1 00:00:01,435 --> 00:00:02,870 Non litigate. 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,205 Siamo così amiche che potremmo andare a letto insieme. 3 00:00:05,205 --> 00:00:07,541 Non te ne frega nulla. Cazzo. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,377 Questo è Untucked, 5 00:00:10,377 --> 00:00:11,979 il dietro le quinte della gara 6 00:00:11,979 --> 00:00:14,114 che svelerà la nuova drag superstar 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,115 delle Filippine. 8 00:00:15,515 --> 00:00:17,985 Sintonizzatevi per vedere Untucked 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,053 e bevetevi il vostro tè finché è caldo. 10 00:00:21,455 --> 00:00:23,824 Grazie alle ragazze e ai Golden Gays. 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,662 Siamo onorate di avervi qui e siete una fonte di ispirazione per noi. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,398 Mentre vi lasciate andare nella Werk Room, 13 00:00:32,065 --> 00:00:33,934 io e i giudici delibereremo. 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,937 Sono molto felice, 15 00:00:36,937 --> 00:00:40,807 siamo riuscite a far vivere loro un'esperienza indimenticabile. 16 00:00:41,275 --> 00:00:46,046 Credo che Bernie, Katkat e ØV siano le migliori della settimana 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,751 per come hanno presentato i look sulla passerella. 18 00:00:50,751 --> 00:00:51,852 DOPO AVER RICEVUTO LE CRITICHE, 19 00:00:51,852 --> 00:00:52,853 LE QUEEN SI RECANO NELLA WERK ROOM PER RILASSARSI. 20 00:00:54,688 --> 00:00:55,956 Pronti a registrare. 21 00:00:55,956 --> 00:00:58,425 Cinque, quattro, tre, due e iniziamo. 22 00:01:01,995 --> 00:01:04,498 Andiamo. Eccoci qui di nuovo! 23 00:01:04,498 --> 00:01:07,067 La passerella sul Main Stage è stata molto sentita. 24 00:01:07,067 --> 00:01:10,103 Ho sentito l'amore di ogni persona. 25 00:01:10,504 --> 00:01:15,075 Quello dei giudici, delle nonnine, delle altre ragazze. 26 00:01:16,009 --> 00:01:17,644 - Non litigate. - Stanno litigando. 27 00:01:17,644 --> 00:01:21,114 Ricordate cosa hanno detto? Sono una persona regale. 28 00:01:21,114 --> 00:01:21,915 Sediamoci. 29 00:01:21,915 --> 00:01:24,685 - Smettetela di litigare! - Al contrario di te. Sei dozzinale. 30 00:01:24,985 --> 00:01:27,821 È Untucked ma l'edizione Golden Gays. 31 00:01:28,956 --> 00:01:30,257 - Oddio. - Allontanatela. 32 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 - Lo stai calpestando, vedi? - Stiamo qui. 33 00:01:32,092 --> 00:01:33,460 - Non litigate. - Oddio. 34 00:01:33,460 --> 00:01:34,895 Siediti accanto a me… 35 00:01:34,895 --> 00:01:38,498 Lo strascico di nonna Amparing è molto lungo 36 00:01:38,498 --> 00:01:41,234 e nonna Evangeline lo stava calpestando. 37 00:01:41,501 --> 00:01:43,870 - Ma che razza di idiota. - Oh, basta deprimervi. 38 00:01:43,870 --> 00:01:47,174 Le lascio fare, perché mi diverte vederle litigare. 39 00:01:47,874 --> 00:01:49,042 Vai mami, siediti qui. 40 00:01:49,443 --> 00:01:51,411 Parla tu con mamma Amparo. 41 00:01:51,411 --> 00:01:52,279 No. 42 00:01:53,213 --> 00:01:54,514 Non litigate. 43 00:01:55,382 --> 00:01:57,017 Le nostre nonne sono state stupefacenti. 44 00:01:57,017 --> 00:01:59,119 Hanno anche avuto il loro Untucked. 45 00:01:59,419 --> 00:02:00,287 Oh, basta. 46 00:02:02,255 --> 00:02:04,157 - Lasciami in pace. - Stanno litigando davvero? 47 00:02:04,458 --> 00:02:06,059 Stai occupando il mio spazio. 48 00:02:06,059 --> 00:02:09,196 Non mi interessa. A te non interessa. Vaffanculo. 49 00:02:10,197 --> 00:02:11,231 Attenzione a cosa dici. 50 00:02:11,865 --> 00:02:15,802 Ovviamente quando si è più vecchie, si hanno più sbalzi d'umore. 51 00:02:15,802 --> 00:02:18,205 Non riescono più a controllarsi, 52 00:02:18,505 --> 00:02:21,341 ma i loro ormoni stanno per esaurirsi. 53 00:02:21,341 --> 00:02:22,976 Stai bene? Hai bevuto? 54 00:02:22,976 --> 00:02:23,810 Certo che no. 55 00:02:23,810 --> 00:02:25,645 - Mi fai innervosire. - Pensavo fossi ubriaca. 56 00:02:25,645 --> 00:02:26,580 Ma vedi come sei? 57 00:02:26,580 --> 00:02:27,447 Continua, dai. 58 00:02:28,115 --> 00:02:29,049 Allontanati. 59 00:02:29,049 --> 00:02:30,317 Untucked: Golden Gays! 60 00:02:30,317 --> 00:02:31,018 Che cos'è successo? 61 00:02:31,018 --> 00:02:32,319 Untucked: Golden Gays! 62 00:02:32,319 --> 00:02:33,153 Rilassatevi! 63 00:02:33,153 --> 00:02:34,921 È il nostro Untucked, non il vostro. 64 00:02:35,288 --> 00:02:36,923 - Bevete. - Congratulazioni! 65 00:02:36,923 --> 00:02:38,258 - Sì! - Congratulazioni. 66 00:02:38,258 --> 00:02:39,059 - Congratulazioni. - Mami, fammi spazio. 67 00:02:39,059 --> 00:02:39,993 Sì. 68 00:02:39,993 --> 00:02:41,294 Sono molto fiera… 69 00:02:42,029 --> 00:02:43,897 di averla rese felice. 70 00:02:44,564 --> 00:02:45,532 Era il mio obiettivo, 71 00:02:45,532 --> 00:02:49,036 quello di rendere felice mamma Carmen Dela Rue. 72 00:02:49,036 --> 00:02:50,570 E rendere felici i giudici. 73 00:02:50,971 --> 00:02:52,973 È così. Sono felice. 74 00:02:53,640 --> 00:02:56,643 - Adoro, gli spiedini! - Cin cin. 75 00:02:56,643 --> 00:02:58,678 Brindiamo. 76 00:02:58,678 --> 00:03:00,480 - Congratulazioni. - Cin cin. Congratulazioni. 77 00:03:00,480 --> 00:03:01,782 Cin cin. 78 00:03:01,782 --> 00:03:03,383 - Sì, congratulazioni. - Cin cin. 79 00:03:03,383 --> 00:03:04,651 Cin cin. 80 00:03:04,651 --> 00:03:05,419 Cin cin, mami. 81 00:03:05,419 --> 00:03:07,020 - Mamma Regale, congratulazioni. - Grazie. 82 00:03:07,421 --> 00:03:09,456 Quella è la parola giusta: regale. 83 00:03:09,456 --> 00:03:12,859 Ho rivisto noi in loro, 84 00:03:13,126 --> 00:03:14,694 mentre erano sedute sul divano. 85 00:03:14,995 --> 00:03:18,331 Ho pensato: "Oddio, siamo noi. 86 00:03:18,665 --> 00:03:19,966 Tra una trentina di anni". 87 00:03:19,966 --> 00:03:21,034 Una cosa del genere. 88 00:03:21,034 --> 00:03:23,403 Sentiamo cos'ha da dire mamma Tricia. 89 00:03:23,904 --> 00:03:27,574 Com'è stato camminare sul Main Stage? 90 00:03:28,175 --> 00:03:32,746 Più di ciò che avevo immaginato. 91 00:03:32,746 --> 00:03:34,314 Il drag è molto vario. 92 00:03:34,881 --> 00:03:36,349 Ci sono così tanti modi di fare drag. 93 00:03:36,750 --> 00:03:37,851 - Mi piace. - Sì. 94 00:03:38,518 --> 00:03:39,453 Stessa domanda. 95 00:03:39,453 --> 00:03:40,854 Com'è stato, mamma Meowmeow? 96 00:03:40,854 --> 00:03:42,656 Sì. Buonasera a tutte. 97 00:03:43,156 --> 00:03:44,091 Prima di tutto… 98 00:03:44,091 --> 00:03:45,459 Guarda lì. 99 00:03:45,459 --> 00:03:47,661 Questa è stata la prima volta 100 00:03:47,661 --> 00:03:50,430 in cui ho indossato i panni di drag queen, 101 00:03:50,831 --> 00:03:56,603 in cui sono stata circondata da persone famose. 102 00:03:58,538 --> 00:04:00,941 Vi considero… 103 00:04:01,274 --> 00:04:02,642 una famiglia che fa parte dei Golden Gays. 104 00:04:03,810 --> 00:04:04,544 E… 105 00:04:04,544 --> 00:04:08,115 vi ringrazio per questa bellissima opportunità. 106 00:04:08,115 --> 00:04:10,817 - Sì! - Ce l'ho fatta. 107 00:04:10,817 --> 00:04:14,754 Mi ha sorpreso vederla uscire dal guscio. 108 00:04:15,222 --> 00:04:18,492 Sono felice le sia piaciuto sfilare. 109 00:04:18,492 --> 00:04:20,494 E tu, mamma Ampa? 110 00:04:20,927 --> 00:04:25,799 Questa esperienza mi fa sentire come se non avessi mai lasciato 111 00:04:26,133 --> 00:04:27,501 il mondo dell'intrattenimento. 112 00:04:27,968 --> 00:04:30,437 Sono ancora un'artista. 113 00:04:30,437 --> 00:04:33,940 Essere qui a "Drag Race" non è poi così diverso. 114 00:04:33,940 --> 00:04:35,308 Ma capisco come vi sentite. 115 00:04:35,308 --> 00:04:38,612 Riesco a empatizzare con voi, a vedere i vostri sforzi 116 00:04:39,079 --> 00:04:42,082 e a capire le vostre decisioni. 117 00:04:42,682 --> 00:04:46,019 Ricordate ciò che ho detto prima. 118 00:04:46,319 --> 00:04:47,254 Rimanete… 119 00:04:47,687 --> 00:04:48,822 sempre… 120 00:04:48,822 --> 00:04:50,824 - gentili. - Gentili. 121 00:04:50,824 --> 00:04:51,791 Gentilezza! 122 00:04:53,460 --> 00:04:54,161 Gentili! 123 00:04:54,161 --> 00:04:55,762 Ora litigheranno ancora. 124 00:04:55,762 --> 00:04:56,963 Ha ragione lei. 125 00:04:57,664 --> 00:04:58,632 Se lo dici tu. 126 00:04:59,299 --> 00:05:01,067 Rispettiamo tutti, 127 00:05:01,067 --> 00:05:02,435 non dimentichiamolo. 128 00:05:02,435 --> 00:05:04,237 Rispettate le persone più vecchie. 129 00:05:05,138 --> 00:05:09,976 - Come te. - E rispettate quelle della vostra età. 130 00:05:09,976 --> 00:05:11,411 Non dimenticatelo. 131 00:05:11,745 --> 00:05:14,748 È stato molto forte quello che ha detto la nonna di Bernie. 132 00:05:15,182 --> 00:05:18,919 Noi queen giovani dobbiamo rispettare chi c'è stato prima di noi. 133 00:05:18,919 --> 00:05:21,288 Ciò che ho capito del suo discorso 134 00:05:21,288 --> 00:05:23,390 è che dovremmo rispettare Katkat. 135 00:05:25,759 --> 00:05:27,194 E tu, 136 00:05:27,494 --> 00:05:28,929 - mamma Cherry Pie? - Per me, 137 00:05:28,929 --> 00:05:31,932 - posso dire che… - Si è girato il disegno del tuo abito. 138 00:05:32,399 --> 00:05:35,602 - Si è girato una vita fa. - Finché rendiamo felici le persone… 139 00:05:36,002 --> 00:05:37,404 Come Dolphy ha detto: 140 00:05:38,371 --> 00:05:39,105 "La cosa migliore 141 00:05:39,105 --> 00:05:40,207 è la…" 142 00:05:40,507 --> 00:05:41,641 Il meglio dell'ovest. 143 00:05:42,509 --> 00:05:45,278 "Contano la felicità e le risate." No? 144 00:05:45,278 --> 00:05:46,613 Una battuta degna di Arizona. 145 00:05:46,613 --> 00:05:48,281 Finché… 146 00:05:48,815 --> 00:05:50,450 noi artiste riusciamo a intrattenere, 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 renderemo felici le persone. 148 00:05:52,819 --> 00:05:54,020 - Sì… - Sì. 149 00:05:54,020 --> 00:05:55,388 Anche io sono molte felice. 150 00:05:56,423 --> 00:05:57,123 Sì. Tu. 151 00:05:57,123 --> 00:06:00,927 Come hanno detto, vi voglio ringraziare. 152 00:06:01,361 --> 00:06:02,062 È ubriaca. 153 00:06:02,062 --> 00:06:02,996 Sì? 154 00:06:02,996 --> 00:06:03,763 Vai! 155 00:06:03,763 --> 00:06:05,498 - È andata. - Sì! 156 00:06:05,498 --> 00:06:07,867 Adoro! 157 00:06:07,867 --> 00:06:10,837 E ovviamente, la stella di Natale. 158 00:06:11,137 --> 00:06:12,305 Dela Rue. 159 00:06:12,305 --> 00:06:13,640 Vuoi dire qualcosa? 160 00:06:14,441 --> 00:06:15,408 Non ti ha sentito. 161 00:06:15,408 --> 00:06:16,276 Ripeti. 162 00:06:16,276 --> 00:06:17,444 - Vuoi… - Sussurraglielo all'orecchio. 163 00:06:17,744 --> 00:06:18,645 Urla! 164 00:06:18,645 --> 00:06:20,080 Vuoi dire qualcosa? 165 00:06:20,714 --> 00:06:21,815 - Riguardo a… - Nulla. 166 00:06:21,815 --> 00:06:22,782 Ok, nulla. 167 00:06:22,782 --> 00:06:23,984 Non ha nulla da dire. 168 00:06:23,984 --> 00:06:26,052 - Lasciate che faccia come vuole. - Non vuole dire nulla. 169 00:06:26,052 --> 00:06:27,654 Lasciatela in pace. 170 00:06:27,654 --> 00:06:28,455 È nel suo mondo. 171 00:06:28,455 --> 00:06:30,557 Il pezzo si chiama "Ubriaca". 172 00:06:30,557 --> 00:06:31,625 Ubriaca. 173 00:06:32,259 --> 00:06:37,464 Sono felice di aver avuto mamma Carmen Dela Rue, 174 00:06:37,464 --> 00:06:39,599 l'ho potuta rendere felice. 175 00:06:40,834 --> 00:06:43,236 Quando era piccola, 176 00:06:43,236 --> 00:06:47,407 si vestiva di nascosto nella sua camera, 177 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 ma ora può mostrarlo al mondo intero. 178 00:06:50,543 --> 00:06:52,412 Tocca a noi ora. 179 00:06:52,879 --> 00:06:54,447 Diciamo qualcosa anche noi. 180 00:06:54,447 --> 00:06:55,749 - Sì. - Ecco. 181 00:06:55,749 --> 00:06:56,616 Inizio io. 182 00:06:57,417 --> 00:06:59,185 Madre… 183 00:06:59,185 --> 00:07:00,654 sono felice. Punto. 184 00:07:00,654 --> 00:07:01,688 Sì. 185 00:07:02,389 --> 00:07:03,823 Non volevo stancarla. 186 00:07:04,591 --> 00:07:06,092 Non volevo darle da fare 187 00:07:06,993 --> 00:07:08,361 cose troppo grandi. 188 00:07:09,329 --> 00:07:12,766 Non volevo avesse strati di calze, perché avrebbe potuto farsi male. 189 00:07:13,733 --> 00:07:16,069 Volevo proteggerla. 190 00:07:16,803 --> 00:07:19,205 Volevo solo che fosse felice, 191 00:07:19,773 --> 00:07:22,309 farle vivere l'esperienza… 192 00:07:25,278 --> 00:07:26,813 Diventeremo tutte anziane. 193 00:07:27,714 --> 00:07:30,684 E spero che a quell'età, 194 00:07:33,353 --> 00:07:36,356 saremo ancora felici e forti. 195 00:07:37,624 --> 00:07:39,492 Ti voglio molto bene. 196 00:07:40,360 --> 00:07:42,095 Anche se sei lunatica. 197 00:07:44,564 --> 00:07:46,266 Mamma Carmen Dela Rue 198 00:07:46,866 --> 00:07:47,834 mi ha dimostrato 199 00:07:48,401 --> 00:07:49,602 come la bellezza non svanisca mai 200 00:07:50,236 --> 00:07:51,871 e che l'età è solo un numero. 201 00:07:52,605 --> 00:07:54,140 Il mio messaggio per te, 202 00:07:54,507 --> 00:07:57,477 mamma Madonna o Tequilla… 203 00:07:58,878 --> 00:08:01,548 Prima, quando sei entrata nella Werk Room, 204 00:08:02,048 --> 00:08:07,187 mi hai detto che desideravi capitare con me. 205 00:08:07,187 --> 00:08:08,788 Io ho pensato la stessa cosa. 206 00:08:08,788 --> 00:08:10,323 Volevo fare coppia con te. 207 00:08:10,724 --> 00:08:13,693 Sono felice di aver sentito la tua storia 208 00:08:14,194 --> 00:08:17,364 e sono felice tu abbia sentito la mia. 209 00:08:17,997 --> 00:08:20,834 E sono felice che il mondo interno ti veda 210 00:08:20,834 --> 00:08:22,569 e rimanga affascinato da te. 211 00:08:22,869 --> 00:08:24,637 - Grazie. - Ti voglio bene. 212 00:08:25,839 --> 00:08:27,107 Non ti ha detto che ti vuole bene. 213 00:08:27,107 --> 00:08:27,941 Ti voglio bene. 214 00:08:28,641 --> 00:08:29,442 Che stronza. 215 00:08:29,943 --> 00:08:33,646 Spero di vederla ancora dopo la gara. 216 00:08:34,013 --> 00:08:35,849 Voglio prendermi cura di lei. 217 00:08:36,483 --> 00:08:38,385 Voglio portarla a fare shopping, 218 00:08:38,385 --> 00:08:39,552 voglio portarla a mangiare fuori. 219 00:08:39,552 --> 00:08:42,322 Voglio vederla al di fuori della gara. 220 00:08:42,922 --> 00:08:45,859 Il mio messaggio per mamma Cherry… 221 00:08:46,626 --> 00:08:49,028 Prima, le ho chiesto… 222 00:08:49,362 --> 00:08:52,332 Beh, io le ho raccontato 223 00:08:52,332 --> 00:08:55,335 di quando mia mamma mi ha detto di smetterla di essere gay, 224 00:08:55,335 --> 00:08:58,371 perché sarei invecchiata senza nessuno che si prendesse cura di me. 225 00:08:58,838 --> 00:09:03,076 E lei mi ha consigliato 226 00:09:03,076 --> 00:09:05,812 di vivere la mia vita senza rimpianti. 227 00:09:06,513 --> 00:09:08,982 Perché, alla fine, 228 00:09:10,817 --> 00:09:12,318 dobbiamo fare ciò che ci rende felici. 229 00:09:12,619 --> 00:09:15,422 Ti ringrazio per questo. 230 00:09:15,422 --> 00:09:17,857 Sono felice di aver fatto coppia con te. 231 00:09:17,857 --> 00:09:19,359 Volevo condividerlo. 232 00:09:20,093 --> 00:09:21,661 Ti voglio bene. 233 00:09:22,028 --> 00:09:23,263 Anche lei non ha risposto. 234 00:09:24,931 --> 00:09:25,732 Ti voglio bene. 235 00:09:27,233 --> 00:09:28,067 A mamma Divine, 236 00:09:28,067 --> 00:09:31,204 - voglio dire grazie per… - È stato un piacere. 237 00:09:31,204 --> 00:09:33,373 Grazie per esserti fidata di me, 238 00:09:33,373 --> 00:09:35,909 della mia idea. 239 00:09:35,909 --> 00:09:38,445 - Grazie per ciò che abbiamo fatto. - Sì. 240 00:09:38,445 --> 00:09:40,213 E ragazze, grazie mille 241 00:09:40,213 --> 00:09:42,282 anche a tutte voi, perché… 242 00:09:43,883 --> 00:09:47,720 le partner che vi ho dato, le nostre madri… 243 00:09:47,720 --> 00:09:49,088 non le avete deluse. 244 00:09:49,756 --> 00:09:51,825 Grazie mille a voi. 245 00:09:52,192 --> 00:09:55,395 E madre, sai già tutto. 246 00:09:55,395 --> 00:09:57,063 Te l'ho detto prima. 247 00:09:57,063 --> 00:09:58,932 - Continua a lottare. - Grazie. 248 00:09:58,932 --> 00:10:00,700 Grazie anche a te. 249 00:10:01,167 --> 00:10:03,269 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene anche io. 250 00:10:04,070 --> 00:10:07,674 Mamma Amparing, se dovessi vincere, ci sarai anche tu nelle foto. 251 00:10:08,274 --> 00:10:11,311 Poi farò un'esibizione per te all'O Bar. 252 00:10:11,311 --> 00:10:12,912 Voglio vederti in uno spettacolo. 253 00:10:12,912 --> 00:10:14,581 Voglio farle fare un vestito. 254 00:10:16,015 --> 00:10:18,685 Sarà il mio regalo per lei. L'abito dei suoi sogni. 255 00:10:19,018 --> 00:10:20,286 Io… 256 00:10:20,286 --> 00:10:21,654 Voglio dire a Miss Tricia… 257 00:10:21,654 --> 00:10:22,388 Miss! 258 00:10:23,022 --> 00:10:24,557 - "Miss" e basta? - Sì! 259 00:10:24,557 --> 00:10:25,191 Perché… 260 00:10:25,191 --> 00:10:27,460 è molto più giovane con i capelli. 261 00:10:27,460 --> 00:10:28,695 Dobbiamo arrivare al suo livello. 262 00:10:28,695 --> 00:10:31,831 Quando l'ho vista, ho immaginato di fare coppia con lei. 263 00:10:31,831 --> 00:10:35,235 Lei è la mia partner. Voglio che sia lei la mia compagna. 264 00:10:35,668 --> 00:10:36,369 E… 265 00:10:36,369 --> 00:10:38,404 È stato un bene che tu l'abbia data a me. 266 00:10:39,506 --> 00:10:42,175 Hai realizzato il mio sogno. 267 00:10:42,709 --> 00:10:45,712 E abbiamo fatto un ottimo lavoro. 268 00:10:45,712 --> 00:10:48,748 Abbiamo fatto una bella esibizione. 269 00:10:49,382 --> 00:10:52,218 E… 270 00:10:52,519 --> 00:10:53,620 sapete una cosa? 271 00:10:53,620 --> 00:10:55,555 Lei era tranquillissima. 272 00:10:55,555 --> 00:10:57,624 Io ero in ansia 273 00:10:58,591 --> 00:11:01,728 e lei mi diceva: "Tranquilla, rilassati". 274 00:11:01,728 --> 00:11:03,596 Me lo ripeteva. 275 00:11:03,596 --> 00:11:04,664 Ecco. 276 00:11:05,098 --> 00:11:08,067 - Ti sono grata. - Grazie mille per… 277 00:11:08,501 --> 00:11:10,436 avermi intrattenuto. E… 278 00:11:10,436 --> 00:11:12,438 grazie di esserti presa cura di me. 279 00:11:12,438 --> 00:11:13,907 Grazie mille. 280 00:11:14,741 --> 00:11:16,075 - Ti voglio bene, mami. - Dolce. 281 00:11:18,444 --> 00:11:20,346 Per me, la mia figlia drag… 282 00:11:21,281 --> 00:11:23,783 - Il suo look era più sofisticato… - Mi sono dimenticata di aggiungere… 283 00:11:23,783 --> 00:11:25,718 Oh, non aveva finito. 284 00:11:25,718 --> 00:11:26,619 Ti voglio bene. 285 00:11:26,619 --> 00:11:29,756 - Sì, mami. - Grazie di esserti presa cura di me. 286 00:11:29,756 --> 00:11:32,592 Io sono molto… 287 00:11:33,760 --> 00:11:37,497 Mi sono davvero impegnata con lei, perché avevo un obiettivo. 288 00:11:37,497 --> 00:11:39,966 Avevo un obiettivo per ciascuna di loro. 289 00:11:40,633 --> 00:11:42,902 Come ho detto, perché… 290 00:11:50,176 --> 00:11:51,878 Non mi piace piangere. 291 00:11:51,878 --> 00:11:54,380 Ogni volta che sento la loro storia 292 00:11:55,014 --> 00:11:56,683 voglio dare una mano. 293 00:11:57,050 --> 00:12:00,653 Per questo le ho detto 294 00:12:00,987 --> 00:12:04,490 che avremmo fatto un buon lavoro. In questo modo i nostri sforzi 295 00:12:04,490 --> 00:12:07,894 - non sarebbe stati inutili. - Penso fosse il desiderio di tutte. 296 00:12:08,494 --> 00:12:09,195 Quindi… 297 00:12:11,030 --> 00:12:11,731 Questo e basta. 298 00:12:11,731 --> 00:12:15,268 - Volevo andasse bene. - Siamo state brave. 299 00:12:15,268 --> 00:12:16,669 Sì. Sì, mami. 300 00:12:16,669 --> 00:12:21,741 Per questo sono grata a tutte voi. 301 00:12:21,741 --> 00:12:23,910 Per aver accettato… 302 00:12:24,644 --> 00:12:29,115 l'invito di "Drag Race Philippines" a essere qui con noi. 303 00:12:29,115 --> 00:12:33,686 Ed è davvero toccante essere qui con voi in questo episodio. 304 00:12:33,987 --> 00:12:35,989 - Grazie. Ti voglio bene, mami. - Sì! 305 00:12:36,956 --> 00:12:39,692 Sì! Ai Golden Gays e alle donne. 306 00:12:41,494 --> 00:12:43,630 Golden Gays, dovete andare. 307 00:12:43,630 --> 00:12:45,798 - Non ascoltatelo. - Salutate le queen. 308 00:12:45,798 --> 00:12:46,499 E queen… 309 00:12:46,866 --> 00:12:47,634 Ok. 310 00:12:48,067 --> 00:12:50,003 Preparate il vostro lip sync. 311 00:12:53,406 --> 00:12:54,407 È finita? 312 00:12:54,407 --> 00:12:59,646 Erano così felici, non avevo mai visto dei sorrisi così. 313 00:13:00,013 --> 00:13:00,847 Mai. 314 00:13:01,914 --> 00:13:03,850 - Grazie. - Prega per me, madre. 315 00:13:04,217 --> 00:13:05,084 Ciao. 316 00:13:05,518 --> 00:13:06,753 Grazie mille. 317 00:13:06,753 --> 00:13:08,087 - Addio, mami. - Stammi bene. 318 00:13:08,087 --> 00:13:08,988 Ciao. 319 00:13:08,988 --> 00:13:11,324 Così non sarà difficile cambiarti dopo… 320 00:13:14,027 --> 00:13:15,161 Ciao ciao. 321 00:13:16,929 --> 00:13:18,231 Sono andate via. Andiamo. 322 00:13:19,365 --> 00:13:21,267 Eravamo così felici, 323 00:13:21,267 --> 00:13:23,469 perché siamo riuscite a realizzare un loro sogno 324 00:13:23,469 --> 00:13:27,040 e siamo riuscite a rendere giustizia alla loro trasformazione. 325 00:13:27,306 --> 00:13:29,475 Era quello che volevamo. 326 00:13:30,376 --> 00:13:31,444 Erano così lunatiche. 327 00:13:31,444 --> 00:13:34,147 Sparliamo delle nonnine. 328 00:13:34,547 --> 00:13:37,216 Andiamo! 329 00:13:37,216 --> 00:13:38,217 Sì. 330 00:13:38,918 --> 00:13:40,620 Spero… 331 00:13:40,620 --> 00:13:43,690 - Tocchi a tutte il lip sync. Chi vincerà? - Faremo tutte il lip sync. 332 00:13:43,690 --> 00:13:45,525 Ne stavamo parlando prima. 333 00:13:45,525 --> 00:13:47,193 Abbiamo avuto tutte commenti positivi, 334 00:13:47,193 --> 00:13:48,428 quindi andremo tutte al lip sync? 335 00:13:48,728 --> 00:13:50,363 Nello stesso momento? 336 00:13:50,363 --> 00:13:52,632 Facciamo un'esibizione di gruppo. 337 00:13:53,066 --> 00:13:54,834 - Facciamo questo passo. - Sì! 338 00:13:55,401 --> 00:13:56,803 Tutte insieme. 339 00:13:57,170 --> 00:13:59,605 Chi credete sarà tra le migliori? 340 00:14:01,140 --> 00:14:05,111 - Guardandoci. - Bernie e Katkat. 341 00:14:06,145 --> 00:14:07,113 Una alla volta. 342 00:14:08,147 --> 00:14:09,315 - Secondo te? - Bernie e Katkat. 343 00:14:10,116 --> 00:14:11,150 Perché…. 344 00:14:12,351 --> 00:14:14,287 Katkat ha fatto un reveal 345 00:14:14,587 --> 00:14:18,157 e Bernie perché ha un look completo. 346 00:14:19,592 --> 00:14:21,761 Era regale. Come ha detto la giuria. 347 00:14:22,662 --> 00:14:23,796 - Regale. - Splendente. 348 00:14:23,796 --> 00:14:24,597 E tu, ØV? 349 00:14:24,864 --> 00:14:26,099 Io? Non saprei. 350 00:14:26,566 --> 00:14:28,067 Ma sento sarete voi due. 351 00:14:29,368 --> 00:14:29,969 Scusa. 352 00:14:30,536 --> 00:14:32,672 Tu, Arizona? 353 00:14:33,306 --> 00:14:36,109 Oltre a me, 354 00:14:36,509 --> 00:14:38,478 direi ØV e Bernie. 355 00:14:39,378 --> 00:14:43,082 Io credo saranno Katkat e ØV. 356 00:14:44,851 --> 00:14:48,988 Mi è piaciuta molto la vostra energia. 357 00:14:49,355 --> 00:14:52,325 Mi è piaciuta molto anche quella di Katkat e della sua compagna. 358 00:14:52,859 --> 00:14:54,160 Io dico ØV. 359 00:14:54,794 --> 00:14:55,895 Perché… 360 00:14:56,696 --> 00:14:59,999 è stato davvero difficile per te, 361 00:15:00,433 --> 00:15:03,803 ma non hai dato l'idea che lo fosse. 362 00:15:04,403 --> 00:15:05,438 Grazie. 363 00:15:06,439 --> 00:15:08,207 E dato che l'ho detto ora mi devi dare 10.000 pesos. 364 00:15:09,175 --> 00:15:09,809 Certo. 365 00:15:09,809 --> 00:15:11,844 Anche io ho fatto il tuo nome. Dammene cinque mila. 366 00:15:11,844 --> 00:15:14,480 - Io dico ØV. Dammi 10.000 pesos. - Io ho detto che avevi un bell'abito. 367 00:15:15,882 --> 00:15:17,250 Non abbiamo più soldi. 368 00:15:18,050 --> 00:15:19,352 - E le peggiori? - Io. 369 00:15:19,719 --> 00:15:20,686 Versa. 370 00:15:20,686 --> 00:15:22,555 Non ci sono peggiori, tesoro. 371 00:15:22,889 --> 00:15:23,756 È difficile scegliere. 372 00:15:23,756 --> 00:15:25,258 Sono fregati se devono scegliere due peggiori. 373 00:15:25,258 --> 00:15:27,627 Tutte le esibizioni sono state eccezionali. 374 00:15:27,627 --> 00:15:29,061 Sono i giudici a essere nei guai. 375 00:15:29,061 --> 00:15:29,662 Merda. 376 00:15:30,062 --> 00:15:31,831 È difficile giudicare le esibizioni di questa settimana. 377 00:15:32,331 --> 00:15:35,168 È difficile giudicare ogni singola esibizione. 378 00:15:35,668 --> 00:15:37,003 Meritiamo tutte di essere tra le migliori. 379 00:15:37,403 --> 00:15:38,404 Siediti. 380 00:15:38,404 --> 00:15:39,105 Siediti. 381 00:15:39,105 --> 00:15:40,373 Sono molto nervosa, non capisco chi saranno le peggiori. 382 00:15:40,373 --> 00:15:41,674 Siediti. 383 00:15:43,242 --> 00:15:44,310 Ciao, Jade! 384 00:15:44,310 --> 00:15:45,912 Siamo mamma e papà. 385 00:15:45,912 --> 00:15:46,946 Come stai? 386 00:15:46,946 --> 00:15:50,183 So che ti sei preparata molto 387 00:15:50,183 --> 00:15:51,784 per il programma a cui stai partecipando. 388 00:15:51,784 --> 00:15:54,187 Soprattutto con i vestiti e gli oggetti di scena. 389 00:15:54,187 --> 00:15:56,189 Praticamente non hai dormito. 390 00:15:56,189 --> 00:15:58,491 Dai il massimo e resisti. 391 00:15:58,491 --> 00:15:59,725 Fai del tuo meglio. 392 00:15:59,725 --> 00:16:01,394 Porta a casa la corona. 393 00:16:01,394 --> 00:16:02,528 Porta a casa il bacon, 394 00:16:02,528 --> 00:16:03,629 come dicono loro. 395 00:16:03,629 --> 00:16:06,566 E rimani sempre umile. 396 00:16:06,566 --> 00:16:08,301 - Ovunque tu vada. - Ma sta leggendo qualcosa? 397 00:16:08,301 --> 00:16:11,404 Rimani sempre con i piedi per terra. 398 00:16:11,404 --> 00:16:14,540 Vai, Jade! Ti voglio bene, Jade. 399 00:16:14,974 --> 00:16:17,877 È la tua sorellona! 400 00:16:17,877 --> 00:16:19,779 Continua così, Jade! 401 00:16:19,779 --> 00:16:21,347 Ti voglio bene. 402 00:16:21,948 --> 00:16:23,015 Smack. 403 00:16:23,015 --> 00:16:24,984 Che bello. 404 00:16:25,785 --> 00:16:26,719 Oh, mio Dio. 405 00:16:27,987 --> 00:16:32,525 Mia mamma, mio papà e la mia nipotina 406 00:16:32,525 --> 00:16:34,293 in un video. 407 00:16:35,094 --> 00:16:35,695 Wow. 408 00:16:35,962 --> 00:16:36,896 Non importa. 409 00:16:37,363 --> 00:16:40,099 Sto salutando i miei… 410 00:16:40,099 --> 00:16:41,200 Scherzo. 411 00:16:42,702 --> 00:16:43,436 Cretina. 412 00:16:43,436 --> 00:16:45,605 Wow, sono senza parole. 413 00:16:45,605 --> 00:16:46,272 Non… 414 00:16:46,272 --> 00:16:49,442 Fin da prima, mentre pensavo a mia mamma… 415 00:16:49,942 --> 00:16:52,545 Prendermi cura di Miss Tricia, 416 00:16:53,546 --> 00:16:55,147 mi ha ricordato la mia mamma 417 00:16:55,147 --> 00:16:56,649 e la mia nonna. 418 00:16:57,884 --> 00:17:00,887 Mia mamma si è appena ripresa dal cancro. 419 00:17:00,887 --> 00:17:02,154 E poi l'ho vista. 420 00:17:02,154 --> 00:17:03,789 Sono davvero felice… 421 00:17:04,824 --> 00:17:06,592 Sono senza parole. 422 00:17:07,526 --> 00:17:09,862 Solamente vederla 423 00:17:09,862 --> 00:17:11,497 così felice per me… 424 00:17:11,497 --> 00:17:15,334 E mio padre è quello che mi ha aiutato di più 425 00:17:15,334 --> 00:17:16,702 con i miei look. 426 00:17:18,337 --> 00:17:19,538 Io andrei con tuo padre. 427 00:17:21,340 --> 00:17:23,342 Sì, è molto bello. 428 00:17:23,342 --> 00:17:26,646 Non avevo visto questo lato di Jade 429 00:17:26,646 --> 00:17:27,914 anche se siamo amiche 430 00:17:27,914 --> 00:17:29,282 al di fuori della gara. 431 00:17:29,749 --> 00:17:32,919 Jade non dice solo cavolate. 432 00:17:33,252 --> 00:17:37,156 So che ha un lato tenero anche se non lo mostra spesso. 433 00:17:37,857 --> 00:17:41,027 Sono felice che lo abbia mostrato a tutti. 434 00:17:41,560 --> 00:17:45,064 Significa che sente di essere al sicuro. 435 00:17:46,165 --> 00:17:47,833 - Ehi, puoi prendere… - Comunque… 436 00:17:48,200 --> 00:17:49,735 Prendi uno spiedino. 437 00:17:49,735 --> 00:17:51,337 Stava ancora piangendo. 438 00:17:51,804 --> 00:17:53,005 Ciao Kuya AJ. 439 00:17:53,372 --> 00:17:54,740 Come sta andando? 440 00:17:54,740 --> 00:17:57,043 Lo sai? Ci manchi molto. 441 00:17:57,677 --> 00:18:00,479 - Sappiamo che è il tuo sogno. - Anche loro stanno leggendo. 442 00:18:00,479 --> 00:18:01,814 Ed eccoti qui. 443 00:18:02,181 --> 00:18:04,517 Ora sei a un passo dal tuo sogno. 444 00:18:04,517 --> 00:18:06,652 - Lo sanno. - Non smetti mai di sorprenderci 445 00:18:06,919 --> 00:18:08,888 con la passione che hai 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,791 per raggiungere i tuoi sogni. 447 00:18:12,325 --> 00:18:13,659 Credi in te. 448 00:18:13,659 --> 00:18:15,394 Sappiamo che puoi farcela. 449 00:18:15,861 --> 00:18:17,263 Ho pianto immediatamente, 450 00:18:17,263 --> 00:18:19,799 perché mi mancavano così tanto. 451 00:18:19,799 --> 00:18:21,701 Continua così. 452 00:18:21,701 --> 00:18:23,235 E ricorda, 453 00:18:23,602 --> 00:18:26,939 io e la mamma siamo sempre qui, 454 00:18:27,340 --> 00:18:30,009 con i tuoi fratelli, per supportarti. 455 00:18:30,676 --> 00:18:34,647 L'importante è che preghi Dio. 456 00:18:35,047 --> 00:18:36,082 Puoi farcela. 457 00:18:36,382 --> 00:18:37,249 Continua a lottare. 458 00:18:37,683 --> 00:18:39,385 - Lo sanno. - Ti voglio bene, Kuya. 459 00:18:39,819 --> 00:18:41,754 Stai attento. 460 00:18:42,321 --> 00:18:44,023 Buona fortuna, Hana Beshie. 461 00:18:52,898 --> 00:18:54,367 Sono passati dal non accettarla 462 00:18:54,367 --> 00:18:57,203 al chiamarla con il suo nome drag. 463 00:18:57,203 --> 00:18:59,672 È un momento toccante per Hana Beshie, 464 00:18:59,672 --> 00:19:03,609 e sono molto emozionata e felice per lei. 465 00:19:04,076 --> 00:19:06,879 Era uno dei miei desideri più grandi. 466 00:19:07,813 --> 00:19:08,881 Non… 467 00:19:08,881 --> 00:19:11,017 non dovermi nascondere da loro. 468 00:19:12,685 --> 00:19:13,719 Grazie mille. 469 00:19:19,392 --> 00:19:20,860 Oddio. Cazzo. 470 00:19:22,061 --> 00:19:24,463 Ve l'ho detto, lo sapete. 471 00:19:25,131 --> 00:19:28,968 Ho sempre nascosto le mie cose da drag sotto al mio letto. 472 00:19:30,036 --> 00:19:31,737 Perché non volevo che le vedessero. 473 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 E ora li sento 474 00:19:34,840 --> 00:19:37,109 chiamarmi con il mio nome drag… 475 00:19:37,109 --> 00:19:37,910 Oh, mio Dio. 476 00:19:39,912 --> 00:19:41,414 Sono felicissima. 477 00:19:41,414 --> 00:19:42,515 Grazie mille. 478 00:19:48,120 --> 00:19:48,721 Scusate. 479 00:19:50,089 --> 00:19:53,659 Oddio. Sono felicissima per Hana Beshie. 480 00:19:53,659 --> 00:19:56,195 Ha trovato il momento perfetto 481 00:19:56,195 --> 00:19:59,065 per mostrarsi e dirlo ai suoi genitori. 482 00:20:03,269 --> 00:20:05,438 Sono così felice, ve lo giuro. 483 00:20:06,672 --> 00:20:08,107 Vi giuro, non riesco… 484 00:20:08,107 --> 00:20:09,141 Cazzo. 485 00:20:09,875 --> 00:20:12,044 Uno degli obiettivi che mi ero posta 486 00:20:12,044 --> 00:20:13,579 in questa gara era… 487 00:20:14,547 --> 00:20:16,449 Volevo mostrare ai miei genitori 488 00:20:16,449 --> 00:20:18,651 il mio mondo. 489 00:20:18,651 --> 00:20:19,385 Ovvero il drag. 490 00:20:19,952 --> 00:20:20,719 E poi… 491 00:20:21,454 --> 00:20:22,555 mi hanno chiamata 492 00:20:23,489 --> 00:20:25,458 con il mio nome, 493 00:20:26,225 --> 00:20:27,393 il mio nome drag. 494 00:20:28,327 --> 00:20:30,396 È stato un momento importante per me. 495 00:20:30,763 --> 00:20:32,698 Sono emozionata di tornare a casa… 496 00:20:35,167 --> 00:20:37,670 ora che sanno che sono Hana Beshie. 497 00:20:37,670 --> 00:20:40,306 Non avrò più nulla da nascondere. 498 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 Non lo sapevano, 499 00:20:42,908 --> 00:20:44,376 ma avete sentito cos'hanno detto. 500 00:20:44,376 --> 00:20:45,611 Mi sono sorpresa perché… 501 00:20:46,445 --> 00:20:47,413 stavano leggendo. 502 00:20:50,816 --> 00:20:51,784 Ora so… 503 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 che siete fieri che io sia qui. 504 00:20:57,156 --> 00:21:00,059 Grazie mille. Vi voglio bene. 505 00:21:01,227 --> 00:21:03,362 Lo sto facendo per voi. 506 00:21:04,029 --> 00:21:05,397 La persona che sono oggi 507 00:21:05,965 --> 00:21:07,900 è così grazie a voi. 508 00:21:07,900 --> 00:21:08,634 Cin cin. 509 00:21:08,634 --> 00:21:10,469 - Salute! - Cazzo. 510 00:21:11,003 --> 00:21:14,540 - Le migliori sei! Brindiamo. - Oddio. Sono felicissima. 511 00:21:14,540 --> 00:21:18,844 Grazie a "Drag Race Philippines" perché siete riusciti a… 512 00:21:20,846 --> 00:21:22,615 mostrare alla mia famiglia 513 00:21:23,149 --> 00:21:24,116 il mondo in cui vivo. 514 00:21:25,618 --> 00:21:26,652 Il mondo di Hana Beshie. 515 00:21:26,952 --> 00:21:31,157 Sono felice di aver conosciuto Hana Beshie, 516 00:21:31,157 --> 00:21:33,092 Arizona, 517 00:21:33,092 --> 00:21:34,693 ØV, 518 00:21:34,693 --> 00:21:35,294 e… 519 00:21:35,561 --> 00:21:36,495 Jade. 520 00:21:36,862 --> 00:21:38,931 E tutte le altre. 521 00:21:38,931 --> 00:21:39,565 Sapete, 522 00:21:39,565 --> 00:21:40,866 prima di partecipare al programma, 523 00:21:40,866 --> 00:21:42,134 non facevo che pensare… 524 00:21:42,501 --> 00:21:44,370 e se dovessi litigare con qualcuno? 525 00:21:44,870 --> 00:21:46,305 Non ti stavi sbagliando. 526 00:21:46,305 --> 00:21:47,373 Avevo ragione. 527 00:21:48,207 --> 00:21:49,675 Facevo bene a pensarlo. 528 00:21:49,675 --> 00:21:50,276 Scherzo. 529 00:21:51,877 --> 00:21:53,479 L'hai manifestato. 530 00:21:54,213 --> 00:21:55,814 Ma sono felice 531 00:21:56,315 --> 00:21:57,850 di essermi avvicinata a tutte voi. 532 00:21:57,850 --> 00:22:00,853 Non immaginavo saremmo state così amiche. 533 00:22:00,853 --> 00:22:03,522 Per questo non vedo l'ora di vedere che cosa ci aspetta dopo il programma. 534 00:22:03,522 --> 00:22:05,925 Spero che la nostra amicizia continui. 535 00:22:05,925 --> 00:22:06,959 Sì. 536 00:22:06,959 --> 00:22:08,961 Siamo così amiche che potremmo andare a letto insieme. 537 00:22:08,961 --> 00:22:10,563 Sì, perché no? 538 00:22:11,063 --> 00:22:12,431 Scommetto che non lo fareste. 539 00:22:13,032 --> 00:22:16,735 È stata una passerella emozionante per tutte noi. 540 00:22:18,070 --> 00:22:19,138 Perché… 541 00:22:20,406 --> 00:22:22,208 veniva tutto dal cuore, 542 00:22:23,142 --> 00:22:23,809 e… 543 00:22:24,577 --> 00:22:25,411 ci sembrava la cosa giusta. 544 00:22:27,146 --> 00:22:28,347 Sì, però… 545 00:22:29,481 --> 00:22:31,517 spero che nessuna di noi sia tra le peggiori. 546 00:22:31,517 --> 00:22:33,719 Queen, ultimi dieci minuti. 547 00:22:33,719 --> 00:22:35,321 Preparate le canzone del lip sync. 548 00:22:35,321 --> 00:22:36,855 È lui il peggiore, no? 549 00:22:36,855 --> 00:22:37,756 Sei arrivato ultimo. 550 00:22:38,324 --> 00:22:39,959 - È lui! - È lui il peggiore! 551 00:22:40,359 --> 00:22:45,231 È lui il peggiore! 552 00:22:45,731 --> 00:22:47,999 - In alto i calici. - Brindiamo. 553 00:22:47,999 --> 00:22:49,168 Ho finito il mio drink. 554 00:22:50,536 --> 00:22:52,671 Non sapevamo chi sarebbe andata al lip sync 555 00:22:52,671 --> 00:22:55,107 e così abbiamo provato tutte. 556 00:22:55,541 --> 00:22:57,076 Sembravamo sceme. 557 00:23:08,287 --> 00:23:09,488 Che io vinca o perda la sfida, 558 00:23:09,488 --> 00:23:10,990 per me è comunque una vittoria, 559 00:23:11,257 --> 00:23:12,625 perché ho fatto il mio makeover. 560 00:23:12,625 --> 00:23:16,729 Ho reso alla perfezione il look che lei voleva. 561 00:23:18,697 --> 00:23:20,299 Sento che sarò tra le migliori 562 00:23:20,666 --> 00:23:21,567 e non solo salva. 563 00:23:21,567 --> 00:23:22,268 La migliore. 564 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 Queen, andiamo. 565 00:23:26,338 --> 00:23:27,273 Andiamo, queen. 566 00:23:35,748 --> 00:23:36,448 Aspetta, questo no. 567 00:23:40,252 --> 00:23:42,187 Bentornate, ragazze. 568 00:23:44,056 --> 00:23:44,757 ØV Cünt. 569 00:23:46,525 --> 00:23:47,126 Bernie. 570 00:23:48,827 --> 00:23:50,896 È giunto il momento 571 00:23:51,997 --> 00:23:53,299 del lip sync… 572 00:23:54,833 --> 00:23:57,002 per la vittoria. 573 00:23:58,671 --> 00:23:59,905 Ho preso una decisione. 574 00:24:01,140 --> 00:24:02,074 Questa settimana… 575 00:24:02,975 --> 00:24:03,676 sarà… 576 00:24:04,243 --> 00:24:04,843 una… 577 00:24:05,344 --> 00:24:08,047 sfida senza eliminazione. 578 00:24:08,781 --> 00:24:09,415 Bernie. 579 00:24:10,816 --> 00:24:12,351 Condragulazioni. 580 00:24:13,285 --> 00:24:15,187 Sei la migliore della settimana. 581 00:24:15,187 --> 00:24:17,056 Non mi sono arrabbiata 582 00:24:17,356 --> 00:24:18,590 quando hanno annunciato che Bernie aveva vinto. 583 00:24:18,590 --> 00:24:21,460 Mi andava bene vincesse una delle due, 584 00:24:21,894 --> 00:24:23,796 ma solo per questo lip sync. 585 00:24:24,229 --> 00:24:24,830 Ora, 586 00:24:25,164 --> 00:24:26,532 metà del premio che riceverò 587 00:24:26,832 --> 00:24:28,133 per questa maxi sfida 588 00:24:28,701 --> 00:24:29,635 e per la passerella, 589 00:24:30,336 --> 00:24:32,905 sarà devoluto ai Golden Gays, 590 00:24:32,905 --> 00:24:34,840 è ciò che mamma Amparing mi ha insegnato. 591 00:24:46,985 --> 00:24:52,057 RIMANGONO SEI QUEEN. 592 00:24:52,057 --> 00:24:54,927 RIMANGONO ANCORA SEI QUEEN.