1 00:00:01,034 --> 00:00:03,670 Ma perché fai l'isterica? 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,239 Mi sono sentita umiliata. 3 00:00:05,239 --> 00:00:06,740 Cazzo. 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,175 Sei una bugiarda, stronza. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,510 Questo è Untucked, 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,312 il dietro le quinte della gara 7 00:00:12,312 --> 00:00:15,315 che svelerà la nuova drag superstar delle Filippine. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,218 Sintonizzatevi per vedere Untucked 9 00:00:18,218 --> 00:00:20,387 e bevetevi il vostro tè finché è caldo. 10 00:00:20,854 --> 00:00:24,424 Valutando i vostri look per la categoria di oggi, 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,159 ho preso delle decisioni. 12 00:00:26,493 --> 00:00:28,295 DeeDee Marié Holliday. 13 00:00:29,062 --> 00:00:29,930 Veruschka Levels. 14 00:00:30,631 --> 00:00:31,498 Hana Beshie. 15 00:00:31,965 --> 00:00:32,933 Matilduh. 16 00:00:33,400 --> 00:00:34,835 M1ss Jade So. 17 00:00:34,835 --> 00:00:36,336 Condragulazioni queen. 18 00:00:36,937 --> 00:00:38,472 Potete lasciare il palco. 19 00:00:39,006 --> 00:00:42,209 È stato emozionante sentire da Mamwa Pao 20 00:00:42,643 --> 00:00:45,512 che la vincitrice della coppia ero io. 21 00:00:46,013 --> 00:00:46,813 Non che la cosa mi sorprenda. 22 00:00:47,281 --> 00:00:49,283 Ero certa che avrei vinto. 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,952 Lo sentivo dentro che avrei vinto io. 24 00:00:51,952 --> 00:00:52,719 Oh, mio Dio. 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,821 Chissà che cosa sta provando lei. 26 00:00:54,821 --> 00:00:57,291 È una stilista di moda e… 27 00:00:57,291 --> 00:00:58,091 l'ho battuta. 28 00:00:58,091 --> 00:00:59,059 Mi dispiace. 29 00:00:59,059 --> 00:00:59,927 LE MIGLIORI VANNO NEL BACKSTAGE PER RILASSARSI. 30 00:00:59,927 --> 00:01:00,761 LE PEGGIORI RICEVONO LE CRITICHE DEI GIUDICI. 31 00:01:00,761 --> 00:01:03,764 Preparatevi. Registriamo. Cinque, quattro, tre, due… 32 00:01:11,371 --> 00:01:12,339 Ops. 33 00:01:12,773 --> 00:01:13,740 Mi è caduto il cuore. 34 00:01:13,740 --> 00:01:15,242 - Stronza! - Torniamo agli specchi. 35 00:01:15,242 --> 00:01:15,909 Stronza. 36 00:01:15,909 --> 00:01:16,743 Eravamo molto felici 37 00:01:16,743 --> 00:01:17,444 di essere rientrate. 38 00:01:17,444 --> 00:01:18,378 Io ho avuto la mia spilla, 39 00:01:18,378 --> 00:01:19,680 la spilla Ru. 40 00:01:19,680 --> 00:01:21,048 - Oh, Absolut! - Beviamo. 41 00:01:21,048 --> 00:01:23,917 - Absolut, ragazze. - Wow, abbiamo bottiglie Absolut! 42 00:01:23,917 --> 00:01:24,584 Oh! 43 00:01:24,584 --> 00:01:27,054 E non dimentichiamoci di Auro Chocolate. 44 00:01:27,054 --> 00:01:29,890 - Complimenti a Veruschka per la vittoria. - No, complimenti a tutte…. 45 00:01:29,890 --> 00:01:31,124 - Che ne dici? - Sì! 46 00:01:31,725 --> 00:01:32,793 - All'essere salve. - Sì… 47 00:01:32,793 --> 00:01:35,729 - E le migliori della settimana. - Alle migliori! 48 00:01:35,729 --> 00:01:38,065 - Sì! - Cin. 49 00:01:39,999 --> 00:01:41,401 Aspettate. Ho appena notato 50 00:01:41,401 --> 00:01:44,037 che avete tutte un corsetto e io sono l'unica a non averlo. 51 00:01:44,972 --> 00:01:46,039 Eccola che inizia a criticare. 52 00:01:46,740 --> 00:01:47,741 In realtà hai ragione. 53 00:01:48,175 --> 00:01:49,509 Ma tesoro, il tuo abito è dozzinale. 54 00:01:50,944 --> 00:01:51,812 Questa cretina. 55 00:01:51,812 --> 00:01:53,213 Anche il tuo lo è. 56 00:01:54,815 --> 00:01:55,449 Ma ho vinto. 57 00:01:56,149 --> 00:01:57,317 Questa Veruschka… 58 00:01:57,317 --> 00:01:58,719 sta delirando. 59 00:01:59,052 --> 00:02:00,554 Ha detto: 60 00:02:00,554 --> 00:02:02,656 "Penso di essermi meritata la vittoria." 61 00:02:02,656 --> 00:02:04,057 Mentre noi pensavamo 62 00:02:04,057 --> 00:02:05,726 l'esatto contrario. 63 00:02:06,493 --> 00:02:07,160 No. 64 00:02:07,160 --> 00:02:07,961 Io… 65 00:02:07,961 --> 00:02:09,830 Penso che M1ss Jade 66 00:02:09,830 --> 00:02:11,631 si meritasse di vincere più di te. 67 00:02:11,932 --> 00:02:12,966 Lo dici perché è bellissima 68 00:02:12,966 --> 00:02:13,867 e ha un fisico da urlo. 69 00:02:13,867 --> 00:02:14,901 Ma il mio outfit… 70 00:02:14,901 --> 00:02:16,269 ci sono fiori fatti a mano, 71 00:02:16,269 --> 00:02:17,170 la mia gonna ha un taglio in sbieco, 72 00:02:17,170 --> 00:02:18,839 lo stesso vale per il mio copricapo. 73 00:02:18,839 --> 00:02:21,575 Il mio è la versione "meno è meglio". 74 00:02:21,575 --> 00:02:23,643 Mentre il suo è nella versione "Più ce n'è…" 75 00:02:23,643 --> 00:02:24,444 - Sì, per me è… - Com'era? 76 00:02:24,711 --> 00:02:25,879 - Ho rischiato. - Più ce n'è, meglio è. 77 00:02:25,879 --> 00:02:26,947 Più ce n'è, meglio è. 78 00:02:26,947 --> 00:02:28,081 Non si meritava di vincere. 79 00:02:28,815 --> 00:02:30,784 Non se lo meritava. 80 00:02:31,284 --> 00:02:32,519 Mi dispiace. 81 00:02:33,387 --> 00:02:34,821 Voglio fare un altro brindisi… 82 00:02:34,821 --> 00:02:35,689 Sì? 83 00:02:35,689 --> 00:02:37,924 Perché ho avuto la meglio sulla mia amica-nemica. 84 00:02:37,924 --> 00:02:39,793 - Oh, non farlo. - Tu e Katkat non siete buone amiche? 85 00:02:39,793 --> 00:02:41,428 No, no, no. Non lo farò… 86 00:02:41,428 --> 00:02:43,630 - Voglio solo aggiungere… - Semina zizzania, stronza. 87 00:02:43,630 --> 00:02:45,332 Non hai ancora superato… 88 00:02:45,332 --> 00:02:46,066 Lo dico perché… 89 00:02:47,000 --> 00:02:48,702 lavoriamo insieme da così tanto tempo. 90 00:02:48,702 --> 00:02:49,936 Dal… 91 00:02:49,936 --> 00:02:51,171 Mi sembra dal 2010. 92 00:02:51,171 --> 00:02:52,072 Credo di sì. 93 00:02:53,006 --> 00:02:54,574 E non passa… 94 00:02:55,509 --> 00:02:56,610 un singolo giorno… 95 00:02:57,310 --> 00:02:58,345 senza che Katkat dica… 96 00:02:58,812 --> 00:02:59,846 quanto io sia grassa… 97 00:03:00,280 --> 00:03:00,981 o quanto sia robusta. 98 00:03:00,981 --> 00:03:02,416 Ti bullizza? 99 00:03:02,416 --> 00:03:03,116 Odia le persone in carne. 100 00:03:03,550 --> 00:03:04,851 Katkat mi bullizza. 101 00:03:05,652 --> 00:03:06,486 E lo fa da moltissimo tempo, 102 00:03:06,987 --> 00:03:08,321 da quando ho memoria, davvero. 103 00:03:08,855 --> 00:03:09,656 E lo fa per il mio peso. 104 00:03:10,590 --> 00:03:11,958 Devo dire una cosa. 105 00:03:11,958 --> 00:03:13,293 Magari, come sorella, 106 00:03:13,293 --> 00:03:14,628 sai capire come… 107 00:03:14,628 --> 00:03:16,296 - Jade voleva dire qualcosa. - Una persona a cui non piace… 108 00:03:17,097 --> 00:03:18,865 Ho perso 27 chili, cazzo. 109 00:03:18,865 --> 00:03:20,233 Jade voleva dire una cosa. 110 00:03:20,233 --> 00:03:21,535 Mi vuoi ancora dare della grassa? 111 00:03:22,836 --> 00:03:23,970 Gliel'hai detto? 112 00:03:23,970 --> 00:03:24,905 Quindi… 113 00:03:26,773 --> 00:03:28,642 Dovreste avere un confronto diretto. 114 00:03:28,642 --> 00:03:31,278 Devo dire una cosa su Katkat… 115 00:03:31,278 --> 00:03:31,978 Ok. 116 00:03:31,978 --> 00:03:33,447 - Ah, sì? - Non sono di qui… 117 00:03:33,447 --> 00:03:34,714 - Voglio sapere tutto. - Ma non ha ancora detto nulla. 118 00:03:35,615 --> 00:03:36,650 Jade sta parlando… 119 00:03:36,650 --> 00:03:38,285 e Veruschka le parla sopra. 120 00:03:38,285 --> 00:03:39,619 Anche DeeDee fa lo stesso. 121 00:03:39,619 --> 00:03:41,154 Sempre alla ricerca dei riflettori! 122 00:03:43,023 --> 00:03:43,990 Katkat ha preso in giro anche te? 123 00:03:43,990 --> 00:03:44,691 Allora… 124 00:03:44,691 --> 00:03:45,625 Aspettate. 125 00:03:45,625 --> 00:03:47,260 Durante il primo episodio, 126 00:03:47,260 --> 00:03:48,829 si è presa gioco di me… 127 00:03:48,829 --> 00:03:49,663 E poi, 128 00:03:50,630 --> 00:03:52,699 quando sono tornata in hotel, 129 00:03:52,699 --> 00:03:55,268 mi sono ricordata di alcuni episodi in cui sono stata presa in giro. 130 00:03:55,268 --> 00:03:56,136 Oh, mio Dio. 131 00:03:56,136 --> 00:03:56,837 Sì, è stato… 132 00:03:56,837 --> 00:03:57,737 - Ma è gravissimo. - Dei giochetti mentali… 133 00:03:58,371 --> 00:03:59,306 E… 134 00:04:00,574 --> 00:04:01,575 Io sono del Cancro, 135 00:04:01,575 --> 00:04:03,043 sono molto sensibile. 136 00:04:03,043 --> 00:04:04,244 Non le rispondo per le rime, 137 00:04:04,244 --> 00:04:05,946 la ignoro. 138 00:04:05,946 --> 00:04:06,980 Capite? 139 00:04:06,980 --> 00:04:07,848 Non so nemmeno io… 140 00:04:08,381 --> 00:04:09,583 Perché mi sento in questo modo? 141 00:04:09,583 --> 00:04:10,750 Devi affrontarla. 142 00:04:10,750 --> 00:04:11,985 Devi dirle che…. 143 00:04:11,985 --> 00:04:13,386 Mi sono ricordata di quando venivo presa in giro. 144 00:04:13,386 --> 00:04:14,488 Perché… 145 00:04:14,488 --> 00:04:15,555 Io l'ho fatto. 146 00:04:15,555 --> 00:04:17,057 - Tantissime volte. - E lei cosa ti ha detto? 147 00:04:17,057 --> 00:04:18,825 - Mi sono stancata di parlarci. - Capisco.. 148 00:04:18,825 --> 00:04:20,127 DeeDee e Veruschka 149 00:04:20,127 --> 00:04:21,661 continuavano a intromettersi. Ho dovuto dire loro: 150 00:04:21,661 --> 00:04:24,231 "Lasciate parlare Jade!" 151 00:04:24,231 --> 00:04:25,866 Quindi da quella volta… 152 00:04:25,866 --> 00:04:27,134 - Non è cambiato nulla. - Allora dillo. 153 00:04:28,935 --> 00:04:30,003 Mentre stavamo mangiando, 154 00:04:30,003 --> 00:04:32,072 mi ha tirato una patatina e… 155 00:04:32,072 --> 00:04:33,306 Te l'ha lanciata di cattiveria? 156 00:04:33,306 --> 00:04:34,207 - Ti ha fatto male? - Mi ha pizzicato… 157 00:04:34,207 --> 00:04:35,809 Mi ha pizzicato il seno. 158 00:04:35,809 --> 00:04:37,477 - È stato… - Ha esagerato. 159 00:04:37,477 --> 00:04:39,112 - Alle superiori… - No. 160 00:04:39,112 --> 00:04:40,280 Ho avuto una… 161 00:04:40,714 --> 00:04:42,249 Non sa quando deve fermarsi. 162 00:04:42,516 --> 00:04:44,885 Ci sono stati dei momenti 163 00:04:44,885 --> 00:04:46,486 - in cui mi hanno presa in giro. - Siediti bene, tesoro. 164 00:04:46,486 --> 00:04:49,189 Avevo iniziato a prendere gli ormoni, 165 00:04:49,189 --> 00:04:51,091 mi faceva male il seno 166 00:04:51,091 --> 00:04:52,392 perché stava iniziando a crescere. 167 00:04:52,392 --> 00:04:54,528 Quel bulletto mi ha pizzicato il seno. 168 00:04:54,528 --> 00:04:57,564 E Katkat ha fatto la stessa cosa. 169 00:04:57,564 --> 00:04:59,633 Questo dovrebbe essere un posto sicuro. 170 00:04:59,633 --> 00:05:01,835 - Perché devo sentirmi così qui? - Ti ha ricordato quell'episodio. 171 00:05:02,536 --> 00:05:04,905 Perché? Perché deve essere così? 172 00:05:05,872 --> 00:05:09,442 Perché mi devo sentire così in posto che dovrebbe essere sicuro? 173 00:05:10,243 --> 00:05:11,578 - Oddio. - E da una sorella. 174 00:05:13,313 --> 00:05:15,248 O che dovrebbe essere una sorella. 175 00:05:15,515 --> 00:05:18,385 Parleremo con Katkat quando ritornerà. 176 00:05:19,486 --> 00:05:20,854 So che cosa significa. 177 00:05:20,854 --> 00:05:22,255 - Deve capire ciò che ha fatto. - Posso avere un fazzoletto? 178 00:05:22,255 --> 00:05:23,590 Perché non è giusto 179 00:05:23,590 --> 00:05:25,325 che si permetta di toccarti così. 180 00:05:25,325 --> 00:05:26,560 - È importante. - Soprattutto tra voi. 181 00:05:26,860 --> 00:05:28,228 Non dovrebbe succedere. 182 00:05:28,228 --> 00:05:28,929 Oh, mio Dio. 183 00:05:28,929 --> 00:05:30,530 È un grosso problema. 184 00:05:30,530 --> 00:05:31,998 È una cosa fisica. Non è… 185 00:05:31,998 --> 00:05:32,999 Puoi dire delle cose… 186 00:05:32,999 --> 00:05:33,833 - Che pensi… - Glielo diremo. 187 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Ma non si può arrivare a questo. 188 00:05:35,802 --> 00:05:37,304 Finiremo per ucciderci. 189 00:05:37,304 --> 00:05:38,805 Veruschka, 190 00:05:38,805 --> 00:05:40,307 mentre Jade parlava del suo problema, 191 00:05:40,307 --> 00:05:41,474 non ha fatto altro che… 192 00:05:41,474 --> 00:05:44,878 peggiorare la situazione. 193 00:05:45,245 --> 00:05:46,980 "La violenza fisica non è… 194 00:05:46,980 --> 00:05:48,615 Non è accettabile." 195 00:05:48,615 --> 00:05:49,649 E questo e quello. 196 00:05:49,649 --> 00:05:51,351 Si stava agitando molto. 197 00:05:51,351 --> 00:05:53,086 Ragazza, calmati. 198 00:05:53,086 --> 00:05:54,621 Sono molto sorpresa da… 199 00:05:55,188 --> 00:05:58,892 quanta pazienza ha dimostrato Katkat qui. 200 00:05:58,892 --> 00:05:59,859 Solitamente non ne ha… 201 00:05:59,859 --> 00:06:01,027 Beh, ci sono le telecamere. 202 00:06:01,027 --> 00:06:01,795 Perché no? 203 00:06:01,795 --> 00:06:05,799 Katkat non faceva altro che sminuire le altre persone. 204 00:06:06,299 --> 00:06:07,934 - Jade è troppo gentile. - Sentite, ragazze… 205 00:06:07,934 --> 00:06:09,836 - Tutto questo mi ha fatto venire fame. - Lei non… 206 00:06:09,836 --> 00:06:12,005 sa gestire facilmente una sconfitta. 207 00:06:13,106 --> 00:06:14,341 Grazie, ragazze. 208 00:06:15,208 --> 00:06:18,445 Mentre vi lasciate andare nella Werk Room, io e i giudici delibereremo. 209 00:06:18,445 --> 00:06:20,347 DOPO LE CRITICHE, LE RESTANTI QUEEN VANNO NEL BACKSTAGE 210 00:06:23,250 --> 00:06:24,651 Ciao! 211 00:06:24,651 --> 00:06:26,353 Oh, mio Dio. 212 00:06:26,353 --> 00:06:28,388 Ora si beve, diamoci dentro. 213 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 Datemi uno shot! 214 00:06:29,556 --> 00:06:31,524 Tesoro, abbiamo… 215 00:06:31,524 --> 00:06:33,893 - Vodka! - Oh, sì, mami. 216 00:06:33,893 --> 00:06:35,462 Ho avuto dei giudizi positivi. 217 00:06:35,462 --> 00:06:36,896 Non ero tra le migliori, 218 00:06:36,896 --> 00:06:37,931 - ma nemmeno tra le ultime. - Esatto. 219 00:06:37,931 --> 00:06:40,467 Cin! 220 00:06:40,467 --> 00:06:41,868 Abbiamo messo in scena un bello spettacolo. 221 00:06:41,868 --> 00:06:43,536 Non possiamo bere tutto d'un fiato? 222 00:06:43,536 --> 00:06:45,905 Ci siamo sedute in cerchio, a bere degli shot. 223 00:06:45,905 --> 00:06:47,474 Ho guardato gli stuzzichini 224 00:06:47,474 --> 00:06:48,942 e ne era rimasto solo uno. 225 00:06:49,242 --> 00:06:50,443 Tutte noi… 226 00:06:50,443 --> 00:06:52,445 - Cara, non c'è nulla di più leggero. - È come se ci avessero detto… 227 00:06:52,445 --> 00:06:54,514 che tutti i nostri look erano belli. 228 00:06:54,514 --> 00:06:55,548 Ma hanno guardato l'idea nel complesso, 229 00:06:55,548 --> 00:06:56,650 cosa volevamo raccontare, 230 00:06:56,650 --> 00:06:57,917 e gli elementi degli abiti 231 00:06:58,518 --> 00:06:59,119 Katkat. 232 00:06:59,786 --> 00:07:01,454 Katkat, inizia tu. 233 00:07:01,855 --> 00:07:02,589 Questa è Sprite. 234 00:07:02,589 --> 00:07:04,357 Per me è andata discretamente. 235 00:07:04,357 --> 00:07:06,359 I commenti non erano male. 236 00:07:06,359 --> 00:07:08,862 Ero silenziosa durante Untucked 237 00:07:08,862 --> 00:07:10,897 perché non accetto 238 00:07:10,897 --> 00:07:12,932 che DeeDee abbia vinto. 239 00:07:12,932 --> 00:07:14,501 È stato un pugno nello stomaco. 240 00:07:14,501 --> 00:07:16,469 Ero davvero sicura 241 00:07:16,469 --> 00:07:18,204 che l' avrei sconfitto, 242 00:07:18,204 --> 00:07:19,673 ma alla fine è lei che ha sconfitto me. 243 00:07:19,673 --> 00:07:22,175 L'unica cosa che hanno criticato è stata la forma del vestito. 244 00:07:22,175 --> 00:07:23,943 È l'unica critica negativa che ho ricevuto. 245 00:07:23,943 --> 00:07:24,744 E la sua storia… 246 00:07:24,744 --> 00:07:26,279 Hanno detto che la storia di DeeDee era incredibile, 247 00:07:26,279 --> 00:07:27,681 che era difficile 248 00:07:27,681 --> 00:07:29,983 da realizzare… 249 00:07:29,983 --> 00:07:31,351 perché ha un aspetto dozzinale. 250 00:07:33,186 --> 00:07:34,788 - Katkat… - Scherzo. 251 00:07:35,055 --> 00:07:36,956 Dozzinale e da quattro soldi, no? 252 00:07:37,724 --> 00:07:38,858 No, sto scherzando. 253 00:07:38,858 --> 00:07:39,726 Per me… 254 00:07:39,726 --> 00:07:41,461 o forse sono solo pazza, 255 00:07:41,461 --> 00:07:42,162 è… 256 00:07:42,162 --> 00:07:45,065 Da quello che hanno detto sul mio vestito… 257 00:07:45,065 --> 00:07:47,400 La colpa è solo tua se sono finita tra le peggiori. 258 00:07:47,400 --> 00:07:49,602 Il tuo abito era maestoso. 259 00:07:49,602 --> 00:07:51,271 Quando ho visto l'abito di Veruschka, 260 00:07:51,271 --> 00:07:53,173 mi sono sentita minacciata perché 261 00:07:53,173 --> 00:07:54,674 il suo era enorme. 262 00:07:54,674 --> 00:07:57,310 Il mio abito non gridava "compleanno". 263 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 Mi ha detto lo stesso. 264 00:07:58,144 --> 00:08:01,281 Volevo rappresentare la festa in un modo diverso. 265 00:08:01,281 --> 00:08:03,616 Volevo rappresentare la regina che tutti guardano 266 00:08:03,616 --> 00:08:06,319 quando si balla per strada. 267 00:08:06,319 --> 00:08:07,620 E basta. 268 00:08:07,620 --> 00:08:09,556 Non ero abbastanza festosa secondo loro. 269 00:08:09,556 --> 00:08:11,791 Mentre lei era la festa in persona 270 00:08:11,791 --> 00:08:12,592 grazie ai colori dell'abito. 271 00:08:13,426 --> 00:08:14,794 Abbiamo chiesto com'era andata a ØV Cünt 272 00:08:14,794 --> 00:08:16,296 e… 273 00:08:16,296 --> 00:08:18,398 era chiaro dalla sua faccia 274 00:08:18,398 --> 00:08:20,900 che non era la sua giornata. 275 00:08:20,900 --> 00:08:23,203 La sua faccia era… 276 00:08:23,203 --> 00:08:26,039 Partiamo dal presupposto che la sua faccia fa sempre paura. 277 00:08:26,039 --> 00:08:28,074 Ma ora è ancora più terrificante 278 00:08:28,074 --> 00:08:29,509 per quello che sta provando. 279 00:08:29,509 --> 00:08:30,410 Onestamente… 280 00:08:30,410 --> 00:08:31,077 Perché… 281 00:08:32,846 --> 00:08:34,247 Non lo so, per qualche ragione, 282 00:08:34,247 --> 00:08:35,548 ogni volta che sono sul Main Stage, 283 00:08:35,548 --> 00:08:37,150 la mia ansia parte a mille. 284 00:08:38,618 --> 00:08:39,819 Prima, 285 00:08:39,819 --> 00:08:41,688 non avevo idea di cosa stesse succedendo. 286 00:08:41,688 --> 00:08:43,723 Sembra che, durante la sfilata, 287 00:08:43,723 --> 00:08:45,725 il mio abito abbia iniziato a disfarsi. 288 00:08:48,728 --> 00:08:49,429 Posso dirlo? 289 00:08:49,863 --> 00:08:51,598 È orrendo. 290 00:08:54,701 --> 00:08:57,070 Il mio abito era all'altezza. 291 00:08:57,070 --> 00:08:58,304 Era ben fatto. 292 00:08:58,304 --> 00:09:00,039 Non era orribile. 293 00:09:00,039 --> 00:09:02,108 Mi sono vergognata molto in quel momento. 294 00:09:02,876 --> 00:09:05,278 Sono entrata qui, 295 00:09:05,278 --> 00:09:06,713 e ho affrontato questa prova, 296 00:09:06,713 --> 00:09:09,249 con tutto il coraggio 297 00:09:09,249 --> 00:09:10,116 che ho trovato in me. 298 00:09:10,950 --> 00:09:13,186 Ero sicurissima 299 00:09:13,186 --> 00:09:14,721 che avrei vinto questa sfida. 300 00:09:15,021 --> 00:09:17,090 Invece ho fatto la figura della scema. 301 00:09:17,090 --> 00:09:18,291 Abbiamo finito ora. 302 00:09:18,291 --> 00:09:21,594 I loro commenti non sono stati così cattivi. 303 00:09:21,594 --> 00:09:25,098 Per questo non è facile capire chi saranno le ultime due 304 00:09:25,098 --> 00:09:26,699 di questa sera. 305 00:09:26,699 --> 00:09:28,735 Mi sono sentita umiliata. 306 00:09:28,735 --> 00:09:30,437 - No, no, no, no. - Va tutto bene. 307 00:09:30,437 --> 00:09:31,871 - Va tutto bene. - No, ØV. 308 00:09:32,172 --> 00:09:34,307 - Fa parte della gara, ØV. - ØV, tesoro. 309 00:09:34,307 --> 00:09:36,509 - Sì, certo. - No, ØV no. 310 00:09:36,910 --> 00:09:38,344 Fa parte del gioco. 311 00:09:39,179 --> 00:09:40,980 Tesoro… 312 00:09:44,551 --> 00:09:46,119 Mi sono sentita umiliata, davvero. 313 00:09:46,119 --> 00:09:47,520 Cazzo. 314 00:09:49,122 --> 00:09:49,856 ØV. 315 00:09:51,991 --> 00:09:53,026 ØV, non fare così. 316 00:09:53,626 --> 00:09:54,294 ØV. 317 00:09:55,995 --> 00:09:57,430 No, ØV, no. 318 00:09:58,131 --> 00:09:58,765 ØV! 319 00:10:03,403 --> 00:10:04,904 È triste che… 320 00:10:06,206 --> 00:10:06,906 io sia finita… 321 00:10:08,274 --> 00:10:09,576 in questa situazione… 322 00:10:10,210 --> 00:10:12,545 Ho toccato il fondo. Cazzo. 323 00:10:23,122 --> 00:10:26,259 Non ho mai visto ØV stare male in questo modo. 324 00:10:26,926 --> 00:10:28,928 Volevo aiutarla in quel momento, 325 00:10:28,928 --> 00:10:30,763 ma le serviva spazio. 326 00:10:30,763 --> 00:10:34,767 So che è un Aquario, sicuramente voleva restare da sola. 327 00:10:36,269 --> 00:10:37,403 Posso andare da ØV? 328 00:10:37,403 --> 00:10:38,872 Posso andare da ØV? 329 00:10:38,872 --> 00:10:40,006 Vi prego. 330 00:10:41,174 --> 00:10:42,809 ØV era in piena crisi emotiva. 331 00:10:44,143 --> 00:10:45,578 Ha pianto, 332 00:10:45,578 --> 00:10:46,813 davanti alle telecamere. 333 00:10:46,813 --> 00:10:49,048 Forse era tutta una messinscena. 334 00:10:49,616 --> 00:10:50,416 O forse no. 335 00:10:50,817 --> 00:10:53,820 Ma ho vinto io. Non volevo mi rubasse la scena. 336 00:10:54,120 --> 00:10:55,989 È venuta fuori una cosa prima. 337 00:10:55,989 --> 00:10:56,823 Cos'hai detto? 338 00:10:57,357 --> 00:10:58,791 È venuta fuori una cosa prima. 339 00:10:58,791 --> 00:10:59,726 Cioè? 340 00:11:00,226 --> 00:11:00,894 A che riguardo? 341 00:11:01,995 --> 00:11:05,031 Prima, Jade si è messa a piangere. 342 00:11:05,031 --> 00:11:05,632 Perché? 343 00:11:06,900 --> 00:11:08,468 Ha detto che l'hai presa in giro. 344 00:11:08,468 --> 00:11:09,936 Ci ha detto che ha pianto nella sua stanza. 345 00:11:09,936 --> 00:11:11,504 Vai a parlarle. 346 00:11:11,504 --> 00:11:13,206 Ha detto che l'hai toccata. 347 00:11:13,206 --> 00:11:14,207 Cosa? 348 00:11:14,641 --> 00:11:16,342 Ma perché ha tirato fuori l'argomento? 349 00:11:16,342 --> 00:11:19,579 E se M1ss Jade non fosse stata pronta a parlarne? 350 00:11:19,979 --> 00:11:21,548 - Dove? - Jade ha pianto, 351 00:11:21,548 --> 00:11:22,715 perché l'hai pizzicata. 352 00:11:22,715 --> 00:11:25,218 - Questo le ha fatto ricordare… - Che dici? 353 00:11:25,218 --> 00:11:26,519 Di quando una persona ha fatto lo stesso. 354 00:11:27,487 --> 00:11:29,522 Il tuo gesto le ha ricordato quell'episodio in particolare. 355 00:11:29,989 --> 00:11:31,724 - Per questo stava piangendo. - Dove ti avrei pizzicato? 356 00:11:31,724 --> 00:11:32,825 Io non pizzico le persone. 357 00:11:32,825 --> 00:11:35,161 Il modo in cui Veruschka ha raccontato la cosa 358 00:11:35,161 --> 00:11:36,896 non ha fatto altro che ingigantire il tutto. 359 00:11:36,896 --> 00:11:37,997 E… 360 00:11:37,997 --> 00:11:39,599 Non è così che si fa. 361 00:11:40,767 --> 00:11:43,303 M hai pizzicato e… 362 00:11:43,303 --> 00:11:44,704 Dove? 363 00:11:44,704 --> 00:11:45,405 Sul seno. 364 00:11:45,405 --> 00:11:46,005 Che cosa? 365 00:11:47,073 --> 00:11:49,208 Perché dovrei pizzicarti il seno? 366 00:11:50,376 --> 00:11:51,144 Se l'è chiesto anche lei. 367 00:11:51,978 --> 00:11:54,247 Ora tocca a te. Quindi… 368 00:11:54,948 --> 00:11:55,715 Perché? 369 00:11:55,715 --> 00:11:57,250 Le ragazze hanno iniziato a litigare. 370 00:11:57,250 --> 00:11:59,986 Io mi sono presa della cioccolata e sono andata dietro. 371 00:11:59,986 --> 00:12:00,720 Sono rimasta lì, così. 372 00:12:01,521 --> 00:12:02,922 Lasciami parlare. 373 00:12:02,922 --> 00:12:03,556 Ok. 374 00:12:03,856 --> 00:12:05,792 Quando mi hai pizzicato, 375 00:12:05,792 --> 00:12:07,927 è vero, stavi ridendo. 376 00:12:09,562 --> 00:12:12,131 Ma quella sera… 377 00:12:12,131 --> 00:12:14,534 mi sono tornati alla mente altri episodi di bullismo. 378 00:12:14,534 --> 00:12:16,669 Ed è quello che tu hai fatto a me. 379 00:12:17,570 --> 00:12:20,073 Ed è quello che mi hanno fatto alle superiori. 380 00:12:20,073 --> 00:12:20,940 - Aspetta… - Poi… 381 00:12:20,940 --> 00:12:21,574 Aspetta. 382 00:12:21,574 --> 00:12:22,308 Ok. 383 00:12:24,143 --> 00:12:28,815 E poi, sono crollata. 384 00:12:28,815 --> 00:12:30,683 Ho pensato: "Perché mi fa questo?" 385 00:12:30,683 --> 00:12:32,118 "Perché mi bullizza?" 386 00:12:32,118 --> 00:12:34,420 "Che cosa le ho fatto?" 387 00:12:34,420 --> 00:12:36,456 Ero una di quelle studentesse 388 00:12:36,456 --> 00:12:39,192 che veniva presa in giro spesso. 389 00:12:40,360 --> 00:12:41,527 E ora… 390 00:12:42,462 --> 00:12:43,696 Non lo so. 391 00:12:43,696 --> 00:12:44,497 Mi chiedo il perché, 392 00:12:44,497 --> 00:12:45,365 del perché questo… 393 00:12:46,099 --> 00:12:48,301 Perché deve succedere di nuovo in un posto che ritengo sicuro? 394 00:12:48,301 --> 00:12:51,070 Perché questo è un posto sicuro. 395 00:12:51,070 --> 00:12:53,640 - E questa è la mia comunità. - Scusa, devo interromperti. 396 00:12:54,741 --> 00:12:56,542 Sei troppo sensibile. 397 00:12:56,542 --> 00:12:59,312 Non ti ho pizzicata e ti ho anche chiesto se potevo farlo. 398 00:12:59,312 --> 00:13:02,015 Ti ho chiesto: "Posso toccarti il seno?" 399 00:13:02,015 --> 00:13:03,650 Tutto qui. Non mentire Jade. 400 00:13:03,650 --> 00:13:04,951 Smettila di inventarti cose su di me. 401 00:13:04,951 --> 00:13:05,818 Hai capito? 402 00:13:07,086 --> 00:13:08,254 La Katkat cattiva è arrivata. 403 00:13:09,255 --> 00:13:10,423 Quella che ho conosciuto 404 00:13:10,857 --> 00:13:12,892 nei diversi anni di lavoro insieme. 405 00:13:13,359 --> 00:13:15,228 Ha iniziato a gridate contro Jade. 406 00:13:15,995 --> 00:13:18,031 Mentre sorseggiavo la mia vodka Absolut. 407 00:13:21,200 --> 00:13:23,136 Perché dovrei fare una cosa simile? 408 00:13:23,136 --> 00:13:25,638 Pizzicarti, soprattutto il seno. 409 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 Pizzicare non è da me. 410 00:13:27,640 --> 00:13:28,441 Ma sei seria? 411 00:13:28,441 --> 00:13:30,143 Smettila di dire cazzate, Jade. 412 00:13:30,810 --> 00:13:31,678 Non con me. 413 00:13:33,680 --> 00:13:35,848 Conosco Katkat da diversi anni 414 00:13:35,848 --> 00:13:37,216 e non ha mai pizzicato nessuno. 415 00:13:37,216 --> 00:13:39,519 Tira pugni e spintoni, quello sicuro. 416 00:13:39,519 --> 00:13:41,454 È sempre pronta a fare a botte. 417 00:13:41,454 --> 00:13:42,822 Ma pizzicare? Mai. 418 00:13:42,822 --> 00:13:45,525 Tu hai bullizzato me, verbalmente. 419 00:13:45,525 --> 00:13:46,859 Ma io lo accetto. 420 00:13:46,859 --> 00:13:47,627 Va bene. 421 00:13:47,627 --> 00:13:48,661 Ma fisicamente… 422 00:13:48,661 --> 00:13:50,129 Non ti ho mai toccato. 423 00:13:50,863 --> 00:13:52,031 Scusami, sai. 424 00:13:52,031 --> 00:13:53,999 Ti ho anche chiesto il permesso! 425 00:13:53,999 --> 00:13:54,867 "Posso toccarti il seno?" 426 00:13:54,867 --> 00:13:56,703 - Mi hai tirato una patatina. - Ho chiesto il tuo consenso. 427 00:13:56,703 --> 00:13:57,603 Sì o no? 428 00:14:00,239 --> 00:14:03,276 Visto? Sei una bugiarda, stronza. 429 00:14:04,610 --> 00:14:05,645 Smettila di mentire. 430 00:14:05,645 --> 00:14:07,280 Smettila di dire cazzate. 431 00:14:07,280 --> 00:14:09,315 Mi stai facendo passare per la cattiva, per quale ragione? 432 00:14:09,315 --> 00:14:10,516 Per avere qualcosa da raccontare? 433 00:14:10,516 --> 00:14:11,417 Ciao, Jade. 434 00:14:13,219 --> 00:14:14,854 Ti ho chiesto il permesso. 435 00:14:14,854 --> 00:14:16,022 Non sai neanche cosa rispondere 436 00:14:16,022 --> 00:14:17,690 a una semplice domanda. Devi dire sì o no. 437 00:14:17,690 --> 00:14:19,492 - Stai mentendo, è ovvio. - Certo che no. 438 00:14:19,492 --> 00:14:20,426 Stupida stronza. 439 00:14:20,426 --> 00:14:21,227 Ehi. 440 00:14:21,227 --> 00:14:22,228 Ti ho chiesto il permesso. 441 00:14:22,228 --> 00:14:23,229 "Posso toccarti il seno?" 442 00:14:23,229 --> 00:14:25,298 Sono anche io una donna transgender, 443 00:14:25,298 --> 00:14:28,334 so che non posso toccare il seno 444 00:14:28,334 --> 00:14:30,336 di persone come noi. 445 00:14:30,336 --> 00:14:31,070 Le ho chiesto: 446 00:14:31,070 --> 00:14:31,838 "Posso toccarti il seno?" 447 00:14:31,838 --> 00:14:32,772 E tu hai risposto: "Fallo". 448 00:14:32,772 --> 00:14:33,806 E allora l'ho toccato. 449 00:14:33,806 --> 00:14:35,908 Non la capisco. 450 00:14:37,376 --> 00:14:39,045 Continuava a parlarmi sopra, 451 00:14:39,045 --> 00:14:40,513 gridando, 452 00:14:40,513 --> 00:14:43,349 per sminuire ciò le mie emozioni. 453 00:14:43,349 --> 00:14:45,318 E non mi ascoltava. 454 00:14:45,318 --> 00:14:49,622 Mi sono sentita come se non avesse sentito una singola parola di ciò che avevo detto. 455 00:14:49,622 --> 00:14:50,823 Stavamo scherzando tra di noi. 456 00:14:50,823 --> 00:14:54,127 - Adesso è un problema? - Vediamo i filmati allora. 457 00:14:54,127 --> 00:14:54,894 Vediamoli! 458 00:14:55,461 --> 00:14:57,497 Come mai hai dei problemi con me, così all'improvviso? 459 00:14:57,497 --> 00:14:58,965 Mi stai mandando fuori di testa, Jade. 460 00:14:58,965 --> 00:15:00,233 Oddio. 461 00:15:01,100 --> 00:15:02,268 Oh, mio Dio. 462 00:15:02,268 --> 00:15:04,203 - Fatti valere. - Senti… 463 00:15:04,203 --> 00:15:04,904 Ragazza. 464 00:15:04,904 --> 00:15:07,974 Mi sono tornati alla mente degli episodi di bullismo. 465 00:15:07,974 --> 00:15:10,610 - Non ti ho mai bullizzata! - Vuoi continuare a dire le stesse cose? 466 00:15:10,610 --> 00:15:12,545 Per cosa ti avrei bullizzata? 467 00:15:13,045 --> 00:15:14,447 Ho chiesto il tuo permesso. 468 00:15:14,447 --> 00:15:16,149 - Non lo avresti. - Lo sai che te l'ho chiesto. 469 00:15:16,149 --> 00:15:17,850 - Non lo avresti il mio permesso. - Non sai cosa rispondere! 470 00:15:17,850 --> 00:15:19,452 - Non sai cosa si prova… - Stai mentendo. 471 00:15:19,452 --> 00:15:21,654 - Non sei stata nella mia situazione. - Non ti ho mai bullizzata. 472 00:15:21,654 --> 00:15:22,889 - Ragazza… - Oh, mio Dio. 473 00:15:22,889 --> 00:15:25,558 - Sei fan di Lady Gaga e non capisci? - Ne abbiamo riso insieme! 474 00:15:25,558 --> 00:15:26,325 Oddio. 475 00:15:26,959 --> 00:15:28,995 Smettila di inventarti le cose. 476 00:15:29,462 --> 00:15:31,631 - Per quale motivo lo stai facendo? - Oh, ragazza. 477 00:15:31,631 --> 00:15:33,332 Perché sei isterica? 478 00:15:33,332 --> 00:15:35,501 - Perché stai inventando tutto. - Stavo raccontando una cosa… 479 00:15:35,501 --> 00:15:38,204 Continui a dire bugie! 480 00:15:40,773 --> 00:15:42,675 Non ho bisogno di mentire, 481 00:15:42,675 --> 00:15:43,709 sono una persona onesta. 482 00:15:43,709 --> 00:15:46,212 Le persone lo sanno. 483 00:15:46,546 --> 00:15:50,183 E non ho bisogno di inventarmi cose per sembrare una bella persona. 484 00:15:50,183 --> 00:15:50,917 Hai capito? 485 00:15:51,284 --> 00:15:52,585 Non sono certo come te. 486 00:15:54,720 --> 00:15:55,421 Oddio. 487 00:15:55,421 --> 00:15:57,256 Come puoi pensare queste cose? 488 00:15:58,858 --> 00:15:59,592 Dio. 489 00:15:59,592 --> 00:16:00,660 E sei una persona transgender anche tu. 490 00:16:00,660 --> 00:16:02,762 Sta troppo sulla difensiva. 491 00:16:03,229 --> 00:16:05,998 Forse avresti dovuto farlo presente mentre stava succedendo? 492 00:16:05,998 --> 00:16:07,533 Esatto! 493 00:16:07,533 --> 00:16:08,568 Mentre stava succedendo… 494 00:16:08,568 --> 00:16:09,368 No. 495 00:16:09,368 --> 00:16:10,837 Perché stavamo scherzando. 496 00:16:10,837 --> 00:16:12,405 Come ho detto. 497 00:16:12,405 --> 00:16:14,740 All'inizio non mi è sembrato nulla, 498 00:16:14,740 --> 00:16:15,575 quel giorno intendo. 499 00:16:15,575 --> 00:16:16,642 Non ho provato nulla. 500 00:16:16,642 --> 00:16:20,413 Ma poi mi sono messa a pensare 501 00:16:20,413 --> 00:16:21,113 e… 502 00:16:21,113 --> 00:16:23,616 ho avuto un crollo emotivo perché… 503 00:16:25,585 --> 00:16:27,653 le prese in giro che ho subito in passato… 504 00:16:28,554 --> 00:16:30,890 - Sono ferite che porto ancora oggi. - Aspetta. 505 00:16:31,190 --> 00:16:32,525 - Aspetta, cara. - Sì, va bene. 506 00:16:32,925 --> 00:16:35,294 Io capisco quello che sta provando, 507 00:16:35,294 --> 00:16:37,230 ma attaccarmi direttamente 508 00:16:37,230 --> 00:16:39,465 quando noi cinque siamo sempre insieme? 509 00:16:39,465 --> 00:16:41,167 Sto parlando del mio passato a scuola. 510 00:16:41,167 --> 00:16:43,236 Lo conoscete. 511 00:16:43,236 --> 00:16:45,137 Non stiamo parlando di te, tesoro. 512 00:16:46,505 --> 00:16:50,543 Non è giusto che tu faccia girare tutto intorno a me. 513 00:16:50,543 --> 00:16:52,945 Siamo sempre insieme, lo sapete anche voi. 514 00:16:53,346 --> 00:16:56,415 Non era una discussione. Era Katkat che urlava contro Jade. 515 00:16:57,016 --> 00:16:59,552 Aspetta. Quello che Jade vuole dire è… 516 00:16:59,552 --> 00:17:03,289 Il punto qui è un altro. Perché continua a incolpare me? 517 00:17:03,723 --> 00:17:05,157 No, non sta dicendo 518 00:17:05,157 --> 00:17:06,826 - che l'hai bullizzata. - Non stavo parlando male di te 519 00:17:06,826 --> 00:17:07,760 o quello che credi. 520 00:17:07,760 --> 00:17:10,396 Ha detto che ciò che hai fatto le ha ricordato un episodio del passato. 521 00:17:10,396 --> 00:17:12,498 Non è quello che ha detto prima! 522 00:17:13,299 --> 00:17:15,668 Prima hai detto che sono stata io. 523 00:17:15,668 --> 00:17:18,704 Nei miei confessionali, ho sempre detto 524 00:17:18,704 --> 00:17:19,772 di essere felice che… 525 00:17:19,772 --> 00:17:22,074 - Non piangere, stronza. - Di avere una sorella transgender qui. 526 00:17:22,074 --> 00:17:22,842 Oddio. 527 00:17:25,244 --> 00:17:27,513 Katkat, non cadere così in basso. Puoi fare di meglio. 528 00:17:27,513 --> 00:17:29,482 - Lo facciamo sempre, no? - Magari l'hai pizzata? 529 00:17:29,849 --> 00:17:31,183 Forse l'hai toccata così. 530 00:17:31,183 --> 00:17:33,152 Non immaginavo sarebbe stata così, 531 00:17:33,152 --> 00:17:34,854 che si sarebbe inventata una storia del genere su di me 532 00:17:34,854 --> 00:17:37,156 per farmi sembrare una cattiva persona. 533 00:17:37,156 --> 00:17:39,992 Come se non facessi altro che bullizzare le persone. 534 00:17:40,393 --> 00:17:42,161 No, ma forse 535 00:17:42,161 --> 00:17:44,397 è quello che sembra alla mente di Jade. 536 00:17:44,397 --> 00:17:46,465 Non l'ha detto per parlare male di te. 537 00:17:46,465 --> 00:17:48,401 Dovrebbe avere un po' di considerazione 538 00:17:48,401 --> 00:17:50,336 delle persone che la circondano. 539 00:17:50,336 --> 00:17:53,039 Non possiamo sempre adattarci noi a lei. 540 00:17:53,773 --> 00:17:54,507 No? 541 00:17:54,507 --> 00:17:55,675 Anche io ho dei sentimenti. 542 00:17:55,675 --> 00:17:57,276 Li abbiamo tutte. 543 00:17:57,276 --> 00:18:00,947 Non possiamo sempre stare attente ogni volta che siamo vicine a te. 544 00:18:00,947 --> 00:18:03,082 Non siamo qui per fare ciò che vuoi tu. 545 00:18:03,082 --> 00:18:03,950 Santo cielo. 546 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 Cosa? 547 00:18:12,491 --> 00:18:13,626 Che intendi? 548 00:18:14,126 --> 00:18:16,429 Andiamo fuori. 549 00:18:19,498 --> 00:18:21,968 Sono uscita con lei in modo che potesse prende un po' d'aria. 550 00:18:21,968 --> 00:18:23,269 Non ho gestito bene la situazione. 551 00:18:24,203 --> 00:18:25,604 Non ci riesco. 552 00:18:36,515 --> 00:18:38,184 Personalmente, voglio restarmene fuori. 553 00:18:38,184 --> 00:18:40,553 Perché hanno entrambe le proprie ragioni. 554 00:18:40,553 --> 00:18:42,088 Jade ha… 555 00:18:42,588 --> 00:18:45,358 un trauma nel suo passato. 556 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Invece, Katkat… 557 00:18:48,160 --> 00:18:50,830 non voleva causare tutto questo. 558 00:18:50,830 --> 00:18:52,198 E tra noi, 559 00:18:52,999 --> 00:18:54,400 ci comportiamo sempre in questo modo. 560 00:18:54,400 --> 00:18:55,801 Ci lanciamo delle frecciatine. 561 00:18:56,335 --> 00:18:58,137 Forse… 562 00:18:58,137 --> 00:18:59,805 Katkat si sentiva a suo agio. 563 00:18:59,805 --> 00:19:03,542 Sentiva di poter scherzare con lei. 564 00:19:05,478 --> 00:19:06,679 Io, da brava… 565 00:19:07,013 --> 00:19:10,816 madre drag quale sono, con il mio istinto materno, 566 00:19:11,384 --> 00:19:14,320 ho cercato di rassicurare Jade e di incoraggiarla. 567 00:19:14,653 --> 00:19:15,888 Sappiamo perché fa così. 568 00:19:16,422 --> 00:19:17,189 Lo sappiamo tutte. 569 00:19:17,490 --> 00:19:20,459 Non mi sono mai saputa difendere. 570 00:19:20,826 --> 00:19:24,864 - So cosa significa subire bullismo. - A scuola chiedevo aiuta ai collaborati. 571 00:19:24,864 --> 00:19:25,631 No. 572 00:19:25,631 --> 00:19:28,434 Devo lottare per la corona, non certo per lei. 573 00:19:29,068 --> 00:19:30,069 Esatto. 574 00:19:30,069 --> 00:19:30,703 Ma… 575 00:19:31,137 --> 00:19:34,140 In gara, conoscerai persone come lei. 576 00:19:34,940 --> 00:19:37,943 Possono sembrare una sorella, 577 00:19:38,310 --> 00:19:40,179 - ma in realtà non lo sono. - Ha detto molte cose. 578 00:19:40,179 --> 00:19:41,147 Il motivo… 579 00:19:42,314 --> 00:19:43,883 è che si sente minacciata da te. 580 00:19:43,883 --> 00:19:44,583 E sai perché? 581 00:19:46,719 --> 00:19:50,189 Tu sei la cosa più vicina a ciò che lei non sarà mai. 582 00:19:50,956 --> 00:19:55,127 Le persone come lei dovrebbero essere più sensibili e consapevoli di come sono. 583 00:19:55,728 --> 00:19:57,897 Avere un po' di autoconsapevolezza. 584 00:19:58,798 --> 00:20:02,234 Questi traumi sono validi 585 00:20:03,335 --> 00:20:06,272 e nessuno dovrebbe sminuirli. 586 00:20:06,605 --> 00:20:07,640 Non mi aspettavo tutto questo. 587 00:20:07,640 --> 00:20:08,374 Mi ha sconvolto 588 00:20:08,374 --> 00:20:10,976 - Che tu l'abbia pizzicata. - Perché voi due siete… 589 00:20:10,976 --> 00:20:12,211 Siete anche sedute vicine. 590 00:20:12,211 --> 00:20:13,479 Ed è per questo 591 00:20:13,479 --> 00:20:15,214 che a me piace Jade. 592 00:20:15,214 --> 00:20:18,050 Mi piace starle vicino ed essere come una sorella per lei. 593 00:20:18,050 --> 00:20:21,387 Per questo le ho chiesto di stare vicino a me. 594 00:20:21,387 --> 00:20:22,922 Da sorella come loro, 595 00:20:22,922 --> 00:20:26,292 penso ci sia stato un fraintendimento. 596 00:20:26,292 --> 00:20:29,895 O forse Jade ha interpretato male 597 00:20:30,896 --> 00:20:32,898 quello che Katkat ha fatto. 598 00:20:32,898 --> 00:20:35,367 Mi ha davvero sorpreso. 599 00:20:36,068 --> 00:20:37,970 Perché si è inventata quelle cose? 600 00:20:37,970 --> 00:20:39,205 Per quale motivo? 601 00:20:39,205 --> 00:20:41,807 Avrebbe potuto dirmelo sul momento, 602 00:20:41,807 --> 00:20:43,275 se era ciò che sentiva. 603 00:20:43,275 --> 00:20:45,778 Mi sarei scusata se avessi saputo che si sentiva così. 604 00:20:45,778 --> 00:20:47,480 Ma dire una cosa del genere, 605 00:20:47,480 --> 00:20:50,816 dal nulla e davanti a tutte, 606 00:20:50,816 --> 00:20:52,184 quando io non ci sono? 607 00:20:52,651 --> 00:20:53,986 Che cosa avreste pensato di me? 608 00:20:53,986 --> 00:20:56,288 Sarebbe stato meglio se ci fossi stata anche io per parlarne. 609 00:20:56,288 --> 00:20:57,523 Non sarebbe stato un problema per me. 610 00:20:57,523 --> 00:20:59,758 Ma se parli di me 611 00:20:59,758 --> 00:21:03,229 e io non ci sono mi impedisci di difendermi. 612 00:21:03,229 --> 00:21:05,464 Ovviamente passerò io come la cattiva. 613 00:21:07,032 --> 00:21:09,368 Mi sono innervosita, 614 00:21:09,368 --> 00:21:12,171 perché questo è ciò che mi succede sempre. 615 00:21:12,171 --> 00:21:12,838 Io… 616 00:21:13,372 --> 00:21:16,275 vengo sempre giudicata male, 617 00:21:16,275 --> 00:21:19,245 Nessuno mi capisce e vengo fraintesa. 618 00:21:19,245 --> 00:21:19,945 Quindi, 619 00:21:19,945 --> 00:21:23,816 a volte le persone non mi conoscono, ma hanno dei pregiudizi verso di me. 620 00:21:23,816 --> 00:21:26,152 "Oh Katkat, ha un caratteraccio." 621 00:21:26,152 --> 00:21:27,753 "Si comporta male." 622 00:21:27,753 --> 00:21:30,756 Lo ammetto, ho una carattere difficile. 623 00:21:30,756 --> 00:21:34,126 Ma spesso dipende dalla persona con cui sto parlando. 624 00:21:34,126 --> 00:21:36,629 Io sto cercando di capire entrambe. 625 00:21:36,629 --> 00:21:38,731 Per questo motivo ti ho chiesto come sono andate le cose. 626 00:21:38,731 --> 00:21:40,833 Spero che questo ci faccia capire 627 00:21:40,833 --> 00:21:42,034 che bisogna rispettare i limiti delle persone. 628 00:21:42,701 --> 00:21:43,536 E… 629 00:21:44,203 --> 00:21:46,138 spero che Jade riesca a superare quello che le è successo in passato. 630 00:21:46,739 --> 00:21:47,640 Capite? 631 00:21:47,640 --> 00:21:50,075 Perché da una cosa piccola è successo il caos. 632 00:21:50,543 --> 00:21:53,379 Per il trauma che si portava dentro. 633 00:21:53,946 --> 00:21:54,980 Spero che… 634 00:21:55,581 --> 00:21:57,016 riesca a risolvere questo problema. 635 00:21:57,283 --> 00:21:58,884 Ho fatto la cosa giusta… 636 00:21:58,884 --> 00:21:59,618 a tirare fuori l'argomento, 637 00:21:59,618 --> 00:22:01,554 in modo che Katkat raccontasse la sua versione della storia. 638 00:22:01,554 --> 00:22:02,321 Quindi, 639 00:22:02,321 --> 00:22:03,189 credo di aver fatto bene. 640 00:22:03,189 --> 00:22:03,989 Lo credo davvero. 641 00:22:03,989 --> 00:22:05,224 Ho fatto la cosa giusta. 642 00:22:05,224 --> 00:22:07,393 Mi ha messa nel corpo di ballo di alcune sue esibizioni. 643 00:22:09,028 --> 00:22:11,197 E io so essere brava come lei, se non di più. 644 00:22:12,565 --> 00:22:14,400 Lo fa per rendere le persone insicure. 645 00:22:14,934 --> 00:22:16,202 Parlare con DeeDee 646 00:22:16,602 --> 00:22:19,638 mi ha tirato su il morale. 647 00:22:19,638 --> 00:22:21,040 Il suo punto di vista maturo… 648 00:22:21,307 --> 00:22:22,107 era… 649 00:22:22,441 --> 00:22:25,044 quello di cui avevo bisogno in quel momento. 650 00:22:25,411 --> 00:22:27,346 È stata come una mamma per me 651 00:22:27,346 --> 00:22:28,013 in quel momento. 652 00:22:29,982 --> 00:22:31,350 Ti darò un fortissimo abbraccio. 653 00:22:32,484 --> 00:22:33,285 Va tutto bene. 654 00:22:35,454 --> 00:22:37,756 Se Katkat non si scusa con me, 655 00:22:37,756 --> 00:22:38,824 è un problema suo. 656 00:22:39,925 --> 00:22:41,760 Io non farò nulla. 657 00:22:41,760 --> 00:22:42,595 Quindi… 658 00:22:43,295 --> 00:22:44,096 stronza. 659 00:22:45,998 --> 00:22:46,732 Mango! 660 00:22:46,732 --> 00:22:49,001 Ari, se vai a casa, ti tiro un pugno in faccia. 661 00:22:49,001 --> 00:22:50,936 Diventerò fisica anche io se osi andartene. 662 00:22:50,936 --> 00:22:51,904 Non me ne andrò. 663 00:22:52,538 --> 00:22:53,606 Non andrò a casa. 664 00:22:54,273 --> 00:22:55,708 Davvero, non toccherà a me. 665 00:22:55,708 --> 00:22:56,442 Lo prometto. 666 00:22:56,709 --> 00:22:58,310 Non me ne frega un cazzo di nulla. 667 00:22:58,310 --> 00:22:59,712 Fate come vi pare, ragazze. 668 00:22:59,712 --> 00:23:00,546 Continuate a litigare, 669 00:23:00,546 --> 00:23:02,514 iniziate a prendervi a schiaffi. 670 00:23:02,881 --> 00:23:05,317 A questo punto, non me ne importa nulla, 671 00:23:05,317 --> 00:23:06,785 perché so che finirò al lip sync. 672 00:23:06,785 --> 00:23:09,121 Nel caso in cui io finisca al lip sync, 673 00:23:10,289 --> 00:23:11,991 sappiate che vedrete un grande spettacolo. 674 00:23:12,825 --> 00:23:14,059 - Promesso? - Promesso. 675 00:23:14,059 --> 00:23:16,328 Io non ho mai visto una tua esibizione. 676 00:23:16,328 --> 00:23:16,929 Nemmeno io. 677 00:23:18,731 --> 00:23:20,633 Vedrete un show pazzo. 678 00:23:25,237 --> 00:23:26,338 Mi sono detta 679 00:23:26,338 --> 00:23:28,574 che chiunque sarà la mia rivale 680 00:23:28,574 --> 00:23:29,508 se ne andrà a casa. 681 00:23:30,976 --> 00:23:32,678 Sento che Tiny 682 00:23:32,678 --> 00:23:34,546 sarà tra le ultime due. 683 00:23:34,546 --> 00:23:37,716 Ho preferito non dire a ØV Cünt 684 00:23:37,716 --> 00:23:42,021 di smetterla di essere così drammatica, che l'avrebbero salvata. 685 00:23:42,021 --> 00:23:42,755 Ho preferito non farlo. 686 00:23:42,755 --> 00:23:45,658 Non gliel'ho detto così… 687 00:23:45,658 --> 00:23:47,426 può continuare a fare le sue scenette. 688 00:23:47,426 --> 00:23:51,430 Credo proprio che finirò al lip sync. 689 00:23:52,398 --> 00:23:54,033 Immagino… 690 00:23:54,033 --> 00:23:57,503 che ormai io sia l'assassina del lip sync di questa stagione, 691 00:23:57,503 --> 00:23:59,271 Oh, mio Dio. Sì. 692 00:23:59,271 --> 00:24:01,674 Sono pronta a fare fuori queste stronze. 693 00:24:01,674 --> 00:24:03,309 Andiamo. 694 00:24:05,377 --> 00:24:06,211 Fuori queen. 695 00:24:06,979 --> 00:24:07,813 Dobbiamo andare? 696 00:24:08,547 --> 00:24:10,082 Posso mangiare un'altra polpetta di pesce? 697 00:24:10,582 --> 00:24:11,984 Bentornate, ragazze. 698 00:24:12,251 --> 00:24:13,652 Ho preso delle decisioni. 699 00:24:14,620 --> 00:24:15,521 Arizona Brandy. 700 00:24:16,188 --> 00:24:17,189 Tiny Deluxe. 701 00:24:18,490 --> 00:24:19,491 È giunto il momento… 702 00:24:20,192 --> 00:24:22,828 del vostro lip sync per la sopravvivenza. 703 00:24:29,535 --> 00:24:31,403 Tiny Deluxe. 704 00:24:32,504 --> 00:24:37,042 Sarai anche piccina, ma il tuo percorso qui è stato immenso. 705 00:24:38,110 --> 00:24:39,578 "Sashay away", sei eliminata. 706 00:24:52,624 --> 00:24:54,960 A tutte le persone che ancora credono in me, 707 00:24:54,960 --> 00:24:55,928 nel mio talento, 708 00:24:55,928 --> 00:24:57,196 e nella mia bellezza, 709 00:24:57,196 --> 00:24:58,731 voglio dirvi che vi sono molto grata. 710 00:24:58,731 --> 00:25:02,334 Senza di voi, non sarei qui. 711 00:25:10,476 --> 00:25:13,379 Quindi è così che ci si sente. 712 00:25:18,016 --> 00:25:19,885 Non me lo aspettavo. 713 00:25:21,687 --> 00:25:25,591 Ma è così che doveva andare. 714 00:25:26,792 --> 00:25:30,329 Era il mio destino. 715 00:25:31,830 --> 00:25:33,766 Non mi farò troppe domande. 716 00:25:34,466 --> 00:25:36,969 È andata così. 717 00:25:38,604 --> 00:25:40,873 Mi vedrete ancora, potete starne certi. 718 00:25:40,873 --> 00:25:42,274 Mi vedrete ancora. 719 00:25:42,274 --> 00:25:43,642 Continuate a seguirmi. 720 00:25:43,909 --> 00:25:48,380 Non è finita qui. Tiny Deluxe? Ho appena iniziato. 721 00:25:49,214 --> 00:25:50,215 Sono una RuGirl. 722 00:25:50,215 --> 00:25:52,351 Non tutte possono dirlo. 723 00:25:52,351 --> 00:25:54,920 Il mio percorso a "Drag Race Philippines" 724 00:25:54,920 --> 00:25:58,190 è stato breve, ma bello. 725 00:25:58,190 --> 00:26:01,160 Sì, sono piccina, ma con tanta sostanza. 726 00:26:02,461 --> 00:26:04,496 A chiunque avesse dubbi su di me, 727 00:26:04,897 --> 00:26:05,564 stronzette, 728 00:26:06,064 --> 00:26:06,965 fate voi il provino. 729 00:26:06,965 --> 00:26:10,269 Vediamo se riuscite a entrare a "Drag Race Philippines". 730 00:26:10,269 --> 00:26:11,603 Dove sono le lettere? 731 00:26:14,273 --> 00:26:15,774 Oh, no. 732 00:26:18,544 --> 00:26:19,545 Arizona. 733 00:26:20,379 --> 00:26:22,614 La ricetta per la torta al cioccolato. 734 00:26:23,916 --> 00:26:26,452 Aggiungi un bicchiere di farina, 735 00:26:26,452 --> 00:26:27,619 tre uova 736 00:26:27,619 --> 00:26:28,887 e cacao in polvere. 737 00:26:28,887 --> 00:26:29,788 Vaffanculo! 738 00:26:32,291 --> 00:26:33,625 Matilduh, mia sorella. 739 00:26:34,827 --> 00:26:36,995 Sono così fiera di te, ce l'hai fatta. 740 00:26:40,566 --> 00:26:41,900 Oddio. 741 00:26:42,367 --> 00:26:43,702 Sono felicissima. 742 00:26:43,702 --> 00:26:44,536 Cos'è questo? 743 00:26:45,170 --> 00:26:46,205 Che cazzo è? 744 00:26:47,439 --> 00:26:48,774 Devo ancora scriverci sopra. 745 00:26:51,543 --> 00:26:52,544 Ok, va bene. 746 00:26:55,647 --> 00:26:56,415 Nonna… 747 00:26:57,483 --> 00:26:58,283 Katkat. 748 00:26:59,785 --> 00:27:01,220 Non sono triste. 749 00:27:01,520 --> 00:27:02,254 Sono emozionata 750 00:27:02,254 --> 00:27:03,589 per il futuro, 751 00:27:04,089 --> 00:27:07,059 non vedo l'ora di scoprire cosa riserva a me e alle ragazze, 752 00:27:07,593 --> 00:27:08,560 e a tutti. 753 00:27:10,429 --> 00:27:11,296 Addio, mami. 754 00:27:11,597 --> 00:27:13,565 Non pizzicare di nuovo le tette di Jade. 755 00:27:15,801 --> 00:27:17,369 Prima di partecipare a questo programma, 756 00:27:17,736 --> 00:27:20,439 non ero sicura del mio drag. 757 00:27:20,439 --> 00:27:21,440 Dubitavo molto di me. 758 00:27:21,440 --> 00:27:22,207 Mi chiedevo… 759 00:27:23,075 --> 00:27:25,010 "Posso essere chiamata drag queen se questo è ciò che faccio?" 760 00:27:25,444 --> 00:27:28,647 Non mi esibisco regolarmente nei bar, 761 00:27:28,647 --> 00:27:30,916 non faccio lip sync. 762 00:27:32,351 --> 00:27:33,252 Io canto da vivo, 763 00:27:33,252 --> 00:27:34,019 quindi… 764 00:27:34,920 --> 00:27:37,089 tutti i miei dubbi 765 00:27:37,089 --> 00:27:38,156 sono spariti 766 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 quando ho messo piedi nella Werk Room per la prima volta. 767 00:27:44,563 --> 00:27:46,732 Finalmente avrete più spazio nella Werk Room. 768 00:27:53,338 --> 00:27:54,940 Si gira. 769 00:27:55,307 --> 00:27:56,508 Ed è così… 770 00:27:57,242 --> 00:27:58,544 Ok, sono pronta. 771 00:28:01,280 --> 00:28:03,215 Andiamo al mare, a Matabungkay. 772 00:28:04,116 --> 00:28:05,884 Oh, mio Dio. 773 00:28:05,884 --> 00:28:07,119 Ci siamo. 774 00:28:07,953 --> 00:28:10,522 È giunto il momento. 775 00:28:11,023 --> 00:28:11,823 O no? 776 00:28:12,758 --> 00:28:15,594 Sono felice del mio percorso. 777 00:28:15,961 --> 00:28:17,930 Per ora. 778 00:28:18,664 --> 00:28:20,065 E… 779 00:28:21,333 --> 00:28:22,701 mi rivedrete molto presto. 780 00:28:24,303 --> 00:28:26,505 Ricordate sempre… 781 00:28:27,472 --> 00:28:31,843 Sì, sono piccina, ma con tanta sostanza. 782 00:28:31,843 --> 00:28:33,011 Punto e basta. 783 00:28:35,847 --> 00:28:36,648 Addio! 784 00:28:37,482 --> 00:28:38,083 Addio! 785 00:28:38,684 --> 00:28:39,351 Addio! 786 00:28:42,187 --> 00:28:43,422 Ferma il bus. 787 00:28:45,357 --> 00:28:46,124 Oh, mio Dio. 788 00:28:46,124 --> 00:28:47,092 Questo bus è enorme. 789 00:28:47,759 --> 00:28:48,894 Stiamo partendo per un tour? 790 00:28:48,894 --> 00:28:49,595 Quindi è qui che… 791 00:28:50,429 --> 00:28:52,631 RIMANGONO 9 QUEEN