1 00:00:01,435 --> 00:00:02,836 لا تقاتل! 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,572 - نحن قريبون جدًا لدرجة أننا قد نضرب بعضنا البعض! - أنا لا أهتم! 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,508 أنت لا تبالي! اللعنة عليك! 4 00:00:08,909 --> 00:00:09,910 هذا غير مطوي، 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,945 وراء الكواليس للمسابقة 6 00:00:11,979 --> 00:00:14,081 لتصبح السحب التالي نجم 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,215 من الفلبين. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,951 لذا استمعوا إلى Unpucked، أيها السيدات، 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,020 واحتسي الشاي وهو لا يزال ساخن! 10 00:00:21,455 --> 00:00:23,790 شكرا لكم سيداتي وغولدن مثليون جنسيا. 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,629 نحن فخورون للغاية وملهمون بحضورك الليلة. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 الآن، بينما تقوم بفك الثياب غرفة عمل، 13 00:00:32,065 --> 00:00:33,901 القضاة وأنا سأفعل متعمد. 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,904 أشعر بسعادة غامرة بسبب 15 00:00:36,937 --> 00:00:40,774 كنا قادرين على منحهم تجربة العمر. 16 00:00:41,275 --> 00:00:45,812 أعتقد أن بيرني وكاتكات و ØV هم في القمة هذا الأسبوع. 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,717 بسبب الطريقة التي قاموا بها عرض تقديمي على المدرج. 18 00:00:54,788 --> 00:00:55,923 وضع الاستعداد والتسجيل. 19 00:00:55,956 --> 00:00:58,392 خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، جديلة. 20 00:01:01,995 --> 00:01:04,464 دعنا نذهب... مرحبًا بك مرة أخرى! 21 00:01:04,498 --> 00:01:07,034 كان الأمر صادقًا للغاية على المرحلة الرئيسية. 22 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 شعرت بحب الجميع. 23 00:01:10,504 --> 00:01:15,042 من القضاة إلى اللولاس (الجدات)، للمتسابقين. 24 00:01:16,009 --> 00:01:17,611 - لا تقاتل! - إنهم يقاتلون! 25 00:01:17,644 --> 00:01:21,014 هل تتذكر الكلمة التي أعطوها لي؟ أنا شخص ملكي للغاية. 26 00:01:21,381 --> 00:01:21,882 دعونا نجلس هناك. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,651 - توقف عن القتال! - على عكسك، أنت رخيص جدًا! 28 00:01:24,985 --> 00:01:27,788 إنهم مثليون ذهبيون غير مطيعين الإصدار! 29 00:01:28,956 --> 00:01:30,224 - يا إلهي! - أبعدها! 30 00:01:30,257 --> 00:01:32,059 - أنت لا تهتم، أنك يخطو عليه. - دعنا نبقى هنا. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,427 - من فضلك لا تقاتل. - يا إلهي! 32 00:01:33,460 --> 00:01:34,862 ضع خاصتي جانبًا أيضًا... 33 00:01:34,895 --> 00:01:38,232 قطار الجدة أمبارينجس الفستان طويل جدًا 34 00:01:38,498 --> 00:01:41,201 أن الجدة إيفانجلين هي يخطو عليه. 35 00:01:41,502 --> 00:01:43,837 - أي نوع من الأم... الأحمق! - أوه، توقف عن الكآبة! 36 00:01:43,871 --> 00:01:47,140 أنا فقط سمحت لهم بذلك لأنني الاستمتاع بالقتال. 37 00:01:47,875 --> 00:01:49,009 اذهب يا أمي، اجلس هناك. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,378 تحدث مع ماما أمبارو. 39 00:01:51,411 --> 00:01:52,246 بأي حال من الأحوال! 40 00:01:53,213 --> 00:01:54,481 لا تقاتل. 41 00:01:55,382 --> 00:01:56,984 كانت جداتنا مروعة للغاية. 42 00:01:57,017 --> 00:01:59,086 كان لديهم Untucked الخاص بهم! 43 00:01:59,419 --> 00:02:00,254 أوه، توقف! 44 00:02:02,256 --> 00:02:04,124 - اتركني لوحدي، من فضلك! - هل يتشاجرون بالفعل؟ 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,026 أنت تشغل الفضاء! 46 00:02:06,059 --> 00:02:09,162 أنا لا أهتم. أنت لا تعطي لعن. اللعنة عليك! 47 00:02:10,197 --> 00:02:11,198 حافظ على فمك... 48 00:02:11,865 --> 00:02:15,769 بالطبع عندما تكبر، أنت احصل على المزيد من التقلبات المزاجية. 49 00:02:15,802 --> 00:02:18,172 لا يمكنهم السيطرة عليه بعد الآن بسبب 50 00:02:18,505 --> 00:02:21,308 هرموناتهم على وشك الجري خارج. 51 00:02:21,341 --> 00:02:22,943 هل أنت بخير؟ هل شربت؟ 52 00:02:22,976 --> 00:02:23,777 بالطبع لا! 53 00:02:23,810 --> 00:02:25,612 - أنت تستمر في إثارة أعصابي! - اعتقدت أنك شربت. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,547 حسناً، أترى؟ 55 00:02:26,580 --> 00:02:27,414 تفضلي! 56 00:02:28,115 --> 00:02:29,016 ابتعد! 57 00:02:29,049 --> 00:02:30,284 جولدن جايز غير مطوي! 58 00:02:30,317 --> 00:02:30,984 ماذا حدث للتو؟ 59 00:02:31,018 --> 00:02:32,286 جولدن جايز غير مطوي! 60 00:02:32,319 --> 00:02:33,120 أمي، استرخي! 61 00:02:33,153 --> 00:02:34,888 هذا هو منتجنا غير المطوي، وليس لك. 62 00:02:35,289 --> 00:02:36,890 - مشروب. - تهانينا يا شباب! 63 00:02:36,924 --> 00:02:38,225 - نعم! - تهانينا! 64 00:02:38,258 --> 00:02:39,026 - تهانينا! - أمي، احصلي على دراجة نارية. 65 00:02:39,059 --> 00:02:39,760 نعم! 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,261 أنا فخور حقًا، 67 00:02:42,029 --> 00:02:43,864 أنهم كانوا سعداء لأنهم، 68 00:02:44,565 --> 00:02:45,499 كان هذا هدفي: 69 00:02:45,532 --> 00:02:45,999 لصنع... 70 00:02:46,767 --> 00:02:48,769 الأم كارمن ديلا رو سعيدة. 71 00:02:49,036 --> 00:02:50,537 والقضاة سعداء. 72 00:02:50,971 --> 00:02:52,940 هذا كل شيء. أشعر بالرضا الشديد. 73 00:02:53,640 --> 00:02:56,610 - أنا أحب ذلك، رأيت (لحم الخنزير المشوي) الأمعاء)! - تحياتي! 74 00:02:56,643 --> 00:02:58,645 تحياتي يا شباب! 75 00:02:58,679 --> 00:03:00,447 - تهانينا للجميع! - تحياتي! تهانينا! 76 00:03:00,480 --> 00:03:01,748 تحياتي! 77 00:03:01,782 --> 00:03:03,350 - نعم، تهانينا! - تحياتي! 78 00:03:03,383 --> 00:03:04,618 تحياتي! تحياتي! تحياتي! 79 00:03:04,651 --> 00:03:05,385 تحياتي يا رجل! تحياتي يا رجل! 80 00:03:05,419 --> 00:03:06,987 - ماما ريجال، تهانينا! - شكرا لك. 81 00:03:07,421 --> 00:03:09,423 هذه هي الكلمة: ملكي. 82 00:03:09,456 --> 00:03:12,826 رأيت أنفسنا فيها، 83 00:03:13,126 --> 00:03:14,661 بينما كانوا جالسين على أريكة. 84 00:03:14,995 --> 00:03:18,298 قلت: «يا إلهي، هذا لنا.» 85 00:03:18,665 --> 00:03:19,933 بعد ثلاثين عامًا من الآن. 86 00:03:19,967 --> 00:03:20,767 شيء من هذا القبيل! 87 00:03:21,034 --> 00:03:23,370 دعونا نسمع من ماما تريشيا أول. 88 00:03:23,904 --> 00:03:27,541 كيف شعرت وأنت تمشي؟ المسرح الرئيسي؟ 89 00:03:28,175 --> 00:03:32,713 إنها أكثر من مجرد تجربة من هذه الأنواع من التجمعات. 90 00:03:32,746 --> 00:03:34,281 السحب متنوع للغاية. 91 00:03:34,882 --> 00:03:36,316 هناك العديد من أنواع السحب. 92 00:03:36,750 --> 00:03:37,818 - أنا أحب ذلك. - نعم. 93 00:03:38,519 --> 00:03:39,419 نفس السؤال... 94 00:03:39,453 --> 00:03:40,587 ماذا عنك ماما ميوميو؟ 95 00:03:40,854 --> 00:03:42,623 نعم. مساء الخير للجميع. 96 00:03:43,156 --> 00:03:44,057 قبل أي شيء آخر... 97 00:03:44,091 --> 00:03:45,192 انظر هناك. 98 00:03:45,459 --> 00:03:47,628 هذه هي المرة الأولى لي، 99 00:03:47,661 --> 00:03:50,397 تحاول أن تكون ملكة السحب، 100 00:03:50,831 --> 00:03:56,570 وكونك محاطًا بالمشاهير أشخاص. 101 00:03:58,539 --> 00:04:00,908 أنا أعتبركم شخصًا آخر 102 00:04:01,275 --> 00:04:02,609 عائلة جولدن جاي. 103 00:04:04,044 --> 00:04:04,511 و... 104 00:04:04,545 --> 00:04:08,081 شكرا جزيلا على هذا فرصة رائعة. 105 00:04:08,115 --> 00:04:10,784 - نعم! - لقد حققت ذلك. 106 00:04:10,817 --> 00:04:14,721 لقد فوجئت جدًا لأنها بدأ للخروج من قوقعتها. 107 00:04:15,222 --> 00:04:18,458 أنها استمتعت بالمشي المدرج. 108 00:04:18,492 --> 00:04:20,460 ماذا عنك يا ماما أمبا؟ 109 00:04:20,928 --> 00:04:25,766 تجربتي هنا، أشعر كأنني لم أغادر 110 00:04:26,133 --> 00:04:27,467 عالم الترفيه. 111 00:04:27,968 --> 00:04:30,404 التي ما زلت أؤديها. 112 00:04:30,437 --> 00:04:33,907 لذا فإن التواجد في سباق الدراج، يبدو الأمر كذلك مماثل. 113 00:04:33,941 --> 00:04:35,275 لكني أعرف مشاعرك. 114 00:04:35,309 --> 00:04:38,579 يمكنني التعاطف معك المشاعر والجهود 115 00:04:39,079 --> 00:04:42,049 وجميع قراراتك. 116 00:04:42,683 --> 00:04:45,986 لذلك ضع في اعتبارك دائمًا ما أنا قال من قبل، 117 00:04:46,320 --> 00:04:47,221 ابق... 118 00:04:47,688 --> 00:04:48,789 دائمًا... 119 00:04:48,822 --> 00:04:50,791 - النوع... - النوع... 120 00:04:50,824 --> 00:04:51,758 اللطف! 121 00:04:53,460 --> 00:04:54,027 لطيف! 122 00:04:54,061 --> 00:04:55,729 سيقاتلون مرة أخرى. 123 00:04:55,762 --> 00:04:56,930 إنها دائمًا على صواب! 124 00:04:57,664 --> 00:04:58,599 إذن هذا كل شيء. 125 00:04:59,299 --> 00:05:01,034 احترم الجميع دائمًا، 126 00:05:01,068 --> 00:05:02,402 لا تنس ذلك أبدًا. 127 00:05:02,436 --> 00:05:04,204 احترم دائمًا شيوخك، 128 00:05:05,138 --> 00:05:09,943 - مثلك - واحترم دائمًا الأشخاص الذين تعرفهم نفس العمر. 129 00:05:09,977 --> 00:05:11,378 لا تنس ذلك أبدًا. 130 00:05:11,745 --> 00:05:14,715 ماذا قالت جدة بيرني كان مؤثرًا حقًا. 131 00:05:15,182 --> 00:05:18,886 يجب أن نحترمنا نحن المثليين الأصغر سنًا أولئك الذين سبقونا. 132 00:05:18,919 --> 00:05:21,054 ما تعلمته من ما كانت عليه قال هو، 133 00:05:21,288 --> 00:05:23,357 يجب أن نحترم كاتكات. 134 00:05:25,759 --> 00:05:27,160 ماذا عنك، 135 00:05:27,494 --> 00:05:28,896 - فطيرة ماما شيري؟ - بالنسبة لي 136 00:05:28,929 --> 00:05:31,899 - ما يمكنني قوله هو... طالما كما - تصميمات فستانك هي انقلب. 137 00:05:32,399 --> 00:05:35,569 - يمكننا أن نجعل الناس سعداء، - كان الأمر ينقلب لفترة قبل. هذا ليس مناسبًا. 138 00:05:36,003 --> 00:05:37,371 مثل ما تفعله دولفي (كوميدي) قال، 139 00:05:38,372 --> 00:05:39,072 «الأفضل... 140 00:05:39,106 --> 00:05:40,174 - هذه الفجوة...» - وعلى الرغم من...» 141 00:05:40,507 --> 00:05:41,608 الأفضل في الغرب. 142 00:05:42,509 --> 00:05:44,778 «... السعادة والضحك.» 143 00:05:44,811 --> 00:05:45,245 أليس كذلك؟ 144 00:05:45,279 --> 00:05:46,580 أريزونا للغاية. 145 00:05:46,613 --> 00:05:48,248 طالما أننا 146 00:05:48,815 --> 00:05:50,417 يمكن للفنانين الترفيه، 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,486 سنجعل الجميع سعداء. 148 00:05:52,819 --> 00:05:53,987 - نعم... - نعم! 149 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 أنا أيضًا سعيد جدًا. 150 00:05:56,423 --> 00:05:57,090 نعم، أنت. 151 00:05:57,124 --> 00:06:00,894 مثل ما قالوه، أريد فقط لأقول شكرا لك. 152 00:06:01,361 --> 00:06:02,029 إنها غاضبة! 153 00:06:02,062 --> 00:06:02,763 كل الأقوال؟ 154 00:06:02,996 --> 00:06:03,730 شرسة! 155 00:06:03,764 --> 00:06:05,465 - إنها غاضبة! - كل الأقوال! 156 00:06:05,499 --> 00:06:07,835 - «وأنا، شكرا لك» بالفعل؟ - أنا أحب ذلك! أنا أحب ذلك! 157 00:06:07,868 --> 00:06:10,804 وبالطبع، نجم عيد الميلاد! 158 00:06:11,138 --> 00:06:12,272 ديلا رو! 159 00:06:12,306 --> 00:06:13,607 ماذا لديك لتقوله؟ 160 00:06:14,441 --> 00:06:15,375 لم تسمعك. 161 00:06:15,409 --> 00:06:16,243 كرر ذلك. 162 00:06:16,276 --> 00:06:17,411 - ماذا فعل... - اهمس في أذنها. 163 00:06:17,744 --> 00:06:18,612 اصرخ! 164 00:06:18,645 --> 00:06:20,047 ماذا يمكنك أن تقول؟ 165 00:06:20,714 --> 00:06:21,782 - حول... - لا شيء 166 00:06:21,815 --> 00:06:22,749 حسنا، لا شيء! 167 00:06:22,783 --> 00:06:23,951 ليس لديها ما تقوله! 168 00:06:23,984 --> 00:06:26,019 - دعها تكون! - إنها لا تريد أن تقول أي شيء. 169 00:06:26,053 --> 00:06:27,387 اتركها وحدها! 170 00:06:27,654 --> 00:06:28,422 إنها في عالمها الخاص. 171 00:06:28,455 --> 00:06:30,524 هذه القطعة بعنوان، «Buzzed». 172 00:06:30,557 --> 00:06:31,592 طنين. 173 00:06:32,259 --> 00:06:37,297 أنا سعيد جدًا بماما كارمن ديلا رو بسبب 174 00:06:37,331 --> 00:06:39,566 تمكنت من جعلها سعيدة. 175 00:06:40,834 --> 00:06:43,203 كما كان الحال خلال طفولتها، 176 00:06:43,237 --> 00:06:47,374 عندما كانت ترتدي ملابس سرية في غرفتها، 177 00:06:47,407 --> 00:06:49,877 لكنها الآن قادرة على إظهار العالم بأكمله. 178 00:06:50,544 --> 00:06:52,379 إنه دورنا بالطبع. 179 00:06:52,880 --> 00:06:54,414 دعونا نعطيهم رسالة أيضًا. 180 00:06:54,448 --> 00:06:55,148 نعم. 181 00:06:55,182 --> 00:06:55,716 هناك. 182 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 سأذهب أولاً. 183 00:06:57,417 --> 00:06:59,152 لذا... الأم... 184 00:06:59,186 --> 00:07:00,621 أنا سعيد، فترة. 185 00:07:00,654 --> 00:07:01,655 نعم! 186 00:07:02,389 --> 00:07:03,790 لم أرد أن أرهقها. 187 00:07:04,591 --> 00:07:06,059 لم أرد أن أعطيها 188 00:07:06,994 --> 00:07:08,328 أشياء كبيرة للقيام بها. 189 00:07:09,329 --> 00:07:12,733 لم أرغب في اللعب جوارب لأنها قد تتأذى. 190 00:07:13,734 --> 00:07:16,036 أردت أن أحميها. 191 00:07:16,803 --> 00:07:19,173 أردت فقط أن أعطيها السعادة، 192 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 التجربة التي... 193 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 سنكبر جميعًا. 194 00:07:27,714 --> 00:07:30,651 وآمل عندما نصل إلى هذا العمر، 195 00:07:33,353 --> 00:07:36,323 ما زلنا سعداء وكأننا قوي. 196 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 أنا أحبك كثيرا، 197 00:07:40,360 --> 00:07:42,062 حتى لو كنت متقلب المزاج بعض الشيء. 198 00:07:44,565 --> 00:07:46,233 الأم كارمن ديلا رو 199 00:07:46,867 --> 00:07:47,801 أثبت لي ذلك 200 00:07:48,402 --> 00:07:49,570 الجمال لا يتلاشى أبدًا 201 00:07:50,237 --> 00:07:51,839 والعمر مجرد رقم. 202 00:07:52,606 --> 00:07:54,107 رسالتي لك، 203 00:07:54,508 --> 00:07:57,444 الأم مادون/تيكيلا... 204 00:07:58,879 --> 00:08:01,515 في وقت سابق، عندما دخلت غرفة عمل، 205 00:08:02,049 --> 00:08:07,154 أخبرتني أنك تريد ذلك كن مقترنًا معي. 206 00:08:07,187 --> 00:08:08,755 هذا ما شعرت به أيضًا. 207 00:08:08,789 --> 00:08:10,290 كنت أرغب في أن يتم إقراني بـ لها. 208 00:08:10,724 --> 00:08:13,660 أنا سعيد لأنني سمعت صوتك قصة، 209 00:08:14,194 --> 00:08:17,331 وأنا سعيد أيضًا لأنك وصلت إلى اسمع كلامي. 210 00:08:17,998 --> 00:08:20,801 وأنا سعيد لأن الكل سوف يراقبك العالم 211 00:08:20,834 --> 00:08:22,536 وستندهش منكم جميعًا. 212 00:08:22,870 --> 00:08:24,605 - شكرا لك. - أنا أحبك 213 00:08:25,839 --> 00:08:27,074 لم تقل «أنا أحبك» تراجع. 214 00:08:27,107 --> 00:08:27,908 أنا أحبك! 215 00:08:28,642 --> 00:08:29,409 هذه العاهرة! 216 00:08:29,943 --> 00:08:33,614 لذا آمل أن أتمكن من رؤيتها مرة أخرى بعد المنافسة. 217 00:08:34,014 --> 00:08:35,816 لأنني أريد أن أعالجها. 218 00:08:36,483 --> 00:08:38,352 أريد اصطحابها للتسوق 219 00:08:38,385 --> 00:08:39,520 أريد أن أخرجها على متن تاريخ. 220 00:08:39,553 --> 00:08:42,289 أنا فقط أريد أن أراها في الخارج إعداد المنافسة. 221 00:08:42,856 --> 00:08:45,826 بالنسبة لي، رسالتي لأمي شيري... 222 00:08:46,894 --> 00:08:48,996 لذا سألتها في وقت سابق، 223 00:08:49,363 --> 00:08:50,531 مثل، 224 00:08:50,564 --> 00:08:52,299 قلت لها 225 00:08:52,332 --> 00:08:55,302 كيف قالت لي أمي أن أتوقف يتصرف مثلي الجنس، 226 00:08:55,335 --> 00:08:58,338 لأنني سأتقدم في العمر بدون أحد للاعتناء بي. 227 00:08:58,839 --> 00:09:03,043 وقالت لي، 228 00:09:03,076 --> 00:09:05,779 لأعيش حياتي بدون ندم. 229 00:09:06,513 --> 00:09:08,949 لأنه في نهاية اليوم، 230 00:09:10,717 --> 00:09:12,286 يجب أن تفعل كل ما يجعلك سعيد. 231 00:09:12,619 --> 00:09:15,189 لذا شكرا على ذلك. 232 00:09:15,422 --> 00:09:17,824 أنا سعيد لأننا أصبحنا شركاء. 233 00:09:17,858 --> 00:09:19,326 مجرد مشاركة! 234 00:09:20,093 --> 00:09:21,628 أنا أحبك! 235 00:09:22,029 --> 00:09:23,230 ليس لديها أي رد أيضًا! 236 00:09:24,932 --> 00:09:25,699 أحبك. 237 00:09:27,234 --> 00:09:28,035 إلى ماما ديفين، 238 00:09:28,068 --> 00:09:31,171 - شكرا جزيلا ماما، على... - أنت دائما موضع ترحيب. 239 00:09:31,205 --> 00:09:33,340 لوضع ثقتك بي، 240 00:09:33,373 --> 00:09:35,876 في... 241 00:09:35,909 --> 00:09:38,412 - في الإنتاج الذي قمنا به في وقت سابق. - نعم! 242 00:09:38,445 --> 00:09:40,180 والفتيات، شكرا جزيلا 243 00:09:40,214 --> 00:09:42,249 لكم جميعًا أيضًا، لأن 244 00:09:43,884 --> 00:09:47,688 الشركاء الذين أعطيتهم لك، لدينا الأمهات... 245 00:09:47,721 --> 00:09:49,056 لم تخذلهم. 246 00:09:49,756 --> 00:09:51,792 شكرا جزيلا لكم جميعا الفتيات. 247 00:09:52,192 --> 00:09:55,362 وماما، أنت تعرف بالفعل. 248 00:09:55,395 --> 00:09:57,030 سبق أن أخبرتك في وقت سابق. 249 00:09:57,064 --> 00:09:58,899 - استمر في القتال. - شكرا لك. 250 00:09:58,932 --> 00:10:00,667 شكرًا لك أيضًا. 251 00:10:01,168 --> 00:10:03,237 - أنا أحبك يا أمي - أنا أحبك أيضا. 252 00:10:04,071 --> 00:10:07,641 ماما أمبارج، إذا فزنا، سأفعل أشركك في جلسة التصوير الخاصة بي. 253 00:10:08,275 --> 00:10:11,278 ثم سأقدم لك الأداء في O Bar. 254 00:10:11,311 --> 00:10:12,679 أريد أن أراك تؤدي في عرض. 255 00:10:12,913 --> 00:10:14,948 أريد أن أحصل على ثوب مصنوع من أجله لها. 256 00:10:16,016 --> 00:10:18,652 ستكون هذه هديتي لها. لها ثوب الأحلام. 257 00:10:19,019 --> 00:10:20,254 بالنسبة لي... 258 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 إلى «الآنسة» تريشيا... 259 00:10:21,655 --> 00:10:22,356 «ملكة جمال!» 260 00:10:23,023 --> 00:10:24,525 - «الآنسة»، حقاً؟ - نعم! 261 00:10:24,558 --> 00:10:24,691 بسبب... 262 00:10:24,958 --> 00:10:27,427 إنها صغيرة جدًا مع إنسانها استمري في تصفيف الشعر! 263 00:10:27,461 --> 00:10:28,662 احصل على مستواها! 264 00:10:28,695 --> 00:10:31,798 عندما رأيتها لأول مرة، كانت حقًا كان أول ما تخيلته. 265 00:10:31,832 --> 00:10:35,202 العاهرة! هذا شريكي. أريد أن أكون شريكها. 266 00:10:35,669 --> 00:10:36,336 و... 267 00:10:36,370 --> 00:10:38,372 لقد كان شيئًا جيدًا أنك أعطيته لها. بالنسبة لي. مثل... 268 00:10:39,506 --> 00:10:42,142 أوه، يا إلهي! تحققت أمنيتي. 269 00:10:42,709 --> 00:10:45,679 ونعم، لقد نجحنا حقًا إيقاف. 270 00:10:45,712 --> 00:10:48,715 لقد قدمنا أداءً جيدًا. 271 00:10:49,383 --> 00:10:52,186 ومثل... 272 00:10:52,519 --> 00:10:53,353 هل تعلم؟ 273 00:10:53,620 --> 00:10:55,522 كانت الأم هادئة للغاية. 274 00:10:55,556 --> 00:10:57,591 عندما كنت أشعر بالذعر في وقت سابق 275 00:10:58,592 --> 00:11:01,461 قالت: «لا بأس، استرخ.» 276 00:11:01,728 --> 00:11:03,564 هذا ما قالته لي. 277 00:11:03,597 --> 00:11:04,631 إذن هذا كل شيء. 278 00:11:05,098 --> 00:11:08,035 - أنا ممتن للغاية. - وبصرف النظر عن ذلك، شكرا لك كثيرًا لـ... 279 00:11:08,502 --> 00:11:10,204 تسليني. و... 280 00:11:10,437 --> 00:11:12,406 تعتني بي. 281 00:11:12,439 --> 00:11:13,874 شكرًا جزيلًا لك. 282 00:11:14,741 --> 00:11:16,043 - أحبك يا أمي - أوو، حلوة. 283 00:11:18,445 --> 00:11:20,314 بالنسبة لي، ابنتي المسكينة، 284 00:11:21,281 --> 00:11:23,750 - مظهرها أكثر رقيًا... - نسيت أن أذكر في خطاب سابق... 285 00:11:23,784 --> 00:11:25,686 - لم تنتهي بعد 286 00:11:25,719 --> 00:11:26,587 أنا أحبك. 287 00:11:26,620 --> 00:11:29,723 - بالطبع، أمي. - شكرا على الاهتمام بي. 288 00:11:29,756 --> 00:11:32,559 نعم، لذلك أنا... 289 00:11:33,760 --> 00:11:36,663 في وقت سابق كنت أقوم بذلك حقًا الجهد بالنسبة لها، لأن 290 00:11:36,697 --> 00:11:37,464 كان لدي هدف... 291 00:11:37,497 --> 00:11:39,933 كان لدي هدف لكل منهم. 292 00:11:40,634 --> 00:11:42,870 كما قلت، لأن... 293 00:11:50,177 --> 00:11:51,845 أنا لا أحب البكاء. 294 00:11:51,879 --> 00:11:54,348 لا، لأنني كلما سمعت قصتهم 295 00:11:55,015 --> 00:11:56,650 أنا حقا أريد المساعدة. 296 00:11:57,050 --> 00:12:00,621 لهذا السبب أخبرت شريكي 297 00:12:00,988 --> 00:12:04,458 أننا سنقوم بعمل رائع لذلك لدينا جهود 298 00:12:04,491 --> 00:12:07,861 - لن تضيع هباءً - أعتقد أن هذا هو كل مطلوب فتيات. 299 00:12:08,495 --> 00:12:09,162 لذا... 300 00:12:11,031 --> 00:12:11,698 هذا كل شيء. 301 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 - هذا ما أردت القيام به يحدث. - لقد قمنا جميعًا بعمل رائع. 302 00:12:15,269 --> 00:12:16,637 نعم. نعم، أمي. 303 00:12:16,670 --> 00:12:21,508 لهذا السبب أنا ممتن جدًا لـ كل واحد منكم من أجل 304 00:12:22,075 --> 00:12:23,877 قبول 305 00:12:24,645 --> 00:12:29,082 دعوة من دراغ ريس الفلبين لتكون معنا. 306 00:12:29,116 --> 00:12:33,654 ومن المؤثر جدًا أن أكون معه جميعكم في هذه الحلقة. 307 00:12:33,987 --> 00:12:35,956 - شكرا لك. شكرًا لك. أنا أحب أنت يا أمي - نعم! 308 00:12:36,957 --> 00:12:38,458 نعم! للحصول على الميدالية الذهبية... 309 00:12:38,492 --> 00:12:39,660 المثليون والنساء! 310 00:12:41,495 --> 00:12:43,597 جولدن جايز، حان الوقت للذهاب. 311 00:12:43,630 --> 00:12:46,466 - قاتله! - من فضلك قل وداعًا لـ ملكات. والملكات... 312 00:12:46,867 --> 00:12:47,601 حسنًا... 313 00:12:48,068 --> 00:12:49,970 يرجى التمرن على عملية مزامنة الشفاه أغنية. 314 00:12:53,407 --> 00:12:54,374 هل انتهى الأمر؟ 315 00:12:54,408 --> 00:12:56,343 كانوا سعداء للغاية، ولديهم يبتسم، 316 00:12:56,743 --> 00:12:59,613 لا يوجد شيء مثله تمامًا. 317 00:13:00,013 --> 00:13:00,814 لا شيء. 318 00:13:01,915 --> 00:13:03,817 - شكرا لك. -صلِّ من أجلي يا أمي. 319 00:13:04,218 --> 00:13:05,052 إلى اللقاء. 320 00:13:05,519 --> 00:13:06,720 شكرًا جزيلًا لك! 321 00:13:06,753 --> 00:13:08,021 - إلى اللقاء يا أمي - اعتني بنفسك. 322 00:13:08,455 --> 00:13:08,956 وداعا! 323 00:13:08,989 --> 00:13:11,291 لذلك لن تواجه صعوبة إلغاء السحب لاحقًا... 324 00:13:14,027 --> 00:13:15,128 إلى اللقاء. 325 00:13:16,930 --> 00:13:18,198 لقد ذهبوا، دعنا نذهب. 326 00:13:19,366 --> 00:13:21,235 كنا جميعًا سعداء جدًا 327 00:13:21,268 --> 00:13:23,437 لأننا كنا قادرين على العطاء ثم الخيال 328 00:13:23,470 --> 00:13:27,007 وتمكنا من إعطائها التحولات والعدالة. 329 00:13:27,307 --> 00:13:29,443 هذا ما أردناه جميعًا في المركز الأول. 330 00:13:30,377 --> 00:13:31,411 كانوا متقلبين المزاج للغاية! 331 00:13:31,445 --> 00:13:34,114 دعونا نتحدث عن جداتنا. 332 00:13:34,548 --> 00:13:37,184 دعنا نذهب! 333 00:13:37,217 --> 00:13:38,185 نعم. 334 00:13:38,919 --> 00:13:40,587 آمل... 335 00:13:40,621 --> 00:13:43,657 - كلنا نتزامن مع الشفاه، ودعونا نرى من يفوز. -سنقوم جميعًا بمزامنة الشفاه. 336 00:13:43,690 --> 00:13:45,492 كنا نتحدث عن ذلك. في وقت سابق. 337 00:13:45,526 --> 00:13:47,160 كانت جميع التعليقات إيجابية، 338 00:13:47,194 --> 00:13:48,395 فهل سنقوم جميعًا بمزامنة الشفاه؟ 339 00:13:48,729 --> 00:13:50,130 في نفس الوقت؟ 340 00:13:50,364 --> 00:13:52,599 دعنا نذهب لعمل رقم المجموعة! 341 00:13:53,066 --> 00:13:54,801 - دعونا نستخدم خطوة الرقص هذه. - نعم! 342 00:13:55,402 --> 00:13:56,770 في انسجام تام. 343 00:13:57,171 --> 00:13:59,573 من تشعر أنه في القمة؟ 344 00:14:01,141 --> 00:14:05,078 - لا، بناء على ما تراه. - بيرني وكات. 345 00:14:06,146 --> 00:14:07,080 واحد تلو الآخر. 346 00:14:08,148 --> 00:14:09,283 - أنت؟ - بيرني وكات. 347 00:14:10,117 --> 00:14:11,118 بسبب... 348 00:14:12,352 --> 00:14:14,254 كان لدى كات كات ما يكشف عنه، 349 00:14:14,588 --> 00:14:16,156 وبيرني لـ 350 00:14:16,190 --> 00:14:18,125 اكتمال المظهر. 351 00:14:19,593 --> 00:14:21,728 كان ملكيًا جدًا، كما قالوا. 352 00:14:22,663 --> 00:14:23,764 - ملكي - توهج 353 00:14:23,797 --> 00:14:24,565 أنت، ØV؟ 354 00:14:24,865 --> 00:14:26,066 أنا، لست متأكدة. 355 00:14:26,567 --> 00:14:28,035 لكني أشعر أنهما الاثنان أنت. 356 00:14:29,369 --> 00:14:29,903 آسف. 357 00:14:30,537 --> 00:14:32,639 ماذا عنك يا أريزونا؟ 358 00:14:33,307 --> 00:14:36,076 أشعر وكأنني بعيدًا عني، 359 00:14:36,510 --> 00:14:38,445 هما ØV وبيرني. 360 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 بالنسبة لي، أعتقد أنها كاتكات و ØV. 361 00:14:44,852 --> 00:14:48,956 أحببت طاقتك، كلاهما أنت. 362 00:14:49,356 --> 00:14:52,292 كما أحببت كاتكات وهي طاقة الشريك. 363 00:14:52,860 --> 00:14:54,127 بالنسبة لي هو ØV. 364 00:14:54,795 --> 00:14:55,863 بسبب 365 00:14:56,697 --> 00:14:59,967 كان الأمر صعبًا جدًا بالنسبة لك الجانب، ولكن 366 00:15:00,434 --> 00:15:03,770 لم تُظهر أنه كان كذلك التحدي. 367 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 شكرًا لك. 368 00:15:06,440 --> 00:15:08,175 ولأنني قلت ذلك، أعطني عشرة آلاف بيزو. 369 00:15:09,176 --> 00:15:09,776 بالتأكيد. 370 00:15:09,810 --> 00:15:11,612 كما قلت اسمك، خمسة ألف بيزو. 371 00:15:11,845 --> 00:15:14,448 - بالنسبة لي، إنه ØV أيضًا. عشرة ألف بيزو. - قلت أن الزي الخاص بك كان جميل. 372 00:15:15,883 --> 00:15:17,217 لذلك ليس لدينا المال بعد الآن. 373 00:15:18,051 --> 00:15:19,319 - إذن من هو الجزء السفلي؟ - أنا في القاع. 374 00:15:19,720 --> 00:15:20,654 فيرسا. 375 00:15:20,687 --> 00:15:22,523 - ليس هناك قاع، أختي. 376 00:15:22,890 --> 00:15:23,724 من الصعب جدًا الاختيار. 377 00:15:23,757 --> 00:15:25,225 إنهم يشعرون بالاستغلال إذا كان هناك الجزء السفلي الثاني. 378 00:15:25,259 --> 00:15:27,594 كانت جميع عروضنا رائعة. 379 00:15:27,628 --> 00:15:29,029 إنهم الأشخاص الذين يتم العبث بهم أعلى. 380 00:15:29,062 --> 00:15:29,429 القرف! 381 00:15:30,063 --> 00:15:31,798 من الصعب جدًا الحكم على هذا عروض الأسبوع. 382 00:15:32,332 --> 00:15:35,135 هذا ما اعتقدته أنه من الصعب جدًا الحكم جميع. 383 00:15:35,669 --> 00:15:36,970 الجميع يستحق أن يكون في القمة. 384 00:15:37,404 --> 00:15:38,372 اجلس! 385 00:15:38,405 --> 00:15:39,072 اجلس! 386 00:15:39,106 --> 00:15:41,642 - أنا متوترة للغاية لأنني لا أستطيع أخبر من في الأسفل. - اجلس! 387 00:15:43,243 --> 00:15:44,278 مرحبا جايد! 388 00:15:44,311 --> 00:15:45,879 إنها ماما وبابا. 389 00:15:45,913 --> 00:15:46,914 كيف حالك؟ 390 00:15:46,947 --> 00:15:50,150 أعلم أنك بذلت الجهد إعداد 391 00:15:50,184 --> 00:15:51,752 للعرض الذي انضممت إليه. 392 00:15:51,785 --> 00:15:54,154 خاصة مع الفستان الخاص بك و الدعائم الخاصة بك. 393 00:15:54,188 --> 00:15:56,156 لم تنم في الأساس. 394 00:15:56,190 --> 00:15:58,458 لذا قم بعمل جيد وثابر. 395 00:15:58,492 --> 00:15:59,693 ابذل قصارى جهدك. 396 00:15:59,726 --> 00:16:01,361 أحضر التاج إلى المنزل. 397 00:16:01,395 --> 00:16:02,496 أحضر لحم الخنزير المقدد إلى المنزل 398 00:16:02,529 --> 00:16:03,597 كما يقولون. 399 00:16:03,630 --> 00:16:06,533 وكن دائمًا متواضعًا. 400 00:16:06,567 --> 00:16:08,268 - أينما تذهب. - هل تقرأ شيئا؟ 401 00:16:08,302 --> 00:16:11,371 تذكر أن تضع دائمًا قدميك على الأرض. 402 00:16:11,405 --> 00:16:14,508 اذهب، اذهب جايد! أحبك جايد! 403 00:16:14,975 --> 00:16:17,845 هذه هي آتشي (أختك الكبرى)! آتشي! 404 00:16:17,878 --> 00:16:19,746 اعتني بنفسك، جايد! 405 00:16:19,780 --> 00:16:21,315 أنا أحبك! 406 00:16:21,949 --> 00:16:22,983 ماه! 407 00:16:23,016 --> 00:16:24,952 كم هو لطيف! 408 00:16:25,786 --> 00:16:26,687 أوه، يا إلهي! 409 00:16:27,988 --> 00:16:32,259 أمي وأبي وابنة أخي الصغيرة 410 00:16:32,526 --> 00:16:34,261 في فيديو واحد. 411 00:16:35,095 --> 00:16:35,662 فترة! 412 00:16:35,963 --> 00:16:36,864 لا تهتم إذن! 413 00:16:37,364 --> 00:16:40,067 أحيي والدي... 414 00:16:40,100 --> 00:16:41,168 مزاح! 415 00:16:42,703 --> 00:16:43,403 اللعين! 416 00:16:43,437 --> 00:16:45,506 واو، أنا عاجز عن الكلام. 417 00:16:45,539 --> 00:16:45,772 مثل... 418 00:16:46,206 --> 00:16:49,409 منذ وقت سابق، عندما تذكرت أمي... 419 00:16:49,943 --> 00:16:50,711 العناية بـ 420 00:16:51,411 --> 00:16:52,513 الآنسة تريشيا، 421 00:16:53,547 --> 00:16:55,115 يذكرني بأمي 422 00:16:55,148 --> 00:16:56,617 وجدتي الخاصة. 423 00:16:57,885 --> 00:17:00,854 لأن أمي تعافت للتو من السرطان. 424 00:17:00,888 --> 00:17:01,922 ثم رأيتها. 425 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 أنا سعيد جدًا لأن... 426 00:17:04,825 --> 00:17:06,560 أنا حقًّا لا أملك الكلمات. 427 00:17:07,528 --> 00:17:09,830 مجرد رؤيتها 428 00:17:09,863 --> 00:17:11,465 كن سعيدًا من أجلي، 429 00:17:11,498 --> 00:17:15,302 وساعدني والدي أكثر 430 00:17:15,335 --> 00:17:16,670 بمظهري. 431 00:17:18,338 --> 00:17:19,706 سأذهب لأبيك 432 00:17:21,341 --> 00:17:23,310 في الواقع، والدك مثير. 433 00:17:23,343 --> 00:17:26,613 لم أرى هذا الجانب من جايد 434 00:17:26,647 --> 00:17:27,881 حتى لو كنا أصدقاء 435 00:17:27,915 --> 00:17:29,249 خارج المنافسة. 436 00:17:29,750 --> 00:17:32,886 جايد ليست مجرد هراء. 437 00:17:33,253 --> 00:17:37,124 أعلم أن لديها جانبها الناعم. حتى لو لم تظهر ذلك غالبا. 438 00:17:37,858 --> 00:17:40,994 وأنا سعيد حقًا لأنها أظهر هذا الجانب للجميع. 439 00:17:41,562 --> 00:17:42,196 هذا يعني 440 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 إنها تشعر بذلك 441 00:17:43,497 --> 00:17:45,032 هذه مساحة آمنة لها. 442 00:17:46,166 --> 00:17:47,801 - مرحبا، هل يمكنك الحصول على... - على أي حال... 443 00:17:48,202 --> 00:17:49,703 احصل على المنشار. 444 00:17:49,736 --> 00:17:51,305 كانت لا تزال تبكي. 445 00:17:51,805 --> 00:17:52,973 مرحبًا Kuya (الأخ الأكبر) AJ. 446 00:17:53,373 --> 00:17:54,708 كيف حالك هناك؟ 447 00:17:54,741 --> 00:17:57,010 هل تعرف ماذا؟ نحن نفتقدك كثيرًا كثير. 448 00:17:57,678 --> 00:18:00,447 - نحن نعلم أن هذا كان دائمًا حلمك. - إنهم يقرؤون أيضًا، اللعنة! 449 00:18:00,480 --> 00:18:01,782 - إنهم يقرأون أيضاً. - وها أنت. 450 00:18:02,182 --> 00:18:04,484 أنت الآن على بعد خطوة واحدة قبل أحلامك. 451 00:18:04,518 --> 00:18:06,620 - إنهم يعرفون! - أنت لا تفشل أبدا في إدهاشنا. 452 00:18:06,920 --> 00:18:08,856 حول مدى شغفك 453 00:18:09,890 --> 00:18:11,758 مع أهدافك في الحياة. 454 00:18:12,326 --> 00:18:13,627 ثق بنفسك. 455 00:18:13,660 --> 00:18:15,362 نحن نعلم أنه يمكنك القيام بذلك. 456 00:18:15,863 --> 00:18:17,030 بكيت على الفور 457 00:18:17,264 --> 00:18:19,766 لأنني افتقدتهم كثيرًا. 458 00:18:19,800 --> 00:18:21,668 فقط استمر في المثابرة. 459 00:18:21,702 --> 00:18:23,203 تذكر دائمًا، 460 00:18:23,604 --> 00:18:26,907 أنا وأمك دائمًا هنا، 461 00:18:27,341 --> 00:18:29,977 جنبا إلى جنب مع أشقائك، إلى ندعمك. 462 00:18:30,677 --> 00:18:34,615 المهم هو أنك دائمًا صلوا إلى الله. 463 00:18:35,048 --> 00:18:36,049 يمكنك أن تفعل ذلك. 464 00:18:36,383 --> 00:18:37,217 فقط استمر في القتال. 465 00:18:37,684 --> 00:18:39,353 - إنهم يعرفون! - نحن نحبك، كويا. 466 00:18:39,820 --> 00:18:41,722 كن حذرًا دائمًا. 467 00:18:42,322 --> 00:18:43,991 حظا سعيدا، هانا بيشي! 468 00:18:52,900 --> 00:18:54,334 من عدم قبولك، 469 00:18:54,368 --> 00:18:57,171 إلى والديك الذين يتصلون بك عن طريق اسم السحب الخاص بك. 470 00:18:57,204 --> 00:18:59,640 إنه أمر مؤثر للغاية بالنسبة لهانا بيشي، 471 00:18:59,673 --> 00:19:03,577 وأشعر بالتأثر والسعادة بالنسبة لها أيضًا. 472 00:19:04,077 --> 00:19:06,847 كانت هذه واحدة من أكبر ما لدي. التمنيات. 473 00:19:07,814 --> 00:19:08,615 لإبداء الإعجاب... 474 00:19:08,882 --> 00:19:10,984 لا يجب أن أخفي نفسي من هم. 475 00:19:12,686 --> 00:19:13,687 شكرا جزيلا لك. 476 00:19:19,393 --> 00:19:20,827 يا إلهي! اللعنة! 477 00:19:22,062 --> 00:19:24,431 لأنني أخبرتكم بالفعل يا رفاق، 478 00:19:25,132 --> 00:19:28,936 كل ما عندي من عبء، كنت أختبئ هم تحت سريري. 479 00:19:30,037 --> 00:19:31,705 لأنني لم أكن أريدهم أن يفعلوا ذلك انظر إليه. 480 00:19:33,006 --> 00:19:34,808 والآن بعد أن سمعتهم 481 00:19:34,842 --> 00:19:37,077 قل اسم السحب الخاص بي... 482 00:19:37,110 --> 00:19:37,878 أوه، يا إلهي. 483 00:19:39,913 --> 00:19:41,381 أنا سعيد للغاية. 484 00:19:41,415 --> 00:19:42,482 شكرا جزيلا لك. 485 00:19:48,121 --> 00:19:48,555 آسف. 486 00:19:50,090 --> 00:19:53,427 أوه، يا إلهي! أنا سعيد للغاية لهانا بيشي. 487 00:19:53,660 --> 00:19:55,963 لقد وجدت الحق حقًا لحظة 488 00:19:56,196 --> 00:19:59,032 أن أكون هناك ومفتوحة لوالديها. 489 00:20:03,270 --> 00:20:05,405 أنا سعيد جدًا حقًا، أعدك. 490 00:20:06,673 --> 00:20:08,075 أعدك، لا أستطيع... 491 00:20:08,108 --> 00:20:09,109 اللعنة. 492 00:20:09,877 --> 00:20:12,012 أحد أهدافي 493 00:20:12,045 --> 00:20:13,547 للانضمام إلى هذه المسابقة هو... 494 00:20:14,548 --> 00:20:16,416 أردت أن أظهر لوالدي 495 00:20:16,450 --> 00:20:18,619 العالم الذي أعيش فيه. 496 00:20:18,652 --> 00:20:19,353 وهو السحب. 497 00:20:19,953 --> 00:20:20,687 وبعد ذلك، 498 00:20:21,455 --> 00:20:22,523 بالنسبة لهم 499 00:20:23,490 --> 00:20:25,425 لأقول اسمي، 500 00:20:26,226 --> 00:20:27,361 اسم السحب الخاص بي. 501 00:20:28,328 --> 00:20:30,364 إنه أمر مُرضٍ للغاية بالنسبة لي. 502 00:20:30,764 --> 00:20:32,666 أنا متحمس جدًا للعودة إلى المنزل، 503 00:20:35,169 --> 00:20:37,404 الآن بعد أن عرفوا أنني هانا بيشي. 504 00:20:37,671 --> 00:20:40,274 سأحتضنهم بلا شيء للاختباء. 505 00:20:41,074 --> 00:20:42,876 لذا نعم، لم يعرفوا، 506 00:20:42,910 --> 00:20:44,344 ثم قالوا ذلك. 507 00:20:44,378 --> 00:20:45,579 لقد فوجئت جدًا لأنني، 508 00:20:46,446 --> 00:20:47,381 كانوا يقرؤون. 509 00:20:50,817 --> 00:20:51,752 الآن هذا 510 00:20:52,753 --> 00:20:55,222 أعلم أنك فخور بي من أجل التواجد هنا... 511 00:20:57,157 --> 00:21:00,027 شكرا جزيلا لك. أنا أحبك جدا كثير. 512 00:21:01,228 --> 00:21:03,330 أنا أفعل هذا من أجلك. 513 00:21:04,031 --> 00:21:05,365 الشخص الذي أنا عليه الآن، 514 00:21:05,966 --> 00:21:07,868 كنت المؤسسة. 515 00:21:07,901 --> 00:21:08,368 تحياتي! 516 00:21:08,635 --> 00:21:10,437 - تحياتي! - اللعنة! 517 00:21:11,004 --> 00:21:14,274 - اللعنة! أفضل 6! تحياتي! - أوه، يا إلهي! أنا سعيد للغاية! 518 00:21:14,541 --> 00:21:16,977 شكرا لك دراغ ريس الفلبين بسبب 519 00:21:17,444 --> 00:21:18,812 كنت الجسر إلى 520 00:21:20,848 --> 00:21:22,583 عرض عائلتي 521 00:21:23,150 --> 00:21:24,084 العالم الذي أعيش فيه. 522 00:21:25,619 --> 00:21:26,620 عالم هانا بيشي. 523 00:21:26,954 --> 00:21:31,124 أنا سعيد جدًا بمقابلة هانا بيشي، 524 00:21:31,158 --> 00:21:33,060 أريزونا، 525 00:21:33,093 --> 00:21:34,661 بالإضافة إلى ذلك، 526 00:21:34,695 --> 00:21:35,262 و... 527 00:21:35,562 --> 00:21:36,463 يشم. 528 00:21:36,864 --> 00:21:38,665 وبقية فريق التمثيل. 529 00:21:39,032 --> 00:21:39,499 كما تعلمون، 530 00:21:39,533 --> 00:21:40,834 قبل الدخول إلى هنا، 531 00:21:40,868 --> 00:21:42,102 كنت أفكر مثل 532 00:21:42,503 --> 00:21:44,338 ماذا لو تشاجرت مع شخص ما؟ 533 00:21:44,872 --> 00:21:46,006 لم تكوني مخطئة. 534 00:21:46,273 --> 00:21:47,341 كنت على حق. 535 00:21:48,208 --> 00:21:49,643 ما اعتقدت أنه صحيح. 536 00:21:49,676 --> 00:21:50,244 مزاح! 537 00:21:51,879 --> 00:21:53,447 لقد أظهرت ذلك. 538 00:21:54,214 --> 00:21:55,782 لكنني سعيد جدًا بذلك 539 00:21:56,316 --> 00:21:57,618 لقد اقتربت منكم جميعًا. 540 00:21:57,851 --> 00:22:00,821 لم أكن أعرف أننا سنكون كذلك قريب. 541 00:22:00,854 --> 00:22:03,257 هذا هو السبب في أنني أتطلع إلى الأمام إلى ماذا بعد هذا، 542 00:22:03,524 --> 00:22:05,893 آمل أن تكون الصداقات التي شكلناها هنا يبقى على حاله. 543 00:22:05,926 --> 00:22:06,927 صحيح! 544 00:22:06,960 --> 00:22:08,929 نحن قريبون جدًا لدرجة أننا نستطيع ضربوا بعضهم البعض! 545 00:22:08,962 --> 00:22:10,531 نعم، لماذا لا! 546 00:22:11,064 --> 00:22:12,399 أراهن أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك! 547 00:22:13,033 --> 00:22:14,668 لقد كانت عاطفية للغاية 548 00:22:15,169 --> 00:22:16,703 مدرج للجميع. 549 00:22:18,071 --> 00:22:19,106 بسبب... 550 00:22:20,407 --> 00:22:22,176 كل شيء بدا صادقًا جدًا 551 00:22:23,143 --> 00:22:23,443 هذا... 552 00:22:24,578 --> 00:22:25,379 شعرت أنها صحيحة. 553 00:22:27,147 --> 00:22:28,315 لذا نعم، ولكن 554 00:22:29,483 --> 00:22:31,485 آمل ألا يكون هناك أحد في القاع هذه الليلة. 555 00:22:31,518 --> 00:22:33,320 كوينز، الدقائق العشر الأخيرة 556 00:22:35,322 --> 00:22:36,823 إنه في الأسفل، أليس كذلك؟ 557 00:22:36,857 --> 00:22:37,724 هذا القاع! 558 00:22:38,325 --> 00:22:39,927 - هنا الجزء السفلي! - ضعه في الأسفل! 559 00:22:40,360 --> 00:22:45,365 ضعه في الأسفل! 560 00:22:45,732 --> 00:22:47,968 - من الأسفل إلى الأعلى! من الأسفل إلى الأعلى! من الأسفل إلى الأعلى! - من الأسفل إلى الأعلى! 561 00:22:48,001 --> 00:22:49,136 لقد نفدت جميع المشروبات. 562 00:22:50,537 --> 00:22:52,639 لم نكن نعرف حقًا من هو الذهاب إلى مزامنة الشفاه 563 00:22:52,673 --> 00:22:55,075 لذلك تدربنا جميعًا على مزامنة الشفاه أغنية. 564 00:22:55,542 --> 00:22:57,044 كنا جميعًا نبدو أغبياء. 565 00:23:08,288 --> 00:23:09,456 الفوز أو الخسارة في هذا التحدي، 566 00:23:09,489 --> 00:23:10,958 يبدو الأمر كما لو أنني ما زلت أفوز، 567 00:23:11,258 --> 00:23:12,593 لأنني أعطيتها مظهرًا جديدًا. 568 00:23:12,626 --> 00:23:16,697 أعطيت المفهوم الذي تريده عدالة. 569 00:23:18,699 --> 00:23:20,267 أشعر أنني في القمة هذا أسبوع، 570 00:23:20,667 --> 00:23:21,301 ليست آمنة. 571 00:23:21,568 --> 00:23:22,236 بلوزة عالية. 572 00:23:23,770 --> 00:23:25,205 كوينز، دعونا نذهب 573 00:23:26,340 --> 00:23:27,241 دعونا نذهب، ملكات. 574 00:23:35,749 --> 00:23:36,416 انتظر، ليس هذا. 575 00:23:40,254 --> 00:23:42,155 مرحباً بعودتك، سيداتي! 576 00:23:44,057 --> 00:23:44,725 ØV Cünt. 577 00:23:46,527 --> 00:23:47,094 بيرني. 578 00:23:48,829 --> 00:23:50,864 لقد حان الوقت 579 00:23:51,999 --> 00:23:53,267 لكي تتمكن من مزامنة الشفاه 580 00:23:54,835 --> 00:23:56,970 من أجل الفوز! 581 00:23:58,672 --> 00:23:59,873 لقد اتخذت قراري. 582 00:24:01,141 --> 00:24:02,042 هذا الأسبوع 583 00:24:02,976 --> 00:24:03,644 سيكون... 584 00:24:04,244 --> 00:24:04,645 أ... 585 00:24:05,345 --> 00:24:08,015 تحدي عدم الإزالة! 586 00:24:08,782 --> 00:24:09,383 بيرني. 587 00:24:10,817 --> 00:24:12,319 التهاني! 588 00:24:13,287 --> 00:24:15,155 أنت الملكة الأولى في أسبوع. 589 00:24:15,189 --> 00:24:17,024 لم أشعر بالغضب 590 00:24:17,357 --> 00:24:18,559 عندما أعلنوا أن بيرني فاز. 591 00:24:18,592 --> 00:24:21,428 أنا بخير، أيًّا كان أحدنا انتصارات، 592 00:24:21,895 --> 00:24:23,764 ولكن فقط لمزامنة الشفاه هذه. 593 00:24:24,231 --> 00:24:24,765 الآن، 594 00:24:25,165 --> 00:24:26,500 الجائزة التي سأحصل عليها 595 00:24:26,834 --> 00:24:28,101 تحدي ماكسي هذا 596 00:24:28,702 --> 00:24:29,603 والمدرج، 597 00:24:30,337 --> 00:24:32,940 نصفها سيذهب إلى الذهبي مثليون جنسيا 598 00:24:32,973 --> 00:24:34,808 لأن هذا ما تفعله ماما علمتني أمبارينج.