 412 00:16:28,521 --> 00:16:30,356 aún tengo las cicatrices que me dejó. 413 00:16:30,356 --> 00:16:32,658 - Espera, ma. - Sí, está bien. 414 00:16:32,925 --> 00:16:34,827 Entiendo lo que siente, 415 00:16:34,827 --> 00:16:36,762 pero ¿que me reclame, 416 00:16:36,762 --> 00:16:39,465 especialmente cuando las cinco siempre estamos juntas? 417 00:16:39,465 --> 00:16:41,500 - Yo estoy hablando de… - Todas lo saben. 418 00:16:41,500 --> 00:16:43,603 - lo que viví en preparatoria. - Lo saben. 419 00:16:43,603 --> 00:16:45,137 - Esto no es sobre ti, chica. 420 00:16:46,505 --> 00:16:50,543 - No, no es justo que me involucres en esto. 421 00:16:50,543 --> 00:16:52,879 Siempre estamos juntas, ustedes lo saben. 422 00:16:53,346 --> 00:16:54,547 - No era una discusión. 423 00:16:54,547 --> 00:16:56,515 Era más Katkat gritándole a Jade. 424 00:16:57,049 --> 00:16:59,785 - Espera, ma. Jade solo está comentando esto… 425 00:16:59,785 --> 00:17:03,389 - Sí, pero mi punto es por qué me sigue culpando a mí. 426 00:17:03,723 --> 00:17:05,024 - No, no está diciendo... 427 00:17:05,024 --> 00:17:07,827 - que le hiciste bullying. - Yo no estoy hablando de ti. 428 00:17:07,827 --> 00:17:10,396 - Lo que hiciste solo lo disparó, no fuiste tú. 429 00:17:10,396 --> 00:17:12,632 - ¡Eso no fue lo que dijo antes! 430 00:17:13,299 --> 00:17:15,735 Ella dijo que fui yo. 431 00:17:15,735 --> 00:17:19,739 - Cuando me abrí, dije que estaba feliz de que… 432 00:17:19,739 --> 00:17:22,241 - ¡No llores, perra! - conocí a una hermana trans… 433 00:17:22,241 --> 00:17:23,242 - ¡Dios mío! 434 00:17:25,244 --> 00:17:27,680 - ¡Chica! Katkat, eres mejor que eso. 435 00:17:27,680 --> 00:17:29,882 - Quizá la arañaste. - Todas lo hacemos, ma. 436 00:17:29,882 --> 00:17:31,284 - Quizá la arañaste así. 437 00:17:31,284 --> 00:17:33,252 - Yo no sabía que ella iba a ser así, 438 00:17:33,252 --> 00:17:35,254 que inventaría cuentos sobre mí, 439 00:17:35,254 --> 00:17:37,356 como si yo fuera una mala persona, 440 00:17:37,356 --> 00:17:40,092 como si fuera una bully o qué. 441 00:17:40,393 --> 00:17:41,861 - No, pero quizá 442 00:17:42,161 --> 00:17:44,397 era algo que Jade tenía en la cabeza. 443 00:17:44,397 --> 00:17:46,465 No lo dijo para hablar mierda sobre ti. 444 00:17:46,465 --> 00:17:50,336 - Pues, ella debería considerar a la gente a su alrededor. 445 00:17:50,336 --> 00:17:53,139 No siempre nos podemos ajustar para ella. 446 00:17:53,806 --> 00:17:55,675 ¿No? Yo también tengo sentimientos. 447 00:17:55,675 --> 00:17:57,376 Todas tenemos sentimientos. 448 00:17:57,376 --> 00:18:00,513 No siempre podemos andarnos con cuidado por ti. 449 00:18:00,947 --> 00:18:03,916 No venimos a la competencia para ajustarnos a ti. Dios mío. 450 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 - ¿Qué? 451 00:18:12,591 --> 00:18:13,626 ¿Qué necesitas? 452 00:18:14,694 --> 00:18:15,761 - Salgamos. 453 00:18:19,365 --> 00:18:21,867 - Salí con ella para que pudiera respirar. 454 00:18:21,867 --> 00:18:23,369 - No pude manejar eso. 455 00:18:24,236 --> 00:18:25,571 No lo puedo soportar. 456 00:18:36,582 --> 00:18:38,250 - Yo no quiero tomar partido 457 00:18:38,250 --> 00:18:40,486 porque ambas tienen puntos válidos. 458 00:18:40,486 --> 00:18:42,121 - Jade parte de… 459 00:18:42,588 --> 00:18:45,491 ya saben, un trauma del pasado. 460 00:18:45,791 --> 00:18:47,893 Katkat parte de que, en realidad, 461 00:18:48,160 --> 00:18:50,830 esa no era su intención. 462 00:18:50,830 --> 00:18:52,365 Y entre nosotras 463 00:18:52,999 --> 00:18:54,200 siempre somos así. 464 00:18:54,400 --> 00:18:55,968 Siempre nos estamos criticando. 465 00:18:56,335 --> 00:18:59,805 Así que, quizá Katkat estaba siendo complaciente. 466 00:18:59,805 --> 00:19:03,676 Pensó: "Okey, puedo bromear con ella". 467 00:19:05,544 --> 00:19:07,013 - Yo, siendo la... 468 00:19:07,013 --> 00:19:10,850 drag queen maternal que soy, con mis instintos maternos, 469 00:19:11,384 --> 00:19:12,551 intenté reconfortarla 470 00:19:12,985 --> 00:19:14,587 y hablar con ella para animarla. 471 00:19:14,587 --> 00:19:15,988 Sabemos por qué lo hace. 472 00:19:16,422 --> 00:19:17,490 Todas lo sabemos. 473 00:19:17,490 --> 00:19:20,393 - Yo crecí sin saber cómo defenderme. 474 00:19:20,826 --> 00:19:22,261 - Yo he sentido el bullying. 475 00:19:22,261 --> 00:19:24,764 - Solo corría con el consejero de la escuela. 476 00:19:24,764 --> 00:19:25,798 - No. 477 00:19:25,798 --> 00:19:27,700 - Tengo que pelear por la competencia, 478 00:19:27,700 --> 00:19:28,701 no por ella. 479 00:19:29,068 --> 00:19:30,603 - ¡Exacto! Pero… 480 00:19:31,103 --> 00:19:34,273 en la competencia, conocerás gente como ella, 481 00:19:34,940 --> 00:19:38,044 que parece ser tu hermana, 482 00:19:38,310 --> 00:19:40,179 - pero no lo es. - Dijo tantas cosas. 483 00:19:40,179 --> 00:19:41,380 - Solo lo hace 484 00:19:42,281 --> 00:19:44,050 porque siente que eres una amenaza. 485 00:19:44,050 --> 00:19:45,051 ¿Sabes por qué? 486 00:19:46,719 --> 00:19:50,222 Tú eres lo más cercano a lo que ella nunca podrá ser. 487 00:19:50,956 --> 00:19:52,992 - La gente como ella debería ser 488 00:19:52,992 --> 00:19:55,261 más sensible y consciente de sí misma. 489 00:19:55,728 --> 00:19:57,897 Y ser más modesta. 490 00:19:58,798 --> 00:20:02,301 Porque estos traumas son muy válidos 491 00:20:03,335 --> 00:20:06,338 y no deberían ser invalidados. 492 00:20:06,605 --> 00:20:09,375 - Esto me sorprendió… - Que pellizcaras a alguien… 493 00:20:09,375 --> 00:20:11,043 - porque ustedes son… 494 00:20:11,043 --> 00:20:13,112 - Sus estaciones están juntas. - Exacto. 495 00:20:13,112 --> 00:20:15,214 En realidad me agrada Jade. 496 00:20:15,214 --> 00:20:18,050 Me gusta estar con ella y ser su hermana. 497 00:20:18,050 --> 00:20:21,387 Por eso siempre le pido que esté a mi lado. 498 00:20:21,387 --> 00:20:22,922 - Como una hermana trans, 499 00:20:22,922 --> 00:20:26,358 yo creo que solo es un malentendido entre ellas. 500 00:20:26,358 --> 00:20:29,228 O quizá Jade no vio el enfoque correcto… 501 00:20:30,896 --> 00:20:32,465 de lo que hizo Katkat. 502 00:20:32,932 --> 00:20:35,468 - A mí me sorprendió también. Pensé: 503 00:20:36,068 --> 00:20:37,970 "¿Por qué estás inventando cosas?, 504 00:20:37,970 --> 00:20:39,205 ¿de dónde salió eso? 505 00:20:39,205 --> 00:20:41,874 Pudiste haberme dicho en ese momento 506 00:20:41,874 --> 00:20:43,275 si te sentiste así". 507 00:20:43,275 --> 00:20:45,778 Me habría disculpado de haberlo sabido, 508 00:20:45,778 --> 00:20:47,613 pero ¿decir algo así, 509 00:20:47,613 --> 00:20:50,649 de la nada, de repente hablar de mi frente a todas 510 00:20:50,649 --> 00:20:52,184 cuando ni siquiera estoy ahí? 511 00:20:52,651 --> 00:20:54,053 ¿Qué van a pensar de mí? 512 00:20:54,053 --> 00:20:56,288 Lo hubiera contado cuando yo estuviera. 513 00:20:56,288 --> 00:20:57,690 Yo no tendría problema, 514 00:20:57,690 --> 00:20:59,758 pero, cuando hablas de mí 515 00:20:59,758 --> 00:21:03,162 porque no estoy presente, no me puedo defender. 516 00:21:03,162 --> 00:21:05,531 Claro que yo voy a quedar como una mala persona. 517 00:21:07,032 --> 00:21:12,204 El asunto me exaltó porque eso siempre me ha pasado. 518 00:21:12,204 --> 00:21:13,372 O sea, 519 00:21:13,372 --> 00:21:16,308 siempre me juzgan mal, 520 00:21:16,308 --> 00:21:19,245 siempre me malentienden y me malinterpretan. 521 00:21:19,245 --> 00:21:21,380 O sea, ni siquiera me conocen 522 00:21:21,647 --> 00:21:23,816 y ya tengo esa imagen: 523 00:21:23,816 --> 00:21:26,152 "Katkat tiene una personalidad horrible", 524 00:21:26,152 --> 00:21:27,786 "Tiene su carácter". 525 00:21:27,786 --> 00:21:30,756 Y yo lo admito. Sí tengo mi carácter, 526 00:21:30,756 --> 00:21:34,126 pero ese carácter depende de con quién estoy hablando. 527 00:21:34,126 --> 00:21:36,362 - Yo intento ver las dos caras de la moneda. 528 00:21:36,362 --> 00:21:38,764 Por eso te pregunté, para que podamos entender… 529 00:21:38,764 --> 00:21:40,666 Espero que esto nos abra la mente, 530 00:21:40,666 --> 00:21:42,268 ya saben, la gente tiene límites. 531 00:21:42,701 --> 00:21:43,769 Ya saben. Y también… 532 00:21:44,203 --> 00:21:46,739 espero que Jade pueda arreglar el desencadenante. 533 00:21:46,739 --> 00:21:47,773 ¿Entienden? 534 00:21:47,773 --> 00:21:50,242 Porque es una cosa pequeña y se vuelve muy grande. 535 00:21:50,543 --> 00:21:53,512 Es por su trauma por lo que vivió en el pasado. 536 00:21:53,946 --> 00:21:55,047 Así que espero 537 00:21:55,381 --> 00:21:56,715 que pueda resolver eso. 538 00:21:57,283 --> 00:21:58,918 Entonces estuvo bien lo que hice: 539 00:21:58,918 --> 00:22:01,654 saqué el tema para que Katkat diera su versión. 540 00:22:01,654 --> 00:22:03,055 Sí, creo que estuvo bien. 541 00:22:03,255 --> 00:22:05,224 Lo creo, creo que hice lo correcto. 542 00:22:05,224 --> 00:22:07,526 - Me hizo bailarín de respaldo algunas veces. 543 00:22:08,994 --> 00:22:11,497 Cuando puedo ser tan buena como ella o hasta mejor. 544 00:22:12,464 --> 00:22:14,934 - Hace eso si la gente la hace sentir insegura. 545 00:22:14,934 --> 00:22:16,368 - Hablar con DeeDee 546 00:22:16,602 --> 00:22:19,138 me animó muchísimo. 547 00:22:19,638 --> 00:22:21,040 Esa cabeza madura, 548 00:22:21,307 --> 00:22:22,441 verdaderamente, 549 00:22:22,441 --> 00:22:25,344 fue lo que necesitaba oír en ese momento. 550 00:22:25,344 --> 00:22:28,214 Fue como una madre en ese momento. 551 00:22:29,949 --> 00:22:31,517 - Te voy a abrazar muy fuerte. 552 00:22:32,484 --> 00:22:33,485 Está bien. 553 00:22:35,521 --> 00:22:38,991 - Si Katkat no se disculpa, queda en ella. 554 00:22:39,925 --> 00:22:41,660 Yo no haré nada al respecto. 555 00:22:41,660 --> 00:22:42,661 Así que… 556 00:22:43,295 --> 00:22:44,296 perra. 557 00:22:46,732 --> 00:22:49,134 - Ari, si te vas a casa, te golpearé en la cara. 558 00:22:49,134 --> 00:22:50,970 También se volverá físico si te vas. 559 00:22:50,970 --> 00:22:51,971 - No me iré a casa. 560 00:22:52,571 --> 00:22:53,672 - No me iré. - Okey. 561 00:22:54,273 --> 00:22:56,442 - No es en serio que me voy. Lo prometo. 562 00:22:56,675 --> 00:22:58,410 Ahorita, nada me importa un carajo. 563 00:22:58,410 --> 00:23:00,579 ¡Pónganse el traje, chicas! Sigan peleando, 564 00:23:00,579 --> 00:23:02,615 empiecen a agarrarse a cachetadas. 565 00:23:02,881 --> 00:23:05,317 En este punto, no podría importarme menos, 566 00:23:05,317 --> 00:23:06,852 porque voy a hacer lip-sync. 567 00:23:06,852 --> 00:23:09,088 Si me toca hacer lip-sync esta noche, 568 00:23:10,289 --> 00:23:12,124 les voy a dar un buen espectáculo. 569 00:23:12,791 --> 00:23:14,226 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 570 00:23:14,226 --> 00:23:16,328 - Aún no te he visto hacer lip-sync. 571 00:23:16,328 --> 00:23:17,329 - Yo tampoco. 572 00:23:18,731 --> 00:23:20,599 - Les daré algo completamente loco. 573 00:23:25,304 --> 00:23:26,538 Me dije a mí misma: 574 00:23:26,538 --> 00:23:28,574 "Quien sea que haga el lip-sync conmigo 575 00:23:28,574 --> 00:23:29,575 se irá a casa". 576 00:23:31,043 --> 00:23:34,713 Sentía que Tiny sería de las dos peores, 577 00:23:34,713 --> 00:23:37,716 pero decidí no decirle a ØV Cünt algo como: 578 00:23:37,716 --> 00:23:41,987 "Hermana, no hagas tanto drama, estás a salvo". 579 00:23:41,987 --> 00:23:45,291 Algo así. Decidí no decirle para que… 580 00:23:45,658 --> 00:23:47,126 pudiera seguir con su drama. 581 00:23:47,426 --> 00:23:51,430 - Okey, creo que haré lip-sync esta noche. 582 00:23:52,398 --> 00:23:53,499 Supongo que… 583 00:23:53,966 --> 00:23:55,167 la historia dirá 584 00:23:55,167 --> 00:23:57,603 que soy la asesina del lip-sync de la temporada, 585 00:23:57,603 --> 00:24:01,740 y sí, Dios, estoy lista para acabar con las perras. 586 00:24:01,740 --> 00:24:03,342 ¡Vamos! 587 00:24:05,477 --> 00:24:06,612 - Salgan rápido. 588 00:24:06,979 --> 00:24:08,013 - ¿Ya nos vamos? 589 00:24:08,547 --> 00:24:10,249 ¿Puedo ir por otra bola de pescado? 590 00:24:10,616 --> 00:24:11,950 -¡Bienvenidas de nuevo! 591 00:24:12,251 --> 00:24:13,819 Tomé algunas decisiones. 592 00:24:14,653 --> 00:24:15,688 Arizona Brandy. 593 00:24:16,121 --> 00:24:17,256 Tiny Deluxe. 594 00:24:18,490 --> 00:24:19,625 Llegó la hora 595 00:24:20,192 --> 00:24:22,828 de que hagan lip-sync para salvar sus vidas. 596 00:24:29,535 --> 00:24:31,337 Tiny Deluxe... 597 00:24:32,504 --> 00:24:34,840 Tu aventura en Drag Race Filipinas 598 00:24:35,040 --> 00:24:37,142 es todo menos tiny, no es pequeña. 599 00:24:38,110 --> 00:24:39,445 Sashay, te vas. 600 00:24:52,624 --> 00:24:54,960 - Para todos aquellos que aún creen en mí, 601 00:24:54,960 --> 00:24:56,962 en mi talento y en mi belleza, 602 00:24:57,196 --> 00:24:58,797 les agradezco muchísimo 603 00:24:58,797 --> 00:25:02,334 porque, sin ustedes, yo no estaría aquí. 604 00:25:10,809 --> 00:25:13,445 Así que esto es lo que se siente. 605 00:25:18,183 --> 00:25:20,085 En serio no me lo esperaba. 606 00:25:21,720 --> 00:25:25,724 Pero así está escrita mi historia. 607 00:25:26,792 --> 00:25:30,496 Así es como mi destino debería ser. 608 00:25:31,830 --> 00:25:33,732 Entonces no lo voy a cuestionar. 609 00:25:34,433 --> 00:25:37,069 Sí, esto es todo. Supongo. 610 00:25:38,604 --> 00:25:40,873 Verán más cosas de mí, eso es seguro. 611 00:25:40,873 --> 00:25:43,442 Verán más cosas de mí. Sigan al pendiente. 612 00:25:43,909 --> 00:25:45,344 Porque este no es el final. 613 00:25:45,344 --> 00:25:48,347 ¿Tiny Deluxe? Apenas es el principio. 614 00:25:49,181 --> 00:25:50,349 Soy una chica Ru. 615 00:25:50,549 --> 00:25:52,050 No todas pueden decir eso. 616 00:25:52,551 --> 00:25:54,953 Y mi aventura aquí, en Drag Race Filipinas, 617 00:25:54,953 --> 00:25:56,054 fue corta, 618 00:25:56,655 --> 00:25:58,290 pero linda. 619 00:25:58,290 --> 00:26:01,260 Sí, es Tiny, pero es extra large. 620 00:26:02,628 --> 00:26:04,496 Para las que dudaban de mí, 621 00:26:04,897 --> 00:26:06,999 ¡perra, haz la audición! 622 00:26:06,999 --> 00:26:10,002 Veamos si puedes entrar a Drag Race Filipinas. 623 00:26:10,469 --> 00:26:11,703 ¿Dónde están las cartas? 624 00:26:14,339 --> 00:26:15,841 ¡Oh no! 625 00:26:18,544 --> 00:26:19,678 ¡Arizona! 626 00:26:20,379 --> 00:26:22,648 ¡Receta del pastel de chocolate! 627 00:26:23,982 --> 00:26:26,652 Añade una taza de harina, 628 00:26:26,652 --> 00:26:29,121 tres huevos y cocoa en polvo. 629 00:26:29,121 --> 00:26:30,122 ¡Jódete! 630 00:26:32,291 --> 00:26:33,725 Matilduh, mi hermana. 631 00:26:34,893 --> 00:26:37,062 Estoy orgullosa de ti. ¡Lo hiciste! 632 00:26:40,566 --> 00:26:42,034 Eh, ¡ay, Dios! 633 00:26:42,367 --> 00:26:43,836 Estoy muy feliz… Guau. 634 00:26:43,836 --> 00:26:44,837 ¿Qué es eso? 635 00:26:45,404 --> 00:26:46,505 ¿Qué demonios es esto? 636 00:26:47,506 --> 00:26:49,007 Aún me falta escribir en esto. 637 00:26:51,543 --> 00:26:52,544 Ah, okey. 638 00:26:55,848 --> 00:26:56,882 Abuela. 639 00:26:57,549 --> 00:26:58,550 Katkat. 640 00:26:59,785 --> 00:27:01,386 No me sentí mal en absoluto. 641 00:27:01,386 --> 00:27:03,989 Me emociona lo que pasará ahora, 642 00:27:03,989 --> 00:27:07,292 lo que sigue para mí y para las chicas, 643 00:27:07,593 --> 00:27:08,627 para todas. 644 00:27:10,429 --> 00:27:11,463 Adiós, ma. 645 00:27:11,697 --> 00:27:13,832 Ya no pellizques las tetas de Jade. 646 00:27:15,801 --> 00:27:17,736 Antes de venir a la competencia, 647 00:27:17,736 --> 00:27:20,405 dudaba mucho de mi drag, 648 00:27:20,405 --> 00:27:22,274 dudaba mucho de mí. Sentía cosas como: 649 00:27:23,041 --> 00:27:25,477 "¿Soy lo suficiente como para ser una drag queen? 650 00:27:25,477 --> 00:27:28,647 Ni siquiera soy artista de bar promedio. 651 00:27:28,647 --> 00:27:31,149 Tampoco una artista promedio de lip-sync". 652 00:27:32,217 --> 00:27:34,019 Canto en vivo. Entonces… 653 00:27:34,920 --> 00:27:37,856 todas esas dudas desaparecieron 654 00:27:38,123 --> 00:27:40,359 cuando entré al taller por primera vez. 655 00:27:44,630 --> 00:27:46,899 ¡Por fin habrá más espacio en el taller! 656 00:27:53,338 --> 00:27:54,973 Y… adelante. 657 00:27:55,307 --> 00:27:56,642 Y simplemente así. 658 00:27:57,242 --> 00:27:58,610 ¡Okey, lista! 659 00:28:01,280 --> 00:28:03,282 ¡Vamos a la playa de Matabungkay! 660 00:28:04,116 --> 00:28:05,884 Ay, Dios. 661 00:28:05,884 --> 00:28:07,119 Así que esto es todo. 662 00:28:08,020 --> 00:28:10,322 Ahora sí es todo. 663 00:28:11,023 --> 00:28:12,057 ¿Lo es? 664 00:28:12,791 --> 00:28:15,627 Estoy muy feliz con mi aventura. 665 00:28:15,961 --> 00:28:17,996 Hasta ahora. Guau. ¡Hasta ahora! 666 00:28:18,964 --> 00:28:20,065 Y… 667 00:28:21,333 --> 00:28:22,968 verán más de mí pronto. 668 00:28:24,369 --> 00:28:26,505 Y no lo olviden… 669 00:28:27,472 --> 00:28:31,710 soy Tiny y soy extra large. 670 00:28:31,944 --> 00:28:32,978 ¡Punto final! 671 00:28:35,847 --> 00:28:36,848 Adiós. 672 00:28:37,482 --> 00:28:38,483 Adiós. 673 00:28:38,684 --> 00:28:39,685 Adiós. 674 00:28:42,220 --> 00:28:43,589 Detenga el bus, por favor. 675 00:28:45,357 --> 00:28:47,092 ¡Ay, Dios! Este autobús es enorme. 676 00:28:47,759 --> 00:28:49,394 ¿Daremos una vuelta? Aquí fue… 677 00:28:49,861 --> 00:28:52,064 QUEDAN 9 REINAS