1 00:00:01,435 --> 00:00:02,870 Nicht streiten! 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,771 Wir sind so nah, dass wir vögeln könnten! 3 00:00:04,771 --> 00:00:05,606 Mir egal! 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,708 Dir ist alles völlig egal! Du kannst mich mal! 5 00:00:08,909 --> 00:00:09,943 Dies ist Untucked. 6 00:00:10,377 --> 00:00:14,114 Hinter den Kulissen des Wettbewerbs, um der nächste Drag-Superstar 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,515 der Philippinen zu werden. 8 00:00:15,515 --> 00:00:17,985 Schaltet also ein zu Untucked, Ladies, 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,053 und trinkt den Tee, solange er noch heiß ist! 10 00:00:21,455 --> 00:00:23,824 Danke, Ladies und Golden Gays. 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,695 Wir fühlen uns durch eure Anwesenheit heute Abend sehr geehrt und inspiriert. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,398 Während ihr euch im Werkroom umzieht, 13 00:00:32,065 --> 00:00:33,934 werden die Richter und ich uns beraten. 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,937 Ich bin begeistert, 15 00:00:36,937 --> 00:00:40,807 weil wir ihnen ein einmaliges Erlebnis ermöglichen konnten. 16 00:00:41,275 --> 00:00:46,046 Ich glaube, dass Bernie, Katkat und ØV diese Woche an der Spitze stehen. 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,751 Wegen ihrer Vorstellung auf dem Runway. 18 00:00:50,751 --> 00:00:52,419 NACHDEM SIE IHRE KRITIKEN ERHALTEN HABEN, 19 00:00:52,419 --> 00:00:54,688 BEGEBEN SICH DIE QUEENS IN DEN WERKROOM, UM SICH UMZUZIEHEN. 20 00:00:54,688 --> 00:00:55,956 Standby, Aufnahme. 21 00:00:55,956 --> 00:00:58,425 Fünf, vier, drei, zwei and cue. 22 00:01:01,995 --> 00:01:04,498 Los geht's... Willkommen zurück! 23 00:01:04,498 --> 00:01:07,134 Es war super herzlich auf der Hauptbühne. 24 00:01:07,134 --> 00:01:10,103 Ich habe die Liebe eines jeden Einzelnen gespürt. 25 00:01:10,504 --> 00:01:15,042 Von den Juroren über die "Lolas", oder Omas, bis hin zu den Teilnehmerinnen. 26 00:01:16,009 --> 00:01:17,644 -Nicht streiten! -Sie streiten! 27 00:01:17,644 --> 00:01:21,114 Erinnert ihr euch, wie sie mich beschrieben haben? Ich sei "königlich". 28 00:01:21,114 --> 00:01:22,416 Setzen wir uns dorthin. 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,952 -Hört auf zu streiten! -Im Gegensatz zu dir. Du bist so billig! 30 00:01:24,952 --> 00:01:27,821 Es ist die Untucked Golden Gays Ausgabe! 31 00:01:28,956 --> 00:01:30,257 -Mein Gott! -Haltet sie fern! 32 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Es ist dir egal, dass du darauf trittst. 33 00:01:32,092 --> 00:01:33,460 -Bitte streitet nicht. -Du meine Güte! 34 00:01:33,460 --> 00:01:34,895 Legt meine auch beiseite... 35 00:01:34,895 --> 00:01:38,498 Die Schleppe von Oma Amparings Kleid ist so lang, 36 00:01:38,498 --> 00:01:41,234 dass Oma Evangeline darauf herumtrampelt. 37 00:01:41,501 --> 00:01:43,904 -Dumme Nuss! -Oh, hör auf zu meckern! 38 00:01:43,904 --> 00:01:47,174 Ich lasse sie einfach in Ruhe, weil ich den Streit genieße. 39 00:01:47,874 --> 00:01:49,042 Geh, Ma, setz dich dorthin. 40 00:01:49,443 --> 00:01:51,411 Sprich mit Mama Amparo darüber. 41 00:01:51,411 --> 00:01:52,279 Niemals! 42 00:01:53,213 --> 00:01:54,514 Streitet nicht. 43 00:01:55,382 --> 00:01:57,017 Unsere Großmütter waren so schockierend. 44 00:01:57,017 --> 00:01:59,119 Sie hatten ihr eigenes Untucked! 45 00:01:59,419 --> 00:02:00,287 Halt! 46 00:02:02,255 --> 00:02:04,558 -Lass mich in Ruhe, bitte! -Streiten sie tatsächlich? 47 00:02:04,558 --> 00:02:06,059 Du nimmst zuviel Platz ein! 48 00:02:06,059 --> 00:02:09,196 Es ist mir egal. Es ist dir scheißegal. Du kannst mich mal! 49 00:02:10,197 --> 00:02:11,231 Klappe halten... 50 00:02:11,865 --> 00:02:15,802 Wenn man älter ist, hat man natürlich mehr Stimmungsschwankungen. 51 00:02:15,802 --> 00:02:18,205 Sie können es nicht mehr kontrollieren, 52 00:02:18,505 --> 00:02:21,341 weil ihre Hormone nachlassen. 53 00:02:21,341 --> 00:02:23,810 -Geht's dir gut? Hast du getrunken? -Natürlich nicht! 54 00:02:23,810 --> 00:02:26,580 -Du gehst mir ständig auf die Nerven! -Ich dachte, du hättest getrunken. 55 00:02:26,580 --> 00:02:27,447 Nur zu! 56 00:02:28,115 --> 00:02:29,049 Weg da! 57 00:02:29,049 --> 00:02:30,317 Golden Gays Untucked! 58 00:02:30,317 --> 00:02:32,319 -Was ist eben passiert? -Golden Gays Untucked! 59 00:02:32,319 --> 00:02:34,921 Mama, entspann dich! Das ist unser Untucked! 60 00:02:35,288 --> 00:02:36,923 -Ein Drink, bitte. -Glückwunsch an alle! 61 00:02:36,923 --> 00:02:38,125 -Ja! -Glückwunsch! 62 00:02:38,125 --> 00:02:39,860 -Glückwunsch! -Ma, rutsch rüber. 63 00:02:39,860 --> 00:02:43,897 Ich bin wirklich stolz, dass sie glücklich waren, 64 00:02:44,564 --> 00:02:45,532 weil das mein Ziel war: 65 00:02:45,532 --> 00:02:46,400 Mutter Carmen Dela Rue 66 00:02:46,767 --> 00:02:48,835 glücklich zu sehen. 67 00:02:49,036 --> 00:02:50,570 Und die Richter auch. 68 00:02:50,971 --> 00:02:52,973 Das war's. Ich bin so erfüllt. 69 00:02:53,640 --> 00:02:56,643 -Ich liebe Isaw! -Zum Wohl! 70 00:02:56,643 --> 00:02:58,678 Prost, Leute! 71 00:02:58,678 --> 00:03:00,480 -Glückwunsch an alle! -Zum Wohl! Glückwunsch! 72 00:03:00,480 --> 00:03:01,782 Zum Wohl! 73 00:03:01,782 --> 00:03:03,383 -Ja, Glückwunsch! -Zum Wohl! 74 00:03:03,383 --> 00:03:05,419 -Prost! Prost! Prost! -Prost, Mama! Prost, Mama! 75 00:03:05,419 --> 00:03:07,421 -Glückwunsch, Mama Regal! -Danke. 76 00:03:07,421 --> 00:03:09,456 Das ist das Wort: regal, königlich. 77 00:03:09,456 --> 00:03:12,859 Sie haben mich an uns erinnert, 78 00:03:13,126 --> 00:03:14,694 während sie auf dem Sofa saßen. 79 00:03:14,995 --> 00:03:18,331 Ich dachte: "Oh, mein Gott, das sind wir." 80 00:03:18,665 --> 00:03:19,966 In dreißig Jahren. 81 00:03:19,966 --> 00:03:21,034 So ähnlich! 82 00:03:21,034 --> 00:03:23,403 Zuerst hören wir etwas von Mama Tricia. 83 00:03:23,904 --> 00:03:27,607 Wie hast du dich gefühlt, als du die Hauptbühne betreten hast? 84 00:03:28,175 --> 00:03:32,746 Es geht über die Erfahrung hinaus, die solche Zusammenkünfte uns schenken. 85 00:03:32,746 --> 00:03:34,314 Drag ist so vielfältig. 86 00:03:34,881 --> 00:03:36,349 Es gibt so viele Arten von Drag. 87 00:03:36,750 --> 00:03:37,851 -Ich liebe es. -Ja. 88 00:03:38,518 --> 00:03:39,453 Dieselbe Frage... 89 00:03:39,453 --> 00:03:40,854 Was ist mit dir, Mama Meowmeow? 90 00:03:40,854 --> 00:03:42,656 Guten Abend alle zusammen. 91 00:03:43,156 --> 00:03:44,091 Vor allen anderen Dingen... 92 00:03:44,091 --> 00:03:45,459 schau mal da. 93 00:03:45,459 --> 00:03:47,661 Dies ist das allererste Mal, 94 00:03:47,661 --> 00:03:50,430 dass ich versuche, eine Drag Queen zu sein, 95 00:03:50,831 --> 00:03:56,603 und dass ich von Berühmtheiten umgeben bin. 96 00:03:58,538 --> 00:04:02,642 Ich betrachte euch als eine weitere Golden Gay Familie. 97 00:04:03,810 --> 00:04:08,048 Und vielen Dank für diese wunderbare Gelegenheit. 98 00:04:08,048 --> 00:04:10,650 -Ja! -Ich habe es geschafft. 99 00:04:11,017 --> 00:04:14,754 Ich war so überrascht, dass sie aus ihrem Schneckenhaus herauskam. 100 00:04:15,222 --> 00:04:18,492 Dass es ihr Spaß gemacht hat, über den Runway zu gehen. 101 00:04:18,492 --> 00:04:20,494 Was ist mit dir, Mama Ampa? 102 00:04:20,927 --> 00:04:24,030 Meine Erfahrung hier gibt mir den Eindruck, 103 00:04:24,030 --> 00:04:27,501 dass ich die Unterhaltungswelt nicht verlassen habe. 104 00:04:27,968 --> 00:04:30,437 Dass ich immer noch auftrete. 105 00:04:30,437 --> 00:04:33,640 Wenn man bei Drag Race mitmacht, fühlt es sich ähnlich an. 106 00:04:33,640 --> 00:04:35,475 Ich kann deine Gefühle nachvollziehen. 107 00:04:35,475 --> 00:04:38,612 Ich kann deine Gefühle, Bemühungen 108 00:04:39,079 --> 00:04:42,082 und deine Entscheidungen nachempfinden. 109 00:04:42,716 --> 00:04:46,019 Denkt immer an das, was ich gesagt habe: 110 00:04:46,319 --> 00:04:47,254 Bleibt... 111 00:04:47,687 --> 00:04:48,822 immer... 112 00:04:48,822 --> 00:04:50,824 -gutmütig... -gutmütig... 113 00:04:50,824 --> 00:04:51,725 Gutmütigkeit! 114 00:04:53,493 --> 00:04:54,161 Gutmütig! 115 00:04:54,161 --> 00:04:55,762 Sie werden sich wieder streiten. 116 00:04:55,762 --> 00:04:56,963 Sie hat immer Recht! 117 00:04:57,597 --> 00:04:58,632 So ist es. 118 00:04:59,299 --> 00:05:01,067 Achtet immer alle. 119 00:05:01,067 --> 00:05:02,435 Vergesst das nie. 120 00:05:02,435 --> 00:05:04,237 Achtet immer die Älteren 121 00:05:05,138 --> 00:05:09,976 -Wie dich. -und die Leute in deinem Alter. 122 00:05:09,976 --> 00:05:11,411 Vergesst das nie. 123 00:05:11,745 --> 00:05:14,748 Was Bernies Großmutter sagte, war wirklich beeindruckend. 124 00:05:15,081 --> 00:05:18,919 Wir jüngeren Queers sollten diejenigen respektieren, die vor uns da waren. 125 00:05:18,919 --> 00:05:21,288 Was ich aus ihren Worten herausgehört habe, ist, 126 00:05:21,288 --> 00:05:23,390 dass wir Katkat achten sollten. 127 00:05:25,792 --> 00:05:28,662 Was ist mit dir, Mama Cherry Pie? 128 00:05:28,662 --> 00:05:31,932 -Was ich sagen kann, ist... -Das Motiv deines Kleides steht Kopf. 129 00:05:32,399 --> 00:05:36,002 -Wir können die Menschen glücklich machen, -Es hat sich vor einiger Zeit umgedreht. 130 00:05:36,002 --> 00:05:38,505 -Wie der Komiker Dolphy sagte: -Es ist nicht angemessen. 131 00:05:38,505 --> 00:05:41,641 Die besten im Westen. 132 00:05:42,509 --> 00:05:45,278 "Das beste ist Glück und Gelächter." 133 00:05:45,278 --> 00:05:46,546 Sehr Arizona. 134 00:05:46,546 --> 00:05:50,450 Solange wir, Entertainer, die Leute unterhalten können, 135 00:05:51,351 --> 00:05:52,986 werden wir sie glücklich machen. 136 00:05:52,986 --> 00:05:54,020 Ja! 137 00:05:54,020 --> 00:05:55,388 Ich bin auch sehr glücklich. 138 00:05:56,423 --> 00:05:57,123 Ja, du. 139 00:05:57,123 --> 00:06:00,927 Wie sie gesagt haben, möchte ich einfach nur Danke sagen. 140 00:06:01,361 --> 00:06:02,062 Sie ist aufgeregt! 141 00:06:02,062 --> 00:06:02,996 Alle Sprüche? 142 00:06:02,996 --> 00:06:03,763 Heftig! 143 00:06:03,763 --> 00:06:05,498 -Sie ist aufgeregt! -Alle Sprüche! 144 00:06:05,498 --> 00:06:07,934 -"Und ich danke euch" schon? -Ich liebe es! 145 00:06:07,934 --> 00:06:10,770 Und natürlich der Weihnachtsstar! 146 00:06:11,137 --> 00:06:12,305 Dela Rue! 147 00:06:12,305 --> 00:06:13,640 Was möchtest du dazu sagen? 148 00:06:14,407 --> 00:06:15,408 Sie hat dich nicht gehört. 149 00:06:15,408 --> 00:06:16,276 Wiederhole es. 150 00:06:16,276 --> 00:06:17,444 -Was hat... -Flüstere in ihr Ohr. 151 00:06:17,744 --> 00:06:18,645 Schrei! 152 00:06:18,645 --> 00:06:20,080 Was willst du dazu sagen? 153 00:06:20,714 --> 00:06:21,815 Nichts. 154 00:06:21,815 --> 00:06:22,782 Okay, nichts! 155 00:06:22,782 --> 00:06:23,984 Sie hat nichts zu sagen! 156 00:06:23,984 --> 00:06:26,052 -Lass sie in Ruhe! -Sie will nichts sagen. 157 00:06:26,052 --> 00:06:28,455 -Lass sie in Ruhe! -Sie ist in ihrer eigenen Welt. 158 00:06:28,455 --> 00:06:30,557 Dieser Beitrag trägt den Titel "Stimmengewirr". 159 00:06:30,557 --> 00:06:31,625 Stimmengewirr. 160 00:06:32,259 --> 00:06:37,464 Ich bin so glücklich für Mama Carmen Dela Rue, 161 00:06:37,464 --> 00:06:40,400 denn ich habe es geschafft, sie glücklich zu machen. 162 00:06:40,834 --> 00:06:43,136 Wie in ihrer Kindheit, 163 00:06:43,136 --> 00:06:47,407 als sie sich heimlich in ihrem Zimmer zurechtmachte, 164 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 aber jetzt kann sie es der ganzen Welt zeigen. 165 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Jetzt sind wir natürlich dran. 166 00:06:52,879 --> 00:06:55,749 Wir sollten ihnen auch eine Botschaft mitgeben. 167 00:06:55,749 --> 00:06:56,616 Ich fange an. 168 00:06:57,517 --> 00:06:59,185 Also... Mutter... 169 00:06:59,185 --> 00:07:00,654 Ich bin glücklich, Punkt. 170 00:07:00,654 --> 00:07:01,688 Ja! 171 00:07:02,389 --> 00:07:03,823 Ich wollte sie nicht überanstrengen. 172 00:07:04,591 --> 00:07:08,361 Sie sollte nicht zu viel tun. 173 00:07:09,329 --> 00:07:13,300 Ich wollte keine Strümpfe überziehen, weil sie sich hätte verletzen können. 174 00:07:13,767 --> 00:07:16,069 Ich wollte sie beschützen. 175 00:07:16,803 --> 00:07:19,205 Ich wollte ihr nur das Glück schenken, 176 00:07:19,773 --> 00:07:22,309 die Erfahrung, dass... 177 00:07:25,278 --> 00:07:26,813 Wir werden alle alt werden. 178 00:07:27,714 --> 00:07:30,750 Wenn wir dieses Alter erreichen, 179 00:07:33,353 --> 00:07:36,823 hoffe ich, dass wir immer noch genauso glücklich und stark sind. 180 00:07:37,624 --> 00:07:39,492 Ich liebe dich so sehr, 181 00:07:40,093 --> 00:07:41,995 auch wenn du ein bisschen launisch bist. 182 00:07:44,564 --> 00:07:46,266 Mutter Carmen Dela Rue 183 00:07:46,999 --> 00:07:49,602 hat bewiesen, dass Schönheit nie verblasst, 184 00:07:50,236 --> 00:07:51,871 und dass Alter nur eine Zahl ist. 185 00:07:52,605 --> 00:07:54,140 Meine Nachricht an dich, 186 00:07:54,507 --> 00:07:57,477 Mutter Madonna/Tequilla... 187 00:07:58,878 --> 00:08:01,548 Vorhin, als du den Werkroom betratst, 188 00:08:02,048 --> 00:08:07,187 hast du mir gesagt, dass du mit mir sein willst. 189 00:08:07,187 --> 00:08:08,888 Das habe ich auch so empfunden. 190 00:08:08,888 --> 00:08:10,323 Ich wollte mit ihr arbeiten. 191 00:08:10,724 --> 00:08:13,693 Ich bin froh, dass ich deine Geschichte gehört habe, 192 00:08:14,194 --> 00:08:17,364 und ich bin auch froh, dass du meine hören konntest. 193 00:08:17,997 --> 00:08:20,834 Und ich bin glücklich, dass die ganze Welt euch sehen kann, 194 00:08:20,834 --> 00:08:22,569 und von euch allen begeistert sein wird. 195 00:08:22,869 --> 00:08:24,637 -Danke. -Ich liebe dich. 196 00:08:25,839 --> 00:08:28,641 -Sie hat nicht "Ich liebe dich" erwidert. -Ich liebe dich! 197 00:08:28,641 --> 00:08:29,642 Diese Bitch! 198 00:08:29,943 --> 00:08:33,646 Ich hoffe also, dass ich sie nach dem Wettbewerb wiedersehen werde. 199 00:08:33,913 --> 00:08:35,849 Ich will sie verwöhnen. 200 00:08:36,483 --> 00:08:38,385 Ich möchte mit ihr einkaufen gehen, 201 00:08:38,385 --> 00:08:39,552 und zu einem Date einladen. 202 00:08:39,552 --> 00:08:42,622 Ich möchte sie einfach mal außerhalb des Wettbewerbs sehen. 203 00:08:42,922 --> 00:08:45,859 Für mich ist meine Botschaft an Mama Cherry... 204 00:08:46,626 --> 00:08:50,563 Ich habe sie vorhin gefragt. 205 00:08:50,563 --> 00:08:52,165 Ich erzählte ihr, 206 00:08:52,165 --> 00:08:55,335 wie meine Mutter sagte, ich solle mit dem schwulen Benehmen aufhören, 207 00:08:55,335 --> 00:08:58,371 weil ich alt werden würde, ohne dass sich jemand um mich kümmert. 208 00:08:58,838 --> 00:09:03,076 Und sie sagte, 209 00:09:03,076 --> 00:09:05,812 ich solle ohne Reue leben. 210 00:09:06,513 --> 00:09:08,982 Denn im Endeffekt... 211 00:09:10,817 --> 00:09:12,819 musst du das tun, was dich glücklich macht. 212 00:09:12,819 --> 00:09:15,422 Also vielen Dank dafür. 213 00:09:15,422 --> 00:09:17,857 Ich bin froh, dass wir Partnerinnen geworden sind. 214 00:09:17,857 --> 00:09:19,359 Damit es alle wissen! 215 00:09:20,093 --> 00:09:21,661 Ich liebe dich! 216 00:09:22,028 --> 00:09:23,596 Sie erwidert es auch nicht! 217 00:09:24,931 --> 00:09:25,732 Ich liebe dich. 218 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 Für Mama Divine: 219 00:09:28,067 --> 00:09:31,204 -Vielen Dank, Mama... -Aber gerne! 220 00:09:31,204 --> 00:09:33,373 dass du mir vertraut hast, 221 00:09:33,373 --> 00:09:38,445 -mit unserer Vorstellung. -Ja, klar! 222 00:09:38,445 --> 00:09:42,282 Und Mädels, ich danke euch auch vielmals! 223 00:09:43,883 --> 00:09:47,720 Ihr habt die Partnerinnen, die ich euch gegeben habe, unsere Mütter, 224 00:09:47,720 --> 00:09:49,088 nicht im Stich gelassen. 225 00:09:49,756 --> 00:09:51,825 Vielen Dank an euch alle, Mädels. 226 00:09:52,292 --> 00:09:55,395 Und Mama, du weißt es schon. 227 00:09:55,395 --> 00:09:57,063 Ich habe es dir schon gesagt. 228 00:09:57,063 --> 00:09:58,932 -Kämpfe weiter. -Danke. 229 00:09:58,932 --> 00:10:00,700 Danke auch. 230 00:10:01,167 --> 00:10:03,269 -Ich liebe dich, Ma. -Ich liebe dich auch. 231 00:10:04,003 --> 00:10:07,674 Mama Amparing, falls wir gewinnen, nehme ich dich in mein Shooting auf. 232 00:10:08,274 --> 00:10:11,311 Danach gebe ich dir einen Gig in der O Bar. 233 00:10:11,311 --> 00:10:12,912 Ich möchte dich in einer Show sehen. 234 00:10:12,912 --> 00:10:14,581 Ich lasse ein Kleid für dich anfertigen. 235 00:10:16,015 --> 00:10:18,685 Das wird mein Geschenk an sie sein. Ihr Traumkleid. 236 00:10:18,918 --> 00:10:20,286 Für mich... 237 00:10:20,286 --> 00:10:21,654 Für "Miss" Tricia... 238 00:10:21,654 --> 00:10:22,388 "Miss!" 239 00:10:23,022 --> 00:10:24,557 -"Miss", echt? -Ja! 240 00:10:24,557 --> 00:10:27,460 Sie sieht so jung aus mit ihren menschlichen Haaren! 241 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 Begib dich auf ihr Niveau! 242 00:10:28,628 --> 00:10:31,831 Als ich sie zum ersten Mal sah, war sie die erste, die ich mir vorstellte. 243 00:10:31,831 --> 00:10:35,235 Miststück! Das ist mein Partnerin. Ich will ihre Partnerin sein. 244 00:10:35,668 --> 00:10:38,404 Es war gut, dass du sie mir gegeben hast. 245 00:10:39,506 --> 00:10:42,175 Oh, mein Gott! Mein Wunsch ging in Erfüllung. 246 00:10:42,709 --> 00:10:45,712 Und ja, wir haben es wirklich geschafft. 247 00:10:45,712 --> 00:10:48,748 Wir haben eine gute Vorstellung geboten. 248 00:10:49,382 --> 00:10:53,620 Und ihr wisst schon... 249 00:10:53,620 --> 00:10:55,555 Mutter war so ruhig. 250 00:10:55,555 --> 00:10:57,624 Als ich vorhin in Panik war, 251 00:10:58,591 --> 00:11:01,728 sagte sie: "Alles okay, entspann dich." 252 00:11:01,728 --> 00:11:03,596 Das hat sie mir auch gesagt. 253 00:11:03,596 --> 00:11:04,664 Das war's also. 254 00:11:05,098 --> 00:11:08,067 -Ich bin sehr dankbar dafür. -Abgesehen davon, vielen Dank, 255 00:11:08,501 --> 00:11:10,436 dass du mich unterhalten hast, 256 00:11:10,436 --> 00:11:12,438 und dass du dich um mich gekümmert hast. 257 00:11:12,438 --> 00:11:13,907 Danke vielmals. 258 00:11:14,741 --> 00:11:16,075 -Ich liebe dich, Mama. -Ach, wie süß. 259 00:11:18,444 --> 00:11:20,346 Für mich, meine Drag-Tochter... 260 00:11:21,281 --> 00:11:24,183 -Ihr Aussehen ist eleganter... -Ich habe vergessen zu erwähnen... 261 00:11:24,183 --> 00:11:25,718 Sie war noch nicht fertig. 262 00:11:25,718 --> 00:11:26,619 Ich liebe dich. 263 00:11:26,619 --> 00:11:29,756 -Natürlich, Ma. -Danke für die Fürsorge. 264 00:11:29,756 --> 00:11:32,592 Ja, also ich bin sehr... 265 00:11:33,760 --> 00:11:36,696 Vorhin habe ich mich wirklich für sie eingesetzt, 266 00:11:36,696 --> 00:11:37,497 denn ich hatte ein Ziel... 267 00:11:37,497 --> 00:11:39,966 Ich hatte ein Ziel für sie alle. 268 00:11:40,600 --> 00:11:42,902 Wie ich schon sagte, weil... 269 00:11:50,176 --> 00:11:51,878 Ich weine nicht gern. 270 00:11:51,878 --> 00:11:54,380 Nein, denn immer wenn ich ihre Geschichte höre, 271 00:11:55,148 --> 00:11:56,683 möchte ich wirklich helfen. 272 00:11:57,050 --> 00:12:00,653 Deshalb habe ich meiner Partnerin gesagt, 273 00:12:00,987 --> 00:12:04,490 dass wir gute Arbeit leisten werden, damit unsere Bemühungen 274 00:12:04,490 --> 00:12:07,727 -nicht umsonst sind. -Ich glaube, das wollen alle Mädels. 275 00:12:08,494 --> 00:12:09,195 Also... 276 00:12:11,030 --> 00:12:11,731 Das war's. 277 00:12:11,731 --> 00:12:15,268 -Das ist es, was ich erreichen wollte. -Wir waren alle großartig. 278 00:12:15,268 --> 00:12:16,669 Ja, Ma. 279 00:12:16,669 --> 00:12:21,541 Deshalb bin ich euch allen so dankbar, 280 00:12:22,075 --> 00:12:23,910 dass ihr die Einladung 281 00:12:24,644 --> 00:12:29,182 von Drag Race Philippines angenommen habt! 282 00:12:29,182 --> 00:12:33,686 Und es ist so rührend, mit euch allen in dieser Folge zusammen zu sein. 283 00:12:33,987 --> 00:12:35,989 -Danke. Ich liebe dich, Ma. -Ja! 284 00:12:36,956 --> 00:12:39,692 Ja! Für die Goldene Gays und Frauen! 285 00:12:41,494 --> 00:12:43,630 Golden Gays, es ist Zeit zu gehen. 286 00:12:43,630 --> 00:12:45,798 Verabschiedet euch bitte von den Queens. 287 00:12:45,798 --> 00:12:47,634 Queens, okay... 288 00:12:48,067 --> 00:12:50,003 Bitte probt euren Lipsync-Song. 289 00:12:53,406 --> 00:12:54,407 Ist es vorbei? 290 00:12:54,407 --> 00:12:56,376 Sie waren so glücklich, und sie lächelten. 291 00:12:56,743 --> 00:12:59,646 Es gibt nichts Vergleichbares. 292 00:13:00,013 --> 00:13:00,880 Nichts. 293 00:13:01,914 --> 00:13:03,683 -Danke. -Bete für mich, Mutter. 294 00:13:04,217 --> 00:13:05,084 Auf Wiedersehen. 295 00:13:05,518 --> 00:13:06,753 Herzlichen Dank! 296 00:13:06,753 --> 00:13:08,087 -Tschüss, Mama. -Pass gut auf dich auf. 297 00:13:08,087 --> 00:13:08,988 Auf Wiedersehen! 298 00:13:08,988 --> 00:13:11,324 Damit du später keine Schwierigkeiten mit dem De-dragging hast... 299 00:13:14,027 --> 00:13:15,161 Auf Wiedersehen. 300 00:13:16,929 --> 00:13:18,231 Sie sind weg, los geht's. 301 00:13:19,365 --> 00:13:21,267 Wir waren alle so glücklich, 302 00:13:21,267 --> 00:13:23,469 weil wir ihre Wünsche erfüllt haben. 303 00:13:23,469 --> 00:13:27,040 Und wir haben ihre Verwandlungen gemeistert. 304 00:13:27,306 --> 00:13:29,475 Das ist es, was wir alle von Anfang an wollten. 305 00:13:30,376 --> 00:13:31,444 Sie waren so launisch! 306 00:13:31,444 --> 00:13:34,147 Lasst uns über unsere Großmütter tratschen. 307 00:13:34,547 --> 00:13:37,050 Los geht's! 308 00:13:37,050 --> 00:13:38,217 Ja. 309 00:13:38,851 --> 00:13:41,020 Ich hoffe, alle lipsynchen 310 00:13:41,020 --> 00:13:43,690 -und wir sehen, wer gewinnt. -Wir werden alle lipsynchen. 311 00:13:43,690 --> 00:13:45,525 Wir haben vorhin darüber gesprochen. 312 00:13:45,525 --> 00:13:47,193 Die Kommentare waren durchweg positiv. 313 00:13:47,193 --> 00:13:48,428 Werden wir also alle lipsynchen? 314 00:13:48,728 --> 00:13:50,363 Gleichzeitig? 315 00:13:50,363 --> 00:13:52,632 Lasst uns eine Gruppennummer machen! 316 00:13:53,099 --> 00:13:55,401 -Lasst uns diesen Tanzschritt verwenden. -Ja! 317 00:13:55,401 --> 00:13:56,836 Unisono. 318 00:13:57,170 --> 00:13:59,605 Wer ist eurer Meinung nach an der Spitze? 319 00:14:01,140 --> 00:14:05,111 -Basierend auf was ihr seht. -Bernie und Katkat. 320 00:14:06,145 --> 00:14:07,113 Eine nach der anderen. 321 00:14:08,147 --> 00:14:09,315 -Du? -Bernie und Katkat. 322 00:14:10,116 --> 00:14:11,150 Weil... 323 00:14:12,351 --> 00:14:14,287 Katkat bot Enthüllungen, 324 00:14:14,687 --> 00:14:18,157 und Bernie für das Gesamtbild. 325 00:14:19,592 --> 00:14:21,761 Es war so königlich, wie sie sagten. 326 00:14:22,662 --> 00:14:23,796 -Regal. -Glühend. 327 00:14:23,796 --> 00:14:24,597 Du, ØV? 328 00:14:24,864 --> 00:14:26,099 Ich bin mir nicht sicher. 329 00:14:26,499 --> 00:14:28,067 Aber ich denke, ihr beide. 330 00:14:29,368 --> 00:14:29,969 Sorry. 331 00:14:30,670 --> 00:14:32,672 Was ist mit dir, Arizona? 332 00:14:33,206 --> 00:14:36,109 Also außer mir, 333 00:14:36,509 --> 00:14:38,478 würde ich ØV und Bernie sagen. 334 00:14:39,378 --> 00:14:43,149 Für mich sind es Katkat und ØV. 335 00:14:44,851 --> 00:14:48,988 Ihre Energie hat mir gefallen. 336 00:14:49,355 --> 00:14:52,325 Ich mochte auch die Energie von Katkat und ihrer Partnerin. 337 00:14:52,859 --> 00:14:54,160 Ich tippe auf ØV. 338 00:14:54,794 --> 00:14:55,895 Denn... 339 00:14:56,696 --> 00:14:59,999 es war eine große Challenge für euch, 340 00:15:00,433 --> 00:15:03,803 aber ihr habt nicht gezeigt, dass es eine Challenge war. 341 00:15:04,403 --> 00:15:05,438 Danke. 342 00:15:06,439 --> 00:15:08,808 Weil ich das gesagt habe, gib mir 10,000 Pesos. 343 00:15:09,175 --> 00:15:09,809 Ja, sicher. 344 00:15:09,809 --> 00:15:11,878 Ich habe auch deinen Namen gesagt, 5000 Pesos. 345 00:15:11,878 --> 00:15:15,148 -Für mich ist es auch ØV. 10,000 Pesos. -Ich sagte, dass dein Outfit toll ist. 346 00:15:15,882 --> 00:15:17,583 Wir haben also kein Geld mehr. 347 00:15:18,117 --> 00:15:19,719 -Wer ist also Letzte? -Ich. 348 00:15:19,719 --> 00:15:20,686 Versa. 349 00:15:20,686 --> 00:15:23,923 -Es gibt keine Letzte, Schwester. -Schwer, sich zu entscheiden. 350 00:15:23,923 --> 00:15:25,491 Wenn es zwei Bottoms gibt, sind sie am Arsch. 351 00:15:25,491 --> 00:15:27,627 Alle unsere Leistungen waren großartig. 352 00:15:27,627 --> 00:15:29,061 Sie haben's verkorkst. 353 00:15:29,061 --> 00:15:30,062 Verdammt! 354 00:15:30,062 --> 00:15:32,331 Es ist so schwer, die Leistungen der Woche zu beurteilen. 355 00:15:32,331 --> 00:15:35,168 Es ist so schwer ist, alle zu beurteilen. 356 00:15:35,668 --> 00:15:37,403 Jeder verdient es, an der Spitze zu stehen. 357 00:15:37,403 --> 00:15:38,404 Hinsetzen! 358 00:15:38,404 --> 00:15:39,105 Setzen! 359 00:15:39,105 --> 00:15:41,707 Ich bin so nervös, weil ich nicht weiß, wer bottom ist. 360 00:15:43,242 --> 00:15:44,310 Hallo Jade! 361 00:15:44,310 --> 00:15:45,912 Das sind Mama und Papa. 362 00:15:45,912 --> 00:15:47,046 Wie geht's? 363 00:15:47,046 --> 00:15:51,784 Ich weiß, dass die Vorbereitung für die Show euch viel Mühe gekostet hat. 364 00:15:51,784 --> 00:15:54,120 Vor allem mit deinem Kleid und deinen Requisiten. 365 00:15:54,120 --> 00:15:56,189 Du hast praktisch nicht geschlafen. 366 00:15:56,189 --> 00:15:58,491 Viel Erfolg und halte durch. 367 00:15:58,491 --> 00:15:59,725 Gib dein Bestes. 368 00:15:59,725 --> 00:16:01,394 Bring die Krone nach Hause. 369 00:16:01,394 --> 00:16:03,596 Bring den Braten nach Hause, wie man so schön sagt. 370 00:16:03,596 --> 00:16:06,566 Und bleib immer bescheiden. 371 00:16:06,566 --> 00:16:08,301 -Wohin du auch gehst. -Liest sie etwas? 372 00:16:08,301 --> 00:16:11,404 Bleib immer bodenständig. 373 00:16:11,404 --> 00:16:14,540 Nur zu, Jade! Ich liebe dich, Jade! 374 00:16:14,974 --> 00:16:17,877 Das ist deine Achi, deine ältere Schwester! 375 00:16:17,877 --> 00:16:19,779 Pass auf dich auf, Jade! 376 00:16:19,779 --> 00:16:21,347 Ich liebe dich! 377 00:16:21,948 --> 00:16:23,015 Küsschen! 378 00:16:23,015 --> 00:16:24,984 Wie süß! 379 00:16:25,785 --> 00:16:26,719 Oh, mein Gott! 380 00:16:27,987 --> 00:16:32,525 Meine Mutter, mein Vater und meine kleine Nichte 381 00:16:32,525 --> 00:16:34,293 in einem Video. 382 00:16:35,094 --> 00:16:35,761 Basta! 383 00:16:35,962 --> 00:16:36,896 Wie auch immer! 384 00:16:37,363 --> 00:16:40,099 Ich begrüße meine Eltern... 385 00:16:40,099 --> 00:16:41,200 Kleiner Scherz! 386 00:16:42,702 --> 00:16:43,436 Arschgesicht! 387 00:16:43,436 --> 00:16:45,605 Wow, ich bin sprachlos. 388 00:16:45,605 --> 00:16:49,442 Seit vorhin, als ich mich an meine Mutter erinnerte... 389 00:16:49,942 --> 00:16:52,545 Wenn ich mich um Miss Tricia kümmere, 390 00:16:53,546 --> 00:16:56,649 denke ich an meine Mutter und meine Großmutter. 391 00:16:57,884 --> 00:17:00,887 Weil meine Mutter gerade erst vom Krebs genesen ist. 392 00:17:00,887 --> 00:17:02,154 Und dann sah ich sie. 393 00:17:02,154 --> 00:17:03,789 Ich bin so froh, dass... 394 00:17:04,824 --> 00:17:06,592 Mir fehlen wirklich die Worte. 395 00:17:07,526 --> 00:17:09,862 Allein zu sehen, 396 00:17:09,862 --> 00:17:11,497 wie sie sich für mich freut, 397 00:17:11,497 --> 00:17:15,334 und mein Vater hat mir am meisten 398 00:17:15,334 --> 00:17:16,702 mit meinen Looks geholfen. 399 00:17:18,337 --> 00:17:19,538 Dein Vater würde mir gefallen. 400 00:17:21,340 --> 00:17:23,342 Dein Vater ist attraktiv. 401 00:17:23,342 --> 00:17:26,646 Diese Seite von Jade habe ich noch nicht gesehen, 402 00:17:26,646 --> 00:17:29,548 auch wenn wir Freundinnen außerhalb des Wettbewerbs sind. 403 00:17:29,749 --> 00:17:32,919 Jade ist nicht nur Kauderwelsch. 404 00:17:33,252 --> 00:17:37,156 Ich weiß, dass sie eine sanfte Seite hat, auch wenn sie sie nicht oft zeigt. 405 00:17:37,857 --> 00:17:41,027 Ich bin echt froh, dass sie diese Seite allen gezeigt hat. 406 00:17:41,560 --> 00:17:45,064 Es bedeutet, dass sie sich hier sicher fühlt. 407 00:17:46,165 --> 00:17:47,833 -Hey, kannst du die... -Wie auch immer... 408 00:17:48,200 --> 00:17:49,735 Hol den Isaw. 409 00:17:49,735 --> 00:17:51,337 Sie weinte immer noch. 410 00:17:51,804 --> 00:17:53,005 Hallo Kuya, hallo großer Bruder. 411 00:17:53,372 --> 00:17:54,740 Wie geht es dir dort? 412 00:17:54,740 --> 00:17:57,043 Wir vermissen dich so sehr. 413 00:17:57,677 --> 00:18:00,479 -Wir wissen, es war seit jeher dein Traum. -Sie lesen auch, verdammt! 414 00:18:00,479 --> 00:18:02,181 -Sie lesen auch. -Und hier bist du. 415 00:18:02,181 --> 00:18:04,517 Du hast deine Träumen schon überholt. 416 00:18:04,517 --> 00:18:06,919 -Sie wissen es! -Wir staunen immer wieder, 417 00:18:06,919 --> 00:18:09,055 über die Leidenschaft, die du aufbringst, 418 00:18:09,889 --> 00:18:11,657 um deine Lebensziele zu erreichen. 419 00:18:12,325 --> 00:18:13,659 Glaube an dich selbst. 420 00:18:13,659 --> 00:18:15,394 Wir wissen, dass du es schaffen kannst. 421 00:18:15,861 --> 00:18:17,263 Ich habe sofort geweint, 422 00:18:17,263 --> 00:18:19,799 weil ich sie so sehr vermisst habe. 423 00:18:19,799 --> 00:18:21,701 Gib nie auf. 424 00:18:21,701 --> 00:18:23,235 Denk immer daran, 425 00:18:23,602 --> 00:18:26,939 deine Mutter und ich sind immer hier, 426 00:18:27,340 --> 00:18:30,376 zusammen mit deinen Geschwistern, um dich zu unterstützen. 427 00:18:30,676 --> 00:18:34,647 Bete immer zu Gott. 428 00:18:35,047 --> 00:18:36,082 Du kannst es schaffen. 429 00:18:36,382 --> 00:18:37,249 Kämpfe weiter. 430 00:18:37,683 --> 00:18:39,385 -Sie wissen es! -Wir lieben dich, Kuya. 431 00:18:39,819 --> 00:18:41,754 Sei immer vorsichtig. 432 00:18:42,321 --> 00:18:44,023 Viel Glück, Hana Beshie! 433 00:18:52,798 --> 00:18:54,367 Zuerst akzeptieren sie dich nicht, 434 00:18:54,367 --> 00:18:57,203 dann nennen dich deine Eltern bei deinem Drag-Namen. 435 00:18:57,203 --> 00:18:59,672 Es ist so rührend für Hana Beshie, 436 00:18:59,672 --> 00:19:03,609 und ich bin so gerührt und freue mich auch für sie. 437 00:19:04,076 --> 00:19:06,879 Das war einer meiner größten Wünsche. 438 00:19:07,813 --> 00:19:11,017 Dass ich mich nicht vor ihnen verstecken muss. 439 00:19:12,685 --> 00:19:13,719 Danke vielmals. 440 00:19:19,392 --> 00:19:20,860 Oh, mein Gott! Mist! 441 00:19:22,061 --> 00:19:24,463 Ich habe es euch schon gesagt. 442 00:19:25,131 --> 00:19:28,968 Ich habe meine Drag-Sachen immer unter meinem Bett versteckt. 443 00:19:29,835 --> 00:19:31,737 Weil ich nicht wollte, dass sie es sehen. 444 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 Und jetzt, wo ich gehört habe, 445 00:19:34,840 --> 00:19:37,109 wie sie meinen Drag-Namen benutzen... 446 00:19:37,109 --> 00:19:37,777 Oh, mein Gott! 447 00:19:39,912 --> 00:19:41,414 Ich bin so glücklich. 448 00:19:41,414 --> 00:19:42,515 Danke vielmals. 449 00:19:48,120 --> 00:19:48,721 Sorry. 450 00:19:50,222 --> 00:19:53,592 Oh, mein Gott! Ich freue mich so für Hana Beshie. 451 00:19:53,592 --> 00:19:56,195 Sie hat wirklich den richtigen Moment gefunden, 452 00:19:56,195 --> 00:19:59,065 um sich zu outen und ihren Eltern gegenüber offen zu sein. 453 00:20:03,269 --> 00:20:05,438 Ich bin wirklich sehr glücklich, versprochen. 454 00:20:06,672 --> 00:20:08,107 Ich verspreche, ich kann nicht... 455 00:20:08,107 --> 00:20:09,141 Mist. 456 00:20:09,875 --> 00:20:13,579 Eines meiner Ziele als ich an diesem Wettbewerb teilnahm, 457 00:20:14,547 --> 00:20:18,651 war meinen Eltern die Welt zu zeigen, in der ich lebe. 458 00:20:18,651 --> 00:20:19,952 Und das ist Drag. 459 00:20:19,952 --> 00:20:20,719 Und dann... 460 00:20:21,387 --> 00:20:22,555 zu hören, 461 00:20:23,489 --> 00:20:27,393 wie sie meinen Drag-Namen benutzen... 462 00:20:28,327 --> 00:20:30,396 hat mich sehr gerührt. 463 00:20:30,763 --> 00:20:33,232 Ich bin so aufgeregt, nach Hause zu gehen, 464 00:20:35,167 --> 00:20:37,670 jetzt, wo sie wissen, dass ich Hana Beshie bin. 465 00:20:37,670 --> 00:20:40,306 Ich werde sie umarmen und habe nichts zu verbergen. 466 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 Also ja, sie wussten es nicht, 467 00:20:42,908 --> 00:20:44,376 dann haben sie das gesagt. 468 00:20:44,376 --> 00:20:45,611 Ich war so überrascht, 469 00:20:46,445 --> 00:20:47,413 weil sie gelesen haben. 470 00:20:50,816 --> 00:20:51,817 Nun, da... 471 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 ich weiß, dass ihr stolz auf mich seid, weil ich hier bin... 472 00:20:57,156 --> 00:20:59,992 Danke vielmals. Ich liebe euch so sehr. 473 00:21:01,227 --> 00:21:03,362 Ich tue das für euch. 474 00:21:03,896 --> 00:21:08,000 Sie haben das Fundament gesetzt für die Person, die ich jetzt bin. 475 00:21:08,000 --> 00:21:10,469 -Zum Wohl! -Mist! 476 00:21:11,003 --> 00:21:14,540 -Top 6! Zum Wohl! -Oh, mein Gott! Ich bin so glücklich! 477 00:21:14,540 --> 00:21:17,009 Danke, Drag Race Philippines, 478 00:21:17,443 --> 00:21:18,844 du warst die Brücke, 479 00:21:20,846 --> 00:21:22,615 um meiner Familie 480 00:21:23,149 --> 00:21:25,184 die Welt zu zeigen, in der ich lebe. 481 00:21:25,618 --> 00:21:26,652 Die Welt von Hana Beshie. 482 00:21:26,886 --> 00:21:31,157 Ich bin so froh, dass ich Hana Beshie 483 00:21:31,157 --> 00:21:33,092 Arizona, 484 00:21:33,092 --> 00:21:34,760 ØV, 485 00:21:34,760 --> 00:21:35,561 und... 486 00:21:35,561 --> 00:21:36,862 Jade kennengelernt habe. 487 00:21:36,862 --> 00:21:38,931 Und den Rest der Besetzung. 488 00:21:38,931 --> 00:21:42,134 Bevor ich hierher kam, dachte ich: 489 00:21:42,501 --> 00:21:44,870 Was ist, wenn ich mich mit jemandem streite? 490 00:21:44,870 --> 00:21:46,305 Du hast dich nicht geirrt. 491 00:21:46,305 --> 00:21:47,239 Ich hatte Recht. 492 00:21:48,207 --> 00:21:49,675 Es hat sich bewahrheitet. 493 00:21:49,675 --> 00:21:50,276 Kleiner Scherz! 494 00:21:51,877 --> 00:21:53,479 Du hast es manifestiert. 495 00:21:54,213 --> 00:21:55,814 Aber ich bin so froh, 496 00:21:56,315 --> 00:21:57,850 dass ich euch allen nahe gekommen bin. 497 00:21:57,850 --> 00:22:00,853 Ich wusste nicht, dass wir uns so nahe stehen würden. 498 00:22:00,853 --> 00:22:03,522 Deshalb freue ich mich auf das, was danach kommt. 499 00:22:03,522 --> 00:22:05,791 Ich hoffe, dass unsere Freundschaften fortbestehen. 500 00:22:05,791 --> 00:22:06,959 Ja! 501 00:22:06,959 --> 00:22:08,961 Wir sind so nah, dass wir uns vögeln könnten! 502 00:22:08,961 --> 00:22:10,563 Ja, warum nicht! 503 00:22:11,063 --> 00:22:12,431 Ich wette, du kannst es nicht! 504 00:22:13,032 --> 00:22:14,700 Es war einen sehr emotionalen 505 00:22:15,167 --> 00:22:16,735 Runway für alle. 506 00:22:18,070 --> 00:22:19,138 Denn... 507 00:22:20,406 --> 00:22:22,208 alles fühlte sich so aufrichtig an, 508 00:22:23,142 --> 00:22:25,411 dass es sich richtig anfühlte. 509 00:22:27,146 --> 00:22:28,347 Also ja, aber... 510 00:22:29,481 --> 00:22:31,517 Ich hoffe, dass heute niemand unter den Letzten ist. 511 00:22:31,517 --> 00:22:33,719 Queens, letzte zehn Minuten. 512 00:22:33,719 --> 00:22:35,321 Bereitet euren Lipsync-Song vor. 513 00:22:35,321 --> 00:22:36,855 Er ist ganz unten, gell? 514 00:22:36,855 --> 00:22:37,756 Ganz unten! 515 00:22:38,324 --> 00:22:39,959 -Hier ist der Bottom! -Ab in den Bottom! 516 00:22:40,359 --> 00:22:45,231 Steckt ihn in den Bottom! 517 00:22:45,731 --> 00:22:47,999 Auf ex! 518 00:22:47,999 --> 00:22:49,301 Ich habe nichts mehr zu trinken. 519 00:22:50,536 --> 00:22:52,671 Wir wussten wirklich nicht, wer lipsynchen muss. 520 00:22:52,671 --> 00:22:55,040 Also haben wir alle den Lipsync-Song geprobt. 521 00:22:55,541 --> 00:22:57,076 Wir sahen alle dumm aus. 522 00:23:08,354 --> 00:23:09,488 Ob ich siege oder verliere bei dieser Challenge, 523 00:23:09,488 --> 00:23:11,023 ist egal, denn ich habe so oder so gewonnen, 524 00:23:11,023 --> 00:23:12,625 weil ich ihr ein Makeover verpasst habe. 525 00:23:12,625 --> 00:23:16,729 Ich habe ihr Konzept, in die Tat umgesetzt. 526 00:23:18,697 --> 00:23:20,332 Diesmal stehe ich bestimmt an der Spitze. 527 00:23:20,332 --> 00:23:21,567 Ich bin nicht nur safe! 528 00:23:21,567 --> 00:23:22,268 Ganz oben. 529 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 Queens, los geht's. 530 00:23:26,338 --> 00:23:27,273 Auf geht's, Ladys. 531 00:23:35,748 --> 00:23:36,448 Moment, nicht das. 532 00:23:40,252 --> 00:23:42,187 Willkommen zurück, Ladies! 533 00:23:44,056 --> 00:23:44,757 ØV Cünt. 534 00:23:46,525 --> 00:23:47,126 Bernie. 535 00:23:48,827 --> 00:23:50,896 Die Zeit ist gekommen, 536 00:23:51,997 --> 00:23:53,299 um den Sieg 537 00:23:54,833 --> 00:23:57,002 zu lipsynchen! 538 00:23:58,671 --> 00:23:59,938 Ich habe meine Entscheidung getroffen. 539 00:24:01,140 --> 00:24:02,074 Diese Woche 540 00:24:02,975 --> 00:24:03,676 haben wir... 541 00:24:04,243 --> 00:24:04,843 eine... 542 00:24:05,344 --> 00:24:08,047 Challenge ohne Eliminierung! 543 00:24:08,781 --> 00:24:09,415 Bernie. 544 00:24:10,816 --> 00:24:12,351 Condragulations! 545 00:24:13,285 --> 00:24:15,187 Du bist die Top-Queen der Woche. 546 00:24:15,187 --> 00:24:18,590 Ich war nicht wütend, als sie verkündeten, dass Bernie gewonnen hat. 547 00:24:18,590 --> 00:24:21,460 Es ist mir recht, egal, wer von uns beiden gewinnt, 548 00:24:21,894 --> 00:24:23,762 aber nur für diese Lipsync. 549 00:24:24,229 --> 00:24:26,765 Von dem Preis, den ich erhalten werde, 550 00:24:26,765 --> 00:24:29,635 dank dieser Maxi-Challenge und des Runways, 551 00:24:30,336 --> 00:24:32,905 geht die Hälfte an die Golden Gays, 552 00:24:32,905 --> 00:24:35,207 denn das hat mir Mama Amparing beigebracht. 553 00:24:46,985 --> 00:24:50,689 ES BLEIBEN 6 QUEENS ÜBRIG. 554 00:24:52,057 --> 00:24:54,927 ES SIND NOCH 6 QUEENS ÜBRIG.