1 00:00:01,435 --> 00:00:02,836 Ne vous battez pas ! 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,572 - Nous sommes si proches que nous risquons de nous taper les uns les autres ! - Je m'en fous ! 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,508 Tu t'en fous ! Va te faire baiser ! 4 00:00:08,909 --> 00:00:09,910 C'est Untucked, 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,945 coulisses de la compétition 6 00:00:11,979 --> 00:00:14,081 pour devenir le prochain drag superstar 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,215 des Philippines. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,951 Alors écoutez Untucked, mesdames, 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,020 et sirotez le thé pendant qu'il est encore chaud ! 10 00:00:21,455 --> 00:00:23,790 Merci mesdames et Golden Homosexuels. 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,629 Nous sommes tellement honorés et inspirés par votre présence ce soir. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Maintenant, pendant que vous dépliez le Salle de travail, 13 00:00:32,065 --> 00:00:33,901 les juges et moi délibéré. 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,904 Je suis ravie parce que 15 00:00:36,937 --> 00:00:40,774 nous avons pu leur donner un l'expérience d'une vie. 16 00:00:41,275 --> 00:00:45,812 Je pense à Bernie, Katkat et ØV sont au top cette semaine. 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,717 En raison de la façon dont ils ont fait leur présentation sur le Runway. 18 00:00:54,788 --> 00:00:55,923 Veille, enregistrement. 19 00:00:55,956 --> 00:00:58,392 Cinq, quatre, trois, deux, et c'est bon. 20 00:01:01,995 --> 00:01:04,464 Allons-y... Bon retour ! 21 00:01:04,498 --> 00:01:07,034 C'était très sincère sur le Scène principale. 22 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 J'ai ressenti l'amour de chacun. 23 00:01:10,504 --> 00:01:15,042 Des juges aux lolas (grands-mères), aux concurrents. 24 00:01:16,009 --> 00:01:17,611 - Ne vous battez pas ! - Ils se battent ! 25 00:01:17,644 --> 00:01:21,014 Tu te souviens du mot qu'ils m'ont donné ? Je suis une personne très royale. 26 00:01:21,381 --> 00:01:21,882 Asseyons-nous là. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,651 - Arrête de te battre ! - Contrairement à toi, tu es tellement bon marché ! 28 00:01:24,985 --> 00:01:27,788 C'est Untucked Golden Gays édition ! 29 00:01:28,956 --> 00:01:30,224 - Mon Dieu ! - Éloignez-la ! 30 00:01:30,257 --> 00:01:32,059 - Tu t'en fous, que tu sois marcher dessus. - Restons ici. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,427 - Ne vous battez pas, s'il vous plaît. - Mon Dieu ! 32 00:01:33,460 --> 00:01:34,862 Mettez le mien de côté aussi... 33 00:01:34,895 --> 00:01:38,232 Le train de Grandma Amparing la robe est si longue 34 00:01:38,498 --> 00:01:41,201 que grand-mère Évangéline est marcher dessus. 35 00:01:41,502 --> 00:01:43,837 - Quel genre de maman... idiot ! - Oh, arrête de te morfondre ! 36 00:01:43,871 --> 00:01:47,140 Je les laisse être parce que je suis J'apprécie le combat. 37 00:01:47,875 --> 00:01:49,009 Va maman, assieds-toi là. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,378 Discutez-en avec Mama Amparo. 39 00:01:51,411 --> 00:01:52,246 Pas question ! 40 00:01:53,213 --> 00:01:54,481 Ne vous battez pas. 41 00:01:55,382 --> 00:01:56,984 Nos grands-mères étaient tellement choquantes. 42 00:01:57,017 --> 00:01:59,086 Ils avaient leur propre Untucked ! 43 00:01:59,419 --> 00:02:00,254 Oh, arrête ! 44 00:02:02,256 --> 00:02:04,124 - Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît ! - Est-ce qu'ils se battent vraiment ? 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,026 Tu occupes l'espace ! 46 00:02:06,059 --> 00:02:09,162 Je m'en fous. Vous ne donnez pas de zut. Va te faire baiser ! 47 00:02:10,197 --> 00:02:11,198 Gardez votre bouche... 48 00:02:11,865 --> 00:02:15,769 Bien sûr, quand tu seras plus âgé, tu obtenez plus de sautes d'humeur. 49 00:02:15,802 --> 00:02:18,172 Ils ne peuvent plus le contrôler parce que 50 00:02:18,505 --> 00:02:21,308 leurs hormones sont sur le point de fonctionner dehors. 51 00:02:21,341 --> 00:02:22,943 Tu vas bien ? Tu as bu ? 52 00:02:22,976 --> 00:02:23,777 Bien sûr que non ! 53 00:02:23,810 --> 00:02:25,612 - Tu n'arrêtes pas de m'énerver ! - Je pensais que tu avais bu. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,547 OK, tu vois ? 55 00:02:26,580 --> 00:02:27,414 Allez-y ! 56 00:02:28,115 --> 00:02:29,016 Éloigne-toi ! 57 00:02:29,049 --> 00:02:30,284 Golden Gays déboutés ! 58 00:02:30,317 --> 00:02:30,984 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 59 00:02:31,018 --> 00:02:32,286 Golden Gays déboutés ! 60 00:02:32,319 --> 00:02:33,120 Maman, détends-toi ! 61 00:02:33,153 --> 00:02:34,888 C'est notre Untucked, pas le tien. 62 00:02:35,289 --> 00:02:36,890 - Buvez. - Félicitations les gars ! 63 00:02:36,924 --> 00:02:38,225 - Oui ! - Félicitations ! 64 00:02:38,258 --> 00:02:39,026 - Félicitations ! - Maman, passe en scooter. 65 00:02:39,059 --> 00:02:39,760 Oui ! 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,261 Je suis vraiment fier, 67 00:02:42,029 --> 00:02:43,864 qu'ils étaient heureux parce que, 68 00:02:44,565 --> 00:02:45,499 c'était mon objectif : 69 00:02:45,532 --> 00:02:45,999 Pour faire... 70 00:02:46,767 --> 00:02:48,769 Mère Carmen Dela Rue est heureuse. 71 00:02:49,036 --> 00:02:50,537 Et les juges sont contents. 72 00:02:50,971 --> 00:02:52,940 C'est ça Je suis tellement comblée. 73 00:02:53,640 --> 00:02:56,610 - J'adore, j'ai vu (du porc grillé) intestins) ! - Santé ! 74 00:02:56,643 --> 00:02:58,645 Bravo les gars ! 75 00:02:58,679 --> 00:03:00,447 - Félicitations à tous ! - Santé ! Félicitations ! 76 00:03:00,480 --> 00:03:01,748 Bravo ! 77 00:03:01,782 --> 00:03:03,350 - Oui, félicitations ! - Santé ! 78 00:03:03,383 --> 00:03:04,618 Bravo ! Bravo ! Bravo ! 79 00:03:04,651 --> 00:03:05,385 Salut maman ! Salut maman ! 80 00:03:05,419 --> 00:03:06,987 - Mama Regal, félicitations ! - Merci. 81 00:03:07,421 --> 00:03:09,423 C'est le mot : Regal. 82 00:03:09,456 --> 00:03:12,826 Je nous suis vus en eux, 83 00:03:13,126 --> 00:03:14,661 alors qu'ils étaient assis sur le canapé. 84 00:03:14,995 --> 00:03:18,298 J'ai répondu : « Oh, mon Dieu, c'est nous. » 85 00:03:18,665 --> 00:03:19,933 Dans trente ans. 86 00:03:19,967 --> 00:03:20,767 Quelque chose comme ça ! 87 00:03:21,034 --> 00:03:23,370 Écoutons Mama Tricia premier. 88 00:03:23,904 --> 00:03:27,541 Qu'avez-vous ressenti en descendant ? La scène principale ? 89 00:03:28,175 --> 00:03:32,713 C'est bien plus que de l'expérience de ce type de rassemblement. 90 00:03:32,746 --> 00:03:34,281 Drag est tellement diversifié. 91 00:03:34,882 --> 00:03:36,316 Il y a tellement de sortes de dragées. 92 00:03:36,750 --> 00:03:37,818 - J'adore ça. - Oui 93 00:03:38,519 --> 00:03:39,419 Même question... 94 00:03:39,453 --> 00:03:40,587 Et toi, Mama Meowmeow ? 95 00:03:40,854 --> 00:03:42,623 Ouais. Bonsoir à tous. 96 00:03:43,156 --> 00:03:44,057 Avant toute chose... 97 00:03:44,091 --> 00:03:45,192 Regarde là-bas. 98 00:03:45,459 --> 00:03:47,628 C'est ma toute première fois, 99 00:03:47,661 --> 00:03:50,397 J'essaie d'être une drag queen, 100 00:03:50,831 --> 00:03:56,570 et être entouré de célébrités personnes. 101 00:03:58,539 --> 00:04:00,908 Je vous considère comme un autre 102 00:04:01,275 --> 00:04:02,609 Famille Golden Gay. 103 00:04:04,044 --> 00:04:04,511 Et... 104 00:04:04,545 --> 00:04:08,081 Merci beaucoup pour cela une opportunité merveilleuse. 105 00:04:08,115 --> 00:04:10,784 - Oui ! - Je l'ai atteint. 106 00:04:10,817 --> 00:04:14,721 J'ai été tellement surprise qu'elle commencé pour sortir de sa coquille. 107 00:04:15,222 --> 00:04:18,458 Qu'elle aimait marcher le Runway. 108 00:04:18,492 --> 00:04:20,460 Et toi, Mama Ampa ? 109 00:04:20,928 --> 00:04:25,766 Mon expérience ici me fait sentir comme si je n'avais pas quitté le 110 00:04:26,133 --> 00:04:27,467 monde du divertissement. 111 00:04:27,968 --> 00:04:30,404 Que je suis toujours en train de jouer. 112 00:04:30,437 --> 00:04:33,907 Donc, être sur Drag Race, c'est comme similaire. 113 00:04:33,941 --> 00:04:35,275 Mais je connais tes sentiments. 114 00:04:35,309 --> 00:04:38,579 Je peux sympathiser avec votre sentiments, efforts, 115 00:04:39,079 --> 00:04:42,049 et toutes tes décisions. 116 00:04:42,683 --> 00:04:45,986 Alors gardez toujours à l'esprit ce que je Comme je l'ai déjà dit, 117 00:04:46,320 --> 00:04:47,221 Restez... 118 00:04:47,688 --> 00:04:48,789 Toujours... 119 00:04:48,822 --> 00:04:50,791 - Gentil... - Gentil... 120 00:04:50,824 --> 00:04:51,758 Gentillesse ! 121 00:04:53,460 --> 00:04:54,027 Gentil ! 122 00:04:54,061 --> 00:04:55,729 Ils vont se battre à nouveau. 123 00:04:55,762 --> 00:04:56,930 Elle a toujours raison ! 124 00:04:57,664 --> 00:04:58,599 Alors c'est tout. 125 00:04:59,299 --> 00:05:01,034 Respectez toujours tout le monde, 126 00:05:01,068 --> 00:05:02,402 ne l'oubliez jamais. 127 00:05:02,436 --> 00:05:04,204 Respectez toujours vos aînés, 128 00:05:05,138 --> 00:05:09,943 - Comme toi. - et respectez toujours les gens, votre même âge. 129 00:05:09,977 --> 00:05:11,378 Ne l'oubliez jamais. 130 00:05:11,745 --> 00:05:14,715 Ce qu'a dit la grand-mère de Bernie a vraiment eu un impact. 131 00:05:15,182 --> 00:05:18,886 Nous, les jeunes homosexuels, devons respecter ceux qui nous ont précédés. 132 00:05:18,919 --> 00:05:21,054 Ce que j'ai retenu de ce qu'elle Il a dit : 133 00:05:21,288 --> 00:05:23,357 nous devons respecter Katkat. 134 00:05:25,759 --> 00:05:27,160 Et toi, 135 00:05:27,494 --> 00:05:28,896 - Mama Cherry Pie ? - Pour moi, 136 00:05:28,929 --> 00:05:31,899 - ce que je peux dire, c'est que... tant que comme - Les motifs de votre robe sont retourné. 137 00:05:32,399 --> 00:05:35,569 - nous pouvons rendre les gens heureux, - Ça faisait un moment que ça tournait il y a. Ce n'est pas approprié. 138 00:05:36,003 --> 00:05:37,371 comme Dolphy (comédien) a dit, 139 00:05:38,372 --> 00:05:39,072 « Le meilleur... 140 00:05:39,106 --> 00:05:40,174 - c'est le bonheur... » - et même si... » 141 00:05:40,507 --> 00:05:41,608 Le meilleur de l'Ouest. 142 00:05:42,509 --> 00:05:44,778 «... heureux et rires. » 143 00:05:44,811 --> 00:05:45,245 Hein ? 144 00:05:45,279 --> 00:05:46,580 Très en Arizona. 145 00:05:46,613 --> 00:05:48,248 Tant que nous 146 00:05:48,815 --> 00:05:50,417 les artistes peuvent divertir, 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,486 nous ferons plaisir à tout le monde. 148 00:05:52,819 --> 00:05:53,987 - Yeeeesssss... - Oui ! 149 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Je suis également très content. 150 00:05:56,423 --> 00:05:57,090 Oui, toi. 151 00:05:57,124 --> 00:06:00,894 Comme ils l'ont dit, je veux juste pour te dire merci. 152 00:06:01,361 --> 00:06:02,029 Elle est en pleine effervescence ! 153 00:06:02,062 --> 00:06:02,763 Tous des dictons ? 154 00:06:02,996 --> 00:06:03,730 Féroce ! 155 00:06:03,764 --> 00:06:05,465 - Elle est en pleine effervescence ! - Tous les dictons ! 156 00:06:05,499 --> 00:06:07,835 - « Et moi, merci » déjà ? - J'adore ça ! J'adore ça ! 157 00:06:07,868 --> 00:06:10,804 Et bien sûr, la star de Noël ! 158 00:06:11,138 --> 00:06:12,272 Partagez la rue ! 159 00:06:12,306 --> 00:06:13,607 Qu'est-ce que tu as à dire ? 160 00:06:14,441 --> 00:06:15,375 Elle ne t'a pas entendu. 161 00:06:15,409 --> 00:06:16,243 Répète le. 162 00:06:16,276 --> 00:06:17,411 - Qu'est-ce que... - Chuchote-lui à l'oreille. 163 00:06:17,744 --> 00:06:18,612 Crie ! 164 00:06:18,645 --> 00:06:20,047 Que peux-tu dire ? 165 00:06:20,714 --> 00:06:21,782 - à propos de... - Rien 166 00:06:21,815 --> 00:06:22,749 OK, rien ! 167 00:06:22,783 --> 00:06:23,951 Elle n'a rien à dire ! 168 00:06:23,984 --> 00:06:26,019 - Laisse-la tranquille ! - Elle ne veut pas le dire n'importe quoi. 169 00:06:26,053 --> 00:06:27,387 Laisse-la tranquille ! 170 00:06:27,654 --> 00:06:28,422 Elle vit dans son propre monde. 171 00:06:28,455 --> 00:06:30,524 Cette pièce s'intitule « Bourdonné. » 172 00:06:30,557 --> 00:06:31,592 bourdonné. 173 00:06:32,259 --> 00:06:37,297 Je suis tellement contente de Mama Carmen Dela Rue parce que 174 00:06:37,331 --> 00:06:39,566 J'ai réussi à la rendre heureuse. 175 00:06:40,834 --> 00:06:43,203 Comme durant son enfance, 176 00:06:43,237 --> 00:06:47,374 quand elle s'habillait en secret dans sa chambre, 177 00:06:47,407 --> 00:06:49,877 mais maintenant elle est capable de montrer monde entier. 178 00:06:50,544 --> 00:06:52,379 C'est à notre tour, bien sûr. 179 00:06:52,880 --> 00:06:54,414 Donnons-leur également un message. 180 00:06:54,448 --> 00:06:55,148 Oui 181 00:06:55,182 --> 00:06:55,716 Là-bas. 182 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Je vais y aller en premier. 183 00:06:57,417 --> 00:06:59,152 Alors... Mère... 184 00:06:59,186 --> 00:07:00,621 Je suis content, point final. 185 00:07:00,654 --> 00:07:01,655 Ouais ! 186 00:07:02,389 --> 00:07:03,790 Je ne voulais pas la fatiguer. 187 00:07:04,591 --> 00:07:06,059 Je ne voulais pas lui donner 188 00:07:06,994 --> 00:07:08,328 de grandes choses à faire. 189 00:07:09,329 --> 00:07:12,733 Je ne voulais pas me superposer bas parce qu'elle pourrait être blessée. 190 00:07:13,734 --> 00:07:16,036 Je voulais la protéger. 191 00:07:16,803 --> 00:07:19,173 Je voulais juste lui donner le bonheur, 192 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 l'expérience que... 193 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 Nous allons tous vieillir. 194 00:07:27,714 --> 00:07:30,651 Et j'espère que lorsque nous y arriverons âge, 195 00:07:33,353 --> 00:07:36,323 nous sommes toujours aussi heureux et fort. 196 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 Je t'aime tellement, 197 00:07:40,360 --> 00:07:42,062 même si tu es un peu maussade. 198 00:07:44,565 --> 00:07:46,233 Mère Carmen Dela Rue 199 00:07:46,867 --> 00:07:47,801 m'a prouvé que 200 00:07:48,402 --> 00:07:49,570 la beauté ne s'estompe jamais 201 00:07:50,237 --> 00:07:51,839 et l'âge n'est qu'un chiffre. 202 00:07:52,606 --> 00:07:54,107 Mon message pour toi, 203 00:07:54,508 --> 00:07:57,444 Mère Madonne/Tequilla... 204 00:07:58,879 --> 00:08:01,515 Plus tôt, lorsque vous avez saisi Salle de travail, 205 00:08:02,049 --> 00:08:07,154 tu m'as dit que tu voulais sois jumelé à moi. 206 00:08:07,187 --> 00:08:08,755 C'est ce que j'ai ressenti également. 207 00:08:08,789 --> 00:08:10,290 Je voulais être jumelé avec elle. 208 00:08:10,724 --> 00:08:13,660 Je suis heureuse d'avoir entendu votre histoire, 209 00:08:14,194 --> 00:08:17,331 et je suis également heureuse que tu aies pu écoute le mien. 210 00:08:17,998 --> 00:08:20,801 Et je suis heureuse que l'ensemble le monde pourra te regarder 211 00:08:20,834 --> 00:08:22,536 et laissez-vous émerveiller par chacun d'entre vous. 212 00:08:22,870 --> 00:08:24,605 - Merci. - Je t'aime. 213 00:08:25,839 --> 00:08:27,074 Elle n'a pas dit « je t'aime » retour. 214 00:08:27,107 --> 00:08:27,908 Je t'aime ! 215 00:08:28,642 --> 00:08:29,409 Cette garce ! 216 00:08:29,943 --> 00:08:33,614 Alors j'espère pouvoir la voir encore une fois après la compétition. 217 00:08:34,014 --> 00:08:35,816 Parce que je veux la soigner. 218 00:08:36,483 --> 00:08:38,352 Je veux l'emmener faire du shopping, 219 00:08:38,385 --> 00:08:39,520 Je veux l'emmener sur un date. 220 00:08:39,553 --> 00:08:42,289 Je veux juste la voir dehors le cadre de la compétition. 221 00:08:42,856 --> 00:08:45,826 Pour moi, mon message pour maman Cerise... 222 00:08:46,894 --> 00:08:48,996 Je lui ai donc demandé tout à l'heure, 223 00:08:49,363 --> 00:08:50,531 comme, 224 00:08:50,564 --> 00:08:52,299 Je lui ai dit 225 00:08:52,332 --> 00:08:55,302 comment ma mère m'a dit d'arrêter agir en tant que gay, 226 00:08:55,335 --> 00:08:58,338 parce que je vieillirais sans personne pour prendre soin de moi. 227 00:08:58,839 --> 00:09:03,043 Et elle m'a dit : 228 00:09:03,076 --> 00:09:05,779 de vivre ma vie sans aucun regret. 229 00:09:06,513 --> 00:09:08,949 Parce qu'en fin de compte, 230 00:09:10,717 --> 00:09:12,286 tu devrais faire ce qui te pousse heureux. 231 00:09:12,619 --> 00:09:15,189 Alors merci pour ça. 232 00:09:15,422 --> 00:09:17,824 Je suis heureuse que nous soyons devenus partenaires. 233 00:09:17,858 --> 00:09:19,326 C'est juste un partage ! 234 00:09:20,093 --> 00:09:21,628 Je t'aime ! 235 00:09:22,029 --> 00:09:23,230 Elle n'a pas de réponse non plus ! 236 00:09:24,932 --> 00:09:25,699 Je t'aime. 237 00:09:27,234 --> 00:09:28,035 À Mama Divine, 238 00:09:28,068 --> 00:09:31,171 - Merci beaucoup, maman, pour... - Tu es toujours le bienvenu. 239 00:09:31,205 --> 00:09:33,340 pour avoir placé ta confiance en moi, 240 00:09:33,373 --> 00:09:35,876 dans votre... 241 00:09:35,909 --> 00:09:38,412 - dans la production que nous avons réalisée plus tôt. - Oui ! 242 00:09:38,445 --> 00:09:40,180 Et les filles, merci beaucoup 243 00:09:40,214 --> 00:09:42,249 à vous tous aussi, parce que 244 00:09:43,884 --> 00:09:47,688 les partenaires que je t'ai donnés, nos mères... 245 00:09:47,721 --> 00:09:49,056 tu ne les as pas déçus. 246 00:09:49,756 --> 00:09:51,792 Merci beaucoup à vous tous filles. 247 00:09:52,192 --> 00:09:55,362 Et maman, tu le sais déjà. 248 00:09:55,395 --> 00:09:57,030 Je te l'ai déjà dit tout à l'heure. 249 00:09:57,064 --> 00:09:58,899 - Continuez à vous battre. - Merci. 250 00:09:58,932 --> 00:10:00,667 Merci également. 251 00:10:01,168 --> 00:10:03,237 - Je t'aime, maman. - Moi aussi, je t'aime. 252 00:10:04,071 --> 00:10:07,641 Mama Amparing, si nous gagnons, je m'en chargerai Je t'inclus dans mon shooting. 253 00:10:08,275 --> 00:10:11,278 alors je vais vous donner un performance dans O Bar. 254 00:10:11,311 --> 00:10:12,679 Je veux te voir jouer dans un montrer. 255 00:10:12,913 --> 00:10:14,948 Je veux faire fabriquer une robe pour elle. 256 00:10:16,016 --> 00:10:18,652 Ce sera mon cadeau pour elle. Elle robe de rêve. 257 00:10:19,019 --> 00:10:20,254 Pour moi... 258 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 À « Miss » Tricia... 259 00:10:21,655 --> 00:10:22,356 « Mademoiselle ! » 260 00:10:23,023 --> 00:10:24,525 - « Mademoiselle », vraiment ? - Oui ! 261 00:10:24,558 --> 00:10:24,691 Parce que... 262 00:10:24,958 --> 00:10:27,427 Elle est si jeune avec son humain cheveux sur les cheveux ! 263 00:10:27,461 --> 00:10:28,662 Mets-toi à son niveau ! 264 00:10:28,695 --> 00:10:31,798 Quand je l'ai vue pour la première fois, elle a vraiment est le premier que j'ai visualisé. 265 00:10:31,832 --> 00:10:35,202 Salope ! Voici mon partenaire. Je veux être son partenaire. 266 00:10:35,669 --> 00:10:36,336 Et... 267 00:10:36,370 --> 00:10:38,372 C'est une bonne chose que tu lui aies donnée pour moi. Comme... 268 00:10:39,506 --> 00:10:42,142 Oh, mon Dieu ! Mon souhait s'est exaucé. 269 00:10:42,709 --> 00:10:45,679 Et oui, on a vraiment réussi off. 270 00:10:45,712 --> 00:10:48,715 Nous avons réalisé une bonne performance. 271 00:10:49,383 --> 00:10:52,186 Et comme... 272 00:10:52,519 --> 00:10:53,353 Tu sais ? 273 00:10:53,620 --> 00:10:55,522 Maman était si calme. 274 00:10:55,556 --> 00:10:57,591 Quand j'ai paniqué tout à l'heure, 275 00:10:58,592 --> 00:11:01,461 elle a dit : « C'est bon, Détendez-vous. » 276 00:11:01,728 --> 00:11:03,564 C'est ce qu'elle m'a dit. 277 00:11:03,597 --> 00:11:04,631 Alors c'est tout. 278 00:11:05,098 --> 00:11:08,035 - Je suis très reconnaissante. - À part ça, merci beaucoup pour... 279 00:11:08,502 --> 00:11:10,204 m'amuser. Et... 280 00:11:10,437 --> 00:11:12,406 prendre soin de moi. 281 00:11:12,439 --> 00:11:13,874 Merci beaucoup 282 00:11:14,741 --> 00:11:16,043 - Je t'aime, maman. - Awww, mon chéri. 283 00:11:18,445 --> 00:11:20,314 Pour moi, ma fille traînée, 284 00:11:21,281 --> 00:11:23,750 - son look est plus raffiné... - J'ai oublié de le mentionner dans mon discours prononcé tout à l'heure... 285 00:11:23,784 --> 00:11:25,686 - Elle n'avait pas encore fini. 286 00:11:25,719 --> 00:11:26,587 Je t'aime 287 00:11:26,620 --> 00:11:29,723 - Bien sûr, maman. - Merci d'avoir pris soin de moi. 288 00:11:29,756 --> 00:11:32,559 Oui, donc je suis très... 289 00:11:33,760 --> 00:11:36,663 Tout à l'heure, je mettais vraiment l'effort pour elle, parce que 290 00:11:36,697 --> 00:11:37,464 J'avais un objectif... 291 00:11:37,497 --> 00:11:39,933 J'avais un objectif pour chacun d'entre eux. 292 00:11:40,634 --> 00:11:42,870 Comme je l'ai dit, parce que... 293 00:11:50,177 --> 00:11:51,845 Je n'aime pas pleurer. 294 00:11:51,879 --> 00:11:54,348 Non, parce que chaque fois que j'entends leur histoire 295 00:11:55,015 --> 00:11:56,650 Je veux vraiment t'aider. 296 00:11:57,050 --> 00:12:00,621 C'est pourquoi j'en ai parlé à mon partenaire 297 00:12:00,988 --> 00:12:04,458 que nous ferons un excellent travail afin que notre efforts 298 00:12:04,491 --> 00:12:07,861 - ne sera pas gaspillé. - Je pense que c'est ce que tous les filles recherchées. 299 00:12:08,495 --> 00:12:09,162 Alors... 300 00:12:11,031 --> 00:12:11,698 C'est ça 301 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 - C'est ce que je voulais se produire. - Nous nous en sommes tous très bien sortis. 302 00:12:15,269 --> 00:12:16,637 Oui Oui, maman. 303 00:12:16,670 --> 00:12:21,508 C'est pourquoi je suis tellement reconnaissante à vous tous pour 304 00:12:22,075 --> 00:12:23,877 en acceptant le 305 00:12:24,645 --> 00:12:29,082 invitation de Drag Race Les Philippines seront avec nous. 306 00:12:29,116 --> 00:12:33,654 Et c'est tellement émouvant d'être avec vous tous dans cet épisode. 307 00:12:33,987 --> 00:12:35,956 - Merci. Merci J'adore Toi, maman. - Ouais ! 308 00:12:36,957 --> 00:12:38,458 Oui ! Pour le Golden... 309 00:12:38,492 --> 00:12:39,660 Gais et femmes ! 310 00:12:41,495 --> 00:12:43,597 Golden Gays, c'est l'heure de partir. 311 00:12:43,630 --> 00:12:46,466 - Combats-le ! - Veuillez dire au revoir à reines. Et les reines... 312 00:12:46,867 --> 00:12:47,601 D'accord... 313 00:12:48,068 --> 00:12:49,970 Veuillez répéter votre lipsync chanson. 314 00:12:53,407 --> 00:12:54,374 C'est terminé ? 315 00:12:54,408 --> 00:12:56,343 Ils étaient si heureux, et leurs sourires, 316 00:12:56,743 --> 00:12:59,613 il n'y a rien de tel. 317 00:13:00,013 --> 00:13:00,814 Rien 318 00:13:01,915 --> 00:13:03,817 - Merci. - Priez pour moi, maman. 319 00:13:04,218 --> 00:13:05,052 Au revoir. 320 00:13:05,519 --> 00:13:06,720 Merci beaucoup ! 321 00:13:06,753 --> 00:13:08,021 - Au revoir, maman. - Prends soin de toi. 322 00:13:08,455 --> 00:13:08,956 Au revoir ! 323 00:13:08,989 --> 00:13:11,291 Vous n'aurez donc pas de mal déglisser plus tard... 324 00:13:14,027 --> 00:13:15,128 Au revoir. 325 00:13:16,930 --> 00:13:18,198 Ils sont partis, allons-y. 326 00:13:19,366 --> 00:13:21,235 Nous étions tous si heureux, 327 00:13:21,268 --> 00:13:23,437 parce que nous avons pu donner eux, le fantasme 328 00:13:23,470 --> 00:13:27,007 et nous avons pu leur donner transforme la justice. 329 00:13:27,307 --> 00:13:29,443 C'est ce que nous voulions tous dans le première place. 330 00:13:30,377 --> 00:13:31,411 Ils étaient tellement maussades ! 331 00:13:31,445 --> 00:13:34,114 Discutons de nos mamies. 332 00:13:34,548 --> 00:13:37,184 Allons-y ! 333 00:13:37,217 --> 00:13:38,185 Ouais. 334 00:13:38,919 --> 00:13:40,587 J'espère... 335 00:13:40,621 --> 00:13:43,657 - nous synchronisons tous avec les lèvres, et voyons voir qui gagne. - Nous allons tous faire de la synchronisation labiale. 336 00:13:43,690 --> 00:13:45,492 Nous en parlions plus tôt. 337 00:13:45,526 --> 00:13:47,160 Les commentaires étaient tous positifs, 338 00:13:47,194 --> 00:13:48,395 Alors allons-nous tous faire de la synchronisation labiale ? 339 00:13:48,729 --> 00:13:50,130 En même temps ? 340 00:13:50,364 --> 00:13:52,599 Allons établir un numéro de groupe ! 341 00:13:53,066 --> 00:13:54,801 - Utilisons ce pas de danse. - Oui ! 342 00:13:55,402 --> 00:13:56,770 À l'unisson. 343 00:13:57,171 --> 00:13:59,573 Selon vous, qui est au top ? 344 00:14:01,141 --> 00:14:05,078 - Non, d'après ce que tu vois. - Bernie et Katkat. 345 00:14:06,146 --> 00:14:07,080 Un par un. 346 00:14:08,148 --> 00:14:09,283 - Toi ? - Bernie et Katkat. 347 00:14:10,117 --> 00:14:11,118 Parce que... 348 00:14:12,352 --> 00:14:14,254 Katkat a eu les révélations, 349 00:14:14,588 --> 00:14:16,156 et Bernie pour 350 00:14:16,190 --> 00:14:18,125 la complétude du look. 351 00:14:19,593 --> 00:14:21,728 C'était tellement royal, comme ils l'ont dit. 352 00:14:22,663 --> 00:14:23,764 - Royal - Lueur 353 00:14:23,797 --> 00:14:24,565 Toi, ØV ? 354 00:14:24,865 --> 00:14:26,066 Moi, je ne suis pas sûr. 355 00:14:26,567 --> 00:14:28,035 Mais j'ai l'impression que ce sont les deux vous. 356 00:14:29,369 --> 00:14:29,903 Désolée. 357 00:14:30,537 --> 00:14:32,639 Et vous, Arizona ? 358 00:14:33,307 --> 00:14:36,076 J'ai l'impression qu'à part de moi, 359 00:14:36,510 --> 00:14:38,445 c'est ØV et Bernie. 360 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 Pour moi, je pense que c'est Katkat et ØV. 361 00:14:44,852 --> 00:14:48,956 J'ai aimé votre énergie, toutes les deux vous. 362 00:14:49,356 --> 00:14:52,292 J'ai aussi aimé Katkat et elle l'énergie du partenaire. 363 00:14:52,860 --> 00:14:54,127 Pour moi c'est ØV. 364 00:14:54,795 --> 00:14:55,863 Parce que 365 00:14:56,697 --> 00:14:59,967 c'était tellement difficile pour votre côté, mais 366 00:15:00,434 --> 00:15:03,770 tu n'as pas montré que c'était difficile. 367 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Merci 368 00:15:06,440 --> 00:15:08,175 Et parce que je l'ai dit, donne-moi dix mille pesos. 369 00:15:09,176 --> 00:15:09,776 Bien sûr. 370 00:15:09,810 --> 00:15:11,612 J'ai aussi dit ton nom, cinq mille pesos. 371 00:15:11,845 --> 00:15:14,448 - Pour moi, c'est ØV aussi. Dix mille pesos. - J'ai dit que ta tenue était beau. 372 00:15:15,883 --> 00:15:17,217 Nous n'avons donc plus d'argent. 373 00:15:18,051 --> 00:15:19,319 - Alors, qui est en bas ? - Je suis un nul. 374 00:15:19,720 --> 00:15:20,654 Versa. 375 00:15:20,687 --> 00:15:22,523 - Il n'y a pas de fond, sœur. 376 00:15:22,890 --> 00:15:23,724 C'est tellement difficile de choisir. 377 00:15:23,757 --> 00:15:25,225 Ils sont foutus s'il y a un deux derniers. 378 00:15:25,259 --> 00:15:27,594 Toutes nos performances étaient excellentes. 379 00:15:27,628 --> 00:15:29,029 Ce sont eux qui sont foutus vers le haut. 380 00:15:29,062 --> 00:15:29,429 Merde ! 381 00:15:30,063 --> 00:15:31,798 C'est tellement difficile de juger ça représentations de la semaine. 382 00:15:32,332 --> 00:15:35,135 C'est ce que je pensais, qu'il est si difficile de juger tout le monde. 383 00:15:35,669 --> 00:15:36,970 Tout le monde mérite d'être au top. 384 00:15:37,404 --> 00:15:38,372 Asseyez-vous ! 385 00:15:38,405 --> 00:15:39,072 Asseyez-vous ! 386 00:15:39,106 --> 00:15:41,642 - Je suis tellement nerveuse parce que je ne peux pas Dis qui est en bas. - Asseyez-vous ! 387 00:15:43,243 --> 00:15:44,278 Bonjour Jade ! 388 00:15:44,311 --> 00:15:45,879 C'est maman et papa. 389 00:15:45,913 --> 00:15:46,914 Comment allez-vous ? 390 00:15:46,947 --> 00:15:50,150 Je sais que tu as fait des efforts pour préparation 391 00:15:50,184 --> 00:15:51,752 pour l'émission à laquelle vous avez participé. 392 00:15:51,785 --> 00:15:54,154 Surtout avec ta robe et tes accessoires. 393 00:15:54,188 --> 00:15:56,156 Tu n'as pratiquement pas dormi. 394 00:15:56,190 --> 00:15:58,458 Alors fais-toi bien et persévère. 395 00:15:58,492 --> 00:15:59,693 Fais de ton mieux. 396 00:15:59,726 --> 00:16:01,361 Ramenez la couronne à la maison. 397 00:16:01,395 --> 00:16:02,496 Ramenez le bacon à la maison 398 00:16:02,529 --> 00:16:03,597 comme on dit. 399 00:16:03,630 --> 00:16:06,533 Et restez toujours humbles. 400 00:16:06,567 --> 00:16:08,268 - Où que tu ailles. - Est-ce qu'elle lit quelque chose ? 401 00:16:08,302 --> 00:16:11,371 N'oubliez pas de toujours mettre les pieds sur terre. 402 00:16:11,405 --> 00:16:14,508 Allez, allez Jade ! Je t'aime Jade ! 403 00:16:14,975 --> 00:16:17,845 C'est ton Achi (grande sœur) ! Achi ! 404 00:16:17,878 --> 00:16:19,746 Prends soin de toi, Jade ! 405 00:16:19,780 --> 00:16:21,315 Je t'aime ! 406 00:16:21,949 --> 00:16:22,983 Mwah ! 407 00:16:23,016 --> 00:16:24,952 C'est mignon ! 408 00:16:25,786 --> 00:16:26,687 Oh, mon Dieu ! 409 00:16:27,988 --> 00:16:32,259 Ma mère et mon père, et ma petite nièce 410 00:16:32,526 --> 00:16:34,261 dans une seule vidéo. 411 00:16:35,095 --> 00:16:35,662 Point final ! 412 00:16:35,963 --> 00:16:36,864 Qu'à cela ne tienne alors ! 413 00:16:37,364 --> 00:16:40,067 Je salue mes parents... 414 00:16:40,100 --> 00:16:41,168 C'est une blague ! 415 00:16:42,703 --> 00:16:43,403 Enfoiré ! 416 00:16:43,437 --> 00:16:45,506 Waouh, je suis tellement bouche bée. 417 00:16:45,539 --> 00:16:45,772 Comme... 418 00:16:46,206 --> 00:16:49,409 Depuis tout à l'heure, quand je me suis souvenu ma mère... 419 00:16:49,943 --> 00:16:50,711 Prendre soin de 420 00:16:51,411 --> 00:16:52,513 Mlle Tricia, 421 00:16:53,547 --> 00:16:55,115 ça me rappelle ma mère 422 00:16:55,148 --> 00:16:56,617 et ma propre grand-mère. 423 00:16:57,885 --> 00:17:00,854 Parce que ma mère vient de se rétablir d'un cancer. 424 00:17:00,888 --> 00:17:01,922 Puis je l'ai vue. 425 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 Je suis tellement heureuse que... 426 00:17:04,825 --> 00:17:06,560 Je n'ai vraiment plus de mots. 427 00:17:07,528 --> 00:17:09,830 Juste la voir 428 00:17:09,863 --> 00:17:11,465 sois heureuse pour moi, 429 00:17:11,498 --> 00:17:15,302 et c'est mon père qui m'a le plus aidée 430 00:17:15,335 --> 00:17:16,670 avec mon apparence. 431 00:17:18,338 --> 00:17:19,706 J'opterais pour ton père 432 00:17:21,341 --> 00:17:23,310 En fait, ton père est sexy. 433 00:17:23,343 --> 00:17:26,613 Je n'ai pas vu cette facette de Jade 434 00:17:26,647 --> 00:17:27,881 même si nous sommes amis 435 00:17:27,915 --> 00:17:29,249 en dehors de la compétition. 436 00:17:29,750 --> 00:17:32,886 Jade n'est pas que du charabia. 437 00:17:33,253 --> 00:17:37,124 Je sais qu'elle a son côté doux même si elle ne le montre pas souvent. 438 00:17:37,858 --> 00:17:40,994 Et je suis vraiment heureuse qu'elle a montré cette facette à tout le monde. 439 00:17:41,562 --> 00:17:42,196 Cela signifie 440 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 elle a le sentiment que 441 00:17:43,497 --> 00:17:45,032 c'est un endroit sûr pour elle. 442 00:17:46,166 --> 00:17:47,801 - Hé, tu peux obtenir le... - Quoi qu'il en soit... 443 00:17:48,202 --> 00:17:49,703 Prends l'isaw. 444 00:17:49,736 --> 00:17:51,305 Elle pleurait toujours. 445 00:17:51,805 --> 00:17:52,973 Bonjour Kuya (grand frère) AJ. 446 00:17:53,373 --> 00:17:54,708 Comment allez-vous là-bas ? 447 00:17:54,741 --> 00:17:57,010 Tu sais quoi ? Tu nous manques tellement beaucoup. 448 00:17:57,678 --> 00:18:00,447 - Nous savons que cela a toujours été le cas ton rêve. - Ils lisent aussi, bordel ! 449 00:18:00,480 --> 00:18:01,782 - Ils lisent aussi. - et tu es là. 450 00:18:02,182 --> 00:18:04,484 Vous n'êtes plus qu'à un pas en avance sur vos rêves. 451 00:18:04,518 --> 00:18:06,620 - Ils le savent ! - Tu ne manqueras jamais de nous étonner. 452 00:18:06,920 --> 00:18:08,856 À quel point vous êtes passionné 453 00:18:09,890 --> 00:18:11,758 avec tes objectifs de vie. 454 00:18:12,326 --> 00:18:13,627 Croyez en vous. 455 00:18:13,660 --> 00:18:15,362 Nous savons que tu peux le faire. 456 00:18:15,863 --> 00:18:17,030 J'ai immédiatement pleuré 457 00:18:17,264 --> 00:18:19,766 parce qu'ils m'ont tellement manqué. 458 00:18:19,800 --> 00:18:21,668 Continuez simplement à persévérer. 459 00:18:21,702 --> 00:18:23,203 Souvenez-vous toujours, 460 00:18:23,604 --> 00:18:26,907 ta maman et moi sommes toujours là 461 00:18:27,341 --> 00:18:29,977 avec vos frères et sœurs, pour Je vous soutiens. 462 00:18:30,677 --> 00:18:34,615 L'important, c'est que tu sois toujours prie Dieu. 463 00:18:35,048 --> 00:18:36,049 Tu peux le faire. 464 00:18:36,383 --> 00:18:37,217 Continuez simplement à vous battre. 465 00:18:37,684 --> 00:18:39,353 - Ils le savent ! - Nous t'aimons, Kuya. 466 00:18:39,820 --> 00:18:41,722 Fais toujours attention. 467 00:18:42,322 --> 00:18:43,991 Bonne chance, Hana Beshie ! 468 00:18:52,900 --> 00:18:54,334 En ne t'acceptant pas, 469 00:18:54,368 --> 00:18:57,171 à tes parents qui t'appellent le nom de votre drag. 470 00:18:57,204 --> 00:18:59,640 C'est tellement émouvant pour Hana Bishi, 471 00:18:59,673 --> 00:19:03,577 et je suis tellement touchée et heureuse pour elle aussi. 472 00:19:04,077 --> 00:19:06,847 C'était l'un de mes plus grands vœux. 473 00:19:07,814 --> 00:19:08,615 Aimer... 474 00:19:08,882 --> 00:19:10,984 ne pas avoir à me cacher eux. 475 00:19:12,686 --> 00:19:13,687 Merci beaucoup. 476 00:19:19,393 --> 00:19:20,827 Mon Dieu ! Merde ! 477 00:19:22,062 --> 00:19:24,431 Parce que je vous l'ai déjà dit, 478 00:19:25,132 --> 00:19:28,936 tout ce que j'ai fait, je me suis caché Ils sont sous mon lit. 479 00:19:30,037 --> 00:19:31,705 Parce que je ne voulais pas qu'ils le fassent Vois-le. 480 00:19:33,006 --> 00:19:34,808 Et maintenant que je les ai entendus 481 00:19:34,842 --> 00:19:37,077 Dis le nom de mon drag... 482 00:19:37,110 --> 00:19:37,878 Oh, mon Dieu. 483 00:19:39,913 --> 00:19:41,381 Je suis tellement heureuse. 484 00:19:41,415 --> 00:19:42,482 Merci beaucoup. 485 00:19:48,121 --> 00:19:48,555 Désolée. 486 00:19:50,090 --> 00:19:53,427 Oh, mon Dieu ! Je suis tellement heureuse pour Hana Beshie. 487 00:19:53,660 --> 00:19:55,963 Elle a vraiment trouvé le bon moment 488 00:19:56,196 --> 00:19:59,032 d'être là-bas et ouverte à ses parents. 489 00:20:03,270 --> 00:20:05,405 Je suis vraiment très heureuse, je te le promets. 490 00:20:06,673 --> 00:20:08,075 Je te le promets, je ne peux pas... 491 00:20:08,108 --> 00:20:09,109 Merde. 492 00:20:09,877 --> 00:20:12,012 L'un de mes objectifs 493 00:20:12,045 --> 00:20:13,547 pour avoir participé à cette compétition c'est... 494 00:20:14,548 --> 00:20:16,416 Je voulais montrer à mes parents 495 00:20:16,450 --> 00:20:18,619 le monde dans lequel je vis. 496 00:20:18,652 --> 00:20:19,353 C'est du drag. 497 00:20:19,953 --> 00:20:20,687 Et ensuite, 498 00:20:21,455 --> 00:20:22,523 pour eux 499 00:20:23,490 --> 00:20:25,425 pour dire mon nom, 500 00:20:26,226 --> 00:20:27,361 le nom de mon drag. 501 00:20:28,328 --> 00:20:30,364 C'est tellement gratifiant pour moi. 502 00:20:30,764 --> 00:20:32,666 J'ai tellement hâte de rentrer chez moi, 503 00:20:35,169 --> 00:20:37,404 maintenant qu'ils savent que je suis Hana Beshie. 504 00:20:37,671 --> 00:20:40,274 Je les embrasserai sans rien pour se cacher. 505 00:20:41,074 --> 00:20:42,876 Donc oui, ils ne le savaient pas, 506 00:20:42,910 --> 00:20:44,344 puis ils l'ont dit. 507 00:20:44,378 --> 00:20:45,579 J'ai été tellement surprise parce que, 508 00:20:46,446 --> 00:20:47,381 ils lisaient. 509 00:20:50,817 --> 00:20:51,752 Maintenant que 510 00:20:52,753 --> 00:20:55,222 Je sais que tu es fier de moi pour être ici... 511 00:20:57,157 --> 00:21:00,027 Merci beaucoup. Je t'aime tellement beaucoup. 512 00:21:01,228 --> 00:21:03,330 Je le fais pour toi. 513 00:21:04,031 --> 00:21:05,365 La personne que je suis maintenant, 514 00:21:05,966 --> 00:21:07,868 tu étais la fondation. 515 00:21:07,901 --> 00:21:08,368 Bravo ! 516 00:21:08,635 --> 00:21:10,437 - Santé ! - Merde ! 517 00:21:11,004 --> 00:21:14,274 - Merde ! Les 6 meilleurs ! Bravo ! - Oh, mon Dieu ! Je suis tellement heureuse ! 518 00:21:14,541 --> 00:21:16,977 Merci Drag Race Philippines parce que 519 00:21:17,444 --> 00:21:18,812 tu étais le pont vers 520 00:21:20,848 --> 00:21:22,583 montrant ma famille 521 00:21:23,150 --> 00:21:24,084 le monde dans lequel je vis. 522 00:21:25,619 --> 00:21:26,620 Le monde de Hana Beshie. 523 00:21:26,954 --> 00:21:31,124 Je suis tellement heureuse d'avoir rencontré Hana Bishi, 524 00:21:31,158 --> 00:21:33,060 Arizona, 525 00:21:33,093 --> 00:21:34,661 ØV, 526 00:21:34,695 --> 00:21:35,262 et... 527 00:21:35,562 --> 00:21:36,463 Jade. 528 00:21:36,864 --> 00:21:38,665 Et le reste du casting. 529 00:21:39,032 --> 00:21:39,499 Tu sais, 530 00:21:39,533 --> 00:21:40,834 avant d'entrer ici, 531 00:21:40,868 --> 00:21:42,102 Je me disais 532 00:21:42,503 --> 00:21:44,338 Et si je me dispute avec quelqu'un ? 533 00:21:44,872 --> 00:21:46,006 Tu ne t'es pas trompé. 534 00:21:46,273 --> 00:21:47,341 J'avais raison. 535 00:21:48,208 --> 00:21:49,643 Ce que je pensais être juste. 536 00:21:49,676 --> 00:21:50,244 C'est une blague ! 537 00:21:51,879 --> 00:21:53,447 Tu l'as manifesté. 538 00:21:54,214 --> 00:21:55,782 Mais je suis tellement heureuse que 539 00:21:56,316 --> 00:21:57,618 Je me suis rapproché de vous tous. 540 00:21:57,851 --> 00:22:00,821 Je ne savais pas que nous serions comme ça fermer. 541 00:22:00,854 --> 00:22:03,257 C'est pourquoi j'ai hâte à ce qui va suivre, 542 00:22:03,524 --> 00:22:05,893 J'espère que les amitiés que nous avons nouées ici reste le même. 543 00:22:05,926 --> 00:22:06,927 C'est vrai ! 544 00:22:06,960 --> 00:22:08,929 Nous sommes si proches que nous pourrions frappez-vous ! 545 00:22:08,962 --> 00:22:10,531 Oui, pourquoi pas ! 546 00:22:11,064 --> 00:22:12,399 Je parie que tu ne peux pas le faire ! 547 00:22:13,033 --> 00:22:14,668 C'était très émouvant 548 00:22:15,169 --> 00:22:16,703 Un défilé pour tout le monde. 549 00:22:18,071 --> 00:22:19,106 Parce que... 550 00:22:20,407 --> 00:22:22,176 tout semblait si sincère 551 00:22:23,143 --> 00:22:23,443 ça... 552 00:22:24,578 --> 00:22:25,379 je me sentais bien. 553 00:22:27,147 --> 00:22:28,315 Donc oui, mais 554 00:22:29,483 --> 00:22:31,485 J'espère qu'il n'y a personne au bas de l'échelle ce soir. 555 00:22:31,518 --> 00:22:33,320 Queens, dernières dix minutes. 556 00:22:35,322 --> 00:22:36,823 Il est en bas, non ? 557 00:22:36,857 --> 00:22:37,724 Ce bas ! 558 00:22:38,325 --> 00:22:39,927 - Voici le bas ! - Mets-le au fond ! 559 00:22:40,360 --> 00:22:45,365 Mets-le au fond ! 560 00:22:45,732 --> 00:22:47,968 - De bas en haut ! De bas en haut ! De bas en haut ! - De bas en haut ! 561 00:22:48,001 --> 00:22:49,136 Je n'ai plus d'alcool. 562 00:22:50,537 --> 00:22:52,639 Nous ne savions vraiment pas qui était passer à Lip Sync 563 00:22:52,673 --> 00:22:55,075 alors nous avons tous répété la synchronisation labiale chanson. 564 00:22:55,542 --> 00:22:57,044 Nous avions tous l'air stupides. 565 00:23:08,288 --> 00:23:09,456 Gagner ou perdre dans ce jeu défi, 566 00:23:09,489 --> 00:23:10,958 c'est comme si j'avais quand même gagné, 567 00:23:11,258 --> 00:23:12,593 parce que je l'ai relookée. 568 00:23:12,626 --> 00:23:16,697 J'ai donné le concept qu'elle voulait justice. 569 00:23:18,699 --> 00:23:20,267 J'ai l'impression d'être au top semaine, 570 00:23:20,667 --> 00:23:21,301 pas sûr. 571 00:23:21,568 --> 00:23:22,236 Haut de gamme. 572 00:23:23,770 --> 00:23:25,205 Queens, allons-y. 573 00:23:26,340 --> 00:23:27,241 Allons-y, Queens. 574 00:23:35,749 --> 00:23:36,416 Attends, pas celui-ci. 575 00:23:40,254 --> 00:23:42,155 Bon retour, mesdames ! 576 00:23:44,057 --> 00:23:44,725 ØV Cünt. 577 00:23:46,527 --> 00:23:47,094 Bernie. 578 00:23:48,829 --> 00:23:50,864 Le moment est venu 579 00:23:51,999 --> 00:23:53,267 pour vous permettre de faire de la synchronisation labiale 580 00:23:54,835 --> 00:23:56,970 pour la victoire ! 581 00:23:58,672 --> 00:23:59,873 J'ai pris ma décision. 582 00:24:01,141 --> 00:24:02,042 Ça, cette semaine 583 00:24:02,976 --> 00:24:03,644 sera... 584 00:24:04,244 --> 00:24:04,645 un... 585 00:24:05,345 --> 00:24:08,015 défi sans élimination ! 586 00:24:08,782 --> 00:24:09,383 Bernie. 587 00:24:10,817 --> 00:24:12,319 Félicitations ! 588 00:24:13,287 --> 00:24:15,155 Tu es la reine suprême des semaine. 589 00:24:15,189 --> 00:24:17,024 Je ne me suis pas sentie en colère 590 00:24:17,357 --> 00:24:18,559 quand ils ont annoncé que Bernie gagné. 591 00:24:18,592 --> 00:24:21,428 Je vais bien, quel que soit l'un d'entre nous des victoires, 592 00:24:21,895 --> 00:24:23,764 mais uniquement pour cette synchronisation labiale. 593 00:24:24,231 --> 00:24:24,765 Maintenant, 594 00:24:25,165 --> 00:24:26,500 le prix que je vais recevoir 595 00:24:26,834 --> 00:24:28,101 ce Maxi Challenge 596 00:24:28,702 --> 00:24:29,603 et le Runway, 597 00:24:30,337 --> 00:24:32,940 la moitié ira au Golden Gais 598 00:24:32,973 --> 00:24:34,808 parce que c'est ce que maman Amparing m'a appris.