1 00:00:01,134 --> 00:00:03,370 얘야, 왜 그렇게 히스테리적이야? 2 00:00:03,403 --> 00:00:04,972 정말 굴욕감을 느꼈어요. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 젠장! 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,242 넌 거짓말쟁이야, 이 년아! 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,177 이건 언터크입니다. 6 00:00:10,544 --> 00:00:12,913 경쟁의 무대 뒤에서 ... 가 되세요 7 00:00:12,946 --> 00:00:15,449 넥스트 드래그 슈퍼스타 오브 더 필리핀. 8 00:00:15,782 --> 00:00:18,185 그러니 언터크드에 귀를 기울이세요, 숙녀 여러분 9 00:00:18,218 --> 00:00:20,354 가만히 있을 때 차를 한 모금 마시세요 뜨거워! 10 00:00:20,854 --> 00:00:24,391 당신의 축하연인 “누구”를 기반으로 입었어 베타 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,126 몇 가지 결정을 내렸어요. 12 00:00:26,493 --> 00:00:28,262 디디 마리 홀리데이, 13 00:00:29,062 --> 00:00:29,897 베루쉬카 레벨, 14 00:00:30,631 --> 00:00:31,465 하나 베시, 15 00:00:31,965 --> 00:00:32,900 마틸두, 16 00:00:33,400 --> 00:00:34,368 M1ss 제이드 소, 17 00:00:34,768 --> 00:00:36,303 축하합니다 퀸즈. 18 00:00:36,937 --> 00:00:38,372 이제 무대를 떠나셔도 됩니다. 19 00:00:39,006 --> 00:00:42,176 실제로 하는 게 너무 좋아요 맘와 파오한테 들어보세요 20 00:00:42,643 --> 00:00:45,479 내가 이긴 사람이라는 걸 한 쌍. 21 00:00:46,013 --> 00:00:46,780 놀랄 일도 아니죠. 22 00:00:47,281 --> 00:00:49,249 그래서 자신감이 넘쳤어요 제가 될 거라는 걸 우승자. 23 00:00:49,283 --> 00:00:51,919 내 혈관에서 느껴져요 내가 승자라는 걸 24 00:00:51,952 --> 00:00:52,686 오, 맙소사. 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,788 무슨 기분인지 궁금하네요? 26 00:00:54,821 --> 00:00:57,257 그녀는 패션 스타일리스트이고 27 00:00:57,291 --> 00:00:58,058 내가 그녀를 이겼어. 28 00:00:58,458 --> 00:00:59,026 미안해. 29 00:01:00,761 --> 00:01:03,730 대기, 녹화.다섯, 넷, 셋, 둘... 30 00:01:11,371 --> 00:01:12,306 아차... 우... 31 00:01:12,773 --> 00:01:13,707 심장이 무너졌어요. 32 00:01:13,740 --> 00:01:15,209 - 씨발년아! - 다시 거울 속으로 33 00:01:15,242 --> 00:01:15,876 개자식! 34 00:01:15,909 --> 00:01:16,710 정말 행복했어요. 35 00:01:16,743 --> 00:01:17,411 우리가 돌아왔다는 것, 36 00:01:17,444 --> 00:01:18,345 그리고 배지를 받았어요. 37 00:01:18,378 --> 00:01:19,313 Ru 배지를 받았어요. 38 00:01:19,580 --> 00:01:20,881 - 제발, 앱솔루트! - 술 좀 마셔 39 00:01:20,914 --> 00:01:23,884 - 물론이죠, 숙녀 여러분! - 제발요, 앱솔루트! 40 00:01:23,917 --> 00:01:24,551 우! 41 00:01:24,585 --> 00:01:26,820 그리고 오토도 잊지 마세요 초콜릿! 42 00:01:27,054 --> 00:01:29,857 - 오, 베루쉬카 응원해요 우승. - 아, 안돼, 모두한테... 43 00:01:29,890 --> 00:01:31,091 - 당신은 어때요? - 네! 44 00:01:31,725 --> 00:01:32,759 - 안전한 여왕. - 네... 45 00:01:32,793 --> 00:01:35,696 - 그리고 탑 퀸이 되어줘서 이번 주! - 탑 퀸즈! 46 00:01:35,729 --> 00:01:38,031 - 네! - 건배! 47 00:01:40,000 --> 00:01:41,368 기다려.방금 알아차렸어요 48 00:01:41,401 --> 00:01:44,004 여러분 모두 코르셋을 입고 있다는 사실을요. 그리고 저만 안 그래요! 49 00:01:44,972 --> 00:01:46,240 쉐이드!! 50 00:01:46,740 --> 00:01:47,674 사실 그건 사실이에요. 51 00:01:48,175 --> 00:01:49,476 근데 씨발년아, 이거 싸다! 52 00:01:51,111 --> 00:01:51,778 이 개자식! 53 00:01:51,812 --> 00:01:53,247 당신의 옷도 싸다! 54 00:01:54,815 --> 00:01:55,415 하지만 내가 이겼어. 55 00:01:56,116 --> 00:01:57,284 알다시피, 이 베루쉬카는... 56 00:01:57,317 --> 00:01:58,685 아주 망상적이야, 아가씨. 57 00:01:59,052 --> 00:02:00,521 그녀가 말했죠. 58 00:02:00,554 --> 00:02:02,623 “저는 그럴 자격이 있다고 생각해요.” 59 00:02:02,656 --> 00:02:04,024 그리고 우린 60 00:02:04,057 --> 00:02:05,692 “음, 안 돼!” 61 00:02:06,493 --> 00:02:07,094 안 돼! 62 00:02:07,461 --> 00:02:07,928 저한테는... 63 00:02:07,961 --> 00:02:09,796 제 생각엔 M1s 제이드 64 00:02:09,830 --> 00:02:11,598 이길 자격이 더 많았어요. 65 00:02:11,932 --> 00:02:12,933 그녀가 너무 예뻐서 66 00:02:12,966 --> 00:02:13,834 그리고 그녀의 몸매는 훌륭합니다! 67 00:02:13,867 --> 00:02:14,868 하지만 제 옷은... 68 00:02:14,902 --> 00:02:16,236 손수 만든 꽃처럼 69 00:02:16,270 --> 00:02:17,137 내 치마는 바이어스 때문에 잘렸어 70 00:02:17,171 --> 00:02:18,805 제 케이프에는 더블 바이어스 컷이 있어요. 71 00:02:18,839 --> 00:02:21,542 제 것은 “적을수록 좋다”입니다. 버전. 72 00:02:21,575 --> 00:02:23,610 그리고 그 이상은... 73 00:02:23,644 --> 00:02:24,411 - 네, 저한테는... - 더 많은게 뭐야? 74 00:02:24,711 --> 00:02:25,646 - 위험을 감수했어요 - 많을수록 좋죠 75 00:02:25,879 --> 00:02:26,713 많을수록 좋습니다. 76 00:02:26,947 --> 00:02:28,048 그녀는 그럴 자격이 없어요. 77 00:02:28,815 --> 00:02:30,751 그녀는 그런 승리를 받을 자격이 없어요. 78 00:02:31,285 --> 00:02:32,486 미안해.미안해. 79 00:02:33,387 --> 00:02:34,788 다른 사람 응원할게요... 80 00:02:34,821 --> 00:02:35,122 네? 81 00:02:35,522 --> 00:02:37,891 내 프렌미가 이기지 못했으니까 나 좀 이겨냈어 82 00:02:37,925 --> 00:02:39,760 - 이봐, 그러지 마 - 캣캣이 친한 친구예요? 83 00:02:39,793 --> 00:02:41,395 아뇨, 아뇨, 아뇨안 할 거예요 그거... 84 00:02:41,428 --> 00:02:43,597 - 그냥 말할게 뭔가... - 냄비 좀 휘저어, 씨발년아 85 00:02:43,630 --> 00:02:45,299 넌 아직 안 끝났어... 86 00:02:45,332 --> 00:02:46,033 그 이유는... 87 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 우리는 함께 일해 왔습니다 너무 많아요... 88 00:02:48,702 --> 00:02:49,670 이후... 89 00:02:49,937 --> 00:02:51,138 뭐?2010년? 90 00:02:51,171 --> 00:02:52,039 아마...네... 91 00:02:53,006 --> 00:02:54,541 그리고 단 하루도 아니야... 92 00:02:55,509 --> 00:02:56,577 없이 지나갔습니다... 93 00:02:57,311 --> 00:02:58,312 캣캣이 언급하는 중... 94 00:02:58,812 --> 00:02:59,813 내가 얼마나 뚱뚱한지... 95 00:03:00,280 --> 00:03:00,948 아니면 얼마나 큰지... 96 00:03:00,981 --> 00:03:02,382 그럼 걔는 깡패 같아? 97 00:03:02,416 --> 00:03:03,083 팻 쉐이머! 98 00:03:03,550 --> 00:03:04,818 캣캣이 날 괴롭히고 있었어 99 00:03:05,652 --> 00:03:06,453 가장 오랜 시간 동안. 100 00:03:06,987 --> 00:03:08,288 제가 기억할 수 있는 한 101 00:03:08,856 --> 00:03:09,623 내 몸무게 때문이야. 102 00:03:10,591 --> 00:03:11,725 할 일이 있어요... 103 00:03:11,959 --> 00:03:13,260 그래서, 어쩌면 자매로서 104 00:03:13,293 --> 00:03:14,595 마치... 어떻게 하는지 아시는 것 같네요 이해해... 105 00:03:14,628 --> 00:03:16,263 - 제이드가 공유할 예정입니다 뭔가. - 싫어하는 사람... 106 00:03:17,097 --> 00:03:18,832 난 존나 스물일곱을 잃었어 킬로그램! 107 00:03:18,866 --> 00:03:19,967 제이드가 말하고 싶은 게 있어요. 108 00:03:20,234 --> 00:03:21,502 넌 여전히 날 a라고 부를 거야 뚱뚱한 년아? 109 00:03:22,836 --> 00:03:23,937 그럼 걔한테 말했어? 110 00:03:23,971 --> 00:03:24,505 그래서... 111 00:03:26,773 --> 00:03:28,609 일대일로 이야기해야 합니다. 112 00:03:28,642 --> 00:03:31,245 하고 싶은 말이 있어요 캣캣... 113 00:03:31,278 --> 00:03:31,512 괜찮아. 114 00:03:31,979 --> 00:03:33,413 - 그렇죠?! - 난 여기 출신이 아니야... 115 00:03:33,447 --> 00:03:34,681 - 오, 그녀는 공유를 시작하지 않았나요? - 그래서 그 이야기를 알고 싶어요. 116 00:03:35,616 --> 00:03:36,617 그래서 제이드가 말하는 건데... 117 00:03:36,650 --> 00:03:38,252 베루슈카가 이야기를 나누기 시작하다 그녀의 118 00:03:38,285 --> 00:03:39,586 디디도 마찬가지입니다! 119 00:03:39,620 --> 00:03:41,121 방송 시간이 너무 절실해요! 120 00:03:43,023 --> 00:03:43,957 캣캣이 당신을 놀렸나요? 121 00:03:43,991 --> 00:03:44,658 그러니까... 122 00:03:44,691 --> 00:03:45,259 기다려. 123 00:03:45,292 --> 00:03:47,227 그래서 에피소드 1에서는 124 00:03:47,261 --> 00:03:48,795 그녀가 날 괴롭히고 있었어요... 125 00:03:48,829 --> 00:03:49,296 그리고 나서 126 00:03:50,631 --> 00:03:52,666 호텔로 돌아갔을 때 127 00:03:52,699 --> 00:03:55,235 어렸을 때부터 플래시백이 생겼어요 예전에 왕따를 당했어요. 128 00:03:55,269 --> 00:03:55,869 오, 맙소사! 129 00:03:56,370 --> 00:03:56,803 네.마치... 130 00:03:56,837 --> 00:03:57,704 - 너무 나빠요 - 마인드게임... 131 00:03:58,372 --> 00:03:59,273 그리고... 132 00:04:00,574 --> 00:04:01,542 저는 암입니다. 133 00:04:01,575 --> 00:04:03,010 그래서 제가 예민한 거죠. 134 00:04:03,043 --> 00:04:04,211 하지만 난 안 싸워 135 00:04:04,244 --> 00:04:05,913 그녀에게 답장도 하지 마세요. 136 00:04:05,946 --> 00:04:06,747 그러니까... 137 00:04:06,980 --> 00:04:07,814 네...몰라요... 138 00:04:08,382 --> 00:04:10,717 - 내가 왜 그런 기분이야? 예를 들면... - 그래서 그녀와 맞서야 돼요... 누군가 그러는 것처럼... 139 00:04:10,751 --> 00:04:11,952 ... 말해봐., 너도 알잖아 그 아이디어는... 140 00:04:11,985 --> 00:04:14,454 - 플래시백이 생겼어요 예전에 겪었던 괴롭힘. - 그 이상에 대해 말하자면... 왜냐하면... 141 00:04:14,488 --> 00:04:15,522 나는 직면했다... 142 00:04:15,556 --> 00:04:17,024 - 그 년은 너무 많아요 - 걔가 너한테 뭐라고 했어? 143 00:04:17,057 --> 00:04:18,759 - 질렸어 그녀와 마주하고 있어요. - 좋아요. 144 00:04:18,792 --> 00:04:20,093 디디와 베루쉬카 145 00:04:20,127 --> 00:04:21,628 계속 끼어들어라, 그래서 말했지 146 00:04:21,662 --> 00:04:24,298 “제이드가 말하게 해줘!” 147 00:04:24,331 --> 00:04:25,832 네 입, 알다시피, 그걸로 물건... 148 00:04:25,866 --> 00:04:27,134 - 상황은 변한 적이 없어요. - 그렇게 말하세요. 149 00:04:28,902 --> 00:04:29,970 우리가 먹고 있었을 때 150 00:04:30,003 --> 00:04:31,505 그녀가 나한테 칩을 던졌어 151 00:04:31,538 --> 00:04:32,039 그리고... 152 00:04:32,072 --> 00:04:33,273 격렬하게 던지듯 153 00:04:33,307 --> 00:04:34,174 - 그게 아팠어요? - 그녀가 내 걸 꼬집었을 때... 154 00:04:34,208 --> 00:04:35,776 그녀가 내 가슴을 꼬집었어. 155 00:04:35,809 --> 00:04:37,444 - 그건... - 너무 많아요. 156 00:04:37,477 --> 00:04:39,079 - 제가 10학년이었을 때 - 아니요. 157 00:04:39,112 --> 00:04:40,247 제가 가지고 있던 건... 158 00:04:40,714 --> 00:04:42,216 그녀는 아무런 감각이 없어요 경계선. 159 00:04:42,516 --> 00:04:44,852 예를 들어, 160 00:04:44,885 --> 00:04:46,453 - 왕따를 당했어요. - 제대로 앉을 수 있어요, 아가야? 161 00:04:46,486 --> 00:04:49,156 언제 그랬는지 알잖아 호르몬 치료를 시작했어요 162 00:04:49,189 --> 00:04:51,058 그리고 네 가슴이 아프다 163 00:04:51,091 --> 00:04:52,359 왜냐하면 그들은 시작했으니까요 성장해? 164 00:04:52,392 --> 00:04:54,494 깡패가 날 세게 꼬집었어. 165 00:04:54,528 --> 00:04:57,531 그리고 캣캣도 똑같은 짓을 했어요. 166 00:04:57,564 --> 00:04:59,600 우리가 도착해야 할 때 안전한 공간 167 00:04:59,633 --> 00:05:01,802 - 왜 여기서 그걸 느껴야 하죠? - 그러니까 촉발된 거군요. 168 00:05:02,536 --> 00:05:04,872 왜요?왜 그래요? 169 00:05:05,873 --> 00:05:09,409 내가 왜 그렇게 느껴야 하나? 안전한 공간? 170 00:05:10,244 --> 00:05:11,545 - 오, 맙소사.세상에. - 그리고 여동생한테서 말이에요 171 00:05:13,313 --> 00:05:15,215 언니라고 하는데... 172 00:05:15,516 --> 00:05:18,385 캣캣이 돌아오면 그녀와 맞서세요. 173 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 알아요, 그리고 그게 뭔지 알아요 마치. 174 00:05:20,854 --> 00:05:22,222 - 그녀를 불러봅시다. - 티슈 가져가도 돼요? 175 00:05:22,256 --> 00:05:23,557 옳지 않기 때문에 176 00:05:23,590 --> 00:05:25,292 ... 그녀가 점점 육체적으로 변하고 있다는 그리고... 177 00:05:25,325 --> 00:05:26,527 - 트랜스 온 트랜스... - 아주 의미심장해... 178 00:05:26,860 --> 00:05:28,161 그런 일은 있어서는 안 됩니다! 179 00:05:28,195 --> 00:05:28,729 오, 맙소사! 180 00:05:28,762 --> 00:05:30,264 이건 정말, 정말 크네요 이슈! 181 00:05:30,531 --> 00:05:31,965 물리적입니다.그런 게 아니에요. 알다시피... 182 00:05:31,999 --> 00:05:32,966 뭐든지 말할 수 있어요... 183 00:05:33,000 --> 00:05:33,800 - 말하고 싶은 건... - 그거 열어보죠... 184 00:05:33,834 --> 00:05:35,302 하지만 물리적이게 되면 안 돼요! 185 00:05:35,802 --> 00:05:37,271 우리 서로 죽여버릴거야! 186 00:05:37,304 --> 00:05:38,772 소 베루쉬카 187 00:05:38,805 --> 00:05:40,274 제이드가 말을 시작했을 때 188 00:05:40,307 --> 00:05:41,441 그녀는... 189 00:05:41,475 --> 00:05:44,845 전체를 악화시키다 상황. 190 00:05:45,245 --> 00:05:46,947 신체적 폭력은... 191 00:05:46,980 --> 00:05:48,582 용납되지 않아요... 192 00:05:48,615 --> 00:05:49,616 ... 이렇게, 저렇게. 193 00:05:49,650 --> 00:05:51,251 그녀는 너무 열중하고 있어요. 194 00:05:51,285 --> 00:05:52,853 얘야, 진정해! 195 00:05:53,086 --> 00:05:54,588 정말 놀랐어요... 196 00:05:55,189 --> 00:05:58,859 캣캣은 스스로 해결했습니다 인내심에 관해서라면... 197 00:05:58,892 --> 00:05:59,826 왜냐하면 그녀는 아무것도 가지고 있지 않기 때문이죠... 198 00:05:59,860 --> 00:06:00,861 오, 맙소사!카메라 있어요... 199 00:06:01,295 --> 00:06:01,762 왜 안 돼! 200 00:06:01,795 --> 00:06:05,766 캣캣은 끊임없이 만들었어요 사람들은 열등감을 느낍니다. 201 00:06:06,300 --> 00:06:07,901 - 제이드는 정말 친절해요. - 얘들아, 얘들아 202 00:06:07,935 --> 00:06:09,570 - 그것 때문에 배가 고파졌어요! - 그녀는 몰라요... 203 00:06:09,837 --> 00:06:11,939 ... “패배”를 쉽게 처리하십시오. 204 00:06:13,106 --> 00:06:14,308 고마워요, 숙녀 여러분. 205 00:06:15,209 --> 00:06:18,212 몸을 푸는 동안 작업실, 심사위원들과 저는 심사숙고해 206 00:06:23,350 --> 00:06:24,618 안녕! 207 00:06:24,651 --> 00:06:26,086 오, 맙소사! 208 00:06:26,420 --> 00:06:28,355 자, 술 마실 시간이야, 가자! 209 00:06:28,388 --> 00:06:29,523 한 번 해봐요! 210 00:06:29,556 --> 00:06:31,258 여보, 여기 좀 있어요... 211 00:06:31,525 --> 00:06:33,861 - 보드카! - 네, 엄마! 212 00:06:33,894 --> 00:06:35,429 좋은 코멘트를 받았어요 213 00:06:35,462 --> 00:06:36,864 제가 상위 5위 안에 들지 못했다는 것을요. 214 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 - 내가 최하위에 있는 것도 아니야. - 네, 네, 네. 215 00:06:37,931 --> 00:06:40,434 건배! 216 00:06:40,467 --> 00:06:41,835 우리는 정말 좋은 쇼를 했어요! 217 00:06:41,869 --> 00:06:43,504 상향식 할 수 없다고요? 218 00:06:43,537 --> 00:06:45,873 우리는 모두 원을 그리며 앉았습니다. 샷, 219 00:06:45,906 --> 00:06:47,441 바초우를 봤을 때 220 00:06:47,474 --> 00:06:48,909 이제 하나 남았어요. 221 00:06:49,243 --> 00:06:50,410 우리 모두... 222 00:06:50,444 --> 00:06:52,412 - 엄마, 추적자는 없어요. - 그들이 우리에게 말한 것 같은데... 223 00:06:52,446 --> 00:06:54,481 모든 외모가 멋졌어요. 224 00:06:54,515 --> 00:06:55,516 하지만 결국 문제가 생겼습니다. 컨셉, 225 00:06:55,549 --> 00:06:56,617 스토리, 226 00:06:56,650 --> 00:06:57,885 그리고 의복. 227 00:06:58,519 --> 00:06:59,019 캣캣... 228 00:06:59,786 --> 00:07:01,421 캣캣 엄마, 어서 가세요. 229 00:07:01,855 --> 00:07:02,556 이건 스프라이트입니다. 230 00:07:02,589 --> 00:07:04,324 저한테는 괜찮았어요. 231 00:07:04,358 --> 00:07:06,326 그들의 의견은 괜찮았어요. 232 00:07:06,360 --> 00:07:08,829 언터크에서는 그냥 조용했어요 왜냐하면 233 00:07:08,862 --> 00:07:10,864 받아들일 수 없었어요 234 00:07:10,898 --> 00:07:12,900 그 디디가 이겼어. 235 00:07:12,933 --> 00:07:14,468 얼굴을 때리는 것 같았어요. 236 00:07:14,501 --> 00:07:16,436 나는 너무 확신했다 237 00:07:16,470 --> 00:07:18,172 팔꿈치를 휘두르며 지나갈 수 있었어요 디디, 238 00:07:18,205 --> 00:07:19,640 대신 팔꿈치를 맞았어요! 239 00:07:19,673 --> 00:07:22,142 그게 다야.댓글만 달았어요 제 몸매에 대해서요 240 00:07:22,176 --> 00:07:23,911 그게 유일한 부정적인 점이야 비판을 받았어요. 241 00:07:23,944 --> 00:07:24,711 그리고 그녀의 이야기는... 242 00:07:24,745 --> 00:07:26,246 그들은 DeeDee의 이야기가 다음과 같다고 말했습니다. 큰 243 00:07:26,280 --> 00:07:27,648 그리고 그녀의 이야기는 244 00:07:27,681 --> 00:07:29,950 해내기가 아주 어려워요... 245 00:07:29,983 --> 00:07:31,785 왜냐하면 그녀는 가난해 보이기 때문이죠. 246 00:07:33,187 --> 00:07:34,755 - 캣캣... - 농담... 247 00:07:35,055 --> 00:07:36,924 형편없고 싸구려 보이나요? 그거? 248 00:07:37,724 --> 00:07:38,825 아뇨, 농담이에요. 249 00:07:38,859 --> 00:07:39,693 저한테는... 250 00:07:39,726 --> 00:07:41,395 아니면 그냥 망상에 빠졌어요 251 00:07:41,728 --> 00:07:42,129 마치... 252 00:07:42,162 --> 00:07:45,032 그들이 내 의상에 대해 남긴 말 그건... 253 00:07:45,065 --> 00:07:47,367 전부 네 잘못이야, 언니! 254 00:07:47,401 --> 00:07:49,436 아뇨, 당신 옷이 너무 예뻐서 엄청 커요 255 00:07:49,469 --> 00:07:51,238 베루쉬카의 의상을 봤을 때 256 00:07:51,271 --> 00:07:53,140 위협을 느꼈던 이유는 257 00:07:53,173 --> 00:07:54,641 그녀의 것은 거대했습니다. 258 00:07:54,675 --> 00:07:57,277 난 충분히 '생일' 같아 보이지 않았어. 259 00:07:57,311 --> 00:07:58,111 저도 그래요! 260 00:07:58,145 --> 00:08:01,248 '피에스타'를 만들고 싶었어요 달라요. 261 00:08:01,281 --> 00:08:03,584 내가 들고 있는 사람이 되고 싶었어 그 피규어 262 00:08:03,617 --> 00:08:06,453 우리가 춤출 때 길거리. 263 00:08:06,486 --> 00:08:07,588 그리고 그게 다예요. 264 00:08:07,621 --> 00:08:09,523 내 옷이 부족하다고 하던데 '피에스타' 265 00:08:09,556 --> 00:08:11,758 그녀의 축제가 한창일 때 266 00:08:11,792 --> 00:08:12,559 색상 때문입니다. 267 00:08:13,327 --> 00:08:14,761 그래서 ØV Cünt에게 물었습니다. 268 00:08:14,795 --> 00:08:16,129 그리고 이 년은... 269 00:08:16,163 --> 00:08:18,365 그녀의 얼굴에는 그게 너무 분명했어요. 270 00:08:18,398 --> 00:08:20,868 오늘은 그녀의 날이 아니었어요. 271 00:08:20,901 --> 00:08:23,170 그녀의 얼굴은 마치... 272 00:08:23,203 --> 00:08:24,204 너도 알잖아 273 00:08:24,238 --> 00:08:26,006 그녀의 얼굴은 이미 무섭다 함께 있는 게 274 00:08:26,039 --> 00:08:28,041 그리고 지금은 훨씬 더 무서운 275 00:08:28,075 --> 00:08:29,343 그녀의 감정 때문이죠. 276 00:08:29,710 --> 00:08:30,377 솔직히... 277 00:08:30,410 --> 00:08:31,044 왜냐하면... 278 00:08:32,846 --> 00:08:34,214 잘 모르겠어요, 왠지 279 00:08:34,248 --> 00:08:35,516 제가 메인 스테이지에 설 때마다 280 00:08:35,549 --> 00:08:37,150 불안감이 촉발됩니다. 281 00:08:38,619 --> 00:08:39,786 그래서 일찍이... 282 00:08:39,820 --> 00:08:41,655 뭐가 뭔지 전혀 몰랐어요 벌어진 일이야. 283 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 아무래도 우리가 걷기, 284 00:08:43,724 --> 00:08:45,692 제 옷이 무너지고 있었어요. 285 00:08:48,729 --> 00:08:49,396 말해도 돼요? 286 00:08:49,863 --> 00:08:51,565 이건 쓰레기야! 287 00:08:54,701 --> 00:08:56,837 제 옷은 충분히 좋았어요. 288 00:08:57,070 --> 00:08:58,272 좋았어요. 289 00:08:58,305 --> 00:09:00,007 그렇게 끔찍하진 않았어요. 290 00:09:00,040 --> 00:09:02,075 그 동안 너무 부끄러웠어요 잠깐만요. 291 00:09:02,876 --> 00:09:05,245 저는 이 대회에 참가했습니다. 292 00:09:05,279 --> 00:09:06,680 특히 이번 도전은 293 00:09:06,713 --> 00:09:09,216 정말 용감하게 294 00:09:09,249 --> 00:09:10,083 나 자신 안에서 295 00:09:10,951 --> 00:09:13,153 자신감이 생겼어요 296 00:09:13,187 --> 00:09:14,688 내가 이 도전을 이겨낼 수 있다는 걸 297 00:09:15,022 --> 00:09:17,057 아까 내가 바보처럼 보였어. 298 00:09:17,090 --> 00:09:18,258 스테이지는 끝났어요. 엄마. 299 00:09:18,292 --> 00:09:21,562 그들의 의견은 그렇지 않았습니다. 우리한테는 가혹했어요. 300 00:09:21,595 --> 00:09:25,065 그게 그렇게 어려운 이유야 하단 두 개를 결정하세요. 301 00:09:25,098 --> 00:09:26,667 오늘 밤을 위해. 302 00:09:26,700 --> 00:09:28,702 저는 굴욕감을 느꼈습니다. 303 00:09:28,735 --> 00:09:30,404 - 아뇨, 아뇨, 아뇨, 아뇨 - 괜찮아. 304 00:09:30,437 --> 00:09:31,839 - 괜찮아. - 제발 ØV. 305 00:09:32,172 --> 00:09:34,274 - 경쟁의 일부예요. ØV. - 오 달링. 306 00:09:34,308 --> 00:09:36,476 - 당연하죠. - 아니요, ØV 아니요. 307 00:09:36,910 --> 00:09:38,312 이건 단지 이것의 한 부분일 뿐이야... 308 00:09:39,179 --> 00:09:40,948 스탠드처럼...개자식... 309 00:09:44,551 --> 00:09:46,086 정말 굴욕감을 느꼈어요. 310 00:09:46,119 --> 00:09:47,487 젠장! 311 00:09:49,122 --> 00:09:49,690 ØV. 312 00:09:51,992 --> 00:09:52,993 ØV, 넌 그것보단 낫다. 313 00:09:53,727 --> 00:09:54,194 ØV. 314 00:09:55,996 --> 00:09:57,397 아니요, ØV 아니요. 315 00:09:58,131 --> 00:09:58,732 어이! 316 00:10:03,403 --> 00:10:04,872 정말 슬프네요... 317 00:10:06,206 --> 00:10:06,874 결국엔... 318 00:10:08,275 --> 00:10:09,543 이 상황에서... 319 00:10:10,210 --> 00:10:12,513 바닥을 쳤어요.젠장! 320 00:10:23,123 --> 00:10:26,226 ØV가 고장나는 걸 본 적이 없어요 그런 식으로요. 321 00:10:26,927 --> 00:10:28,662 그 시간에 그녀를 도와주고 싶어요 322 00:10:28,929 --> 00:10:30,731 하지만 공간이 좀 필요하다는 건 알아요. 323 00:10:30,764 --> 00:10:34,735 그녀가 물병자리라는 걸 알아요. 걔한테 공간이 좀 필요해. 324 00:10:36,270 --> 00:10:37,137 ØV를 팔로우할 수 있나요? 325 00:10:37,404 --> 00:10:38,839 ØV를 팔로우할 수 있나요? 326 00:10:38,872 --> 00:10:39,973 내가 할게 327 00:10:41,175 --> 00:10:42,776 ØV는 감정적이었습니다. 328 00:10:44,144 --> 00:10:45,546 하지만 그녀는 울었어요. 329 00:10:45,579 --> 00:10:46,780 카메라 앞에서. 330 00:10:46,813 --> 00:10:49,016 그래서, 마치, 스턴트였을지도 몰라요, 얘야 331 00:10:49,616 --> 00:10:50,384 아닐 수도 있습니다. 332 00:10:50,817 --> 00:10:53,787 하지만 난 방금 이겼고, 그러고 싶지 않아 걔가 내 스포트라이트를 훔쳐가려 하잖아 333 00:10:54,121 --> 00:10:55,956 이 전에 문제가 있었습니다. 하나. 334 00:10:55,989 --> 00:10:56,790 뭐? 335 00:10:57,357 --> 00:10:58,759 문제가 생겼어요... 336 00:10:58,792 --> 00:10:59,693 무엇으로? 337 00:11:00,227 --> 00:11:00,861 에 대해? 338 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 제이드가 아까 울기 시작했어요... 339 00:11:05,032 --> 00:11:05,599 왜요? 340 00:11:06,900 --> 00:11:08,435 그녀가 당신이 괴롭힘을 당했다고 말했으니까요 그녀. 341 00:11:08,468 --> 00:11:09,903 그녀는 속으로 울고 있다고 했어요 방. 342 00:11:09,937 --> 00:11:11,471 가서 그녀와 대화해 보세요. 343 00:11:11,505 --> 00:11:13,207 그녀는 당신이 신체적 장애가 있다고 말했어요. 344 00:11:13,240 --> 00:11:13,707 뭐? 345 00:11:14,641 --> 00:11:16,310 왜 그녀가 그걸 꺼냈죠? 346 00:11:16,343 --> 00:11:19,446 M1s Jade가 준비되지 않았다면 어땠을까요? 주제에 대해 얘기하고 싶으세요? 347 00:11:19,980 --> 00:11:21,448 - 어디? - 제이드가 아까 울었어요 348 00:11:21,481 --> 00:11:22,683 당신이 그녀를 꼬집었기 때문에 349 00:11:22,716 --> 00:11:25,185 - 그리고 그것은 그녀의 어린 시절을 촉발시켰습니다. 외상 - 어?! 350 00:11:25,219 --> 00:11:26,486 누군가가 물리적으로 접촉한 곳 그녀, 351 00:11:27,487 --> 00:11:29,489 당신이 그 트라우마를 촉발시켰죠. 352 00:11:29,990 --> 00:11:31,692 - 그래서 아까 울었어요. - 내가 어디서 널 꼬집었지? 353 00:11:31,725 --> 00:11:32,793 저는 사람을 꼬집지 않아요. 354 00:11:32,826 --> 00:11:35,128 베루쉬카가 말한 것처럼 355 00:11:35,162 --> 00:11:36,864 상황이 완전히 끝났습니다. 비율. 356 00:11:36,897 --> 00:11:38,031 그리고... 357 00:11:38,065 --> 00:11:39,733 얘야, 그건 네가 하는 방식이 아니야 이거. 358 00:11:40,767 --> 00:11:42,135 넌 날 꼬집었고 359 00:11:43,303 --> 00:11:44,671 내가 어디서 널 꼬집었지? 360 00:11:44,705 --> 00:11:45,372 내 가슴. 361 00:11:45,405 --> 00:11:45,873 뭐야?! 362 00:11:47,074 --> 00:11:49,176 내가 왜 네 가슴을 꼬집겠어? 363 00:11:50,377 --> 00:11:51,111 그녀도 같은 질문을 하고 있어요. 364 00:11:51,979 --> 00:11:54,214 이제 그녀와 함께할 시간입니다.그러니까... 365 00:11:54,948 --> 00:11:55,682 왜요? 366 00:11:55,716 --> 00:11:57,217 여자애들이 싸우기 시작했어요. 367 00:11:57,251 --> 00:11:59,953 방금 초콜릿 먹었어요 그리고 뒤쪽으로 걸어갔어요. 368 00:11:59,987 --> 00:12:00,687 그리고 저는... 369 00:12:01,522 --> 00:12:02,890 얘기해 볼게요. 370 00:12:02,923 --> 00:12:03,323 괜찮아. 371 00:12:03,857 --> 00:12:05,759 그래서 네가 날 꼬집었을 때 372 00:12:05,792 --> 00:12:07,895 네, 웃고 있었어요. 373 00:12:09,563 --> 00:12:12,099 하지만 그날 밤... 374 00:12:12,132 --> 00:12:14,501 존재의 플래시백이 생겼어요 과거에 왕따를 당했었죠. 375 00:12:14,535 --> 00:12:17,538 정확히 당신이 한 일이었어요 나한테 376 00:12:17,571 --> 00:12:20,040 그게 그들이 나한테 한 짓이야 10학년 377 00:12:20,073 --> 00:12:20,908 - 실례합니다... - 그럼... 378 00:12:20,941 --> 00:12:21,308 잠깐만... 379 00:12:21,575 --> 00:12:22,042 괜찮아. 380 00:12:24,144 --> 00:12:28,782 그리고 나서 저는 매우 격렬했습니다. 고장이 났어요. 381 00:12:28,815 --> 00:12:30,651 “나한테 왜 이러는 거야?” 382 00:12:30,684 --> 00:12:32,085 “왜 나를 괴롭히는 거지?” 383 00:12:32,119 --> 00:12:34,388 “내가 너한테 무슨 짓을 한 적 있니?” 384 00:12:34,421 --> 00:12:36,423 저는 일종의 학생이었어요. 385 00:12:36,456 --> 00:12:39,159 예전에 왕따를 많이 당한 사람... 386 00:12:40,460 --> 00:12:41,495 그리고 지금은... 387 00:12:42,462 --> 00:12:43,463 몰라요... 388 00:12:43,697 --> 00:12:44,464 저는 스스로에게 “왜...” 라고 묻습니다. 389 00:12:44,498 --> 00:12:45,332 “왜 이렇게 해야 하는데...” 390 00:12:46,099 --> 00:12:48,268 “왜 이런 일이 일어나야 하죠? 또 안전한 곳으로?” 391 00:12:48,302 --> 00:12:51,038 “내가 아는 한, 공간은 안전해...” 392 00:12:51,071 --> 00:12:53,607 - 그리고 여긴 제 커뮤니티예요 - 실례합니다. 잘라야 돼요 당신은... 393 00:12:54,741 --> 00:12:56,510 너무 예민하잖아. 394 00:12:56,543 --> 00:12:59,279 널 꼬집지 않았어. 심지어 네 동의를 구했어 395 00:12:59,313 --> 00:13:01,982 제가 말했잖아요. “만져도 돼요? 가슴? 396 00:13:02,015 --> 00:13:03,617 그게 다야, 그러니까 제이드를 좋아하지 마. 397 00:13:03,650 --> 00:13:04,918 나에 대한 이야기 그만 만들어 398 00:13:04,952 --> 00:13:05,786 실례합니다! 399 00:13:07,187 --> 00:13:08,222 매드 캣캣 400 00:13:09,256 --> 00:13:10,390 내가 알게 된 401 00:13:10,858 --> 00:13:12,860 그리고 우리가 가진 오랜 세월 함께 일했어요... 402 00:13:13,360 --> 00:13:15,195 그녀는 제이드에게 소리를 지르기 시작했어요. 403 00:13:15,996 --> 00:13:18,031 앱솔루트를 한 모금 마시고 있을 때 보드카 404 00:13:21,201 --> 00:13:23,103 내가 이런 일을 하는 목적은 뭐야? 뭐? 405 00:13:23,136 --> 00:13:25,606 널 꼬집어서 말이야. 특히 네 가슴? 406 00:13:25,639 --> 00:13:27,608 그리고 꼬집는 건 내 것이 아니야. 자연. 407 00:13:27,641 --> 00:13:28,408 진심이에요? 408 00:13:28,442 --> 00:13:30,110 나에 대한 이야기 그만 만들어 제이드. 409 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 저 말고! 410 00:13:33,680 --> 00:13:35,816 내가 아는 모든 세월 동안 캣캣, 411 00:13:35,849 --> 00:13:37,184 그녀는 아무도 꼬집어 본 적이 없어요. 412 00:13:37,217 --> 00:13:39,486 펀치 던지기 및 밀기 여러분, 물론이죠. 413 00:13:39,520 --> 00:13:41,421 그녀는 언제나 싸울 준비가 되어 있어요. 414 00:13:41,455 --> 00:13:42,789 하지만 꼬집는거야?아니요. 415 00:13:42,823 --> 00:13:45,492 넌 나를 구두로 괴롭히는구나. 416 00:13:45,526 --> 00:13:46,827 하지만 저는 괜찮아요. 417 00:13:46,860 --> 00:13:47,594 괜찮아, 418 00:13:47,628 --> 00:13:48,629 하지만 물리적인... 419 00:13:48,662 --> 00:13:50,097 난 절대 육체적이지 않았어! 420 00:13:50,864 --> 00:13:51,999 실례합니다! 421 00:13:52,032 --> 00:13:53,967 허락을 구하기도 했는데 말했죠. 422 00:13:54,001 --> 00:13:54,835 “가슴 만져도 돼요?” 423 00:13:54,868 --> 00:13:56,670 - 나한테 칩도 던졌잖아 - 동의를 구했어요. 424 00:13:56,703 --> 00:13:57,571 예 아니면 아니오? 425 00:14:00,240 --> 00:14:03,243 보세요!넌 거짓말쟁이야, 이 년아! 426 00:14:04,611 --> 00:14:05,612 거짓말 그만해. 427 00:14:05,646 --> 00:14:07,247 그만 떠들어. 428 00:14:07,281 --> 00:14:09,283 넌 날 그런 존재로 만들고 있어 나쁜 놈, 왜요? 429 00:14:09,316 --> 00:14:10,484 그래서 스토리라인을 만들 수 있을까요? 430 00:14:10,517 --> 00:14:11,385 안녕하세요, 제이드! 431 00:14:13,220 --> 00:14:14,821 당신의 동의를 구했습니다. 432 00:14:14,855 --> 00:14:15,989 대답도 할 수 없잖아 433 00:14:16,023 --> 00:14:17,658 간단한 예 또는 아니오 질문 434 00:14:17,691 --> 00:14:19,459 - 당신이 거짓말을 하고 있으니까요! - 물론 아니죠! 435 00:14:19,493 --> 00:14:20,394 멍청한 년아! 436 00:14:20,427 --> 00:14:21,195 실례합니다! 437 00:14:21,228 --> 00:14:22,196 허락을 구했어요 438 00:14:22,229 --> 00:14:23,197 “가슴 만져도 돼요?” 439 00:14:23,230 --> 00:14:25,265 왜냐하면 저는 트랜스젠더이기 때문이죠. 440 00:14:25,299 --> 00:14:28,302 그냥 만지면 안 된다는 거 알아요 가슴들 441 00:14:28,335 --> 00:14:30,304 우리 같은 트랜스젠더들 말이에요. 442 00:14:30,337 --> 00:14:31,038 그래서 제가 말씀드렸잖아요 443 00:14:31,071 --> 00:14:31,805 “가슴 만져도 돼요?” 444 00:14:31,839 --> 00:14:32,739 당신이 나한테 말했죠. “가세요!” 445 00:14:32,773 --> 00:14:33,774 그리고 나서 했죠. 446 00:14:33,807 --> 00:14:35,876 이해가 안 돼요, 뭐... 447 00:14:37,377 --> 00:14:39,012 그녀는 계속해서 나에 대해 이야기했습니다. 448 00:14:39,046 --> 00:14:40,480 그녀의 더 큰 목소리로 449 00:14:40,514 --> 00:14:43,317 내 감정을 무효화하기 위해서요 450 00:14:43,350 --> 00:14:45,285 그리고 그녀는 듣지 않았어요. 451 00:14:45,319 --> 00:14:49,590 그녀가 말을 듣지 않는 것 같았어요. 제가 할 말은 전혀 없었어요. 452 00:14:49,623 --> 00:14:50,791 우리는 심지어 장난을 치고 있었어요. 453 00:14:50,824 --> 00:14:54,094 - 그리고 이제 문제가 된다고요? - 그럼 CCTV를 돌려요 454 00:14:54,127 --> 00:14:54,862 어서 가세요! 455 00:14:55,462 --> 00:14:57,464 왜 갑자기 저랑 문제 있으세요? 456 00:14:57,497 --> 00:14:58,932 넌 날 미치게 만들었어, 제이드! 457 00:14:58,966 --> 00:15:00,200 맙소사! 458 00:15:01,101 --> 00:15:02,035 맙소사! 459 00:15:02,269 --> 00:15:03,837 - 입장을 고수하세요.일어서세요 그만. - 여자애... 460 00:15:04,404 --> 00:15:04,872 소녀... 461 00:15:04,905 --> 00:15:07,941 모든 플래시백이 떠올랐어요 따돌림과 462 00:15:07,975 --> 00:15:10,577 - 난 널 괴롭힌 적 없어! - 아직도 그 주제에 집중하고 있나? 463 00:15:10,611 --> 00:15:12,513 어디서 얻었어? “따돌림” 때문이야?! 464 00:15:13,046 --> 00:15:14,414 허락을 구했어요. 465 00:15:14,448 --> 00:15:16,116 - 당신은 그것을 얻지 못할 것입니다. - 너도 알다시피 내가 너한테 부탁한 것도 있잖아 동의. 466 00:15:16,149 --> 00:15:17,818 - 다음과 같은 경우에는 얻을 수 없습니다 - 나한테 대답도 할 수 없잖아 467 00:15:17,851 --> 00:15:19,419 - 그렇게 느껴본 적이 없잖아... - 거짓말을 하고 있으니까! 468 00:15:19,453 --> 00:15:21,622 - 가본 적이 없다면 같은 상황이에요. - 널 괴롭힌 적 없어! 469 00:15:21,655 --> 00:15:22,256 소녀... 470 00:15:22,289 --> 00:15:22,856 맙소사! 471 00:15:22,890 --> 00:15:25,526 - 당신은 레이디 가가의 팬이고 당신은 이해가 안 돼요? - 같이 웃기도 했어요! 472 00:15:25,559 --> 00:15:26,126 맙소사! 473 00:15:26,960 --> 00:15:28,962 그만 떠들어! 474 00:15:29,463 --> 00:15:31,598 - 당신이 꾸며내고 있는 거잖아요 뭐라고요? - 아가씨... 475 00:15:31,632 --> 00:15:33,300 왜 그렇게 히스테리적이야? 476 00:15:33,333 --> 00:15:35,469 - 계속 뭔가를 만들고 있으니까 일어나요! - 이야기를 하고 있었는데... 477 00:15:35,502 --> 00:15:38,172 자꾸 그런 말을 하잖아 그건 사실이 아니야! 478 00:15:40,774 --> 00:15:42,643 여기 거짓말 할 필요 없어요 479 00:15:42,676 --> 00:15:43,677 나는 정직한 사람이야! 480 00:15:43,710 --> 00:15:46,180 사람들은 제가 얼마나 솔직한지 알아요! 481 00:15:46,547 --> 00:15:50,150 그리고 물건을 만들 필요도 없어요 위로 제 자신을 멋지게 보이기 위해서요 482 00:15:50,184 --> 00:15:50,884 실례합니다! 483 00:15:51,285 --> 00:15:52,953 좋아요에 저를 집어넣지 마세요 당신에 대해서요. 484 00:15:54,721 --> 00:15:55,389 오, 맙소사! 485 00:15:55,422 --> 00:15:57,558 어떻게 이런 생각을 할 수 있을까요? 486 00:15:58,959 --> 00:15:59,560 맙소사! 487 00:15:59,593 --> 00:16:00,627 그리고 너도 트랜스젠더야. 488 00:16:00,661 --> 00:16:02,729 그녀는 지나치게 방어적이에요. 489 00:16:03,230 --> 00:16:05,966 문제를 해결했어야 했을지도 몰라요 그 그랬을 때의 상황 무슨 일이에요? 490 00:16:05,999 --> 00:16:07,501 바로 그거예요! 491 00:16:07,534 --> 00:16:08,535 그런 일이 벌어지는 동안... 492 00:16:08,569 --> 00:16:09,336 아니요. 493 00:16:09,369 --> 00:16:10,804 왜냐하면 모든 것이 재미있었고 게임. 494 00:16:10,838 --> 00:16:12,372 제가 말씀드린 것처럼 495 00:16:12,406 --> 00:16:14,708 처음에는 아무 소용이 없었어요 496 00:16:14,741 --> 00:16:15,542 그날. 497 00:16:15,576 --> 00:16:16,610 정말 아무 느낌도 안 들었어요. 498 00:16:16,643 --> 00:16:20,214 하지만 누워서 곰곰이 생각해보니 499 00:16:20,647 --> 00:16:21,081 그리고... 500 00:16:21,114 --> 00:16:23,584 심한 쇠약을 겪었어요 왜냐면... 501 00:16:25,552 --> 00:16:27,621 내가 겪었던 괴롭힘 과거, 502 00:16:28,555 --> 00:16:30,858 - 난 아직도 흉터를 안고 다닌다 떠났어요 - 잠깐만요, 엄마. 503 00:16:31,191 --> 00:16:32,492 - 잠깐만요, 엄마 - 네, 괜찮아요. 504 00:16:32,926 --> 00:16:35,262 그녀가 어떤 기분인지 이해해요 하지만 505 00:16:35,295 --> 00:16:37,197 구체적으로 나를 부르기 위해서요 506 00:16:37,231 --> 00:16:39,433 우리 다섯 명이 항상 그럴 때 같이요? 507 00:16:39,466 --> 00:16:43,170 - 내 얘기 뿐이야 고등학교 때의 경험이요. - 다들 알잖아요. 508 00:16:43,203 --> 00:16:45,105 너에 관한 게 아니야, 아가씨. 509 00:16:46,507 --> 00:16:50,511 아뇨, 그건...너한테는 불공평해 그냥 나에 대해 이렇게 말하기 위해서요 510 00:16:50,544 --> 00:16:52,913 우린 항상 함께 있어요, 알잖아요 그거 말이에요. 511 00:16:53,347 --> 00:16:56,383 논쟁이 아니었어요.이건 더 제이드를 향해 고함을 지르는 캣캣. 512 00:16:57,017 --> 00:16:59,753 잠깐만, 엄마, 제이드가 가리키고 있는 게 아웃은... 513 00:16:59,786 --> 00:17:00,120 네! 514 00:17:00,153 --> 00:17:03,257 제 요점은, 왜 그녀가 버티고 있는거죠? 나 탓하는 거야? 515 00:17:03,724 --> 00:17:05,125 아뇨, 그녀가 말하는게 아니에요 516 00:17:05,158 --> 00:17:06,793 - 당신이 그녀를 괴롭혔다는 거. - 아무 얘기 한 게 아니었어요 당신은... 517 00:17:06,827 --> 00:17:07,494 ... 아니면 뭐든지. 518 00:17:07,761 --> 00:17:10,364 당신이 한 일은 단지 방아쇠에 불과했습니다. 네가 아니었어 519 00:17:10,397 --> 00:17:12,599 그건 그녀가 말한 게 아니야 아까! 520 00:17:13,300 --> 00:17:15,636 아까 저라고 하셨어요. 521 00:17:15,669 --> 00:17:18,672 제 고백에서 저는 이렇게 말했습니다. 저는 522 00:17:18,705 --> 00:17:19,740 우리가... 이라서 행복해요 523 00:17:19,773 --> 00:17:22,042 - 지금 울지 마, 씨발년아! - 트랜스젠더 여동생을 만났는데... 524 00:17:22,075 --> 00:17:22,809 맙소사! 525 00:17:25,245 --> 00:17:27,481 소녀!캣캣, 넌 나보다 낫다 이거. 526 00:17:27,714 --> 00:17:29,449 - 우린 항상 그래요, 그렇죠? 엄마? - 걔를 찌른 게 아닐까요? 527 00:17:29,850 --> 00:17:31,151 그녀를 이렇게 찌른 걸지도 몰라요 528 00:17:31,185 --> 00:17:33,120 그녀가 될 줄은 몰랐어요 이런 식으로요. 529 00:17:33,153 --> 00:17:34,821 그녀가 이야기를 만들어낼 거라는 나를 530 00:17:34,855 --> 00:17:37,124 마치 내가 나쁜 사람인 것처럼. 531 00:17:37,157 --> 00:17:39,960 내가 항상 사람들을 괴롭히는 것처럼 뭐. 532 00:17:40,394 --> 00:17:41,728 아니요, 하지만 아마도 533 00:17:42,229 --> 00:17:44,364 그게 제이드의 머릿속에 있었던 거예요. 534 00:17:44,398 --> 00:17:46,433 얘기 할려고 그런 말 한거 아냐 너에 대해 535 00:17:46,466 --> 00:17:48,368 글쎄, 그녀는 알고 있어야 해 536 00:17:48,402 --> 00:17:50,304 그녀 주변 사람들 말이야 537 00:17:50,337 --> 00:17:53,006 우리가 항상 그녀에게 적응할 수는 없어요. 538 00:17:53,774 --> 00:17:54,474 그렇죠? 539 00:17:54,508 --> 00:17:55,642 저도 감정이 있어요. 540 00:17:55,676 --> 00:17:57,244 우리 모두에게는 감정이 있습니다. 541 00:17:57,277 --> 00:18:00,914 항상 신중하게 행동할 수는 없습니다 당신 주변. 542 00:18:00,948 --> 00:18:03,050 우리는 대회에 참가하지 않았어요 그냥 너에 맞게 조정하기 위해서야. 543 00:18:03,083 --> 00:18:03,584 맙소사! 544 00:18:11,091 --> 00:18:12,059 뭐? 545 00:18:12,492 --> 00:18:13,594 뭘 원하세요? 546 00:18:14,127 --> 00:18:16,396 밖으로 나가자. 547 00:18:19,499 --> 00:18:21,935 그녀가 할 수 있도록 그녀와 함께 나갔어요 숨을 쉬세요. 548 00:18:21,969 --> 00:18:23,237 그건 제가 처리하지 않았어요. 549 00:18:24,204 --> 00:18:25,572 참을 수 없어요. 550 00:18:36,517 --> 00:18:38,151 개인적으로는 복용하고 싶지 않아요 양쪽 편. 551 00:18:38,185 --> 00:18:40,387 둘 다 유효하기 때문에 포인트. 552 00:18:40,420 --> 00:18:42,055 제이드가 왔는데 553 00:18:42,589 --> 00:18:45,325 알다시피, 트라우마가 있었던 곳 과거 말이에요. 554 00:18:45,792 --> 00:18:47,761 캣캣은 어딘가에서 왔어요 또는... 555 00:18:48,161 --> 00:18:50,797 그건 정말 그녀가 아니었어 의도. 556 00:18:50,831 --> 00:18:52,165 그리고 우리 여자애들 사이에선 557 00:18:53,000 --> 00:18:54,368 우린 항상 그래요. 558 00:18:54,401 --> 00:18:55,836 우리는 각자에게 그늘을 던지고 있어요 기타. 559 00:18:56,336 --> 00:18:57,538 그래서, 560 00:18:57,571 --> 00:18:58,105 아마도 561 00:18:58,138 --> 00:18:59,773 캣캣은 안주했다. 562 00:18:59,806 --> 00:19:03,577 그녀는 이렇게 말했죠. “좋아, 농담할 수 있어. 그녀와 함께 돌아다녀요.” 563 00:19:05,479 --> 00:19:06,647 내가... 564 00:19:07,014 --> 00:19:10,784 나란 마더리 드래그 퀸, 어머니 같은 본능을 가지고 있고 565 00:19:11,385 --> 00:19:14,288 그녀를 위로하고 주려고 노력했다 그녀에게 격려의 말을 건넸습니다. 566 00:19:14,655 --> 00:19:15,856 그녀가 왜 그런 짓을 하는지 알아요. 567 00:19:16,423 --> 00:19:17,157 우리 모두 그 이유를 알고 있습니다. 568 00:19:17,491 --> 00:19:20,427 나는 어릴 줄 모르고 자랐어 맞서 싸워라. 569 00:19:20,827 --> 00:19:24,831 - 어떤 사람인지 알아요 왕따를 당했어요. - 그냥 학교로 달려가곤 했어요 지도 카운슬러. 570 00:19:24,865 --> 00:19:25,299 아니요. 571 00:19:25,699 --> 00:19:28,402 나는 그것을 위해 싸워야 한다 경쟁자야, 그녀가 아니야. 572 00:19:29,069 --> 00:19:29,603 바로 그거예요! 573 00:19:30,270 --> 00:19:30,637 하지만... 574 00:19:31,138 --> 00:19:34,107 경쟁과 함께, 당신은 그녀와 같은 사람들을 만나게 될 거예요. 575 00:19:34,942 --> 00:19:37,911 당신을 닮은 사람이 누구일까요? 여동생, 576 00:19:38,312 --> 00:19:40,147 - 하지만 정말로, 그녀는 네 것이 아니야 여동생. - 그녀가 정말 많은 말을 했어요. 577 00:19:40,180 --> 00:19:41,114 유일한 이유 578 00:19:42,316 --> 00:19:43,851 그녀가 협박을 받고 있기 때문이에요 당신. 579 00:19:43,884 --> 00:19:44,551 왜 그런지 아세요? 580 00:19:46,720 --> 00:19:50,157 당신은 그녀와 가장 가깝습니다 절대 그럴 수 없어요. 581 00:19:50,958 --> 00:19:55,095 그녀와 같은 사람은 그래야 합니다. 더 예민하고 자기 인식이 강하죠. 582 00:19:55,729 --> 00:19:57,865 그리고 좀 먹어 자의식. 583 00:19:58,799 --> 00:20:02,202 왜냐하면 이 트라우마들은 정말 유효한 584 00:20:03,337 --> 00:20:06,240 무효화해서는 안 됩니다. 585 00:20:06,607 --> 00:20:08,342 - 있었다니 깜짝 놀랐어요 그런 문제가 생겼어요. - 충격을 받았어요 586 00:20:08,375 --> 00:20:10,944 - 당신이 누군가를 꼬집었다는 거요 - 왜냐면 너희 둘은... 587 00:20:10,978 --> 00:20:12,179 스테이션은 각 스테이션 옆에 있습니다. 기타. 588 00:20:12,212 --> 00:20:13,447 바로 그 이유야 589 00:20:13,480 --> 00:20:15,182 저는 사실 제이드를 정말 좋아해요. 590 00:20:15,215 --> 00:20:18,018 그녀와 함께 있는 게 정말 좋아요 그녀의 여동생이 되는 것. 591 00:20:18,051 --> 00:20:21,355 그래서 저는 항상 그녀에게 부탁해요 내 곁에 있어줘. 592 00:20:21,388 --> 00:20:22,890 트랜스 자매로서 593 00:20:22,923 --> 00:20:26,260 그냥 그런 것 같아요 둘 사이의 오해. 594 00:20:26,293 --> 00:20:29,863 아니면 Jade가 잘못 골랐을 수도 있습니다. 접근 595 00:20:30,898 --> 00:20:32,866 캣캣이 한 짓으로 596 00:20:32,900 --> 00:20:35,335 그냥 깜짝 놀랐어요 597 00:20:36,069 --> 00:20:37,938 왜 개소리 하는 거야? 598 00:20:37,971 --> 00:20:39,173 어디서 나온 거예요? 599 00:20:39,206 --> 00:20:41,775 나한테 얘기할 수도 있었잖아 그 자리에서 600 00:20:41,808 --> 00:20:43,243 네가 그렇게 느꼈다면 601 00:20:43,277 --> 00:20:45,746 알았으면 사과했을 거야 그녀도 그렇게 느꼈어요. 602 00:20:45,779 --> 00:20:47,447 하지만 이런 게 있다니 603 00:20:47,481 --> 00:20:50,784 갑자기 네가 앞에서 나에 대해 얘기해 여러분, 604 00:20:50,817 --> 00:20:52,152 내가 방에 있지도 않은데? 605 00:20:52,653 --> 00:20:53,887 여러분은 어떻게 생각하시나요? 저요? 606 00:20:53,921 --> 00:20:56,256 내가 그랬으면 더 좋았을 텐데 그녀가 그 이야기를 했을 때 말이에요. 607 00:20:56,290 --> 00:20:57,491 나라면 괜찮았을 텐데. 608 00:20:57,524 --> 00:20:59,726 하지만 당신이 나에 대해 이야기할 때 609 00:20:59,760 --> 00:21:03,197 내가 방에 없으니까 나 자신을 방어할 수 없어요. 610 00:21:03,230 --> 00:21:05,432 물론 저는 다음과 같이 나올게요 나쁜 사람. 611 00:21:07,034 --> 00:21:09,336 제가 촉발된 이유는 612 00:21:09,369 --> 00:21:12,139 그건 항상 내 거였어 경험담. 613 00:21:12,172 --> 00:21:12,806 에서와 같이 614 00:21:13,373 --> 00:21:16,243 난 항상 잘못된 판단을 받는데 615 00:21:16,276 --> 00:21:19,213 저는 항상 오해를 받죠. 잘못 해석됐어요. 616 00:21:19,246 --> 00:21:19,546 에서와 같이 617 00:21:19,947 --> 00:21:23,784 당신은 아직 나를 만나지 못했고 나는 이미 그 이미지를 가지고 있는데 618 00:21:23,817 --> 00:21:26,119 “오 캣캣, 그녀는 정말 끔찍한 사람이에요. 성격.” 619 00:21:26,153 --> 00:21:27,721 “그녀는 태도가 있어요.” 620 00:21:27,754 --> 00:21:30,724 인정해요, 저한테는 태도가 있어요. 621 00:21:30,757 --> 00:21:33,861 하지만 그 태도는 다음에 달려 있습니다. 제가 얘기하고 있는 사람이요 622 00:21:34,127 --> 00:21:36,597 아니요, 보려고 해요 동전의 양면이요.그거 말이에요 왜요, 623 00:21:36,630 --> 00:21:38,699 할 수 있게 해달라고 했잖아 이해해... 624 00:21:38,732 --> 00:21:40,067 그것이 우리의 마음을 열어주길 바랍니다 625 00:21:40,100 --> 00:21:40,667 마치, 626 00:21:40,701 --> 00:21:42,002 알다시피, 사람들은 경계가 있죠. 627 00:21:42,703 --> 00:21:43,504 알다시피, 그리고... 628 00:21:44,204 --> 00:21:46,106 제이드가 그녀를 고칠 수 있었으면 좋겠어요 방아쇠. 629 00:21:46,740 --> 00:21:47,608 무슨 말인지 아세요? 630 00:21:47,641 --> 00:21:50,043 그냥 작은 일이니까 그리고 엄청 커지죠. 631 00:21:50,544 --> 00:21:53,347 그녀의 트라우마 때문이에요 그녀가 전에 겪었던 일이죠. 632 00:21:53,947 --> 00:21:54,948 그러길 바래요... 633 00:21:55,582 --> 00:21:56,984 그녀는 그 문제를 해결할 수 있어요 634 00:21:57,284 --> 00:21:59,019 알다시피, 그건 옳은 일이야 제가 그랬는데... 635 00:21:59,052 --> 00:21:59,586 제가 주제를 열었는데요, 636 00:21:59,620 --> 00:22:01,755 캣캣이 설명해줄 수 있도록 사이드. 637 00:22:01,788 --> 00:22:02,289 아무튼, 638 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 맞는 것 같아요. 639 00:22:03,190 --> 00:22:03,957 그렇게 생각해요 640 00:22:03,991 --> 00:22:05,259 내가 옳은 일을 한 것 같아. 641 00:22:05,292 --> 00:22:07,361 그녀는 나를 백업 댄서로 만들어줬어 그녀의 몇몇 숫자로는 말이에요. 642 00:22:09,029 --> 00:22:11,164 내가 똑같이 잘할 수 있을 때 그녀보다 훨씬 나아요. 643 00:22:12,566 --> 00:22:14,368 그리고 그녀는 사람들에게 그런 짓을 합니다. 그녀는 불안해해요. 644 00:22:14,935 --> 00:22:16,170 디디와 대화하면서 645 00:22:16,603 --> 00:22:19,606 저를 정말 많이 고양시켰어요. 646 00:22:19,640 --> 00:22:21,008 그 성숙한 마음... 647 00:22:21,308 --> 00:22:22,075 정말 648 00:22:22,442 --> 00:22:25,012 그 때 듣고 싶었던 건 시간. 649 00:22:25,412 --> 00:22:27,314 그녀는 제게 엄마 같은 존재였어요 650 00:22:27,347 --> 00:22:27,981 그 당시에. 651 00:22:29,983 --> 00:22:31,318 정말 꽉 안아줄게. 652 00:22:32,486 --> 00:22:32,853 괜찮아. 653 00:22:35,556 --> 00:22:37,724 캣캣이 사과하지 않는다면 654 00:22:37,758 --> 00:22:38,859 그건 그녀의 문제야. 655 00:22:39,927 --> 00:22:41,495 난 아무것도 안 할 거야 그거에 대해서요. 656 00:22:41,762 --> 00:22:42,563 그래서... 657 00:22:43,297 --> 00:22:43,864 개자식! 658 00:22:46,366 --> 00:22:46,700 망고! 659 00:22:46,733 --> 00:22:48,969 아리, 집에 가면 내가 펀치를 날릴 거야 얼굴에 당신 말이에요 660 00:22:49,002 --> 00:22:50,904 물리적으로도 변할 거라면 집에 가세요. 661 00:22:50,938 --> 00:22:51,872 집에 안 갈 거예요. 662 00:22:52,539 --> 00:22:53,574 집에 안 갈 거예요. 663 00:22:54,274 --> 00:22:55,676 정말 집에 안 갈 거예요. 664 00:22:55,709 --> 00:22:56,410 약속해! 665 00:22:56,710 --> 00:22:58,278 난 전혀 신경 안 써 지금 당장 뭐든지. 666 00:22:58,312 --> 00:22:59,479 자신에게 어울리세요, 얘들아! 667 00:22:59,713 --> 00:23:00,514 계속 싸워라, 668 00:23:00,547 --> 00:23:02,482 서로 때리기 시작하세요. 669 00:23:02,883 --> 00:23:05,285 이쯤되면 신경 쓸 수 있겠네요 적게. 670 00:23:05,319 --> 00:23:06,720 제가 립싱크를 하고 있다는 걸 알기 때문이죠. 671 00:23:06,753 --> 00:23:09,089 립싱크를 할 경우를 대비해서 오늘 밤, 672 00:23:10,290 --> 00:23:11,959 너한테 좋은 걸 줄게 쇼. 673 00:23:12,826 --> 00:23:14,027 - 약속해? - 약속해! 674 00:23:14,061 --> 00:23:16,296 네, 사실 별로 안 해봤어요 아직 공연하는 거 봤어요 675 00:23:16,330 --> 00:23:16,897 나도 마찬가지야. 676 00:23:18,732 --> 00:23:20,734 온전하게 해줄게 미쳤어. 677 00:23:25,239 --> 00:23:26,306 스스로에게 말했죠. 678 00:23:26,340 --> 00:23:28,542 내가 립싱크를 하는 상대가 누구든 679 00:23:28,575 --> 00:23:29,476 집에 갈게. 680 00:23:30,978 --> 00:23:32,646 정말 타이니 같은 느낌이 들어요 681 00:23:32,679 --> 00:23:34,515 맨 아래 두 개에있을 것입니다 682 00:23:34,548 --> 00:23:37,684 하지만 ØV Cünt에게는 말하지 않기로 했습니다. 예를 들어, 683 00:23:37,718 --> 00:23:41,989 “언니, 너무 과한 말 그만해, 안전해요!” 684 00:23:42,022 --> 00:23:42,723 뭐 그런 거요. 685 00:23:42,756 --> 00:23:45,626 그녀에게 그렇게 말하지 않기로 했어요... 686 00:23:45,659 --> 00:23:47,394 그녀는 자꾸 지나치게 드라마틱할 수 있어요. 687 00:23:47,427 --> 00:23:51,532 좋아, 내가 될 것 같아 오늘 밤 립싱크 좀 해봐요 688 00:23:52,399 --> 00:23:54,001 내 생각엔... 689 00:23:54,034 --> 00:23:57,471 내러티브는 내가 간다는 거예요 ... 될 립싱크 어쌔신 오브 더 시즌, 690 00:23:57,504 --> 00:23:59,239 그리고, 그래, 오, 세상에... 691 00:23:59,273 --> 00:24:01,642 쫓아낼 준비가 됐어 개자식들. 692 00:24:01,675 --> 00:24:03,277 가자! 693 00:24:05,379 --> 00:24:06,180 여왕들을 몰아내세요! 694 00:24:06,980 --> 00:24:07,781 오, 우리 갈까요? 695 00:24:08,582 --> 00:24:10,050 피시볼 하나 더 주실래요? 696 00:24:10,584 --> 00:24:11,952 다시 오신 것을 환영합니다, 숙녀 여러분! 697 00:24:12,252 --> 00:24:13,620 몇 가지 결정을 내렸어요. 698 00:24:14,621 --> 00:24:15,489 애리조나 브랜디. 699 00:24:16,190 --> 00:24:17,157 타이니 디럭스. 700 00:24:18,492 --> 00:24:19,459 때가 왔습니다 701 00:24:20,194 --> 00:24:22,796 당신을 위한 립싱크 인생. 702 00:24:29,536 --> 00:24:31,371 타이니 디럭스... 703 00:24:32,506 --> 00:24:37,010 드래그 레이스에서의 여정 필리핀, 모든 것이 아주 작습니다. 704 00:24:38,345 --> 00:24:40,180 사셰이 어웨이. 705 00:24:52,626 --> 00:24:54,928 여전히 믿는 모든 사람들을 위해 제 안에서는 706 00:24:54,962 --> 00:24:55,896 제 재능으로는 707 00:24:55,929 --> 00:24:57,164 그리고 제 아름다움 속에서는 708 00:24:57,197 --> 00:24:58,699 정말, 정말 고마워요 여러분. 709 00:24:58,732 --> 00:25:02,302 왜냐하면, 당신이 없었다면 난 안 했을 테니까요. 여기 있어줘. 710 00:25:10,577 --> 00:25:13,313 그래서 이런 느낌이에요. 711 00:25:18,018 --> 00:25:19,853 정말 기대하지 않았어요. 712 00:25:21,688 --> 00:25:25,559 하지만 제 이야기는 이렇습니다 쓰여졌어요. 713 00:25:26,793 --> 00:25:30,297 그게 내 운명이야 그렇게 됐어야 했는데 714 00:25:31,832 --> 00:25:33,734 그래서 의문을 제기하지 않겠습니다. 715 00:25:34,468 --> 00:25:36,937 그래서, 네, 음, 그게 다예요.나는 그럴까요. 716 00:25:38,605 --> 00:25:40,841 저를 더 많이 보게 될 거예요. 물론이죠. 717 00:25:40,874 --> 00:25:42,242 저를 더 많이 보게 될 거예요. 718 00:25:42,276 --> 00:25:43,610 계속 지켜봐 주세요! 719 00:25:43,911 --> 00:25:48,348 아직 안 끝났으니까 타이니 디럭스?이제 막 받았어요 시작했어요. 720 00:25:49,216 --> 00:25:50,184 저는 루걸이에요. 721 00:25:50,217 --> 00:25:52,319 모든 사람이 그렇게 말할 수는 없습니다. 722 00:25:52,352 --> 00:25:54,688 그리고 드래그 레이스에서의 제 여정은 필리핀 제도 723 00:25:54,922 --> 00:25:58,158 짧았지만 귀여웠어요. 724 00:25:58,192 --> 00:26:01,128 네, 타이니예요. 하지만 덤이에요 라지. 725 00:26:02,596 --> 00:26:04,464 나를 의심하던 모든 이들에게 726 00:26:04,898 --> 00:26:05,532 개자식, 727 00:26:06,066 --> 00:26:06,934 오디션을 보러 가세요! 728 00:26:06,967 --> 00:26:10,237 들어갈 수 있는지 보자 드래그 레이스 필리핀, 729 00:26:10,270 --> 00:26:11,572 편지는 어디에 있나요? 730 00:26:14,274 --> 00:26:15,742 오, 안돼! 731 00:26:18,545 --> 00:26:19,513 애리조나! 732 00:26:20,380 --> 00:26:22,583 초콜릿 케이크 레시피! 733 00:26:23,917 --> 00:26:26,420 밀가루 한 컵을 넣고 734 00:26:26,453 --> 00:26:27,588 계란 세 개, 735 00:26:27,621 --> 00:26:28,856 그리고 코코아 파우더. 736 00:26:28,889 --> 00:26:29,756 젠장! 737 00:26:32,292 --> 00:26:33,594 마틸두, 내 여동생. 738 00:26:34,828 --> 00:26:36,964 네가 정말 자랑스러워, 네가 해냈어 그거! 739 00:26:40,567 --> 00:26:41,869 음, 오, 맙소사! 740 00:26:42,369 --> 00:26:43,670 정말 행복해요.오, 맙소사! 741 00:26:43,704 --> 00:26:44,505 저건 뭐야? 742 00:26:45,172 --> 00:26:46,173 젠장 이거? 743 00:26:47,441 --> 00:26:48,742 아직 이에 대해 글을 써야 합니다. 744 00:26:51,545 --> 00:26:52,513 아, 알았어요. 745 00:26:55,649 --> 00:26:56,550 할머니 746 00:26:57,484 --> 00:26:58,252 캣캣 747 00:26:59,786 --> 00:27:01,188 전혀 기분이 나쁘지 않았어요. 748 00:27:01,522 --> 00:27:02,222 두근두근 749 00:27:02,256 --> 00:27:03,557 다음에 무슨 일이 일어날지. 750 00:27:04,091 --> 00:27:07,027 나를 위해 어떤 일이 벌어질지 여자애들, 751 00:27:07,594 --> 00:27:08,228 모두를 위해. 752 00:27:10,430 --> 00:27:11,265 안녕 엄마 753 00:27:11,598 --> 00:27:13,534 제이드 가슴 꼬집지 마 더 이상! 754 00:27:15,836 --> 00:27:17,337 에 오기 전에 대회, 755 00:27:17,738 --> 00:27:20,174 제 드래그를 많이 의심했어요. 756 00:27:20,440 --> 00:27:21,408 제 자신도 많아요. 757 00:27:21,441 --> 00:27:22,176 마치... 758 00:27:23,076 --> 00:27:24,978 나는 드래그라고 불릴 만큼 충분한 걸까? 퀸? 759 00:27:25,445 --> 00:27:28,615 난 일반 술집도 아니야 연기자. 760 00:27:28,649 --> 00:27:30,884 난 립싱크를 잘 하는 사람도 아니야 연기자. 761 00:27:32,352 --> 00:27:33,220 저는 라이브로 노래해요 762 00:27:33,253 --> 00:27:33,987 마치, 763 00:27:34,922 --> 00:27:37,057 그 모든 의심들 764 00:27:37,090 --> 00:27:38,125 사라졌다 765 00:27:38,158 --> 00:27:40,127 작업실에 들어갔을 때 처음이에요. 766 00:27:44,565 --> 00:27:46,700 더 있을 거야 드디어 작업실 공간이 생겼어요! 767 00:27:53,340 --> 00:27:54,908 그리고 큐! 768 00:27:55,309 --> 00:27:56,476 그리고 바로 그렇게... 769 00:27:57,244 --> 00:27:58,512 좋아, 준비됐어! 770 00:28:01,281 --> 00:28:03,183 마타붕카이 (해변) 로 가자 리조트)! 771 00:28:04,117 --> 00:28:05,652 오, 맙소사! 772 00:28:05,886 --> 00:28:07,087 그게 다야. 773 00:28:07,955 --> 00:28:10,490 이게 바로 그거야. 774 00:28:11,024 --> 00:28:11,792 맞나요? 775 00:28:12,759 --> 00:28:15,562 내 제품에 정말 만족해요 여정. 776 00:28:15,963 --> 00:28:17,898 지금까지는... 와우!여기까지입니다! 777 00:28:18,665 --> 00:28:20,033 그리고... 778 00:28:21,335 --> 00:28:22,669 나를 더 많이 보게 될 거야 곧. 779 00:28:24,304 --> 00:28:26,473 항상 기억하세요... 780 00:28:27,474 --> 00:28:31,812 저는 타이니, 그리고 엑스트라 라지입니다. 781 00:28:31,845 --> 00:28:32,980 기간! 782 00:28:35,849 --> 00:28:36,316 안녕! 783 00:28:37,484 --> 00:28:37,951 안녕! 784 00:28:38,685 --> 00:28:39,219 안녕! 785 00:28:42,189 --> 00:28:43,390 제발 버스 세워줘! 786 00:28:45,359 --> 00:28:46,093 오, 맙소사. 787 00:28:46,126 --> 00:28:47,060 버스가 엄청 커요! 788 00:28:47,761 --> 00:28:48,862 우리 투어 갈 거예요? 789 00:28:48,896 --> 00:28:49,563 여기가 우리가 할 수 있는 곳이야