1 00:00:01,435 --> 00:00:02,836 - No peleen. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,905 - Estamos tan cerca que podríamos golpearnos. 3 00:00:04,905 --> 00:00:07,541 - No me importa, vete al diablo 4 00:00:08,909 --> 00:00:09,943 Esto es Untucked, 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,112 el detrás de cámaras de la competencia 6 00:00:12,112 --> 00:00:14,114 para convertirse en la próxima estrella drag 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,249 de las Filipinas. 8 00:00:15,515 --> 00:00:17,985 Así que sintonicen con Untucked 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,053 y disfruten el chisme mientras está caliente. 10 00:00:21,455 --> 00:00:23,824 - Gracias chicas y Golden Gays. 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,662 Nos sentimos honradas e inspiradas por su presencia. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,398 Ahora, mientras se relajan en el taller, 13 00:00:32,065 --> 00:00:33,934 los jueces y yo deliberaremos. 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,937 - Me siento feliz 15 00:00:36,937 --> 00:00:40,807 porque pudimos darles una gran experiencia. 16 00:00:41,275 --> 00:00:46,046 - Creo que Bernie, Katkat y ØV serán las tres mejores 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,617 por su presentación en la pasarela. 18 00:00:50,617 --> 00:00:52,853 DESPUÉS DE LAS CRÍTICAS SE RELAJAN EN EL TALLER. 19 00:00:54,688 --> 00:00:55,956 En espera, grabando, 20 00:00:55,956 --> 00:00:58,425 cinco, cuatro, tres, dos y adelante. 21 00:01:01,995 --> 00:01:04,498 - Vamos, bienvenidas. 22 00:01:04,498 --> 00:01:07,067 Todo lo sucedido fue muy conmovedor. 23 00:01:07,067 --> 00:01:10,103 Pude sentir el amor de todas, 24 00:01:10,504 --> 00:01:15,075 desde las juezas, las abuelas y las compañeras. 25 00:01:16,009 --> 00:01:17,644 - No peleen. - Están peleando. 26 00:01:17,644 --> 00:01:21,114 - ¿Escuchaste lo que dijeron?, parezco una reina. 27 00:01:21,114 --> 00:01:22,883 - Vamos a sentarnos. - No peleen. 28 00:01:22,883 --> 00:01:24,685 - Tú, en cambio, eres muy corriente. 29 00:01:24,985 --> 00:01:27,821 - Es el Untucked edición Golden Gays. 30 00:01:28,956 --> 00:01:30,257 - Por Dios. - Llévala lejos. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 - No te importa. - Vamos por acá. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,460 - Ya no peleen. 33 00:01:33,460 --> 00:01:34,895 - Aparta el mío también. 34 00:01:34,895 --> 00:01:38,498 - El vestido de Amparing tiene una larga cola 35 00:01:38,498 --> 00:01:41,234 y Evangeline la piso. 36 00:01:41,501 --> 00:01:43,870 - Eres una idiota. - ¡Deja de quejarte! 37 00:01:43,870 --> 00:01:47,174 - Yo las dejé ser porque disfruté la pelea. 38 00:01:47,874 --> 00:01:49,042 - Ma, siéntate aquí. 39 00:01:49,443 --> 00:01:51,411 - Arregla las cosas con mamá Amparo. 40 00:01:51,411 --> 00:01:52,512 - No lo haré. 41 00:01:53,213 --> 00:01:54,514 - No peleen. 42 00:01:55,382 --> 00:01:57,017 - Las abuelas me impresionaron, 43 00:01:57,017 --> 00:01:59,119 tenían su propio Untucked. 44 00:01:59,419 --> 00:02:00,721 - ¡Ya basta! 45 00:02:02,255 --> 00:02:04,458 - Déjame en paz. - ¿En verdad están peleando? 46 00:02:04,458 --> 00:02:06,059 - Estás ocupando mi espacio. 47 00:02:06,059 --> 00:02:09,196 - No me importa, jódete. 48 00:02:10,197 --> 00:02:11,465 Ya cállate. 49 00:02:11,865 --> 00:02:15,802 - Cuando eres mayor eres más voluble, 50 00:02:15,802 --> 00:02:18,205 ya no pueden controlarlo, 51 00:02:18,505 --> 00:02:21,341 porque las hormonas ya se les terminaron. 52 00:02:21,341 --> 00:02:22,976 - ¿Estás bien?, ¿tomaste mucho? 53 00:02:22,976 --> 00:02:25,645 - No, tú me enojas. - Pensé que habías bebido. 54 00:02:25,645 --> 00:02:27,447 - ¿Ves?, lo estás haciendo otra vez. 55 00:02:28,115 --> 00:02:30,317 - ¡Quítate! - Golden Gays Untucked. 56 00:02:30,317 --> 00:02:32,319 - ¿Qué pasa? - Golden Gays Untucked. 57 00:02:32,319 --> 00:02:34,921 - Este es nuestro Untucked, no suyo. 58 00:02:35,288 --> 00:02:36,923 - Beban. - Felicidades. 59 00:02:36,923 --> 00:02:38,258 - ¡Sí! - Felicidades. 60 00:02:38,258 --> 00:02:39,993 - ¡Felicidades! - Ma, déjame sentar. 61 00:02:39,993 --> 00:02:41,294 - Estoy muy orgullosa 62 00:02:42,029 --> 00:02:45,532 de que ellas estaban felices porque ese era mi propósito, 63 00:02:45,532 --> 00:02:49,036 hacer feliz a mamá Carmen Dela Rue 64 00:02:49,036 --> 00:02:50,570 y hacer felices a los jueces. 65 00:02:50,971 --> 00:02:52,973 Lo logré y estoy satisfecha. 66 00:02:53,640 --> 00:02:56,643 - Me encanta esto. - ¡Salud! 67 00:02:56,643 --> 00:02:58,678 - ¡Salud, chicas! 68 00:02:58,678 --> 00:03:00,480 - Felicidades a todas. - Felicidades. 69 00:03:00,480 --> 00:03:01,782 - ¡Salud! 70 00:03:01,782 --> 00:03:03,383 - Sí, felicidades. - Salud. 71 00:03:03,383 --> 00:03:05,419 - ¡Salud! - Salud, ma. 72 00:03:05,419 --> 00:03:07,020 - Felicidades a la reina. - Gracias. 73 00:03:07,421 --> 00:03:09,456 - Dijeron que parecía una reina. 74 00:03:09,456 --> 00:03:12,859 - Nos veo reflejadas en ellas 75 00:03:13,126 --> 00:03:14,694 al verlas en el sillón. 76 00:03:14,995 --> 00:03:18,331 Pensé: "Esas somos nosotras 77 00:03:18,665 --> 00:03:21,034 en treinta años". 78 00:03:21,034 --> 00:03:23,403 Escuchemos a mamá Tricia. 79 00:03:23,904 --> 00:03:27,574 ¿Cómo fue caminar por el escenario principal? 80 00:03:28,175 --> 00:03:32,746 - Es más de lo que esperaba de esta reunión. 81 00:03:32,746 --> 00:03:34,314 El drag es muy diverso, 82 00:03:34,881 --> 00:03:36,349 hay muchas formas de drag. 83 00:03:36,750 --> 00:03:37,851 - Me encanta. - Sí. 84 00:03:38,518 --> 00:03:40,854 - ¿Qué opinas, mamá Meowmeow? 85 00:03:40,854 --> 00:03:42,656 - Buenas tardes a todas. 86 00:03:43,156 --> 00:03:45,459 - Antes que nada... - Mira para allá. 87 00:03:45,459 --> 00:03:47,661 - Esta es la primera vez 88 00:03:47,661 --> 00:03:50,430 que pruebo lo que es ser una drag queen 89 00:03:50,831 --> 00:03:56,603 y estoy rodeada de gente famosa. 90 00:03:58,538 --> 00:04:00,941 Las considero 91 00:04:01,274 --> 00:04:02,642 otra familia de Golden Gays. 92 00:04:03,810 --> 00:04:08,115 Muchas gracias por esta gran oportunidad. 93 00:04:08,115 --> 00:04:10,817 - Bien. - Lo logré. 94 00:04:10,817 --> 00:04:14,754 - Me sorprendió verla salir de su concha 95 00:04:15,222 --> 00:04:18,492 y ver que disfrutó caminar en la pasarela. 96 00:04:18,492 --> 00:04:20,494 - ¿Qué hay de mamá Ampa? 97 00:04:20,927 --> 00:04:22,996 - Estando aquí siento 98 00:04:22,996 --> 00:04:27,501 como si nunca hubiera dejado el mundo del espectáculo 99 00:04:27,968 --> 00:04:30,437 y que sigo haciendo presentaciones. 100 00:04:30,437 --> 00:04:33,940 Eso siento al estar en Drag Race. 101 00:04:33,940 --> 00:04:36,610 Sé cómo se sienten, puedo empatizar 102 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 con sus sentimientos y su esfuerzo 103 00:04:39,079 --> 00:04:42,082 y con todas sus decisiones. 104 00:04:42,682 --> 00:04:46,019 No olviden lo que dije antes, 105 00:04:46,319 --> 00:04:50,824 siempre sean amables. 106 00:04:50,824 --> 00:04:52,125 - Amabilidad. 107 00:04:53,460 --> 00:04:55,762 - Ya van a pelear otra vez. 108 00:04:55,762 --> 00:04:57,197 - Ella siempre tiene la razón. 109 00:04:57,664 --> 00:04:58,832 - Eso es todo, 110 00:04:59,299 --> 00:05:01,067 siempre hay que ser respetuosas. 111 00:05:01,067 --> 00:05:02,435 No lo olviden. 112 00:05:02,435 --> 00:05:04,237 Respeten a sus mayores. 113 00:05:05,138 --> 00:05:09,976 - Como tú. - Y respeten a sus compañeras. 114 00:05:09,976 --> 00:05:11,411 No lo olviden. 115 00:05:11,745 --> 00:05:14,748 - Lo que dijo la abuela de Bernie fue impactante. 116 00:05:15,182 --> 00:05:16,917 Las jóvenes queer debemos respetar 117 00:05:16,917 --> 00:05:18,919 a quienes estuvieron antes que nosotras. 118 00:05:18,919 --> 00:05:21,288 Lo que entiendo de lo que ella dijo 119 00:05:21,288 --> 00:05:23,390 es que debemos respetar a Katkat. 120 00:05:25,759 --> 00:05:28,261 - ¿Qué hay de ti, mamá Cherry Pie? 121 00:05:28,261 --> 00:05:30,263 - Lo que yo puedo decir... 122 00:05:30,263 --> 00:05:32,399 - Los diseños de tu vestido están al revés. 123 00:05:32,399 --> 00:05:35,735 - es que podemos hacer felices a las personas 124 00:05:36,002 --> 00:05:37,404 como lo que dijo Dolphy: 125 00:05:38,371 --> 00:05:40,207 - "Lo mejor"... - Aunque... 126 00:05:40,507 --> 00:05:41,641 lo mejor es el oeste. 127 00:05:42,509 --> 00:05:45,278 - "lo mejor es la felicidad y la risa". 128 00:05:45,278 --> 00:05:46,613 - Eso fue muy Arizona. 129 00:05:46,613 --> 00:05:48,281 - Y mientras nosotras 130 00:05:48,815 --> 00:05:50,450 podamos divertir a la gente 131 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 los haremos felices. 132 00:05:52,819 --> 00:05:55,388 - Sí. - Estoy muy feliz. 133 00:05:56,423 --> 00:05:58,291 - Ahora tú. - Yo, al igual que ellas, 134 00:05:58,291 --> 00:06:00,927 solo quiero agradecerles. 135 00:06:01,361 --> 00:06:03,763 - Está tomada. - Eso es todo. 136 00:06:03,763 --> 00:06:05,498 - Está tomada. - Eso es todo. 137 00:06:05,498 --> 00:06:07,867 - Les agradezco. - Me encanta. 138 00:06:07,867 --> 00:06:12,305 - Ahora la reina de la Navidad, Dela Rue. 139 00:06:12,305 --> 00:06:13,640 - ¿Qué quieres decir? 140 00:06:14,441 --> 00:06:16,276 - No te escuchó. 141 00:06:16,276 --> 00:06:17,444 - Díselo al oído. 142 00:06:17,744 --> 00:06:20,080 - ¿Qué te gustaría decir? 143 00:06:20,714 --> 00:06:21,815 - Nada. 144 00:06:21,815 --> 00:06:23,984 - No tiene nada que decir. 145 00:06:23,984 --> 00:06:26,052 - Déjenla. - No quiere decir nada. 146 00:06:26,052 --> 00:06:28,755 - Déjenla en paz. - Ella está en su mundo. 147 00:06:28,755 --> 00:06:30,557 - Esta pieza se llama "Borrachas". 148 00:06:30,557 --> 00:06:31,625 - Borrachas. 149 00:06:32,259 --> 00:06:37,364 - Estoy feliz con mamá Carmen Dela Rue 150 00:06:37,364 --> 00:06:39,599 porque pude hacerla feliz 151 00:06:40,834 --> 00:06:43,236 como en su infancia 152 00:06:43,236 --> 00:06:47,407 cuando se vestía así a escondidas, 153 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 pero ahora puede salir a lucirse frente al mundo. 154 00:06:50,543 --> 00:06:52,412 - Es nuestro turno. 155 00:06:52,879 --> 00:06:54,447 - Dediquémosles unas palabras. 156 00:06:54,447 --> 00:06:56,616 - Sí. - Yo iré primero. 157 00:06:57,417 --> 00:06:59,185 Madre... 158 00:06:59,185 --> 00:07:00,654 - Yo estoy feliz y eso es todo. 159 00:07:00,654 --> 00:07:01,688 - Bien. 160 00:07:02,389 --> 00:07:03,823 - No quería cansarla, 161 00:07:04,591 --> 00:07:06,092 no quería pedirle 162 00:07:06,993 --> 00:07:08,361 cosas complicadas, 163 00:07:09,329 --> 00:07:12,766 no quería ponerle medias que la pudieran lastimar, 164 00:07:13,733 --> 00:07:16,069 quería protegerla. 165 00:07:16,803 --> 00:07:19,205 Quería hacerla feliz. 166 00:07:19,773 --> 00:07:22,309 La cosa es 167 00:07:25,278 --> 00:07:26,813 que todas vamos a envejecer 168 00:07:27,714 --> 00:07:30,684 y espero que cuando lleguemos a esta edad 169 00:07:33,353 --> 00:07:36,356 sigamos siendo felices y fuertes. 170 00:07:37,624 --> 00:07:39,492 Te quiero mucho, 171 00:07:40,360 --> 00:07:42,095 aunque seas un poco malhumorada. 172 00:07:44,564 --> 00:07:46,266 Mamá Carmen Dela Rue 173 00:07:46,866 --> 00:07:49,602 me demostró que la belleza no se va 174 00:07:50,236 --> 00:07:51,871 y que la edad es solo un número. 175 00:07:52,605 --> 00:07:54,507 - Mi mensaje para ti, 176 00:07:54,507 --> 00:07:57,477 mamá Madonna / Tequila... 177 00:07:58,878 --> 00:08:01,548 Cuando entraste al taller 178 00:08:02,048 --> 00:08:07,187 me dijiste que querías colaborar conmigo, 179 00:08:07,187 --> 00:08:08,788 yo también sentí eso. 180 00:08:08,788 --> 00:08:10,323 Yo quería que me tocara ella. 181 00:08:10,724 --> 00:08:13,693 Me dio gusto escuchar tu historia 182 00:08:14,194 --> 00:08:17,364 y que tú escucharas la mía. 183 00:08:17,997 --> 00:08:20,834 Me da felicidad que todo el mundo podrá verte 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,569 y maravillarse contigo. 185 00:08:22,869 --> 00:08:24,637 - Gracias. - Te quiero. 186 00:08:25,839 --> 00:08:27,941 - No dijo "te quiero". - ¡Te quiero! 187 00:08:28,641 --> 00:08:29,943 - Qué perra. 188 00:08:29,943 --> 00:08:33,646 Espero volverla a ver después de la competencia 189 00:08:34,013 --> 00:08:35,849 porque quiero consentirla. 190 00:08:36,483 --> 00:08:38,385 Me gustaría llevarla de compras, 191 00:08:38,385 --> 00:08:39,552 dar un paseo. 192 00:08:39,552 --> 00:08:42,322 Quiero verla fuera de aquí. 193 00:08:42,922 --> 00:08:45,859 - Mi mensaje para mamá Cherry... 194 00:08:46,626 --> 00:08:50,563 Antes le pregunté... 195 00:08:50,563 --> 00:08:55,335 Le conté que mi mamá me dijo que dejara de ser gay 196 00:08:55,335 --> 00:08:58,371 porque cuando envejeciera nadie cuidaría de mí, 197 00:08:58,838 --> 00:09:03,076 y ella me dijo 198 00:09:03,076 --> 00:09:05,812 que viva mi vida sin arrepentimientos 199 00:09:06,513 --> 00:09:08,982 porque al final del día 200 00:09:10,817 --> 00:09:12,318 debes hacer lo que te hace feliz. 201 00:09:12,619 --> 00:09:15,422 Gracias por eso. 202 00:09:15,422 --> 00:09:17,857 Qué gusto que fuimos compañeras. 203 00:09:17,857 --> 00:09:19,359 Quería compartir eso. 204 00:09:20,093 --> 00:09:21,661 - ¡Te quiero! 205 00:09:22,028 --> 00:09:23,263 - No lo dice de vuelta... 206 00:09:24,931 --> 00:09:26,032 - Te quiero. 207 00:09:27,233 --> 00:09:29,869 - Mamá Divine, muchísimas gracias. 208 00:09:29,869 --> 00:09:31,204 - Fue un placer. 209 00:09:31,204 --> 00:09:33,373 - Gracias por confiar en mí, 210 00:09:33,373 --> 00:09:38,445 - para nuestra presentación. - Sí. 211 00:09:38,445 --> 00:09:42,282 - Y, chicas, muchas gracias a todas 212 00:09:43,883 --> 00:09:45,919 porque las parejas que les asigné, 213 00:09:45,919 --> 00:09:47,720 nuestras madres, 214 00:09:47,720 --> 00:09:49,088 las atendieron bien. 215 00:09:49,756 --> 00:09:51,825 Muchas gracias a todas. 216 00:09:52,192 --> 00:09:55,395 Mamá, tú ya lo sabes, 217 00:09:55,395 --> 00:09:57,063 ya te lo dije antes, 218 00:09:57,063 --> 00:09:58,932 - sigue luchando. - Gracias. 219 00:09:58,932 --> 00:10:00,700 Muchas gracias. 220 00:10:01,167 --> 00:10:03,269 - Te quiero, ma. - Yo también te quiero. 221 00:10:04,070 --> 00:10:07,674 - Mamá Amparing, si ganamos, te incluiré en mis fotos 222 00:10:08,274 --> 00:10:11,311 y te daré una presentación en O Bar. 223 00:10:11,311 --> 00:10:12,912 Quiero verte en un espectáculo. 224 00:10:12,912 --> 00:10:14,948 Me gustaría mandarle a hacer un vestido. 225 00:10:16,015 --> 00:10:18,685 Ese sería mi regalo para ella, su propio vestido. 226 00:10:19,018 --> 00:10:20,286 Para mí, 227 00:10:20,286 --> 00:10:22,388 Señorita Tricia... 228 00:10:23,056 --> 00:10:24,557 - ¿Señorita? - Sí 229 00:10:24,557 --> 00:10:27,460 porque luces tan joven con ese cabello. 230 00:10:27,460 --> 00:10:28,695 - Ponte a su nivel. 231 00:10:28,695 --> 00:10:31,831 - Ella fue la primera que atrapó mi mirada 232 00:10:31,831 --> 00:10:35,235 y pensé: "quiero trabajar con ella". 233 00:10:35,668 --> 00:10:38,404 Y que bueno que nos pusiste juntas. 234 00:10:39,506 --> 00:10:42,175 Mi deseo se hizo realidad. 235 00:10:42,709 --> 00:10:45,712 Y lo hicimos muy bien. 236 00:10:45,712 --> 00:10:48,748 Dimos una gran presentación. 237 00:10:49,382 --> 00:10:53,620 ¿Saben?, 238 00:10:53,620 --> 00:10:55,555 ella estaba tan tranquila 239 00:10:55,555 --> 00:10:57,624 mientras yo entraba en pánico. 240 00:10:58,591 --> 00:11:01,728 Ella decía: "Está bien, relájate", 241 00:11:01,728 --> 00:11:03,596 Eso me decía. 242 00:11:03,596 --> 00:11:04,664 Eso es todo. 243 00:11:05,098 --> 00:11:08,067 - Estoy muy agradecida. - También quiero agradecerte 244 00:11:08,501 --> 00:11:10,436 por entretenerme, atenderme 245 00:11:10,436 --> 00:11:12,438 y cuidar de mí. 246 00:11:12,438 --> 00:11:13,907 Muchas gracias. 247 00:11:14,741 --> 00:11:16,309 - Te quiero, mamá. - Qué dulce. 248 00:11:18,411 --> 00:11:20,313 - Para mi hija drag... 249 00:11:21,281 --> 00:11:23,783 - Ella luce mejor. - Olvidé decir antes... 250 00:11:23,783 --> 00:11:26,619 - Ella no había terminado. - Te quiero. 251 00:11:26,619 --> 00:11:29,756 - Claro, ma. - Gracias por cuidarme. 252 00:11:29,756 --> 00:11:32,592 - Estoy muy... 253 00:11:33,760 --> 00:11:37,497 Me esforcé mucho por ella porque tenía el propósito, 254 00:11:37,497 --> 00:11:39,966 con todas ellas, 255 00:11:40,633 --> 00:11:42,902 porque... 256 00:11:50,176 --> 00:11:51,878 No me gusta llorar. 257 00:11:51,878 --> 00:11:54,380 Porque cuando escucho sus historias 258 00:11:55,014 --> 00:11:56,683 en verdad quiero ayudar. 259 00:11:57,050 --> 00:12:00,653 Por eso le dije a mi compañera 260 00:12:00,987 --> 00:12:03,656 que haríamos un gran trabajo 261 00:12:03,656 --> 00:12:05,892 para que nuestro esfuerzo no fuera en vano. 262 00:12:05,892 --> 00:12:07,894 - Eso querían todas las chicas. 263 00:12:08,494 --> 00:12:09,596 - Así que... 264 00:12:11,030 --> 00:12:15,268 - Eso es lo que yo quería. - Todas lo hicimos muy bien. 265 00:12:15,268 --> 00:12:16,669 - Así es ma. 266 00:12:16,669 --> 00:12:21,541 Por eso estoy muy agradecida con todas ustedes 267 00:12:22,075 --> 00:12:23,910 por haber aceptado 268 00:12:24,644 --> 00:12:29,115 la invitación de "Drag Race Philippines". 269 00:12:29,115 --> 00:12:31,351 Ha sido muy conmovedor 270 00:12:31,351 --> 00:12:33,686 compartir con ustedes este episodio. 271 00:12:33,987 --> 00:12:35,989 - Gracias, te quiero, ma. - Sí. 272 00:12:36,956 --> 00:12:39,692 - ¡Por las Golden Gays! 273 00:12:41,494 --> 00:12:43,630 - Golden Gays, es hora de irse. 274 00:12:43,630 --> 00:12:45,798 - No. - Despídanse de las reinas. 275 00:12:45,798 --> 00:12:47,634 - Reinas... - Está bien. 276 00:12:48,067 --> 00:12:50,403 por favor practiquen su canción para el lip sync. 277 00:12:53,339 --> 00:12:54,374 - ¿Se acabó? 278 00:12:54,374 --> 00:12:56,342 - Estaban muy felices y sonreían. 279 00:12:56,743 --> 00:12:59,646 No hay nada mejor que eso. 280 00:13:00,013 --> 00:13:01,147 Nada. 281 00:13:01,914 --> 00:13:03,850 - Gracias. - Reza por mí, madre. 282 00:13:04,217 --> 00:13:05,318 - Adiós. 283 00:13:05,518 --> 00:13:06,753 - Muchas gracias. 284 00:13:06,753 --> 00:13:08,054 - Adiós, mamá. - Cuídate. 285 00:13:08,287 --> 00:13:11,524 - No te costará trabajo quitarte el drag. 286 00:13:14,027 --> 00:13:15,161 - Adiós. 287 00:13:16,929 --> 00:13:18,231 Ya se fueron, vamos. 288 00:13:19,365 --> 00:13:21,267 - Todas estábamos felices 289 00:13:21,267 --> 00:13:23,469 porque pudimos darles la fantasía 290 00:13:23,469 --> 00:13:27,040 y logramos hacer grandes transformaciones. 291 00:13:27,306 --> 00:13:29,475 Eso es lo que todas queríamos. 292 00:13:30,376 --> 00:13:31,611 - Estaban malhumoradas. 293 00:13:31,611 --> 00:13:34,147 - Hablemos de las abuelas. 294 00:13:34,547 --> 00:13:37,216 - Sí, hagámoslo. 295 00:13:37,216 --> 00:13:38,217 - Bien. 296 00:13:38,918 --> 00:13:41,854 - Espero que todas hagamos lip sync 297 00:13:41,854 --> 00:13:43,790 - para ver quién gana. - Lo haremos todas. 298 00:13:43,790 --> 00:13:45,525 - Eso hablábamos antes. 299 00:13:45,525 --> 00:13:47,427 Fueron buenas críticas, 300 00:13:47,427 --> 00:13:48,861 todas deberíamos hacer lip sync. 301 00:13:48,861 --> 00:13:50,363 - ¿Al mismo tiempo? - Sí. 302 00:13:50,363 --> 00:13:52,632 - Una presentación en grupo. 303 00:13:53,066 --> 00:13:54,834 - Hagamos este paso. - Sí. 304 00:13:55,401 --> 00:13:56,803 - Todas juntas. 305 00:13:57,170 --> 00:13:59,605 - ¿Quién creen que será la mejor? 306 00:14:01,140 --> 00:14:05,111 - Basándonos en lo que vemos. - Bernie y Katkat. 307 00:14:06,145 --> 00:14:07,280 - Una a la vez. 308 00:14:08,147 --> 00:14:09,315 - ¿Tú? - Bernie y Katkat 309 00:14:10,116 --> 00:14:11,150 porque... 310 00:14:12,351 --> 00:14:14,287 Katkat tuvo esa revelación 311 00:14:14,587 --> 00:14:18,157 y Bernie presentó un look muy completo. 312 00:14:19,592 --> 00:14:21,761 Dijeron que parecían de la realeza. 313 00:14:22,662 --> 00:14:23,796 - Parecían reinas. 314 00:14:23,796 --> 00:14:24,864 - ¿Tu, ØV? 315 00:14:24,864 --> 00:14:26,099 - No estoy segura, 316 00:14:26,566 --> 00:14:28,301 pero creo que está entre ustedes dos. 317 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 - Lo siento. 318 00:14:30,536 --> 00:14:32,672 - ¿Qué hay de ti, Arizona? 319 00:14:33,706 --> 00:14:36,509 - Creo que, además de mí, 320 00:14:36,509 --> 00:14:38,478 está entre ØV y Bernie. 321 00:14:39,545 --> 00:14:43,249 - Yo creo que está entre Katkat y ØV. 322 00:14:44,851 --> 00:14:48,988 - Me gustó mucho la energía de ustedes dos. 323 00:14:49,355 --> 00:14:52,325 También me gustó la energía entre Katkat y su compañera. 324 00:14:52,859 --> 00:14:54,160 - Yo creo que será ØV 325 00:14:54,794 --> 00:14:55,895 porque 326 00:14:56,696 --> 00:14:59,599 fue un gran reto para ti, 327 00:14:59,599 --> 00:15:03,803 pero no lo hiciste parecer difícil. 328 00:15:04,637 --> 00:15:05,671 - Gracias. 329 00:15:06,439 --> 00:15:08,207 - Ahora me deberías dar diez mil pesos. 330 00:15:09,175 --> 00:15:11,844 - Claro. - Yo también quiero dinero. 331 00:15:11,844 --> 00:15:14,480 - Yo voto por ØV, si me da dinero. 332 00:15:15,882 --> 00:15:17,250 - Me voy a quedar sin dinero. 333 00:15:18,251 --> 00:15:19,719 - ¿Quién será la peor? 334 00:15:19,719 --> 00:15:22,555 - La de hasta abajo. - Nadie será la peor. 335 00:15:22,889 --> 00:15:25,258 - Qué difícil. - Sufrirán para elegir. 336 00:15:25,258 --> 00:15:27,627 - Todas las presentaciones fueron geniales. 337 00:15:27,627 --> 00:15:29,061 - Están en un aprieto. 338 00:15:29,061 --> 00:15:31,831 - Joder, será difícil juzgar el desempeño de esta semana. 339 00:15:32,331 --> 00:15:35,168 Creo que en verdad será muy difícil. 340 00:15:35,668 --> 00:15:37,003 Todas merecemos ser la mejor. 341 00:15:37,370 --> 00:15:39,105 - Siéntate. - Sentada. 342 00:15:39,105 --> 00:15:41,174 - Estoy nerviosa porque todas lo hicimos bien. 343 00:15:43,242 --> 00:15:44,310 - ¡Hola, Jade! 344 00:15:44,310 --> 00:15:45,912 Somos mamá y papá. 345 00:15:45,912 --> 00:15:46,946 ¿Cómo estás? 346 00:15:46,946 --> 00:15:50,183 Sé que te esforzaste mucho 347 00:15:50,183 --> 00:15:51,784 para este espectáculo, 348 00:15:51,784 --> 00:15:54,187 especialmente con tu atuendo y tus accesorios, 349 00:15:54,187 --> 00:15:56,155 casi no dormías, 350 00:15:57,523 --> 00:15:59,826 así que sigue adelante, persevera. 351 00:15:59,826 --> 00:16:01,060 Da lo mejor de ti. 352 00:16:01,060 --> 00:16:04,964 Trae a casa la corona, trae el premio mayor 353 00:16:04,964 --> 00:16:07,900 y siempre permanece humilde. 354 00:16:07,900 --> 00:16:10,136 - a donde quiera que vayas. - ¿Lo está leyendo? 355 00:16:10,136 --> 00:16:12,738 Recuerda mantener tus pies en el piso. 356 00:16:12,738 --> 00:16:14,473 ¡Adelante, Jade, te amo¡ 357 00:16:14,941 --> 00:16:17,810 ¡Esa es tu hermana mayor! 358 00:16:19,212 --> 00:16:21,080 Cuídate, Jade, te amo. 359 00:16:23,049 --> 00:16:24,784 - Qué lindos. 360 00:16:25,785 --> 00:16:27,587 - Oh, por Dios. 361 00:16:27,954 --> 00:16:32,458 Mi mamá, mi papá y me pequeña sobrina 362 00:16:33,159 --> 00:16:35,094 en un video. 363 00:16:35,094 --> 00:16:36,896 No hay más que decir. 364 00:16:37,296 --> 00:16:38,698 - Nada me importa ahora, 365 00:16:38,698 --> 00:16:41,434 estoy disfrutando de mis padres. 366 00:16:41,434 --> 00:16:42,535 Es broma. 367 00:16:43,636 --> 00:16:46,372 Joder, estoy sin palabras. 368 00:16:46,372 --> 00:16:50,076 Hace rato, cuando recordé a mi mamá... 369 00:16:50,076 --> 00:16:52,712 Cuidar de Miss Tricia, 370 00:16:53,613 --> 00:16:57,049 me recordó a mi mamá y mi abuela 371 00:16:58,050 --> 00:17:01,020 porque mi mamá se está recuperando del cáncer. 372 00:17:01,020 --> 00:17:02,388 Y ahora la pude ver. 373 00:17:02,388 --> 00:17:04,023 Estoy muy contenta. 374 00:17:04,924 --> 00:17:06,692 No tengo palabras. 375 00:17:07,693 --> 00:17:09,996 Simplemente ver 376 00:17:09,996 --> 00:17:11,631 que está feliz por mí. 377 00:17:11,631 --> 00:17:15,001 Y mi papá me ayudó mucho 378 00:17:15,001 --> 00:17:16,369 con mis looks. 379 00:17:18,404 --> 00:17:20,106 - Me gustó tu papá. 380 00:17:20,106 --> 00:17:23,342 - Es muy guapo tu papá. 381 00:17:23,342 --> 00:17:26,612 - No había visto este lado de Jade. 382 00:17:26,812 --> 00:17:29,415 aun siendo amigas fuera de la competencia. 383 00:17:29,815 --> 00:17:32,985 Jade es más que sus rarezas. 384 00:17:33,185 --> 00:17:37,089 Sé que tiene un lado suave, aunque casi no lo deje salir. 385 00:17:37,857 --> 00:17:41,027 Me alegra que nos haya mostrado este lado suyo a todas, 386 00:17:41,627 --> 00:17:43,462 eso significa que se siente segura 387 00:17:43,462 --> 00:17:45,064 entre nosotras. 388 00:17:46,332 --> 00:17:48,100 - Oye, puedes... - Como sea, 389 00:17:48,100 --> 00:17:49,936 - Quiero más comida. 390 00:17:49,936 --> 00:17:51,537 - Ella sigue llorando. 391 00:17:51,771 --> 00:17:53,506 - Hola, hermano mayor. 392 00:17:53,506 --> 00:17:54,907 ¿Cómo estás? 393 00:17:54,907 --> 00:17:57,209 ¿Sabes?, te extrañamos mucho. 394 00:17:57,810 --> 00:18:00,579 - Sabemos que este siempre ha sido tu sueño. 395 00:18:00,579 --> 00:18:01,914 - Lo están leyendo. 396 00:18:02,348 --> 00:18:04,650 - Ya estás viviendo tus sueños. 397 00:18:04,650 --> 00:18:06,786 - Ya lo saben. - Nunca dejas de sorprendernos 398 00:18:07,053 --> 00:18:09,021 por lo apasionado que eres 399 00:18:09,021 --> 00:18:11,924 para alcanzar tus metas. 400 00:18:12,124 --> 00:18:13,426 Cree en ti mismo. 401 00:18:13,859 --> 00:18:15,594 Sabemos que puedes hacerlo. 402 00:18:15,962 --> 00:18:17,396 Empecé a llorar de inmediato 403 00:18:17,396 --> 00:18:19,765 porque los extraño mucho. 404 00:18:19,765 --> 00:18:21,634 Sigue adelante 405 00:18:21,634 --> 00:18:23,169 y siempre recuerda 406 00:18:23,736 --> 00:18:27,073 que tu mamá y yo estamos aquí 407 00:18:27,440 --> 00:18:30,109 junto con tus hermanos, apoyándote. 408 00:18:30,876 --> 00:18:34,847 Lo importante es que tengas a Dios en mente. 409 00:18:35,147 --> 00:18:36,182 Tú puedes hacerlo. 410 00:18:36,515 --> 00:18:37,650 Sigue luchando. 411 00:18:37,650 --> 00:18:39,352 - Ya lo saben. - Te amamos, hermano. 412 00:18:39,352 --> 00:18:41,887 Cuídate mucho. 413 00:18:42,421 --> 00:18:44,123 - Buena suerte, Hana Beshie. 414 00:18:52,999 --> 00:18:54,433 - De no aceptar quien eres 415 00:18:54,433 --> 00:18:57,236 a que tus padres te llamen por tu nombre drag, 416 00:18:57,236 --> 00:18:59,672 fue muy conmovedor para Hana Beshie 417 00:18:59,672 --> 00:19:03,776 y me siento emocionada y feliz por ella. 418 00:19:03,776 --> 00:19:06,579 - Eso era lo que más deseaba, 419 00:19:07,880 --> 00:19:11,050 no tener que esconderme de ellos. 420 00:19:13,052 --> 00:19:14,086 Muchas gracias. 421 00:19:19,291 --> 00:19:20,760 Por Dios, joder. 422 00:19:22,028 --> 00:19:24,430 Ya les había contado 423 00:19:25,064 --> 00:19:28,901 que mi ropa de drag estaba escondida baja la cama 424 00:19:30,069 --> 00:19:31,771 porque no quería que la vieran, 425 00:19:33,072 --> 00:19:37,109 y ahora los escuché llamarme por mi nombre drag. 426 00:19:39,845 --> 00:19:43,849 Oh, por Dios, soy muy feliz, muchas gracias. 427 00:19:48,187 --> 00:19:49,388 Lo siento. 428 00:19:50,056 --> 00:19:53,592 Por Dios, me da mucho gusto por Hana Beshie. 429 00:19:53,592 --> 00:19:57,363 Ya llegó el momento de poder ser abiertamente 430 00:19:57,363 --> 00:19:58,964 frente a sus padres. 431 00:20:03,569 --> 00:20:05,738 Les prometo que estoy muy feliz. 432 00:20:06,906 --> 00:20:09,375 Les prometo que... no puedo. 433 00:20:09,909 --> 00:20:12,044 Una de mis metas 434 00:20:12,044 --> 00:20:13,579 al unirme a esta competencia 435 00:20:14,547 --> 00:20:16,415 era mostrarles a mis padres 436 00:20:16,415 --> 00:20:18,584 el mundo en el que vivo, 437 00:20:18,584 --> 00:20:19,919 que es el drag, 438 00:20:19,919 --> 00:20:22,555 y que ellos 439 00:20:23,389 --> 00:20:25,357 pudieran decir mi nombre, 440 00:20:26,158 --> 00:20:27,326 mi nombre drag, 441 00:20:28,260 --> 00:20:30,329 es tan alentador para mí. 442 00:20:30,763 --> 00:20:32,798 Estoy emocionada de ir a casa 443 00:20:32,798 --> 00:20:37,369 ahora que saben que soy Hana Beshie. 444 00:20:37,603 --> 00:20:40,239 Podré estar con ellos sin nada que esconder. 445 00:20:41,006 --> 00:20:42,808 Ellos no lo sabían 446 00:20:42,808 --> 00:20:44,310 y dijeron esas cosas. 447 00:20:44,310 --> 00:20:45,544 Me sorprendí mucho 448 00:20:46,545 --> 00:20:47,847 porque estaban leyendo. 449 00:20:50,883 --> 00:20:52,051 Ahora que sé 450 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 que les enorgullece que yo esté aquí... 451 00:20:57,156 --> 00:21:00,059 Muchas gracias, los quiero mucho. 452 00:21:01,127 --> 00:21:03,262 Estoy haciendo esto por ustedes. 453 00:21:03,963 --> 00:21:05,331 La persona que soy hoy... 454 00:21:05,931 --> 00:21:07,900 ustedes son los cimientos. 455 00:21:07,900 --> 00:21:09,068 - ¡Salud! 456 00:21:09,068 --> 00:21:10,903 - ¡Salud! - Joder. 457 00:21:11,103 --> 00:21:14,440 - ¡Joder, las seis mejores! - Estoy muy feliz. 458 00:21:14,440 --> 00:21:16,609 - Gracias, "Drag Race Philippines" 459 00:21:16,609 --> 00:21:18,811 por ser el puente 460 00:21:19,512 --> 00:21:22,548 para mostrar a mi familia 461 00:21:23,082 --> 00:21:24,984 el mundo en el que vivo, 462 00:21:25,417 --> 00:21:26,952 el mundo de Hana Beshie. 463 00:21:26,952 --> 00:21:31,123 - Estoy feliz de conocer a Hana Beshie, 464 00:21:31,123 --> 00:21:32,725 a Arizona, 465 00:21:33,192 --> 00:21:34,460 a ØV, 466 00:21:34,460 --> 00:21:36,662 a Jade 467 00:21:36,662 --> 00:21:39,098 y al resto del elenco. 468 00:21:39,098 --> 00:21:42,301 Antes de entrar aquí 469 00:21:42,668 --> 00:21:44,737 me preguntaba ¿qué tal que peleo con alguien? 470 00:21:45,037 --> 00:21:47,540 - No te equivocaste. - Tenía razón. 471 00:21:48,374 --> 00:21:49,842 Tenía razón. 472 00:21:49,842 --> 00:21:50,876 Bromeo. 473 00:21:52,044 --> 00:21:53,646 - Lo manifestaste. 474 00:21:54,380 --> 00:21:55,981 - Pero estoy muy feliz 475 00:21:56,482 --> 00:21:58,017 de haberme acercado a ustedes. 476 00:21:58,017 --> 00:22:01,020 No imaginé que seríamos tan cercanas. 477 00:22:01,020 --> 00:22:03,689 Por eso me emociona lo que vendrá después de esto, 478 00:22:03,689 --> 00:22:06,091 espero que las amistades permanezcan. 479 00:22:06,091 --> 00:22:07,126 - Es verdad. 480 00:22:07,126 --> 00:22:09,128 - Somos tan cercanas que siempre chocamos. 481 00:22:09,128 --> 00:22:10,729 - Sí, es verdad. 482 00:22:11,230 --> 00:22:12,598 - Creo que podrías hacerlo. 483 00:22:13,365 --> 00:22:16,902 - Fue una pasarela muy emocional para todas 484 00:22:18,237 --> 00:22:19,305 porque 485 00:22:20,573 --> 00:22:22,374 todo se sintió muy sincero. 486 00:22:23,309 --> 00:22:25,778 Se sintió bien. 487 00:22:27,446 --> 00:22:28,647 Espero 488 00:22:29,648 --> 00:22:31,684 que nadie se vaya hoy. 489 00:22:31,684 --> 00:22:33,886 - Reinas, les quedan diez minutos, 490 00:22:33,886 --> 00:22:35,487 preparen su canción de lip sync. 491 00:22:35,487 --> 00:22:37,923 - Ella es la peor. - Es la peor. 492 00:22:38,490 --> 00:22:40,125 - Ella es la peor. - Que se vaya. 493 00:22:40,526 --> 00:22:45,397 - Ella es la peor, que se vaya. 494 00:22:45,898 --> 00:22:48,167 - Un brindis. - Hasta el fondo. 495 00:22:48,167 --> 00:22:49,335 - Ya no tengo bebida. 496 00:22:50,703 --> 00:22:52,838 - No sabíamos quién haría lip sync 497 00:22:52,838 --> 00:22:55,274 así que todas decidimos ensayar. 498 00:22:55,708 --> 00:22:57,243 Todas nos veíamos como tontas. 499 00:23:08,454 --> 00:23:11,156 - Gane o pierda este reto, me siento una ganadora 500 00:23:11,423 --> 00:23:12,791 por verla transformada. 501 00:23:12,791 --> 00:23:16,895 Le di el concepto que ella quería. 502 00:23:18,864 --> 00:23:20,833 - Siento que esta semana yo seré la mejor. 503 00:23:20,833 --> 00:23:22,768 No estaré a salvo, estaré hasta arriba. 504 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 Reinas, vamos ya. 505 00:23:26,505 --> 00:23:27,706 Ya es hora, reinas. 506 00:23:35,914 --> 00:23:37,016 ¿Qué pasa? 507 00:23:40,419 --> 00:23:42,354 - Bienvenidas, chicas. 508 00:23:44,089 --> 00:23:45,157 ØV Cünt, 509 00:23:46,525 --> 00:23:47,593 Bernie, 510 00:23:48,994 --> 00:23:51,063 ha llegado el momento 511 00:23:52,164 --> 00:23:53,465 de que hagan lip sync 512 00:23:55,000 --> 00:23:57,169 por la victoria. 513 00:23:58,837 --> 00:24:00,072 He tomado la decisión 514 00:24:01,307 --> 00:24:02,474 de que esta semana 515 00:24:03,142 --> 00:24:05,010 no habrá 516 00:24:05,511 --> 00:24:08,213 una eliminación. 517 00:24:08,947 --> 00:24:10,316 Bernie, 518 00:24:10,983 --> 00:24:12,518 felicidragues, 519 00:24:13,452 --> 00:24:15,354 eres la mejor reina de la semana. 520 00:24:15,354 --> 00:24:18,757 - No me sentí enojada porque ganó Bernie. 521 00:24:18,757 --> 00:24:21,627 No me importó que ella ganara, 522 00:24:22,061 --> 00:24:23,962 pero solo por este lip sync. 523 00:24:24,396 --> 00:24:26,699 El premio que reciba 524 00:24:26,999 --> 00:24:28,300 por este maxi-reto 525 00:24:28,867 --> 00:24:30,069 y por la pasarela, 526 00:24:30,502 --> 00:24:33,138 lo voy a compartir con las Golden Gays 527 00:24:33,138 --> 00:24:35,007 porque eso me enseñó mamá Amparing. 528 00:24:47,152 --> 00:24:50,856 QUEDAN 6 REINAS. 529 00:24:52,224 --> 00:24:55,094 AUN QUEDAN 6 REINAS