1 00:00:01,134 --> 00:00:03,370 Pourquoi es-tu si hystérique, ma fille ? 2 00:00:03,403 --> 00:00:04,972 J'ai été tellement humiliée. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 Merde ! 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,242 Tu es une menteuse, salope ! 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,177 C'est Untucked, 6 00:00:10,544 --> 00:00:12,913 dans les coulisses de la compétition, pour devenez le... 7 00:00:12,946 --> 00:00:15,449 prochaine superstar du drag Philippines. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,185 Alors écoutez Untucked, mesdames, 9 00:00:18,218 --> 00:00:20,354 et sirotez le thé pendant qu'il est encore chaud ! 10 00:00:20,854 --> 00:00:24,391 Sur la base de votre célébration « Qui Ça portait les looks de Bettah, 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,126 J'ai pris quelques décisions. 12 00:00:26,493 --> 00:00:28,262 DeeDee Marié Holliday, 13 00:00:29,062 --> 00:00:29,897 Niveaux Veruschka, 14 00:00:30,631 --> 00:00:31,465 Hana Beshie, 15 00:00:31,965 --> 00:00:32,900 Mathilde, 16 00:00:33,400 --> 00:00:34,368 M1ss Jade So, 17 00:00:34,768 --> 00:00:36,303 félicitations, reines. 18 00:00:36,937 --> 00:00:38,372 Vous pouvez maintenant quitter la scène. 19 00:00:39,006 --> 00:00:42,176 C'est tellement bon de écoutez-le pour Mamwa Pao 20 00:00:42,643 --> 00:00:45,479 que c'est moi qui ai gagné paire. 21 00:00:46,013 --> 00:00:46,780 Ça ne m'étonne pas. 22 00:00:47,281 --> 00:00:49,249 J'étais donc tellement confiante que j'allais être le gagnant. 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,919 Je le sens dans mes veines que je suis le gagnant. 24 00:00:51,952 --> 00:00:52,686 Oh, mon Dieu. 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,788 Je me demande ce qu'elle ressent. 26 00:00:54,821 --> 00:00:57,257 Elle est styliste de mode et 27 00:00:57,291 --> 00:00:58,058 Je l'ai battue. 28 00:00:58,458 --> 00:00:59,026 Désolée. 29 00:01:00,761 --> 00:01:03,730 Veille, enregistrement. Cinq, quatre, trois, deux... 30 00:01:11,371 --> 00:01:12,306 Oups... ooh... 31 00:01:12,773 --> 00:01:13,707 Mon cœur est tombé. 32 00:01:13,740 --> 00:01:15,209 - Salope ! - De retour dans le miroir. 33 00:01:15,242 --> 00:01:15,876 Salope ! 34 00:01:15,909 --> 00:01:16,710 Nous étions tellement heureux. 35 00:01:16,743 --> 00:01:17,411 que nous étions de retour, 36 00:01:17,444 --> 00:01:18,345 et j'ai reçu mon insigne. 37 00:01:18,378 --> 00:01:19,313 J'ai reçu mon badge Ru. 38 00:01:19,580 --> 00:01:20,881 - Allez, Absolut ! - Buvez-en un peu. 39 00:01:20,914 --> 00:01:23,884 - Absolument, mesdames ! - Allez, Absolut ! 40 00:01:23,917 --> 00:01:24,551 Oooh ! 41 00:01:24,585 --> 00:01:26,820 Et n'oubliez pas l'Auro Du chocolat ! 42 00:01:27,054 --> 00:01:29,857 - Oh, bravo à Veruschka pour gagnant. - Oh non, pour tout le monde... 43 00:01:29,890 --> 00:01:31,091 - Et vous ? - Oui ! 44 00:01:31,725 --> 00:01:32,759 - Reines en sécurité. - Oui... 45 00:01:32,793 --> 00:01:35,696 - Et pour avoir été les meilleures reines cette semaine ! - Les meilleures reines ! 46 00:01:35,729 --> 00:01:38,031 - Oui ! - Santé ! 47 00:01:40,000 --> 00:01:41,368 Attendre. Je viens de remarquer 48 00:01:41,401 --> 00:01:44,004 que vous portez tous des corsets, et je suis le seul à ne pas l'être ! 49 00:01:44,972 --> 00:01:46,240 L'ombre ! 50 00:01:46,740 --> 00:01:47,674 En fait, c'est vrai. 51 00:01:48,175 --> 00:01:49,476 Mais salope, c'est bon marché ! 52 00:01:51,111 --> 00:01:51,778 Ce salaud ! 53 00:01:51,812 --> 00:01:53,247 Votre tenue est également bon marché ! 54 00:01:54,815 --> 00:01:55,415 Mais j'ai gagné. 55 00:01:56,116 --> 00:01:57,284 Tu sais, cette Veruschka... 56 00:01:57,317 --> 00:01:58,685 C'est très délirant, ma fille. 57 00:01:59,052 --> 00:02:00,521 Elle a dit : 58 00:02:00,554 --> 00:02:02,623 « Je pense que je le mérite. » 59 00:02:02,656 --> 00:02:04,024 Et nous sommes du genre : 60 00:02:04,057 --> 00:02:05,692 « Euh, non ! » 61 00:02:06,493 --> 00:02:07,094 Non ! 62 00:02:07,461 --> 00:02:07,928 Pour moi... 63 00:02:07,961 --> 00:02:09,796 Je pense que M1ss Jade 64 00:02:09,830 --> 00:02:11,598 méritait mieux la victoire. 65 00:02:11,932 --> 00:02:12,933 Parce qu'elle est si jolie 66 00:02:12,966 --> 00:02:13,834 et son corps est superbe ! 67 00:02:13,867 --> 00:02:14,868 Mais ma tenue... 68 00:02:14,902 --> 00:02:16,236 comme les fleurs faites à la main, 69 00:02:16,270 --> 00:02:17,137 ma jupe est coupée en biais, 70 00:02:17,171 --> 00:02:18,805 ma cape a une coupe à double biais. 71 00:02:18,839 --> 00:02:21,542 Le mien est le « moins c'est plus » version. 72 00:02:21,575 --> 00:02:23,610 Et le sien est d'autant plus... 73 00:02:23,644 --> 00:02:24,411 - Oui, pour moi, c'est comme... - Plus c'est quoi ? 74 00:02:24,711 --> 00:02:25,646 - J'ai pris le risque. - Plus c'est plus. 75 00:02:25,879 --> 00:02:26,713 Plus c'est plus. 76 00:02:26,947 --> 00:02:28,048 Elle ne le mérite pas. 77 00:02:28,815 --> 00:02:30,751 Elle ne mérite pas cette victoire. 78 00:02:31,285 --> 00:02:32,486 Désolée. Désolée. 79 00:02:33,387 --> 00:02:34,788 Je vais en encourager un autre... 80 00:02:34,821 --> 00:02:35,122 Oui ? 81 00:02:35,522 --> 00:02:37,891 Parce que mon ennemi n'a pas gagné au-dessus de moi. 82 00:02:37,925 --> 00:02:39,760 - Hé, ne fais pas ça. - Est-ce que Katkat est ton ami proche ? 83 00:02:39,793 --> 00:02:41,395 Non, non, non. Je ne vais pas le faire il... 84 00:02:41,428 --> 00:02:43,597 - Je vais juste dire quelque chose... - Remue la marmite, salope. 85 00:02:43,630 --> 00:02:45,299 Tu n'es pas encore terminé... 86 00:02:45,332 --> 00:02:46,033 c'est parce que... 87 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 nous travaillons ensemble depuis tellement... 88 00:02:48,702 --> 00:02:49,670 Depuis... 89 00:02:49,937 --> 00:02:51,138 quoi ? 2010 ? 90 00:02:51,171 --> 00:02:52,039 Probablement... Ouais... 91 00:02:53,006 --> 00:02:54,541 Et pas un seul jour... 92 00:02:55,509 --> 00:02:56,577 sont passés sans... 93 00:02:57,311 --> 00:02:58,312 Katkat mentionne... 94 00:02:58,812 --> 00:02:59,813 comme je suis gros... 95 00:03:00,280 --> 00:03:00,948 ou quelle est la taille... 96 00:03:00,981 --> 00:03:02,382 Elle est donc comme une brute ? 97 00:03:02,416 --> 00:03:03,083 C'est honteux ! 98 00:03:03,550 --> 00:03:04,818 Katkat me harcelait 99 00:03:05,652 --> 00:03:06,453 depuis le plus longtemps. 100 00:03:06,987 --> 00:03:08,288 Aussi loin que je me souvienne, 101 00:03:08,856 --> 00:03:09,623 à cause de mon poids. 102 00:03:10,591 --> 00:03:11,725 J'ai quelque chose à... 103 00:03:11,959 --> 00:03:13,260 Alors, peut-être qu'en tant que sœur, 104 00:03:13,293 --> 00:03:14,595 c'est comme... C'est comme si tu savais comment comprendre... 105 00:03:14,628 --> 00:03:16,263 - Jade va partager quelque chose. - une personne qui n'aime pas... 106 00:03:17,097 --> 00:03:18,832 J'en ai perdu vingt-sept, bordel. kilogrammes ! 107 00:03:18,866 --> 00:03:19,967 Jade veut dire quelque chose. 108 00:03:20,234 --> 00:03:21,502 Tu vas toujours m'appeler grosse garce ? 109 00:03:22,836 --> 00:03:23,937 Alors tu le lui as dit ? 110 00:03:23,971 --> 00:03:24,505 Donc avec... 111 00:03:26,773 --> 00:03:28,609 Tu devrais parler en tête-à-tête. 112 00:03:28,642 --> 00:03:31,245 J'ai quelque chose à dire à propos Katkat... 113 00:03:31,278 --> 00:03:31,512 OK. 114 00:03:31,979 --> 00:03:33,413 - Hein ? ! - Je ne suis pas d'ici... 115 00:03:33,447 --> 00:03:34,681 - Oh, elle n'a pas commencé à partager ? - donc je veux connaître l'histoire. 116 00:03:35,616 --> 00:03:36,617 Alors Jade parle... 117 00:03:36,650 --> 00:03:38,252 Veruschka commence à parler sa 118 00:03:38,285 --> 00:03:39,586 et DeeDee aussi ! 119 00:03:39,620 --> 00:03:41,121 J'ai tellement besoin de temps d'antenne ! 120 00:03:43,023 --> 00:03:43,957 Katkat s'est moqué de toi ? 121 00:03:43,991 --> 00:03:44,658 Donc, comme... 122 00:03:44,691 --> 00:03:45,259 Attendre. 123 00:03:45,292 --> 00:03:47,227 Donc, pendant le premier épisode, 124 00:03:47,261 --> 00:03:48,795 elle me harcelait... 125 00:03:48,829 --> 00:03:49,296 Et ensuite, 126 00:03:50,631 --> 00:03:52,666 quand je suis retourné à l'hôtel, 127 00:03:52,699 --> 00:03:55,235 J'ai eu des flashbacks de l'époque où j'étais victime d'intimidation auparavant. 128 00:03:55,269 --> 00:03:55,869 Oh, mon Dieu ! 129 00:03:56,370 --> 00:03:56,803 Ouais. C'était comme... 130 00:03:56,837 --> 00:03:57,704 - C'est tellement nul. - Jeux d'esprit... 131 00:03:58,372 --> 00:03:59,273 Et comme... 132 00:04:00,574 --> 00:04:01,542 Je suis un cancer, 133 00:04:01,575 --> 00:04:03,010 C'est pourquoi je suis si sensible. 134 00:04:03,043 --> 00:04:04,211 Mais je ne me bats pas 135 00:04:04,244 --> 00:04:05,913 ni lui répondre. 136 00:04:05,946 --> 00:04:06,747 Je veux dire... 137 00:04:06,980 --> 00:04:07,814 Ouais... Je ne sais pas... 138 00:04:08,382 --> 00:04:10,717 - Pourquoi est-ce que je ressens ça ? Comme... - Donc tu dois l'affronter... Comme quelqu'un le ferait... 139 00:04:10,751 --> 00:04:11,952 ... dites à propos de., vous connaissez l'idée... 140 00:04:11,985 --> 00:04:14,454 - J'ai reçu des flashbacks du harcèlement dont j'ai déjà été victime. - à propos de cet idéal... parce que... 141 00:04:14,488 --> 00:04:15,522 J'ai été confronté à... 142 00:04:15,556 --> 00:04:17,024 - cette garce trop souvent. - Que vous disait-elle ? 143 00:04:17,057 --> 00:04:18,759 - Genre, j'en ai eu assez de face à elle. - D'accord 144 00:04:18,792 --> 00:04:20,093 DeeDee et Veruschka 145 00:04:20,127 --> 00:04:21,628 continuez à vous mêler, alors j'ai dit, 146 00:04:21,662 --> 00:04:24,298 « Laisse Jade parler ! » 147 00:04:24,331 --> 00:04:25,832 Ta bouche, à cause de, tu sais, que chose... 148 00:04:25,866 --> 00:04:27,134 - Les choses n'ont jamais changé. - Alors dis-le. 149 00:04:28,902 --> 00:04:29,970 Quand nous étions en train de manger 150 00:04:30,003 --> 00:04:31,505 elle m'a jeté un jeton 151 00:04:31,538 --> 00:04:32,039 et... 152 00:04:32,072 --> 00:04:33,273 Comme un lancer violent 153 00:04:33,307 --> 00:04:34,174 - ça fait mal ? - Quand elle m'a pincé... 154 00:04:34,208 --> 00:04:35,776 Elle m'a pincé les seins. 155 00:04:35,809 --> 00:04:37,444 - C'était un... - C'est bien trop. 156 00:04:37,477 --> 00:04:39,079 - Quand j'étais en dixième année - Non 157 00:04:39,112 --> 00:04:40,247 J'ai eu un... 158 00:04:40,714 --> 00:04:42,216 Elle n'a aucune idée de limites. 159 00:04:42,516 --> 00:04:44,852 J'ai eu un cas où 160 00:04:44,885 --> 00:04:46,453 - J'ai été victime d'intimidation. - Peux-tu t'asseoir correctement, bébé ? 161 00:04:46,486 --> 00:04:49,156 Tu sais quand tu viens de a commencé à prendre des hormones 162 00:04:49,189 --> 00:04:51,058 et tes seins te font mal 163 00:04:51,091 --> 00:04:52,359 parce qu'ils commencent à grandir ? 164 00:04:52,392 --> 00:04:54,494 L'intimidateur m'a pincée fort. 165 00:04:54,528 --> 00:04:57,531 Et Katkat a fait de même 166 00:04:57,564 --> 00:04:59,600 alors que nous sommes censés être dans un espace sûr. 167 00:04:59,633 --> 00:05:01,802 - Pourquoi devrais-je ressentir ça ici ? - Vous avez donc été déclenché. 168 00:05:02,536 --> 00:05:04,872 Pourquoi ? Pourquoi est-ce ainsi ? 169 00:05:05,873 --> 00:05:09,409 Pourquoi devrais-je ressentir cela dans un un espace sûr ? 170 00:05:10,244 --> 00:05:11,545 - Oh, mon Dieu. Mince. - Et d'une sœur. 171 00:05:13,313 --> 00:05:15,215 Soi-disant une sœur... 172 00:05:15,516 --> 00:05:18,385 Quand Katkat reviendra, affronte-la. 173 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Je sais, et je sais ce que c'est comme. 174 00:05:20,854 --> 00:05:22,222 - Appelons-la. - Je peux avoir des mouchoirs ? 175 00:05:22,256 --> 00:05:23,557 Parce que ce n'est pas bien 176 00:05:23,590 --> 00:05:25,292 ... qu'elle devient physique et... 177 00:05:25,325 --> 00:05:26,527 - trans sur trans... - Très significatif... 178 00:05:26,860 --> 00:05:28,161 Cela ne devrait pas arriver ! 179 00:05:28,195 --> 00:05:28,729 Oh, mon Dieu ! 180 00:05:28,762 --> 00:05:30,264 C'est vraiment très gros problème ! 181 00:05:30,531 --> 00:05:31,965 C'est physique. Ce n'est pas comme si tu sais... 182 00:05:31,999 --> 00:05:32,966 Tu peux tout dire... 183 00:05:33,000 --> 00:05:33,800 - tu veux dire... - Ouvrons ça... 184 00:05:33,834 --> 00:05:35,302 mais quand ça devient physique, non ! 185 00:05:35,802 --> 00:05:37,271 Nous allons nous entretuer ! 186 00:05:37,304 --> 00:05:38,772 Donc Veruschka 187 00:05:38,805 --> 00:05:40,274 quand Jade a commencé à parler 188 00:05:40,307 --> 00:05:41,441 elle était... 189 00:05:41,475 --> 00:05:44,845 aggravant l'ensemble situation. 190 00:05:45,245 --> 00:05:46,947 La violence physique n'est pas... 191 00:05:46,980 --> 00:05:48,582 ce n'est pas acceptable... 192 00:05:48,615 --> 00:05:49,616 ... comme ça, comme ça. 193 00:05:49,650 --> 00:05:51,251 Elle est tellement énervée. 194 00:05:51,285 --> 00:05:52,853 Calme-toi, ma fille ! 195 00:05:53,086 --> 00:05:54,588 Je suis surpris de voir à quel point... 196 00:05:55,189 --> 00:05:58,859 Katkat s'est débrouillée quand il s'agit de patience... 197 00:05:58,892 --> 00:05:59,826 parce qu'elle n'en a pas... 198 00:05:59,860 --> 00:06:00,861 Oh, mon Dieu ! Il y a une caméra... 199 00:06:01,295 --> 00:06:01,762 Pourquoi pas ! 200 00:06:01,795 --> 00:06:05,766 Katkat a fait preuve d'acharnement les gens se sentent inférieurs. 201 00:06:06,300 --> 00:06:07,901 - Jade est tellement gentille. - Attention mesdames... 202 00:06:07,935 --> 00:06:09,570 - Ça m'a donné faim ! - Elle ne... 203 00:06:09,837 --> 00:06:11,939 ... gérez facilement la « défaite ». 204 00:06:13,106 --> 00:06:14,308 Merci mesdames. 205 00:06:15,209 --> 00:06:18,212 Pendant que vous dépliez le Salle de travail, les juges et moi délibéré. 206 00:06:23,350 --> 00:06:24,618 Salut ! 207 00:06:24,651 --> 00:06:26,086 Oh, mon Dieu ! 208 00:06:26,420 --> 00:06:28,355 OK, c'est l'heure de boire, allons-y ! 209 00:06:28,388 --> 00:06:29,523 Donne-moi une chance ! 210 00:06:29,556 --> 00:06:31,258 Chérie, nous en avons... 211 00:06:31,525 --> 00:06:33,861 - De la vodka ! - Oui maman ! 212 00:06:33,894 --> 00:06:35,429 J'ai reçu de bons commentaires 213 00:06:35,462 --> 00:06:36,864 que je n'étais pas dans le Top 5, 214 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 - je n'étais pas non plus au bas de l'échelle. - Oui, oui, oui. 215 00:06:37,931 --> 00:06:40,434 Bravo ! 216 00:06:40,467 --> 00:06:41,835 Nous avons vraiment fait une bonne émission ! 217 00:06:41,869 --> 00:06:43,504 Tu ne peux pas faire de bas en haut ? 218 00:06:43,537 --> 00:06:45,873 Nous nous sommes tous assis en cercle pour prendre coups de feu, 219 00:06:45,906 --> 00:06:47,441 quand j'ai regardé le barchow 220 00:06:47,474 --> 00:06:48,909 il n'en reste qu'un. 221 00:06:49,243 --> 00:06:50,410 Nous tous... 222 00:06:50,444 --> 00:06:52,412 - Maman, il n'y a pas de chasseur. - c'est comme ils nous l'ont dit... 223 00:06:52,446 --> 00:06:54,481 tous les looks étaient superbes, 224 00:06:54,515 --> 00:06:55,516 mais c'est juste une question de concept, 225 00:06:55,549 --> 00:06:56,617 l'histoire, 226 00:06:56,650 --> 00:06:57,885 et les vêtements. 227 00:06:58,519 --> 00:06:59,019 Katkat... 228 00:06:59,786 --> 00:07:01,421 Mama Katkat, vas-y. 229 00:07:01,855 --> 00:07:02,556 Celui-ci est Sprite. 230 00:07:02,589 --> 00:07:04,324 Pour moi, c'était bon. 231 00:07:04,358 --> 00:07:06,326 Leurs commentaires étaient corrects. 232 00:07:06,360 --> 00:07:08,829 J'étais juste silencieuse dans Untucked parce que 233 00:07:08,862 --> 00:07:10,864 Je ne pouvais pas accepter 234 00:07:10,898 --> 00:07:12,900 que DeeDee a gagné. 235 00:07:12,933 --> 00:07:14,468 C'était comme une gifle sur mon visage. 236 00:07:14,501 --> 00:07:16,436 J'étais tellement convaincue que 237 00:07:16,470 --> 00:07:18,172 Je pourrais me frayer un chemin Dee Dee, 238 00:07:18,205 --> 00:07:19,640 mais j'ai reçu un coup de coude à la place ! 239 00:07:19,673 --> 00:07:22,142 C'est ça Ils ont seulement commenté sur ma forme. 240 00:07:22,176 --> 00:07:23,911 C'est le seul point négatif critique que j'ai reçue. 241 00:07:23,944 --> 00:07:24,711 Et son histoire... 242 00:07:24,745 --> 00:07:26,246 Ils ont dit que l'histoire de DeeDee était super 243 00:07:26,280 --> 00:07:27,648 et que son histoire était 244 00:07:27,681 --> 00:07:29,950 très difficile à réaliser... 245 00:07:29,983 --> 00:07:31,785 parce qu'elle a l'air pauvre. 246 00:07:33,187 --> 00:07:34,755 - Katkat... - Je plaisante... 247 00:07:35,055 --> 00:07:36,924 Ça a l'air pauvre et bon marché, n'est-ce pas ? ça ? 248 00:07:37,724 --> 00:07:38,825 Non, je plaisante. 249 00:07:38,859 --> 00:07:39,693 Pour moi... 250 00:07:39,726 --> 00:07:41,395 ou je suis juste en train de délirer, 251 00:07:41,728 --> 00:07:42,129 comme... 252 00:07:42,162 --> 00:07:45,032 ce qu'ils ont commenté sur ma tenue était... 253 00:07:45,065 --> 00:07:47,367 Tout est de ta faute, ma sœur ! 254 00:07:47,401 --> 00:07:49,436 Non, parce que ta tenue était tellement énorme. 255 00:07:49,469 --> 00:07:51,238 Quand j'ai vu le costume de Veruschka, 256 00:07:51,271 --> 00:07:53,140 Je me suis sentie menacée parce que 257 00:07:53,173 --> 00:07:54,641 La sienne était énorme. 258 00:07:54,675 --> 00:07:57,277 Je n'avais pas l'air assez « anniversaire ». 259 00:07:57,311 --> 00:07:58,111 Moi aussi ! 260 00:07:58,145 --> 00:08:01,248 Je voulais faire « Fiesta » différent. 261 00:08:01,281 --> 00:08:03,584 Je voulais être celui qui détenait la figurine 262 00:08:03,617 --> 00:08:06,453 lorsque nous dansons sur le rue. 263 00:08:06,486 --> 00:08:07,588 Et c'est tout. 264 00:08:07,621 --> 00:08:09,523 Ils ont dit que ma tenue manquait « fête ». 265 00:08:09,556 --> 00:08:11,758 Alors que la sienne était une véritable fête. 266 00:08:11,792 --> 00:08:12,559 à cause de la couleur. 267 00:08:13,327 --> 00:08:14,761 Nous avons donc demandé à ØV Cünt 268 00:08:14,795 --> 00:08:16,129 et cette garce... 269 00:08:16,163 --> 00:08:18,365 c'était tellement évident sur son visage 270 00:08:18,398 --> 00:08:20,868 qu'aujourd'hui n'était pas son jour. 271 00:08:20,901 --> 00:08:23,170 Son visage était comme... 272 00:08:23,203 --> 00:08:24,204 tu sais, 273 00:08:24,238 --> 00:08:26,006 son visage est déjà terrifiant à être avec 274 00:08:26,039 --> 00:08:28,041 et maintenant c'est encore plus terrifiant 275 00:08:28,075 --> 00:08:29,343 à cause de ses émotions. 276 00:08:29,710 --> 00:08:30,377 Honnêtement... 277 00:08:30,410 --> 00:08:31,044 Parce que... 278 00:08:32,846 --> 00:08:34,214 Je ne sais pas, pour une raison ou une autre, 279 00:08:34,248 --> 00:08:35,516 chaque fois que je suis sur la scène principale, 280 00:08:35,549 --> 00:08:37,150 mon anxiété se déclenche. 281 00:08:38,619 --> 00:08:39,786 Donc tout à l'heure... 282 00:08:39,820 --> 00:08:41,655 Je n'avais aucune idée de ce que c'était se produisant. 283 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 Apparemment, lorsque nous étions marche, 284 00:08:43,724 --> 00:08:45,692 ma tenue était en train de s'effondrer. 285 00:08:48,729 --> 00:08:49,396 Je peux le dire ? 286 00:08:49,863 --> 00:08:51,565 C'est de la foutaise ! 287 00:08:54,701 --> 00:08:56,837 Ma tenue était assez bonne. 288 00:08:57,070 --> 00:08:58,272 C'était bien. 289 00:08:58,305 --> 00:09:00,007 Ce n'était pas si terrible. 290 00:09:00,040 --> 00:09:02,075 J'étais tellement gênée pendant tout ça. moment. 291 00:09:02,876 --> 00:09:05,245 J'ai participé à ce concours, 292 00:09:05,279 --> 00:09:06,680 notamment ce défi, 293 00:09:06,713 --> 00:09:09,216 avec tant de bravoure 294 00:09:09,249 --> 00:09:10,083 en moi-même 295 00:09:10,951 --> 00:09:13,153 J'avais confiance en moi 296 00:09:13,187 --> 00:09:14,688 que je puisse relever ce défi. 297 00:09:15,022 --> 00:09:17,057 J'avais l'air d'un idiot tout à l'heure. 298 00:09:17,090 --> 00:09:18,258 Nous en avions fini avec la scène, Maman. 299 00:09:18,292 --> 00:09:21,562 Leurs commentaires n'étaient pas les suivants : C'est dur pour nous. 300 00:09:21,595 --> 00:09:25,065 C'est pourquoi il est si difficile de déterminer les deux derniers 301 00:09:25,098 --> 00:09:26,667 pour ce soir. 302 00:09:26,700 --> 00:09:28,702 J'ai été humilié. 303 00:09:28,735 --> 00:09:30,404 - Non, non, non. - C'est bon. 304 00:09:30,437 --> 00:09:31,839 - C'est bon. - Non, s'il te plaît, ØV. 305 00:09:32,172 --> 00:09:34,274 - Cela fait partie de la compétition, ØV. - ØV, ma chérie. 306 00:09:34,308 --> 00:09:36,476 - De toute évidence. - Non, numéro ØV 307 00:09:36,910 --> 00:09:38,312 Ce n'est qu'une partie de tout ça... 308 00:09:39,179 --> 00:09:40,948 Comme un stand... Salope... 309 00:09:44,551 --> 00:09:46,086 J'ai été tellement humiliée. 310 00:09:46,119 --> 00:09:47,487 Merde ! 311 00:09:49,122 --> 00:09:49,690 ØV. 312 00:09:51,992 --> 00:09:52,993 ØV, tu es meilleur que ça. 313 00:09:53,727 --> 00:09:54,194 ØV. 314 00:09:55,996 --> 00:09:57,397 Non, numéro ØV 315 00:09:58,131 --> 00:09:58,732 ØV ! 316 00:10:03,403 --> 00:10:04,872 C'est juste triste que... 317 00:10:06,206 --> 00:10:06,874 Je finis par... 318 00:10:08,275 --> 00:10:09,543 dans cette situation... 319 00:10:10,210 --> 00:10:12,513 J'ai touché le fond. Merde ! 320 00:10:23,123 --> 00:10:26,226 Je n'ai jamais vu ØV tomber en panne comme ça. 321 00:10:26,927 --> 00:10:28,662 Je veux l'aider à ce moment-là, 322 00:10:28,929 --> 00:10:30,731 mais je sais qu'elle a besoin d'espace. 323 00:10:30,764 --> 00:10:34,735 Je sais que c'est une Verseau, et elle a besoin d'espace. 324 00:10:36,270 --> 00:10:37,137 Puis-je suivre ØV ? 325 00:10:37,404 --> 00:10:38,839 Puis-je suivre ØV ? 326 00:10:38,872 --> 00:10:39,973 Laisse-moi le faire. 327 00:10:41,175 --> 00:10:42,776 ØV était ému. 328 00:10:44,144 --> 00:10:45,546 mais elle a pleuré 329 00:10:45,579 --> 00:10:46,780 devant la caméra. 330 00:10:46,813 --> 00:10:49,016 Donc, c'était comme si C'était peut-être une cascade, ma chérie. 331 00:10:49,616 --> 00:10:50,384 Peut-être que ce n'est pas le cas. 332 00:10:50,817 --> 00:10:53,787 Mais je viens de gagner, et je ne veux pas elle pour me voler la vedette. 333 00:10:54,121 --> 00:10:55,956 Il y avait un problème avant cela un. 334 00:10:55,989 --> 00:10:56,790 Quoi ? 335 00:10:57,357 --> 00:10:58,759 Il y a un problème... 336 00:10:58,792 --> 00:10:59,693 Avec quoi ? 337 00:11:00,227 --> 00:11:00,861 À propos ? 338 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Jade a commencé à pleurer tout à l'heure... 339 00:11:05,032 --> 00:11:05,599 Pourquoi ? 340 00:11:06,900 --> 00:11:08,435 parce qu'elle a dit que tu l'as harcelée elle. 341 00:11:08,468 --> 00:11:09,903 Elle a dit qu'elle pleurait en elle chambre. 342 00:11:09,937 --> 00:11:11,471 Va lui parler. 343 00:11:11,505 --> 00:11:13,207 Elle a dit que tu étais devenu physique. 344 00:11:13,240 --> 00:11:13,707 Quoi ? 345 00:11:14,641 --> 00:11:16,310 Pourquoi en a-t-elle parlé ? 346 00:11:16,343 --> 00:11:19,446 Et si M1ss Jade n'était pas prête pour parler du sujet ? 347 00:11:19,980 --> 00:11:21,448 - Où ? - Jade a pleuré plus tôt 348 00:11:21,481 --> 00:11:22,683 parce que tu l'as pincée 349 00:11:22,716 --> 00:11:25,185 - et cela a déclenché son enfance traumatisme - Hein ? ! 350 00:11:25,219 --> 00:11:26,486 où quelqu'un est devenu physiquement avec elle, 351 00:11:27,487 --> 00:11:29,489 et tu as provoqué ce traumatisme. 352 00:11:29,990 --> 00:11:31,692 - Alors elle a pleuré tout à l'heure. - Où t'ai-je pincée ? 353 00:11:31,725 --> 00:11:32,793 Je ne pince pas les gens. 354 00:11:32,826 --> 00:11:35,128 Comme Veruschka l'a dit, 355 00:11:35,162 --> 00:11:36,864 la situation a été bouleversée proportion. 356 00:11:36,897 --> 00:11:38,031 Et comme... 357 00:11:38,065 --> 00:11:39,733 Chérie, tu ne fais pas comme ça ce. 358 00:11:40,767 --> 00:11:42,135 Tu m'as pincée et 359 00:11:43,303 --> 00:11:44,671 Où t'ai-je pincée ? 360 00:11:44,705 --> 00:11:45,372 Mes seins. 361 00:11:45,405 --> 00:11:45,873 Quoi ? ! 362 00:11:47,074 --> 00:11:49,176 Pourquoi est-ce que je te pincerais les seins ? 363 00:11:50,377 --> 00:11:51,111 Elle se pose la même question. 364 00:11:51,979 --> 00:11:54,214 C'est ton moment avec elle. Alors... 365 00:11:54,948 --> 00:11:55,682 Pourquoi ? 366 00:11:55,716 --> 00:11:57,217 Les filles ont commencé à se battre. 367 00:11:57,251 --> 00:11:59,953 Je viens de prendre un chocolat et a marché vers l'arrière. 368 00:11:59,987 --> 00:12:00,687 Et je me suis dit que... 369 00:12:01,522 --> 00:12:02,890 Laisse-moi parler. 370 00:12:02,923 --> 00:12:03,323 OK. 371 00:12:03,857 --> 00:12:05,759 Alors quand tu m'as pincée 372 00:12:05,792 --> 00:12:07,895 Oui, nous étions en train de rire. 373 00:12:09,563 --> 00:12:12,099 Mais ce soir-là... 374 00:12:12,132 --> 00:12:14,501 J'ai des flashbacks d'être victime d'intimidation dans le passé. 375 00:12:14,535 --> 00:12:17,538 C'est exactement ce que tu as fait pour moi. 376 00:12:17,571 --> 00:12:20,040 C'est ce qu'ils m'ont fait dans Dixième année 377 00:12:20,073 --> 00:12:20,908 - Excusez-moi... - Alors... 378 00:12:20,941 --> 00:12:21,308 Attendez... 379 00:12:21,575 --> 00:12:22,042 OK. 380 00:12:24,144 --> 00:12:28,782 Et puis, j'ai eu une expérience très intense panne, genre, 381 00:12:28,815 --> 00:12:30,651 « Pourquoi me fais-tu ça ? » 382 00:12:30,684 --> 00:12:32,085 « Pourquoi me harceles-tu ? » 383 00:12:32,119 --> 00:12:34,388 « Que t'ai-je déjà fait ? » 384 00:12:34,421 --> 00:12:36,423 J'étais le type d'étudiant 385 00:12:36,456 --> 00:12:39,159 qui a été beaucoup victime d'intimidation... avant. 386 00:12:40,460 --> 00:12:41,495 Et maintenant... 387 00:12:42,462 --> 00:12:43,463 Je ne sais pas... 388 00:12:43,697 --> 00:12:44,464 Je me demande : « Pourquoi... » 389 00:12:44,498 --> 00:12:45,332 « Pourquoi est-ce que ça doit... » 390 00:12:46,099 --> 00:12:48,268 « Pourquoi cela doit-il se produire ? encore une fois dans un endroit sûr ? » 391 00:12:48,302 --> 00:12:51,038 « Là où je le sais, l'espace est sûr... » 392 00:12:51,071 --> 00:12:53,607 - Et voici ma communauté... - Excusez-moi, je dois couper vous... 393 00:12:54,741 --> 00:12:56,510 Tu es trop sensible. 394 00:12:56,543 --> 00:12:59,279 Je ne t'ai pas pincée, et j'ai même a demandé votre consentement. 395 00:12:59,313 --> 00:13:01,982 Je t'ai dit : « Puis-je toucher ton seins ? » 396 00:13:02,015 --> 00:13:03,617 C'est ça, alors ne mens pas à Jade. 397 00:13:03,650 --> 00:13:04,918 Arrête d'inventer des histoires à mon sujet. 398 00:13:04,952 --> 00:13:05,786 Excusez-moi ! 399 00:13:07,187 --> 00:13:08,222 Le Katkat fou 400 00:13:09,256 --> 00:13:10,390 que j'ai appris à connaître 401 00:13:10,858 --> 00:13:12,860 et les nombreuses années que nous avons ont travaillé ensemble... 402 00:13:13,360 --> 00:13:15,195 Elle a commencé à crier après Jade. 403 00:13:15,996 --> 00:13:18,031 Pendant que je sirotais mon Absolut vodka. 404 00:13:21,201 --> 00:13:23,103 Quel est mon but en faisant cela ? un truc ? 405 00:13:23,136 --> 00:13:25,606 Pour te pincer, surtout tes seins ? 406 00:13:25,639 --> 00:13:27,608 Et le pincement n'est pas dans mon cas nature. 407 00:13:27,641 --> 00:13:28,408 Sérieusement ? 408 00:13:28,442 --> 00:13:30,110 Arrête d'inventer des histoires à mon sujet, Jade. 409 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Pas moi ! 410 00:13:33,680 --> 00:13:35,816 Depuis toutes les années que j'ai connues Katkat, 411 00:13:35,849 --> 00:13:37,184 elle n'a jamais pincé personne. 412 00:13:37,217 --> 00:13:39,486 Lancer des coups de poing et bousculer les gens, bien sûr. 413 00:13:39,520 --> 00:13:41,421 Elle est toujours prête à se battre. 414 00:13:41,455 --> 00:13:42,789 Mais pincer ? Non. 415 00:13:42,823 --> 00:13:45,492 Tu m'intimides verbalement. 416 00:13:45,526 --> 00:13:46,827 mais ça me va. 417 00:13:46,860 --> 00:13:47,594 C'est bon, 418 00:13:47,628 --> 00:13:48,629 mais physique... 419 00:13:48,662 --> 00:13:50,097 Je n'ai jamais été physique ! 420 00:13:50,864 --> 00:13:51,999 Excusez-moi ! 421 00:13:52,032 --> 00:13:53,967 J'ai même demandé la permission, a dit, 422 00:13:54,001 --> 00:13:54,835 « Je peux toucher tes seins ? » 423 00:13:54,868 --> 00:13:56,670 - Tu m'as même jeté un jeton. - J'ai demandé ton accord. 424 00:13:56,703 --> 00:13:57,571 Oui ou non ? 425 00:14:00,240 --> 00:14:03,243 Voyez ! Tu es une menteuse, salope ! 426 00:14:04,611 --> 00:14:05,612 Arrête de mentir. 427 00:14:05,646 --> 00:14:07,247 Arrête d'inventer des trucs. 428 00:14:07,281 --> 00:14:09,283 Tu me fais passer pour le méchant, pour quoi ? 429 00:14:09,316 --> 00:14:10,484 Vous pourriez donc avoir un scénario ? 430 00:14:10,517 --> 00:14:11,385 Bonjour, Jade ! 431 00:14:13,220 --> 00:14:14,821 J'ai demandé ton accord. 432 00:14:14,855 --> 00:14:15,989 Tu ne peux même pas répondre 433 00:14:16,023 --> 00:14:17,658 une simple question par oui ou par non 434 00:14:17,691 --> 00:14:19,459 - parce que tu mens ! - Bien sûr que non ! 435 00:14:19,493 --> 00:14:20,394 Stupide garce ! 436 00:14:20,427 --> 00:14:21,195 Excusez-moi ! 437 00:14:21,228 --> 00:14:22,196 J'ai demandé ta permission 438 00:14:22,229 --> 00:14:23,197 « Je peux toucher tes seins ? » 439 00:14:23,230 --> 00:14:25,265 parce que je suis trans, 440 00:14:25,299 --> 00:14:28,302 Je sais que tu ne peux pas simplement toucher les seins 441 00:14:28,335 --> 00:14:30,304 de personnes trans comme nous. 442 00:14:30,337 --> 00:14:31,038 C'est pourquoi je t'ai dit, 443 00:14:31,071 --> 00:14:31,805 « Je peux toucher tes seins ? » 444 00:14:31,839 --> 00:14:32,739 Tu m'as dit : « Vas-y ! » 445 00:14:32,773 --> 00:14:33,774 Et puis je l'ai fait. 446 00:14:33,807 --> 00:14:35,876 Je ne comprends pas, genre... 447 00:14:37,377 --> 00:14:39,012 Elle n'arrêtait pas de parler de moi 448 00:14:39,046 --> 00:14:40,480 avec sa voix plus forte 449 00:14:40,514 --> 00:14:43,317 pour invalider mes sentiments. 450 00:14:43,350 --> 00:14:45,285 Et elle n'écoutait pas. 451 00:14:45,319 --> 00:14:49,590 J'ai eu l'impression qu'elle n'écoutait pas ce que j'avais à dire. 452 00:14:49,623 --> 00:14:50,791 Nous étions même en train de nous amuser 453 00:14:50,824 --> 00:14:54,094 - et maintenant c'est un problème ? - Ensuite, lancez le système de vidéosurveillance. 454 00:14:54,127 --> 00:14:54,862 Vas-y ! 455 00:14:55,462 --> 00:14:57,464 Pourquoi tout d'un coup, tu as un problème avec moi ? 456 00:14:57,497 --> 00:14:58,932 Tu me rends folle, Jade ! 457 00:14:58,966 --> 00:15:00,200 Mon Dieu ! 458 00:15:01,101 --> 00:15:02,035 Mon Dieu ! 459 00:15:02,269 --> 00:15:03,837 - Tenez bon. Défendez votre sol. - Fille... 460 00:15:04,404 --> 00:15:04,872 Fille... 461 00:15:04,905 --> 00:15:07,941 J'ai reçu des flashbacks de tous harcèlement et 462 00:15:07,975 --> 00:15:10,577 - Je ne t'ai jamais harcelée ! - Tu es toujours sur ce sujet ? 463 00:15:10,611 --> 00:15:12,513 Où as-tu même trouvé ? « intimidation » de ? ! 464 00:15:13,046 --> 00:15:14,414 J'ai demandé ta permission. 465 00:15:14,448 --> 00:15:16,116 - Tu ne l'auras pas. - Tu sais que j'ai même demandé ton consentement. 466 00:15:16,149 --> 00:15:17,818 - Tu ne l'auras pas si - Tu ne peux même pas me répondre, 467 00:15:17,851 --> 00:15:19,419 - tu n'as pas ressenti ça... - parce que tu mens ! 468 00:15:19,453 --> 00:15:21,622 - Si vous n'avez jamais participé au même situation. - Je ne t'ai jamais harcelée ! 469 00:15:21,655 --> 00:15:22,256 Fille... 470 00:15:22,289 --> 00:15:22,856 Mon Dieu ! 471 00:15:22,890 --> 00:15:25,526 - Vous êtes fan de Lady Gaga et vous Vous ne comprenez pas ? - Nous avons même ri ensemble ! 472 00:15:25,559 --> 00:15:26,126 Mon Dieu ! 473 00:15:26,960 --> 00:15:28,962 Arrête d'inventer des trucs ! 474 00:15:29,463 --> 00:15:31,598 - Tu inventes des choses, pour quoi ? - Fille... 475 00:15:31,632 --> 00:15:33,300 Pourquoi es-tu si hystérique ? 476 00:15:33,333 --> 00:15:35,469 - Parce que tu continues à fabriquer des choses debout ! - Je racontais une histoire... 477 00:15:35,502 --> 00:15:38,172 Tu n'arrêtes pas de dire des choses qui ne sont pas vrais ! 478 00:15:40,774 --> 00:15:42,643 Je n'ai pas besoin de m'allonger ici, 479 00:15:42,676 --> 00:15:43,677 Je suis une personne honnête ! 480 00:15:43,710 --> 00:15:46,180 Les gens savent à quel point je suis franc ! 481 00:15:46,547 --> 00:15:50,150 Et je n'ai pas besoin de fabriquer des choses en haut pour me faire belle figure. 482 00:15:50,184 --> 00:15:50,884 Excusez-moi ! 483 00:15:51,285 --> 00:15:52,953 Ne me mêlez pas à des likes de toi. 484 00:15:54,721 --> 00:15:55,389 Oh, mon Dieu ! 485 00:15:55,422 --> 00:15:57,558 Comment peut-on penser comme ça ? 486 00:15:58,959 --> 00:15:59,560 Mon Dieu ! 487 00:15:59,593 --> 00:16:00,627 Et tu es trans aussi. 488 00:16:00,661 --> 00:16:02,729 Elle est trop défensive. 489 00:16:03,230 --> 00:16:05,966 Peut-être aurais-tu dû t'adresser le situation pendant qu'elle était qui se passe ? 490 00:16:05,999 --> 00:16:07,501 Exactement ! 491 00:16:07,534 --> 00:16:08,535 Pendant que cela se produisait... 492 00:16:08,569 --> 00:16:09,336 Non. 493 00:16:09,369 --> 00:16:10,804 Parce que tout était amusant et jeux. 494 00:16:10,838 --> 00:16:12,372 comme ce que j'ai dit, 495 00:16:12,406 --> 00:16:14,708 ce n'était rien pour moi au départ 496 00:16:14,741 --> 00:16:15,542 ce jour-là. 497 00:16:15,576 --> 00:16:16,610 Je n'ai vraiment rien ressenti. 498 00:16:16,643 --> 00:16:20,214 Mais quand je me suis allongée pour réfléchir 499 00:16:20,647 --> 00:16:21,081 et... 500 00:16:21,114 --> 00:16:23,584 J'ai eu une dépression intense parce que... 501 00:16:25,552 --> 00:16:27,621 les brimades que j'ai subies le passé, 502 00:16:28,555 --> 00:16:30,858 - Je porte toujours les cicatrices qu'ils ont gauche. - Attends, maman. 503 00:16:31,191 --> 00:16:32,492 - Attends, maman. - Oui, ça va. 504 00:16:32,926 --> 00:16:35,262 Je comprends ce qu'elle ressent mais 505 00:16:35,295 --> 00:16:37,197 pour m'appeler spécifiquement 506 00:16:37,231 --> 00:16:39,433 quand nous sommes toujours tous les cinq ensemble ? 507 00:16:39,466 --> 00:16:43,170 - Je parle juste de mon expérience au lycée. - Vous le savez tous. 508 00:16:43,203 --> 00:16:45,105 Il ne s'agit pas de toi, ma fille. 509 00:16:46,507 --> 00:16:50,511 Non c'est... Ce n'est pas juste pour toi juste pour parler de moi. 510 00:16:50,544 --> 00:16:52,913 Nous sommes toujours ensemble, tu sais ça. 511 00:16:53,347 --> 00:16:56,383 Ce n'était pas une dispute. C'est plus Katkat crie en direction de Jade. 512 00:16:57,017 --> 00:16:59,753 Attends, maman, c'est ce que Jade indique sortir c'est... 513 00:16:59,786 --> 00:17:00,120 Ouais ! 514 00:17:00,153 --> 00:17:03,257 Ce que je veux dire, c'est pourquoi continue-t-elle C'est de ma faute ? 515 00:17:03,724 --> 00:17:05,125 Non, elle ne dit pas 516 00:17:05,158 --> 00:17:06,793 - que tu l'as harcelée. - Je ne parlais pas de vous... 517 00:17:06,827 --> 00:17:07,494 ... ou quoi que ce soit d'autre. 518 00:17:07,761 --> 00:17:10,364 Ce que tu as fait n'était qu'un déclencheur, ce n'était pas toi 519 00:17:10,397 --> 00:17:12,599 Ce n'est pas ce qu'elle a dit plus tôt ! 520 00:17:13,300 --> 00:17:15,636 Elle a dit tout à l'heure que c'était moi. 521 00:17:15,669 --> 00:17:18,672 Dans mes confessionnaux, j'ai dit que Je suis 522 00:17:18,705 --> 00:17:19,740 Je suis heureuse que nous soyons... 523 00:17:19,773 --> 00:17:22,042 - Ne commence pas à pleurer maintenant, salope ! - J'ai rencontré une sœur trans, puis... 524 00:17:22,075 --> 00:17:22,809 Mon Dieu ! 525 00:17:25,245 --> 00:17:27,481 Fille ! Katkat, tu es meilleur que ce. 526 00:17:27,714 --> 00:17:29,449 - On fait ça tout le temps, non ? maman ? - Peut-être que tu l'as piquée ? 527 00:17:29,850 --> 00:17:31,151 Peut-être que tu l'as piquée comme ça. 528 00:17:31,185 --> 00:17:33,120 Je ne savais pas qu'elle allait le devenir comme ça. 529 00:17:33,153 --> 00:17:34,821 dont elle inventerait une histoire moi 530 00:17:34,855 --> 00:17:37,124 comme si j'étais la mauvaise personne. 531 00:17:37,157 --> 00:17:39,960 Comme je harcèle toujours les gens, ou quoi. 532 00:17:40,394 --> 00:17:41,728 Non, mais peut-être 533 00:17:42,229 --> 00:17:44,364 C'est ce qu'il y avait dans la tête de Jade. 534 00:17:44,398 --> 00:17:46,433 Elle n'a pas dit ça pour dire des choses à propos de toi. 535 00:17:46,466 --> 00:17:48,368 Eh bien, elle devrait être au courant 536 00:17:48,402 --> 00:17:50,304 des gens qui l'entourent. 537 00:17:50,337 --> 00:17:53,006 On ne peut pas toujours s'adapter à elle. 538 00:17:53,774 --> 00:17:54,474 Hein ? 539 00:17:54,508 --> 00:17:55,642 Moi aussi, j'ai des sentiments. 540 00:17:55,676 --> 00:17:57,244 Nous avons tous des sentiments. 541 00:17:57,277 --> 00:18:00,914 Nous ne pouvons pas toujours faire preuve de prudence autour de toi. 542 00:18:00,948 --> 00:18:03,050 Nous n'avons pas participé à la compétition juste pour m'adapter à vos besoins. 543 00:18:03,083 --> 00:18:03,584 Mon Dieu ! 544 00:18:11,091 --> 00:18:12,059 Quoi ? 545 00:18:12,492 --> 00:18:13,594 Qu'est-ce que tu veux ? 546 00:18:14,127 --> 00:18:16,396 Allons marcher dehors. 547 00:18:19,499 --> 00:18:21,935 Je suis sortie avec elle pour qu'elle puisse respirer. 548 00:18:21,969 --> 00:18:23,237 Je n'ai pas géré ça. 549 00:18:24,204 --> 00:18:25,572 Je ne peux pas le supporter. 550 00:18:36,517 --> 00:18:38,151 Personnellement, je ne veux pas prendre côtés. 551 00:18:38,185 --> 00:18:40,387 Parce qu'ils sont tous les deux valides points. 552 00:18:40,420 --> 00:18:42,055 Jade venait de 553 00:18:42,589 --> 00:18:45,325 tu sais, un lieu de traumatisme le passé. 554 00:18:45,792 --> 00:18:47,761 Katkat venait d'un endroit de... 555 00:18:48,161 --> 00:18:50,797 ce n'était pas vraiment elle intention. 556 00:18:50,831 --> 00:18:52,165 Et entre nous, les filles, 557 00:18:53,000 --> 00:18:54,368 nous sommes toujours comme ça. 558 00:18:54,401 --> 00:18:55,836 Nous jetons de l'ombre sur chacun autre. 559 00:18:56,336 --> 00:18:57,538 Donc, 560 00:18:57,571 --> 00:18:58,105 peut-être 561 00:18:58,138 --> 00:18:59,773 Katkat était complaisant. 562 00:18:59,806 --> 00:19:03,577 Elle a répondu : « D'accord, je peux plaisanter autour d'elle. » 563 00:19:05,479 --> 00:19:06,647 Moi, étant le... 564 00:19:07,014 --> 00:19:10,784 la drag queen maternelle que je suis, ayant un instinct maternel, 565 00:19:11,385 --> 00:19:14,288 a essayé de la réconforter et de lui donner son discours d'encouragement. 566 00:19:14,655 --> 00:19:15,856 Nous savons pourquoi elle le fait. 567 00:19:16,423 --> 00:19:17,157 Nous savons tous pourquoi. 568 00:19:17,491 --> 00:19:20,427 J'ai grandi sans savoir comment riposter. 569 00:19:20,827 --> 00:19:24,831 - Je sais ce que c'est d'être victime d'intimidation. - Je courrais juste à mon école conseiller d'orientation. 570 00:19:24,865 --> 00:19:25,299 Non. 571 00:19:25,699 --> 00:19:28,402 Je dois me battre pour la concurrence, pas elle. 572 00:19:29,069 --> 00:19:29,603 Exactement ! 573 00:19:30,270 --> 00:19:30,637 Mais... 574 00:19:31,138 --> 00:19:34,107 Tout au long de la compétition, vous rencontrera des gens comme elle. 575 00:19:34,942 --> 00:19:37,911 Qui ressemble à votre sœur, 576 00:19:38,312 --> 00:19:40,147 - mais en réalité, elle n'est pas ta sœur. - Elle a dit tellement de choses. 577 00:19:40,180 --> 00:19:41,114 La seule raison 578 00:19:42,316 --> 00:19:43,851 c'est parce qu'elle est menacée par vous. 579 00:19:43,884 --> 00:19:44,551 Tu sais pourquoi ? 580 00:19:46,720 --> 00:19:50,157 Tu es le plus proche de ce qu'elle ne pourra jamais l'être. 581 00:19:50,958 --> 00:19:55,095 Des gens comme elle devraient l'être plus sensible et plus conscient de soi. 582 00:19:55,729 --> 00:19:57,865 Et j'en ai conscience de soi. 583 00:19:58,799 --> 00:20:02,202 Parce que ces traumatismes sont vraiment valide 584 00:20:03,337 --> 00:20:06,240 et ne doit pas être invalidé. 585 00:20:06,607 --> 00:20:08,342 - J'ai été surpris qu'il y ait un problème comme celui-ci - J'ai été choquée 586 00:20:08,375 --> 00:20:10,944 - que tu as pincé quelqu'un. - parce que vous êtes tous les deux... 587 00:20:10,978 --> 00:20:12,179 Vos stations sont à côté de chacune autre. 588 00:20:12,212 --> 00:20:13,447 Exactement, c'est pourquoi 589 00:20:13,480 --> 00:20:15,182 En fait, j'aime beaucoup Jade. 590 00:20:15,215 --> 00:20:18,018 J'aime vraiment être avec elle et être sa sœur. 591 00:20:18,051 --> 00:20:21,355 C'est pourquoi je lui demande toujours Reste à côté de moi. 592 00:20:21,388 --> 00:20:22,890 En tant que sœur trans, 593 00:20:22,923 --> 00:20:26,260 Je pense que c'est juste un malentendu entre eux. 594 00:20:26,293 --> 00:20:29,863 Ou peut-être que Jade s'est trompée. approche 595 00:20:30,898 --> 00:20:32,866 Avec ce qu'a fait Katkat. 596 00:20:32,900 --> 00:20:35,335 J'ai juste été surprise 597 00:20:36,069 --> 00:20:37,938 Pourquoi inventes-tu des trucs ? 598 00:20:37,971 --> 00:20:39,173 D'où est-ce que ça vient ? 599 00:20:39,206 --> 00:20:41,775 Tu aurais pu me le dire sur le endroit, 600 00:20:41,808 --> 00:20:43,243 si c'est ce que tu ressentais. 601 00:20:43,277 --> 00:20:45,746 Je me serais excusé si j'avais su c'est ce qu'elle a ressenti. 602 00:20:45,779 --> 00:20:47,447 Mais pour avoir quelque chose comme ça, 603 00:20:47,481 --> 00:20:50,784 de nulle part tu te retrouves soudainement parle de moi devant tout le monde, 604 00:20:50,817 --> 00:20:52,152 alors que je ne suis même pas dans la chambre ? 605 00:20:52,653 --> 00:20:53,887 À quoi allez-vous penser, les gars ? Moi ? 606 00:20:53,921 --> 00:20:56,256 Il aurait mieux valu que je l'aie été ici quand elle a raconté l'histoire. 607 00:20:56,290 --> 00:20:57,491 Ça m'aurait bien marché. 608 00:20:57,524 --> 00:20:59,726 Mais quand tu parles de moi, 609 00:20:59,760 --> 00:21:03,197 parce que je ne suis pas dans la chambre Je ne peux pas me défendre. 610 00:21:03,230 --> 00:21:05,432 Bien sûr, je vais sortir en tant que mauvaise personne. 611 00:21:07,034 --> 00:21:09,336 J'ai été déclenché parce que 612 00:21:09,369 --> 00:21:12,139 ça a toujours été mon expérience. 613 00:21:12,172 --> 00:21:12,806 Comme dans, 614 00:21:13,373 --> 00:21:16,243 Je suis toujours mal jugé, 615 00:21:16,276 --> 00:21:19,213 Je suis toujours mal compris, et mal interprété. 616 00:21:19,246 --> 00:21:19,546 Comme dans, 617 00:21:19,947 --> 00:21:23,784 tu ne m'as pas encore rencontrée et je J'ai déjà cette image, 618 00:21:23,817 --> 00:21:26,119 « Oh Katkat, elle a une terrible personnalité. » 619 00:21:26,153 --> 00:21:27,721 « Elle a une attitude. » 620 00:21:27,754 --> 00:21:30,724 J'admets que j'ai une attitude. 621 00:21:30,757 --> 00:21:33,861 Mais cette attitude dépend de la personne à qui je parle. 622 00:21:34,127 --> 00:21:36,597 Non, j'essaie de voir les deux faces de la médaille. C'est pourquoi, 623 00:21:36,630 --> 00:21:38,699 Je t'ai demandé pour que nous puissions comprendre... 624 00:21:38,732 --> 00:21:40,067 J'espère que cela nous ouvrira l'esprit 625 00:21:40,100 --> 00:21:40,667 comme ça, 626 00:21:40,701 --> 00:21:42,002 vous savez, les gens ont limites. 627 00:21:42,703 --> 00:21:43,504 Tu sais, et puis... 628 00:21:44,204 --> 00:21:46,106 J'espère que Jade pourra la réparer. déclencheur. 629 00:21:46,740 --> 00:21:47,608 Tu vois ce que je veux dire ? 630 00:21:47,641 --> 00:21:50,043 Parce que ce n'est qu'une petite chose et elle devient si grande. 631 00:21:50,544 --> 00:21:53,347 C'est à cause de son traumatisme, dont elle a déjà fait l'expérience. 632 00:21:53,947 --> 00:21:54,948 J'espère... 633 00:21:55,582 --> 00:21:56,984 elle peut résoudre ce problème 634 00:21:57,284 --> 00:21:59,019 Tu sais, c'est donc une bonne chose que j'ai fait... 635 00:21:59,052 --> 00:21:59,586 que j'ai ouvert le sujet, 636 00:21:59,620 --> 00:22:01,755 pour que Katkat puisse l'expliquer côté. 637 00:22:01,788 --> 00:22:02,289 Quoi qu'il en soit 638 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 Je pense que c'est juste. 639 00:22:03,190 --> 00:22:03,957 Je pense que oui, 640 00:22:03,991 --> 00:22:05,259 Je pense que j'ai fait le bon choix. 641 00:22:05,292 --> 00:22:07,361 Elle a fait de moi une danseuse auxiliaire dans certains de ses numéros. 642 00:22:09,029 --> 00:22:11,164 Quand je peux être tout aussi bon ou encore mieux qu'elle. 643 00:22:12,566 --> 00:22:14,368 Et elle fait ça aux gens elle n'est pas sûre de. 644 00:22:14,935 --> 00:22:16,170 En parlant à DeeDee, 645 00:22:16,603 --> 00:22:19,606 m'a tellement remonté le moral. 646 00:22:19,640 --> 00:22:21,008 Cet esprit mûr... 647 00:22:21,308 --> 00:22:22,075 c'est vraiment 648 00:22:22,442 --> 00:22:25,012 ce que j'avais besoin d'entendre à ce sujet heure. 649 00:22:25,412 --> 00:22:27,314 Elle était comme une mère pour moi. 650 00:22:27,347 --> 00:22:27,981 à cette époque. 651 00:22:29,983 --> 00:22:31,318 Je vais te serrer très fort dans mes bras. 652 00:22:32,486 --> 00:22:32,853 OK. 653 00:22:35,556 --> 00:22:37,724 Si Katkat ne s'excuse pas, 654 00:22:37,758 --> 00:22:38,859 c'est de sa part. 655 00:22:39,927 --> 00:22:41,495 Je ne vais rien faire à ce sujet. 656 00:22:41,762 --> 00:22:42,563 Alors... 657 00:22:43,297 --> 00:22:43,864 salope ! 658 00:22:46,366 --> 00:22:46,700 Mangue ! 659 00:22:46,733 --> 00:22:48,969 Ari, si tu rentres chez toi, je frappe toi en pleine figure. 660 00:22:49,002 --> 00:22:50,904 Ça va aussi devenir physique si tu rentres chez toi. 661 00:22:50,938 --> 00:22:51,872 Je ne vais pas rentrer chez moi. 662 00:22:52,539 --> 00:22:53,574 Je ne vais pas rentrer chez moi. 663 00:22:54,274 --> 00:22:55,676 Je ne vais vraiment pas rentrer chez moi. 664 00:22:55,709 --> 00:22:56,410 Promis ! 665 00:22:56,710 --> 00:22:58,278 Je m'en fous n'importe quoi en ce moment. 666 00:22:58,312 --> 00:22:59,479 Faites-vous plaisir, les filles ! 667 00:22:59,713 --> 00:23:00,514 Continuez simplement à vous battre, 668 00:23:00,547 --> 00:23:02,482 commencez à vous gifler. 669 00:23:02,883 --> 00:23:05,285 À ce stade, je pourrais m'en soucier moins. 670 00:23:05,319 --> 00:23:06,720 parce que je sais que je fais de la synchronisation labiale. 671 00:23:06,753 --> 00:23:09,089 Juste au cas où je fais de la synchronisation labiale ce soir, 672 00:23:10,290 --> 00:23:11,959 Je vais te donner un bon montrer. 673 00:23:12,826 --> 00:23:14,027 - Promis ? - Promis ! 674 00:23:14,061 --> 00:23:16,296 Oui, en fait, je ne l'ai pas vraiment fait Je t'ai déjà vu jouer 675 00:23:16,330 --> 00:23:16,897 Moi non plus. 676 00:23:18,732 --> 00:23:20,734 Je vais te donner un aperçu complet fou. 677 00:23:25,239 --> 00:23:26,306 Je me suis dit : 678 00:23:26,340 --> 00:23:28,542 la personne avec laquelle je fais une synchronisation labiale 679 00:23:28,575 --> 00:23:29,476 Je vais rentrer chez moi. 680 00:23:30,978 --> 00:23:32,646 Je me sens vraiment comme Tiny 681 00:23:32,679 --> 00:23:34,515 sera dans les deux derniers 682 00:23:34,548 --> 00:23:37,684 Mais j'ai choisi de ne pas le dire à ØV Cünt comme, 683 00:23:37,718 --> 00:23:41,989 « Sœur, arrête de dramatiser, tu es en sécurité ! » 684 00:23:42,022 --> 00:23:42,723 Quelque chose comme ça. 685 00:23:42,756 --> 00:23:45,626 J'ai choisi de ne pas le lui dire... 686 00:23:45,659 --> 00:23:47,394 elle peut continuer à être trop dramatique. 687 00:23:47,427 --> 00:23:51,532 OK, je pense que je vais être synchronisation labiale ce soir. 688 00:23:52,399 --> 00:23:54,001 Je suppose que... 689 00:23:54,034 --> 00:23:57,471 le récit est que je vais être l'assassin de Lip Sync saison, 690 00:23:57,504 --> 00:23:59,239 et, oui, oh, mon Dieu... 691 00:23:59,273 --> 00:24:01,642 Je suis prêt à expulser le chiennes. 692 00:24:01,675 --> 00:24:03,277 Allons-y ! 693 00:24:05,379 --> 00:24:06,180 Déménagez, Queens ! 694 00:24:06,980 --> 00:24:07,781 Oh, allons-nous y aller ? 695 00:24:08,582 --> 00:24:10,050 Je peux avoir encore une boulette de poisson ? 696 00:24:10,584 --> 00:24:11,952 Bon retour mesdames ! 697 00:24:12,252 --> 00:24:13,620 J'ai pris quelques décisions. 698 00:24:14,621 --> 00:24:15,489 Brandy de l'Arizona. 699 00:24:16,190 --> 00:24:17,157 Minuscule de luxe. 700 00:24:18,492 --> 00:24:19,459 Le moment est venu 701 00:24:20,194 --> 00:24:22,796 pour vous permettre de faire de la synchronisation labiale pour votre vie. 702 00:24:29,536 --> 00:24:31,371 Minuscule Deluxe... 703 00:24:32,506 --> 00:24:37,010 Votre voyage dans Drag Race Philippines, est tout sauf minuscule. 704 00:24:38,345 --> 00:24:40,180 Éloigne-toi. 705 00:24:52,626 --> 00:24:54,928 Pour tous ceux qui y croient encore en moi, 706 00:24:54,962 --> 00:24:55,896 dans mon talent, 707 00:24:55,929 --> 00:24:57,164 et dans ma beauté, 708 00:24:57,197 --> 00:24:58,699 Je suis vraiment très reconnaissante à vous les gars. 709 00:24:58,732 --> 00:25:02,302 Parce que, sans toi, je ne le ferais pas sois là. 710 00:25:10,577 --> 00:25:13,313 C'est donc ce que l'on ressent. 711 00:25:18,018 --> 00:25:19,853 Je ne m'y attendais vraiment pas. 712 00:25:21,688 --> 00:25:25,559 Mais c'est ainsi que se passe mon histoire écrit. 713 00:25:26,793 --> 00:25:30,297 C'est ainsi qu'est mon destin censé l'être. 714 00:25:31,832 --> 00:25:33,734 Donc, je ne le remettrai pas en question. 715 00:25:34,468 --> 00:25:36,937 Donc, oui, euh, c'est ça. JE deviner. 716 00:25:38,605 --> 00:25:40,841 Tu vas me voir davantage, c'est sûr. 717 00:25:40,874 --> 00:25:42,242 Tu vas me voir davantage. 718 00:25:42,276 --> 00:25:43,610 Restez à l'affût ! 719 00:25:43,911 --> 00:25:48,348 Parce que je n'ai pas fini. Une petite chambre de luxe ? Je suis juste en train de recevoir commencé. 720 00:25:49,216 --> 00:25:50,184 Je suis une RuGirl. 721 00:25:50,217 --> 00:25:52,319 Ce n'est pas ce que tout le monde peut dire. 722 00:25:52,352 --> 00:25:54,688 Et mon parcours ici dans Drag Race Philippines 723 00:25:54,922 --> 00:25:58,158 était court, mais mignon. 724 00:25:58,192 --> 00:26:01,128 Oui, c'est Tiny, mais c'est en supplément grand. 725 00:26:02,596 --> 00:26:04,464 À tous ceux qui doutaient de moi, 726 00:26:04,898 --> 00:26:05,532 Salope, 727 00:26:06,066 --> 00:26:06,934 allez auditionner ! 728 00:26:06,967 --> 00:26:10,237 Voyons si tu peux entrer Drag Race Philippines, 729 00:26:10,270 --> 00:26:11,572 Où sont les lettres ? 730 00:26:14,274 --> 00:26:15,742 Oh non ! 731 00:26:18,545 --> 00:26:19,513 Arizona ! 732 00:26:20,380 --> 00:26:22,583 Recette de gâteau au chocolat ! 733 00:26:23,917 --> 00:26:26,420 Ajoutez une tasse de farine, 734 00:26:26,453 --> 00:26:27,588 trois œufs, 735 00:26:27,621 --> 00:26:28,856 et de la poudre de cacao. 736 00:26:28,889 --> 00:26:29,756 Va te faire baiser ! 737 00:26:32,292 --> 00:26:33,594 Matilduh, ma sœur. 738 00:26:34,828 --> 00:26:36,964 Je suis tellement fière de toi, tu l'as fait ça ! 739 00:26:40,567 --> 00:26:41,869 Euh, oh, mon Dieu ! 740 00:26:42,369 --> 00:26:43,670 Je suis tellement heureuse. Oh, mon Dieu ! 741 00:26:43,704 --> 00:26:44,505 C'est quoi ça ? 742 00:26:45,172 --> 00:26:46,173 C'est ça, bordel ? 743 00:26:47,441 --> 00:26:48,742 J'ai encore besoin d'écrire là-dessus. 744 00:26:51,545 --> 00:26:52,513 Ahhh, d'accord. 745 00:26:55,649 --> 00:26:56,550 Grand-mère 746 00:26:57,484 --> 00:26:58,252 Katkat 747 00:26:59,786 --> 00:27:01,188 Je ne me sentais pas mal du tout. 748 00:27:01,522 --> 00:27:02,222 Je suis enthousiaste 749 00:27:02,256 --> 00:27:03,557 sur ce qui va se passer ensuite. 750 00:27:04,091 --> 00:27:07,027 Sur ce qui m'attend et les filles, 751 00:27:07,594 --> 00:27:08,228 pour tout le monde. 752 00:27:10,430 --> 00:27:11,265 Au revoir, maman. 753 00:27:11,598 --> 00:27:13,534 Ne pincez pas les seins de Jade plus ! 754 00:27:15,836 --> 00:27:17,337 Avant de vous rendre au compétition, 755 00:27:17,738 --> 00:27:20,174 Je doutais beaucoup de mon poids. 756 00:27:20,440 --> 00:27:21,408 Moi-même beaucoup. 757 00:27:21,441 --> 00:27:22,176 Comme... 758 00:27:23,076 --> 00:27:24,978 Suis-je assez pour qu'on me traite de traître ? reine ? 759 00:27:25,445 --> 00:27:28,615 Je ne suis même pas, euh, un bar ordinaire interprète. 760 00:27:28,649 --> 00:27:30,884 Je ne suis même pas un adepte de la synchronisation labiale normale. interprète. 761 00:27:32,352 --> 00:27:33,220 Je chante en direct, 762 00:27:33,253 --> 00:27:33,987 Donc, 763 00:27:34,922 --> 00:27:37,057 tous ces doutes 764 00:27:37,090 --> 00:27:38,125 disparu 765 00:27:38,158 --> 00:27:40,127 quand je suis entré dans la salle de travail, première fois. 766 00:27:44,565 --> 00:27:46,700 Il va y en avoir d'autres enfin un espace dans le Werkroom ! 767 00:27:53,340 --> 00:27:54,908 Et c'est bon ! 768 00:27:55,309 --> 00:27:56,476 Et juste comme ça... 769 00:27:57,244 --> 00:27:58,512 OK, prêt ! 770 00:28:01,281 --> 00:28:03,183 Allons à Matabungkay (plage) centre de villégiature) ! 771 00:28:04,117 --> 00:28:05,652 Oh, mon Dieu ! 772 00:28:05,886 --> 00:28:07,087 Alors c'est tout. 773 00:28:07,955 --> 00:28:10,490 C'est vraiment ça. 774 00:28:11,024 --> 00:28:11,792 Est-ce que c'est le cas ? 775 00:28:12,759 --> 00:28:15,562 Je suis vraiment content de mon voyage. 776 00:28:15,963 --> 00:28:17,898 Jusqu'à présent... Waouh ! Jusqu'ici ! 777 00:28:18,665 --> 00:28:20,033 Et... 778 00:28:21,335 --> 00:28:22,669 tu vas me voir davantage bientôt. 779 00:28:24,304 --> 00:28:26,473 N'oubliez jamais... 780 00:28:27,474 --> 00:28:31,812 Je suis petite et je suis très grande. 781 00:28:31,845 --> 00:28:32,980 Point final ! 782 00:28:35,849 --> 00:28:36,316 Au revoir ! 783 00:28:37,484 --> 00:28:37,951 Au revoir ! 784 00:28:38,685 --> 00:28:39,219 Au revoir ! 785 00:28:42,189 --> 00:28:43,390 Arrêtez le bus, s'il vous plaît ! 786 00:28:45,359 --> 00:28:46,093 Oh, mon Dieu. 787 00:28:46,126 --> 00:28:47,060 Le bus est tellement grand ! 788 00:28:47,761 --> 00:28:48,862 Allons-nous en tournée ? 789 00:28:48,896 --> 00:28:49,563 C'est ici que nous allons...