1 00:00:01,435 --> 00:00:02,836 戦わないで! 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,572 -近すぎてぶつかるかも お互いに! -気にしないよ! 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,508 気にしないで!くたばれ! 4 00:00:08,909 --> 00:00:09,910 これは隠されていない 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,945 コンペティションのバックステージ 6 00:00:11,979 --> 00:00:14,081 次のドラッグになるんだ スーパースター 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,215 フィリピンの。 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,951 さあ、アンタックドを視聴しなさい皆さん 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,020 まだお茶を飲んで ホット! 10 00:00:21,455 --> 00:00:23,790 ありがとう皆さん、ゴールデン 同性愛者。 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,629 私たちはとても光栄に思い、刺激を受けています 今夜のあなたの存在に感激しました。 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 さて、あなたが中を脱いでいる間 ワークルーム、 13 00:00:32,065 --> 00:00:33,901 審査員と私が 熟考しろ 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,904 わくわくするから 15 00:00:36,937 --> 00:00:40,774 私たちは彼らに贈ることができました 一生に一度の経験。 16 00:00:41,275 --> 00:00:45,812 バーニー、カットカット、そしてØVだと思う 今週はトップです。 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,717 彼らのやり方のせいで ランウェイでのプレゼンテーション。 18 00:00:54,788 --> 00:00:55,923 スタンバイ、録音。 19 00:00:55,956 --> 00:00:58,392 ファイブ、フォー、スリー、ツー、キュー 20 00:01:01,995 --> 00:01:04,464 行こう... おかえり! 21 00:01:04,498 --> 00:01:07,034 とても心のこもったものでした メインステージ。 22 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 一人ひとりの愛を感じました。 23 00:01:10,504 --> 00:01:15,042 審査員からロラまで (おばあちゃん) 出場者へ。 24 00:01:16,009 --> 00:01:17,611 -戦わないで! -彼らは戦っている! 25 00:01:17,644 --> 00:01:21,014 彼らが私にくれた言葉を覚えていますか? 私はとても堂々とした人間だ。 26 00:01:21,381 --> 00:01:21,882 そこに座ろう。 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,651 -戦いをやめろ! -あなたとは違って、あなたはとても安い! 28 00:01:24,985 --> 00:01:27,788 イッツ・アンタックド・ゴールデン・ゲイズ エディション! 29 00:01:28,956 --> 00:01:30,224 -なんてこった! -彼女を遠ざけろ! 30 00:01:30,257 --> 00:01:32,059 -気にしないで、あなたは 踏んでるんだ -ここにいよう 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,427 -戦わないでください。 -やばい! 32 00:01:33,460 --> 00:01:34,862 私のも脇に置いておきなさい... 33 00:01:34,895 --> 00:01:38,232 グランマ・アンパリングの電車 ガウンはとても長い。 34 00:01:38,498 --> 00:01:41,201 そのおばあちゃんエヴァンジェリンは 踏んでるんだ 35 00:01:41,502 --> 00:01:43,837 -どんな馬鹿だ! -ああ、モップはやめて! 36 00:01:43,871 --> 00:01:47,140 そのままにしておくのは 戦いを楽しんでるよ 37 00:01:47,875 --> 00:01:49,009 行って、お母さん、そこに座って。 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,378 ママ・アンパロと話してください。 39 00:01:51,411 --> 00:01:52,246 まさか! 40 00:01:53,213 --> 00:01:54,481 戦わないで。 41 00:01:55,382 --> 00:01:56,984 私たちのおばあちゃんはとても衝撃的でした。 42 00:01:57,017 --> 00:01:59,086 彼らは自分だけのアンタックドを持っていました! 43 00:01:59,419 --> 00:02:00,254 ああ、やめて! 44 00:02:02,256 --> 00:02:04,124 -ほっといて! -彼らは本当に戦っているの? 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,026 あなたはスペースを占領しています! 46 00:02:06,059 --> 00:02:09,162 気にしないよ。君は与えないでくれ くそー。 くたばれ! 47 00:02:10,197 --> 00:02:11,198 口を開けて... 48 00:02:11,865 --> 00:02:15,769 もちろん、年をとると、 ムードスイングを増やしましょう。 49 00:02:15,802 --> 00:02:18,172 彼らはもうそれを制御することはできません なぜなら 50 00:02:18,505 --> 00:02:21,308 もうすぐホルモンが出てきます 出て行け。 51 00:02:21,341 --> 00:02:22,943 大丈夫?飲んだの? 52 00:02:22,976 --> 00:02:23,777 もちろん違います! 53 00:02:23,810 --> 00:02:25,612 -君はいつも私の神経質だ! -飲んだと思ってた 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,547 よし、ほら? 55 00:02:26,580 --> 00:02:27,414 どうぞ! 56 00:02:28,115 --> 00:02:29,016 離れて! 57 00:02:29,049 --> 00:02:30,284 ゴールデン・ゲイズ・アンタック! 58 00:02:30,317 --> 00:02:30,984 何が起きたんだ? 59 00:02:31,018 --> 00:02:32,286 ゴールデン・ゲイズ・アンタック! 60 00:02:32,319 --> 00:02:33,120 ママ、リラックスして! 61 00:02:33,153 --> 00:02:34,888 これは私たちのアンタックドで、あなたのものではありません。 62 00:02:35,289 --> 00:02:36,890 -ドリンク。 -みんなおめでとう! 63 00:02:36,924 --> 00:02:38,225 -はい! -おめでとう! 64 00:02:38,258 --> 00:02:39,026 -おめでとう! -ママ、スクートオーバー 65 00:02:39,059 --> 00:02:39,760 はい! 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,261 本当に誇りに思うよ 67 00:02:42,029 --> 00:02:43,864 彼らが幸せだったのは、 68 00:02:44,565 --> 00:02:45,499 それが私の目標でした 69 00:02:45,532 --> 00:02:45,999 作るには... 70 00:02:46,767 --> 00:02:48,769 マザー・カルメン・デラ・ルーは幸せです。 71 00:02:49,036 --> 00:02:50,537 そして審査員は幸せです。 72 00:02:50,971 --> 00:02:52,940 それでおしまい。私はとても充実しています。 73 00:02:53,640 --> 00:02:56,610 -大好きだよ、見たよ(豚肉のグリル) 腸! -乾杯! 74 00:02:56,643 --> 00:02:58,645 乾杯みんな! 75 00:02:58,679 --> 00:03:00,447 -皆さん、おめでとうございます! -乾杯!おめでとう! 76 00:03:00,480 --> 00:03:01,748 乾杯! 77 00:03:01,782 --> 00:03:03,350 -はい、おめでとうございます! -乾杯! 78 00:03:03,383 --> 00:03:04,618 乾杯!乾杯!乾杯! 79 00:03:04,651 --> 00:03:05,385 乾杯マン!乾杯するよ! 80 00:03:05,419 --> 00:03:06,987 -ママリーガル、おめでとう! -ありがとうございます。 81 00:03:07,421 --> 00:03:09,423 それが「リーガル」という言葉です。 82 00:03:09,456 --> 00:03:12,826 私は彼らの中に自分自身を見た 83 00:03:13,126 --> 00:03:14,661 彼らが座っている間 ソファ。 84 00:03:14,995 --> 00:03:18,298 「ああ、なんてこった、あれは 私たち。」 85 00:03:18,665 --> 00:03:19,933 今から30年後。 86 00:03:19,967 --> 00:03:20,767 そんな感じです! 87 00:03:21,034 --> 00:03:23,370 ママ・トリシアから聞いてみよう まず。 88 00:03:23,904 --> 00:03:27,541 歩いてみてどう感じた? メインステージ? 89 00:03:28,175 --> 00:03:32,713 それは経験以上のものです こういう集まりの 90 00:03:32,746 --> 00:03:34,281 ドラッグはとても多様です。 91 00:03:34,882 --> 00:03:36,316 ドラッグには非常に多くの種類があります。 92 00:03:36,750 --> 00:03:37,818 -大好きです。 -はい。 93 00:03:38,519 --> 00:03:39,419 同じ質問... 94 00:03:39,453 --> 00:03:40,587 ママ・ニャーミョウはどう? 95 00:03:40,854 --> 00:03:42,623 うん。皆さん、こんばんは。 96 00:03:43,156 --> 00:03:44,057 何よりもまず... 97 00:03:44,091 --> 00:03:45,192 あそこを見てください。 98 00:03:45,459 --> 00:03:47,628 今回が初めてですが、 99 00:03:47,661 --> 00:03:50,397 ドラァグクイーンになろうとして 100 00:03:50,831 --> 00:03:56,570 有名人に囲まれていると 人々。 101 00:03:58,539 --> 00:04:00,908 私はあなたたちを別人だと思っています 102 00:04:01,275 --> 00:04:02,609 ゴールデンゲイファミリー. 103 00:04:04,044 --> 00:04:04,511 そして... 104 00:04:04,545 --> 00:04:08,081 これをどうもありがとう 素晴らしい機会です。 105 00:04:08,115 --> 00:04:10,784 -はい! -達成したよ 106 00:04:10,817 --> 00:04:14,721 彼女にはとても驚きました 始まった 自分の殻から抜け出すために。 107 00:04:15,222 --> 00:04:18,458 彼女が歩いて楽しんだって 滑走路。 108 00:04:18,492 --> 00:04:20,460 ママ・アンパ、あなたはどう? 109 00:04:20,928 --> 00:04:25,766 ここにいる私の経験は、 まだ出てないみたいに 110 00:04:26,133 --> 00:04:27,467 エンターテイメントワールド。 111 00:04:27,968 --> 00:04:30,404 まだ演技してるってこと。 112 00:04:30,437 --> 00:04:33,907 ドラッグレースに参加していると、感じます 似ている。 113 00:04:33,941 --> 00:04:35,275 しかし、私はあなたの気持ちを知っています。 114 00:04:35,309 --> 00:04:38,579 私はあなたに共感できます 気持ち、努力、 115 00:04:39,079 --> 00:04:42,049 そしてあなたのすべての決定。 116 00:04:42,683 --> 00:04:45,986 だからいつも私がしていることを心に留めておいてください 前にも言ったけど 117 00:04:46,320 --> 00:04:47,221 滞在... 118 00:04:47,688 --> 00:04:48,789 常に... 119 00:04:48,822 --> 00:04:50,791 -親切... -優しい... 120 00:04:50,824 --> 00:04:51,758 優しさ! 121 00:04:53,460 --> 00:04:54,027 親切! 122 00:04:54,061 --> 00:04:55,729 彼らはまた戦うつもりだ。 123 00:04:55,762 --> 00:04:56,930 彼女はいつも正しい! 124 00:04:57,664 --> 00:04:58,599 それでおしまいです。 125 00:04:59,299 --> 00:05:01,034 常にみんなを尊重し、 126 00:05:01,068 --> 00:05:02,402 それを決して忘れないで。 127 00:05:02,436 --> 00:05:04,204 常に年長者を尊重し、 128 00:05:05,138 --> 00:05:09,943 -あなたのように。 -そして、常に人を尊重する 同い年だ 129 00:05:09,977 --> 00:05:11,378 それを決して忘れないで。 130 00:05:11,745 --> 00:05:14,715 バーニーのおばあちゃんが言ったこと 本当にインパクトがありました。 131 00:05:15,182 --> 00:05:18,886 若いクィアは敬意を払うべき 私たちの前に来た人たち。 132 00:05:18,919 --> 00:05:21,054 彼女から私が拾ったのは と言ったのは、 133 00:05:21,288 --> 00:05:23,357 カットカットに敬意を払うべきだ 134 00:05:25,759 --> 00:05:27,160 あなたはどう、 135 00:05:27,494 --> 00:05:28,896 -ママ・チェリー・パイ? -私にとっては 136 00:05:28,929 --> 00:05:31,899 -私が言えるのは... 長い間 なので -ドレスのデザインは ひっくり返った。 137 00:05:32,399 --> 00:05:35,569 -私たちは人々を幸せにすることができます -しばらくひっくり返った 前。それは適切ではない。 138 00:05:36,003 --> 00:05:37,371 ドルフィー(コメディアン)みたいに 言った、 139 00:05:38,372 --> 00:05:39,072 「最高の... 140 00:05:39,106 --> 00:05:40,174 -幸せだ...」 -でも...」 141 00:05:40,507 --> 00:05:41,608 西部で最高。 142 00:05:42,509 --> 00:05:44,778 「... 幸せと笑い。」 143 00:05:44,811 --> 00:05:45,245 正しい? 144 00:05:45,279 --> 00:05:46,580 まさにアリゾナ。 145 00:05:46,613 --> 00:05:48,248 私たちがいる限り 146 00:05:48,815 --> 00:05:50,417 芸能人は楽しませることができ、 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,486 みんなを幸せにします。 148 00:05:52,819 --> 00:05:53,987 -いやー... -はい! 149 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 私もとても幸せです。 150 00:05:56,423 --> 00:05:57,090 はい、あなた。 151 00:05:57,124 --> 00:06:00,894 彼らが言ったように、私はただ欲しい お礼を言いたいんだ 152 00:06:01,361 --> 00:06:02,029 彼女はブーンという音を立てている! 153 00:06:02,062 --> 00:06:02,763 すべてのことわざ? 154 00:06:02,996 --> 00:06:03,730 激しい! 155 00:06:03,764 --> 00:06:05,465 -彼女は騒がれてる! -すべてのことわざ! 156 00:06:05,499 --> 00:06:07,835 -「それと私、ありがとう」もうですか? -大好きです!大好きです! 157 00:06:07,868 --> 00:06:10,804 そしてもちろん、のスター クリスマス! 158 00:06:11,138 --> 00:06:12,272 デラ・ルー! 159 00:06:12,306 --> 00:06:13,607 何を言えばいいんだ? 160 00:06:14,441 --> 00:06:15,375 彼女はあなたの言うことを聞いていませんでした。 161 00:06:15,409 --> 00:06:16,243 それを繰り返してください。 162 00:06:16,276 --> 00:06:17,411 -何をした... -耳元にささやく 163 00:06:17,744 --> 00:06:18,612 シャウト! 164 00:06:18,645 --> 00:06:20,047 何が言える? 165 00:06:20,714 --> 00:06:21,782 -約... -何もない。 166 00:06:21,815 --> 00:06:22,749 大丈夫、何もない! 167 00:06:22,783 --> 00:06:23,951 彼女は何も言うことがない! 168 00:06:23,984 --> 00:06:26,019 -ほっといて! -彼女は言いたくない 何でも。 169 00:06:26,053 --> 00:06:27,387 ほっといて! 170 00:06:27,654 --> 00:06:28,422 彼女は自分の世界にいます。 171 00:06:28,455 --> 00:06:30,524 この作品のタイトルは、 「バズった」 172 00:06:30,557 --> 00:06:31,592 話題になった。 173 00:06:32,259 --> 00:06:37,297 ママ・カルメンにはとても満足しています デラ・ルー、なぜなら 174 00:06:37,331 --> 00:06:39,566 私は彼女を幸せにすることができた。 175 00:06:40,834 --> 00:06:43,203 子供の頃のように、 176 00:06:43,237 --> 00:06:47,374 彼女がこっそり服を着ていた時 彼女の部屋で 177 00:06:47,407 --> 00:06:49,877 しかし今、彼女は見せることができます 全世界。 178 00:06:50,544 --> 00:06:52,379 もちろん、今度は私たちの番です。 179 00:06:52,880 --> 00:06:54,414 彼らにもメッセージを伝えましょう。 180 00:06:54,448 --> 00:06:55,148 はい。 181 00:06:55,182 --> 00:06:55,716 そこ。 182 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 私が先に行きます。 183 00:06:57,417 --> 00:06:59,152 だから...お母さん... 184 00:06:59,186 --> 00:07:00,621 幸せだよ、ピリオド 185 00:07:00,654 --> 00:07:01,655 うん! 186 00:07:02,389 --> 00:07:03,790 彼女を疲れさせたくなかった。 187 00:07:04,591 --> 00:07:06,059 彼女にあげたくなかった 188 00:07:06,994 --> 00:07:08,328 やるべきことはたくさんあります。 189 00:07:09,329 --> 00:07:12,733 重ね着したくなかった ストッキング けがをするかもしれないから。 190 00:07:13,734 --> 00:07:16,036 彼女を守りたかった。 191 00:07:16,803 --> 00:07:19,173 彼女にあげたかっただけです 幸せ、 192 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 その経験は... 193 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 私たちはみんな年をとるだろう。 194 00:07:27,714 --> 00:07:30,651 そして、これが達成されたらいいなと思っています 年齢、 195 00:07:33,353 --> 00:07:36,323 私たちはまだ同じくらい幸せで 強い。 196 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 私はあなたをとても愛しています、 197 00:07:40,360 --> 00:07:42,062 ちょっと気分が悪くても。 198 00:07:44,565 --> 00:07:46,233 マザー・カルメン・デラ・ルー 199 00:07:46,867 --> 00:07:47,801 それを私に証明した 200 00:07:48,402 --> 00:07:49,570 美しさは決して色あせない 201 00:07:50,237 --> 00:07:51,839 そして年齢はただの数字です。 202 00:07:52,606 --> 00:07:54,107 あなたへの私のメッセージは 203 00:07:54,508 --> 00:07:57,444 マザー・マドンナ/テキーラ... 204 00:07:58,879 --> 00:08:01,515 以前、入力したとき ワークルーム、 205 00:08:02,049 --> 00:08:07,154 したいって言ったでしょ 私とペアになって 206 00:08:07,187 --> 00:08:08,755 私もそう感じました。 207 00:08:08,789 --> 00:08:10,290 とペアになりたかった 彼女。 208 00:08:10,724 --> 00:08:13,660 あなたの話を聞けてうれしいです ストーリー、 209 00:08:14,194 --> 00:08:17,331 そして、あなたができるようになったのも嬉しいです 私の話を聞いて 210 00:08:17,998 --> 00:08:20,801 そして、全体が嬉しいです 世界があなたを見守ってくれるでしょう 211 00:08:20,834 --> 00:08:22,536 そして皆さんに驚かれることでしょう。 212 00:08:22,870 --> 00:08:24,605 -ありがとうございます。 -愛してる 213 00:08:25,839 --> 00:08:27,074 彼女は「愛してる」とは言わなかった 戻って 214 00:08:27,107 --> 00:08:27,908 愛してる! 215 00:08:28,642 --> 00:08:29,409 このビッチ! 216 00:08:29,943 --> 00:08:33,614 願わくば、彼女に会える コンクールの後にもう一度。 217 00:08:34,014 --> 00:08:35,816 彼女を治療したいから。 218 00:08:36,483 --> 00:08:38,352 彼女を買い物に連れて行きたい 219 00:08:38,385 --> 00:08:39,520 彼女を連れ出したい デート。 220 00:08:39,553 --> 00:08:42,289 外で彼女を見たいだけ 競技設定。 221 00:08:42,856 --> 00:08:45,826 私へのママへのメッセージ チェリー... 222 00:08:46,894 --> 00:08:48,996 さっき彼女に聞いてみたところ 223 00:08:49,363 --> 00:08:50,531 ような、 224 00:08:50,564 --> 00:08:52,299 私は彼女に言った 225 00:08:52,332 --> 00:08:55,302 ママが私にやめるように言った方法 ゲイの演技は 226 00:08:55,335 --> 00:08:58,338 誰もいなくて年をとるから 私の面倒を見るためだ 227 00:08:58,839 --> 00:09:03,043 そして彼女は私に言いました 228 00:09:03,076 --> 00:09:05,779 悔いのない人生を送るために。 229 00:09:06,513 --> 00:09:08,949 なぜなら、一日の終わりには 230 00:09:10,717 --> 00:09:12,286 やりたいことは何でもするべき ハッピー。 231 00:09:12,619 --> 00:09:15,189 それではありがとうございます。 232 00:09:15,422 --> 00:09:17,824 パートナーになってよかったです。 233 00:09:17,858 --> 00:09:19,326 共有するだけ! 234 00:09:20,093 --> 00:09:21,628 愛してる! 235 00:09:22,029 --> 00:09:23,230 彼女も反応がない! 236 00:09:24,932 --> 00:09:25,699 愛してる。 237 00:09:27,234 --> 00:09:28,035 ママ・ディバインへ 238 00:09:28,068 --> 00:09:31,171 -ママ、どうもありがとう... -いつでも大歓迎です。 239 00:09:31,205 --> 00:09:33,340 私を信頼してくれて 240 00:09:33,373 --> 00:09:35,876 あなたの... 241 00:09:35,909 --> 00:09:38,412 -私たちがやったプロダクションでは さっきね -はい! 242 00:09:38,445 --> 00:09:40,180 そして女の子、どうもありがとう 243 00:09:40,214 --> 00:09:42,249 皆さんにもそうですなぜなら 244 00:09:43,884 --> 00:09:47,688 私があなたに与えたパートナーは 母親たち... 245 00:09:47,721 --> 00:09:49,056 がっかりさせなかったよ 246 00:09:49,756 --> 00:09:51,792 皆さん、本当にありがとうございます 女の子。 247 00:09:52,192 --> 00:09:55,362 それとママ、もう知ってるでしょ。 248 00:09:55,395 --> 00:09:57,030 先ほどお話ししました。 249 00:09:57,064 --> 00:09:58,899 -戦い続けろ -ありがとうございます。 250 00:09:58,932 --> 00:10:00,667 またよろしくお願いします。 251 00:10:01,168 --> 00:10:03,237 -愛してるよ、ママ -私も愛してる 252 00:10:04,071 --> 00:10:07,641 ママ・アンパリング、俺たちが勝てば、俺は 私の撮影にあなたを含めてください。 253 00:10:08,275 --> 00:10:11,278 じゃああげる オー・バーでのパフォーマンス 254 00:10:11,311 --> 00:10:12,679 あなたが演じるのを見たい ショー。 255 00:10:12,913 --> 00:10:14,948 ガウンを作ってもらいたい 彼女。 256 00:10:16,016 --> 00:10:18,652 それが彼女への私の贈り物になります。彼女 ドリームガウン。 257 00:10:19,019 --> 00:10:20,254 私にとっては... 258 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 「ミス」トリシアに... 259 00:10:21,655 --> 00:10:22,356 「ミス!」 260 00:10:23,023 --> 00:10:24,525 -本当に「お嬢さん」? -はい! 261 00:10:24,558 --> 00:10:24,691 なぜなら... 262 00:10:24,958 --> 00:10:27,427 彼女は人間と付き合うととても若い ヘアオン! 263 00:10:27,461 --> 00:10:28,662 彼女のレベルに上がれ! 264 00:10:28,695 --> 00:10:31,798 初めて彼女に会ったとき、彼女は本当に 私が最初に視覚化したのは彼女でした。 265 00:10:31,832 --> 00:10:35,202 ビッチ!こいつは俺の相棒だ。 彼女のパートナーになりたい。 266 00:10:35,669 --> 00:10:36,336 そして... 267 00:10:36,370 --> 00:10:38,372 あなたが彼女に与えたのは良いことでした 私に。みたいな... 268 00:10:39,506 --> 00:10:42,142 ああ、なんてことだ! 私の願いはかなった。 269 00:10:42,709 --> 00:10:45,679 そして、ええ、私たちは本当にそれをやってのけました オフ。 270 00:10:45,712 --> 00:10:48,715 僕らは良いパフォーマンスをした。 271 00:10:49,383 --> 00:10:52,186 そして... 272 00:10:52,519 --> 00:10:53,353 分かるでしょ? 273 00:10:53,620 --> 00:10:55,522 母はとても落ち着いていた。 274 00:10:55,556 --> 00:10:57,591 さっきパニックになっていた時 275 00:10:58,592 --> 00:11:01,461 彼女は「大丈夫だよ リラックスして。 276 00:11:01,728 --> 00:11:03,564 それが彼女が私に言ったことです。 277 00:11:03,597 --> 00:11:04,631 それでおしまいです。 278 00:11:05,098 --> 00:11:08,035 -とても感謝しています。 -それはさておき、ありがとうございます 本当に... 279 00:11:08,502 --> 00:11:10,204 私を楽しませてくれたそして... 280 00:11:10,437 --> 00:11:12,406 私の面倒を見てくれて。 281 00:11:12,439 --> 00:11:13,874 どうもありがとうございます。 282 00:11:14,741 --> 00:11:16,043 -愛してるよママ -ああ、かわいい。 283 00:11:18,445 --> 00:11:20,314 私のドラァグ・ドーターにとっては 284 00:11:21,281 --> 00:11:23,750 -彼女の外見はもっと高級感がある... -私が言うのを忘れた さっきのスピーチ... 285 00:11:23,784 --> 00:11:25,686 -まだ終わってない 286 00:11:25,719 --> 00:11:26,587 私はあなたを愛しています。 287 00:11:26,620 --> 00:11:29,723 -もちろん、ママ -お世話になりました。 288 00:11:29,756 --> 00:11:32,559 ええ、だから私はとても... 289 00:11:33,760 --> 00:11:36,663 さっきは本当に入れていました 彼女への努力は、なぜなら 290 00:11:36,697 --> 00:11:37,464 私には目標があった... 291 00:11:37,497 --> 00:11:39,933 私は彼ら全員に目標を掲げていました。 292 00:11:40,634 --> 00:11:42,870 さっきも言ったように、なぜなら... 293 00:11:50,177 --> 00:11:51,845 泣くのは好きじゃない。 294 00:11:51,879 --> 00:11:54,348 いいえ、私が聞くたびに 彼らの話 295 00:11:55,015 --> 00:11:56,650 私は本当に助けたいです。 296 00:11:57,050 --> 00:12:00,621 だからパートナーに伝えたんだ 297 00:12:00,988 --> 00:12:04,458 いい仕事ができるって思ってたから私たちの 努力 298 00:12:04,491 --> 00:12:07,861 -無駄にはなりません。 -それがすべてだと思う 女の子が欲しかった。 299 00:12:08,495 --> 00:12:09,162 だから... 300 00:12:11,031 --> 00:12:11,698 それでおしまい。 301 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 -それが私がしたかったことです 起こった。 -みんなよくやった 302 00:12:15,269 --> 00:12:16,637 はい。はい、ママ。 303 00:12:16,670 --> 00:12:21,508 だからこそ私はとても感謝しています 皆さんのために 304 00:12:22,075 --> 00:12:23,877 を受け入れる 305 00:12:24,645 --> 00:12:29,082 ドラッグレースからの招待状 フィリピンも一緒にいてくれ 306 00:12:29,116 --> 00:12:33,654 そして、一緒にいるのはとても感動的です このエピソードの皆さん。 307 00:12:33,987 --> 00:12:35,956 -ありがとうございます。ありがとうございます。大好き あなた、ママ -うん! 308 00:12:36,957 --> 00:12:38,458 はい!ゴールデンの場合は... 309 00:12:38,492 --> 00:12:39,660 ゲイと女性! 310 00:12:41,495 --> 00:12:43,597 ゴールデン・ゲイズ、行く時間だ 311 00:12:43,630 --> 00:12:46,466 -彼と戦え! -お別れを言ってください クイーンズ。そしてクイーン... 312 00:12:46,867 --> 00:12:47,601 オーケー... 313 00:12:48,068 --> 00:12:49,970 リップシンクのリハーサルをしてください 歌。 314 00:12:53,407 --> 00:12:54,374 終わった? 315 00:12:54,408 --> 00:12:56,343 彼らはとても幸せでした、そして彼らの 笑顔、 316 00:12:56,743 --> 00:12:59,613 これほどのものはありません。 317 00:13:00,013 --> 00:13:00,814 何もない。 318 00:13:01,915 --> 00:13:03,817 -ありがとうございます。 -お母さん、私のために祈ってください。 319 00:13:04,218 --> 00:13:05,052 さようなら。 320 00:13:05,519 --> 00:13:06,720 どうもありがとうございます! 321 00:13:06,753 --> 00:13:08,021 -さようなら、ママ -気をつけて 322 00:13:08,455 --> 00:13:08,956 さようなら! 323 00:13:08,989 --> 00:13:11,291 だから、苦労することはありません 後でドラッグを解除すると... 324 00:13:14,027 --> 00:13:15,128 バイバイ。 325 00:13:16,930 --> 00:13:18,198 彼らは行ってしまった、行こう。 326 00:13:19,366 --> 00:13:21,235 私たちはみんなとても幸せでした 327 00:13:21,268 --> 00:13:23,437 私たちが与えることができたからです 彼らには幻想が 328 00:13:23,470 --> 00:13:27,007 そして私たちは彼らに贈ることができました トランスフォーメーションズ・ジャスティス 329 00:13:27,307 --> 00:13:29,443 それが私たち全員が望んでいたことです 第一に。 330 00:13:30,377 --> 00:13:31,411 彼らはとても不機嫌だった! 331 00:13:31,445 --> 00:13:34,114 私たちのおばあちゃんについてうわさ話をしましょう。 332 00:13:34,548 --> 00:13:37,184 行こう! 333 00:13:37,217 --> 00:13:38,185 うん。 334 00:13:38,919 --> 00:13:40,587 願うよ... 335 00:13:40,621 --> 00:13:43,657 -みんなリップシンク、見てみよう 誰が勝つ。 -みんなでリップシンクするんだ 336 00:13:43,690 --> 00:13:45,492 私たちはそれについて話していました。 さっきね。 337 00:13:45,526 --> 00:13:47,160 コメントはどれもポジティブで、 338 00:13:47,194 --> 00:13:48,395 じゃあみんなでリップシンクするの? 339 00:13:48,729 --> 00:13:50,130 同時に? 340 00:13:50,364 --> 00:13:52,599 グループナンバーをやりに行こう! 341 00:13:53,066 --> 00:13:54,801 -このダンスステップを使ってみましょう。 -はい! 342 00:13:55,402 --> 00:13:56,770 一斉に。 343 00:13:57,171 --> 00:13:59,573 誰がトップだと思いますか? 344 00:14:01,141 --> 00:14:05,078 -いいえ、あなたが見たものに基づきます。 -バーニーとカットカット 345 00:14:06,146 --> 00:14:07,080 一度に 1 つずつ。 346 00:14:08,148 --> 00:14:09,283 -あなた? -バーニーとカットカット 347 00:14:10,117 --> 00:14:11,118 なぜなら... 348 00:14:12,352 --> 00:14:14,254 カットカットが暴露したんだ 349 00:14:14,588 --> 00:14:16,156 そしてバーニーは 350 00:14:16,190 --> 00:14:18,125 見た目の完成度。 351 00:14:19,593 --> 00:14:21,728 彼らが言ったように、それはとても堂々としたものでした。 352 00:14:22,663 --> 00:14:23,764 -リーガル -グロー 353 00:14:23,797 --> 00:14:24,565 あなた、ØV? 354 00:14:24,865 --> 00:14:26,066 私、よくわかりません。 355 00:14:26,567 --> 00:14:28,035 でもその二人みたいな気がする 君は。 356 00:14:29,369 --> 00:14:29,903 ごめんなさい。 357 00:14:30,537 --> 00:14:32,639 あなたはどう、アリゾナ? 358 00:14:33,307 --> 00:14:36,076 私とは別にいるような気がする 359 00:14:36,510 --> 00:14:38,445 ØVとバーニーです。 360 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 私にとってはカットカットだと思うし うーん。 361 00:14:44,852 --> 00:14:48,956 私はあなたのエネルギーが好きだった、両方とも 君は。 362 00:14:49,356 --> 00:14:52,292 カットカットと彼女も好きだった パートナーのエネルギー。 363 00:14:52,860 --> 00:14:54,127 私にとってはØVです。 364 00:14:54,795 --> 00:14:55,863 なぜなら 365 00:14:56,697 --> 00:14:59,967 君にとってはとても難しかったよ サイドだけど 366 00:15:00,434 --> 00:15:03,770 あなたはそれがそうであることを示さなかった やりがいがある 367 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 ありがとうございます。 368 00:15:06,440 --> 00:15:08,175 私がそう言ったから私によこせ 1万ペソ 369 00:15:09,176 --> 00:15:09,776 承知しました。 370 00:15:09,810 --> 00:15:11,612 あなたの名前も言ったよ、5 千ペソ。 371 00:15:11,845 --> 00:15:14,448 -私にとってもØVです。テン 千ペソ。 -あなたの服は 美しい。 372 00:15:15,883 --> 00:15:17,217 だからもうお金がない。 373 00:15:18,051 --> 00:15:19,319 -じゃあ、一番下は誰だ? -私は底辺だ 374 00:15:19,720 --> 00:15:20,654 その逆。 375 00:15:20,687 --> 00:15:22,523 -底はないよシス 376 00:15:22,890 --> 00:15:23,724 選ぶのはとても難しいです。 377 00:15:23,757 --> 00:15:25,225 もしあればめちゃくちゃだ 下の二つだ 378 00:15:25,259 --> 00:15:27,594 私たちのパフォーマンスはすべて素晴らしかったです。 379 00:15:27,628 --> 00:15:29,029 めちゃくちゃになっているのは彼らです アップ。 380 00:15:29,062 --> 00:15:29,429 クソ! 381 00:15:30,063 --> 00:15:31,798 これを判断するのはとても難しいです 今週の公演。 382 00:15:32,332 --> 00:15:35,135 そう思ったんですが、 判断するのがとても難しいなんて みんな。 383 00:15:35,669 --> 00:15:36,970 誰もがトップに立つに値する。 384 00:15:37,404 --> 00:15:38,372 座って! 385 00:15:38,405 --> 00:15:39,072 座って! 386 00:15:39,106 --> 00:15:41,642 -できないから緊張してる 誰が一番下にいるか教えて -座って! 387 00:15:43,243 --> 00:15:44,278 こんにちは、ジェイド! 388 00:15:44,311 --> 00:15:45,879 ママとパパです。 389 00:15:45,913 --> 00:15:46,914 お元気ですか? 390 00:15:46,947 --> 00:15:50,150 あなたが努力を払ったことを知っています 準備 391 00:15:50,184 --> 00:15:51,752 あなたが参加したショーのために。 392 00:15:51,785 --> 00:15:54,154 特にあなたのガウンと あなたの小道具。 393 00:15:54,188 --> 00:15:56,156 あなたは基本的に眠っていませんでした。 394 00:15:56,190 --> 00:15:58,458 ですから、よく頑張ってください。 395 00:15:58,492 --> 00:15:59,693 最善を尽くしてください。 396 00:15:59,726 --> 00:16:01,361 王冠を家に持ち帰ってください。 397 00:16:01,395 --> 00:16:02,496 ベーコンを家に持ち帰れ 398 00:16:02,529 --> 00:16:03,597 彼らが言うように。 399 00:16:03,630 --> 00:16:06,533 そして、常に謙虚であり続けてください。 400 00:16:06,567 --> 00:16:08,268 -どこに行っても。 -何か読んでるの? 401 00:16:08,302 --> 00:16:11,371 いつも入れるのを忘れないで 足を地面につけなさい。 402 00:16:11,405 --> 00:16:14,508 行け、行け、ジェイド!愛してるよジェイド! 403 00:16:14,975 --> 00:16:17,845 それがあなたのアチ(お姉さん)です! アチ! 404 00:16:17,878 --> 00:16:19,746 気をつけて、ジェイド! 405 00:16:19,780 --> 00:16:21,315 愛してる! 406 00:16:21,949 --> 00:16:22,983 うわー! 407 00:16:23,016 --> 00:16:24,952 なんてかわいい! 408 00:16:25,786 --> 00:16:26,687 ああ、なんてことだ! 409 00:16:27,988 --> 00:16:32,259 私のお母さんとお父さん それと私の小さな姪 410 00:16:32,526 --> 00:16:34,261 1つのビデオで。 411 00:16:35,095 --> 00:16:35,662 ピリオド! 412 00:16:35,963 --> 00:16:36,864 それなら気にしないで! 413 00:16:37,364 --> 00:16:40,067 両親に挨拶するよ... 414 00:16:40,100 --> 00:16:41,168 冗談! 415 00:16:42,703 --> 00:16:43,403 くそったれ! 416 00:16:43,437 --> 00:16:45,506 うわー、言葉が出ない。 417 00:16:45,539 --> 00:16:45,772 みたいな... 418 00:16:46,206 --> 00:16:49,409 さっきから、思い出した時 私のお母さんは... 419 00:16:49,943 --> 00:16:50,711 お手入れ 420 00:16:51,411 --> 00:16:52,513 ミス・トリシア、 421 00:16:53,547 --> 00:16:55,115 お母さんを思い出す 422 00:16:55,148 --> 00:16:56,617 それと私のおばあちゃん 423 00:16:57,885 --> 00:17:00,854 母が回復したばかりだから がんから。 424 00:17:00,888 --> 00:17:01,922 そして、私は彼女を見ました。 425 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 とても嬉しいよ... 426 00:17:04,825 --> 00:17:06,560 本当に言葉が出ない。 427 00:17:07,528 --> 00:17:09,830 彼女に会うだけ 428 00:17:09,863 --> 00:17:11,465 私のために幸せになって 429 00:17:11,498 --> 00:17:15,302 父が一番助けてくれたんです 430 00:17:15,335 --> 00:17:16,670 私のルックスで。 431 00:17:18,338 --> 00:17:19,706 私はあなたのお父さんのところに行きます 432 00:17:21,341 --> 00:17:23,310 実は、あなたのお父さんはイケてる。 433 00:17:23,343 --> 00:17:26,613 私はジェイドのこちら側を見たことがない 434 00:17:26,647 --> 00:17:27,881 たとえ友達だとしても 435 00:17:27,915 --> 00:17:29,249 競争の外で。 436 00:17:29,750 --> 00:17:32,886 ジェイドはすべて意味不明なわけではない。 437 00:17:33,253 --> 00:17:37,124 彼女がやわらかい面を持っているのは知っている たとえ彼女がそれを見せなくても しばしば。 438 00:17:37,858 --> 00:17:40,994 そして、私は彼女が本当に幸せです この一面をみんなに見せました。 439 00:17:41,562 --> 00:17:42,196 つまり 440 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 彼女はそれを感じている 441 00:17:43,497 --> 00:17:45,032 ここは彼女にとって安全な場所だ 442 00:17:46,166 --> 00:17:47,801 -ねえ、手に入れてもらえる? -とにかく... 443 00:17:48,202 --> 00:17:49,703 アイソーを入手してください。 444 00:17:49,736 --> 00:17:51,305 彼女はまだ泣いていた。 445 00:17:51,805 --> 00:17:52,973 こんにちはクヤ(お兄ちゃん)AJ。 446 00:17:53,373 --> 00:17:54,708 そっちの調子はどう? 447 00:17:54,741 --> 00:17:57,010 分かるだろ?あなたがいなくて寂しいよ はるかに。 448 00:17:57,678 --> 00:18:00,447 -私たちはこれが常にそうであったことを知っています あなたの夢。 -彼らも本を読んでるよ、くそったれ! 449 00:18:00,480 --> 00:18:01,782 -彼らも本を読んでいます。 -そして、あなたはここにいます。 450 00:18:02,182 --> 00:18:04,484 これで一歩です 夢を先取りして 451 00:18:04,518 --> 00:18:06,620 -彼らは知っている! -いつも私たちを驚かせてくれます。 452 00:18:06,920 --> 00:18:08,856 あなたがどれほど情熱を注いでいるかについて 453 00:18:09,890 --> 00:18:11,758 人生の目標を掲げて。 454 00:18:12,326 --> 00:18:13,627 自分を信じて。 455 00:18:13,660 --> 00:18:15,362 私たちはあなたがそれをすることができることを知っています。 456 00:18:15,863 --> 00:18:17,030 私はすぐに泣いた 457 00:18:17,264 --> 00:18:19,766 彼らがいなくてとても寂しかったからです。 458 00:18:19,800 --> 00:18:21,668 ただ頑張ってください。 459 00:18:21,702 --> 00:18:23,203 いつも覚えておいて、 460 00:18:23,604 --> 00:18:26,907 君のお母さんと私はいつもここにいる 461 00:18:27,341 --> 00:18:29,977 あなたの兄弟と一緒に サポートします。 462 00:18:30,677 --> 00:18:34,615 大事なのはいつも「あなた」 神に祈りなさい。 463 00:18:35,048 --> 00:18:36,049 あなたならできる。 464 00:18:36,383 --> 00:18:37,217 ただ戦い続けなさい。 465 00:18:37,684 --> 00:18:39,353 -彼らは知っている! -愛してるよクーヤ 466 00:18:39,820 --> 00:18:41,722 常に注意してください。 467 00:18:42,322 --> 00:18:43,991 頑張って、ハナ・ベシエ! 468 00:18:52,900 --> 00:18:54,334 あなたを受け入れないことから、 469 00:18:54,368 --> 00:18:57,171 あなたを呼んでくれた両親に 君のドラッグネーム 470 00:18:57,204 --> 00:18:59,640 ハナにとってはとても感動的です ベシー、 471 00:18:59,673 --> 00:19:03,577 とても感動して幸せです 彼女にとっても。 472 00:19:04,077 --> 00:19:06,847 それは私の最大のものの一つでした 願い。 473 00:19:07,814 --> 00:19:08,615 好きになるには... 474 00:19:08,882 --> 00:19:10,984 身を隠す必要はない 彼ら。 475 00:19:12,686 --> 00:19:13,687 どうもありがとうございます。 476 00:19:19,393 --> 00:19:20,827 私の神よ!くそっ! 477 00:19:22,062 --> 00:19:24,431 もうみんなに話したから 478 00:19:25,132 --> 00:19:28,936 ずっといたずらして隠れてた ベッドの下にね 479 00:19:30,037 --> 00:19:31,705 彼らにそうしてほしくなかったから 見てみろ。 480 00:19:33,006 --> 00:19:34,808 そして今、彼らの声を聞いたので 481 00:19:34,842 --> 00:19:37,077 私のドラッグネームを言って... 482 00:19:37,110 --> 00:19:37,878 ああ、なんてことだ。 483 00:19:39,913 --> 00:19:41,381 私はとても幸せです。 484 00:19:41,415 --> 00:19:42,482 どうもありがとうございます。 485 00:19:48,121 --> 00:19:48,555 ごめんなさい。 486 00:19:50,090 --> 00:19:53,427 ああ、なんてことだ!すごく幸せだよ。 ハナ・ベシーの為に 487 00:19:53,660 --> 00:19:55,963 彼女は本当に正しい方法を見つけました 瞬間 488 00:19:56,196 --> 00:19:59,032 外に出るなんて そして彼女の両親に門戸を開いた。 489 00:20:03,270 --> 00:20:05,405 本当に幸せだよ、約束するよ。 490 00:20:06,673 --> 00:20:08,075 約束するよ、できない... 491 00:20:08,108 --> 00:20:09,109 クソ野郎。 492 00:20:09,877 --> 00:20:12,012 私の目標の一つ 493 00:20:12,045 --> 00:20:13,547 このコンペティションに参加してくれて は... 494 00:20:14,548 --> 00:20:16,416 両親に見せたかった 495 00:20:16,450 --> 00:20:18,619 私が住んでいる世界。 496 00:20:18,652 --> 00:20:19,353 これはドラッグです。 497 00:20:19,953 --> 00:20:20,687 そして、 498 00:20:21,455 --> 00:20:22,523 彼らのために 499 00:20:23,490 --> 00:20:25,425 私の名前を言うには、 500 00:20:26,226 --> 00:20:27,361 私のドラッグネーム。 501 00:20:28,328 --> 00:20:30,364 私にとってはとても充実しています。 502 00:20:30,764 --> 00:20:32,666 家に帰るのがとても楽しみです 503 00:20:35,169 --> 00:20:37,404 私がハナだとわかった今 ベッシー。 504 00:20:37,671 --> 00:20:40,274 何もせずに抱きしめてやる 隠れること。 505 00:20:41,074 --> 00:20:42,876 そうそう、彼らは知らなかった 506 00:20:42,910 --> 00:20:44,344 それから彼らはそう言った。 507 00:20:44,378 --> 00:20:45,579 とても驚いたのは、 508 00:20:46,446 --> 00:20:47,381 彼らは本を読んでいた。 509 00:20:50,817 --> 00:20:51,752 今はそれ 510 00:20:52,753 --> 00:20:55,222 あなたが私を誇りに思っているのは知っている ここにいると... 511 00:20:57,157 --> 00:21:00,027 どうもありがとうございます。とても愛してる ずいぶんね 512 00:21:01,228 --> 00:21:03,330 私はあなたのためにこれをやっています。 513 00:21:04,031 --> 00:21:05,365 今の私というのは、 514 00:21:05,966 --> 00:21:07,868 あなたは基盤でした。 515 00:21:07,901 --> 00:21:08,368 乾杯! 516 00:21:08,635 --> 00:21:10,437 -乾杯! -くそっ! 517 00:21:11,004 --> 00:21:14,274 -クソ!トップ 6!乾杯! -ああ、なんてことだ!すごく幸せだよ! 518 00:21:14,541 --> 00:21:16,977 ありがとう、ドラッグレースフィリピン なぜなら 519 00:21:17,444 --> 00:21:18,812 君はその架け橋だった 520 00:21:20,848 --> 00:21:22,583 家族を見せて 521 00:21:23,150 --> 00:21:24,084 私が住んでいる世界。 522 00:21:25,619 --> 00:21:26,620 ハナ・ベシーの世界。 523 00:21:26,954 --> 00:21:31,124 ハナに出会えてとても嬉しいです ベシー、 524 00:21:31,158 --> 00:21:33,060 アリゾナ、 525 00:21:33,093 --> 00:21:34,661 頭部、 526 00:21:34,695 --> 00:21:35,262 そして... 527 00:21:35,562 --> 00:21:36,463 ジェイド。 528 00:21:36,864 --> 00:21:38,665 そして残りのキャスト。 529 00:21:39,032 --> 00:21:39,499 ご存知のとおり、 530 00:21:39,533 --> 00:21:40,834 ここに入る前に 531 00:21:40,868 --> 00:21:42,102 みたいなことを考えていた 532 00:21:42,503 --> 00:21:44,338 誰かと喧嘩したらどうなる? 533 00:21:44,872 --> 00:21:46,006 あなたは間違っていませんでした。 534 00:21:46,273 --> 00:21:47,341 私は正しかった。 535 00:21:48,208 --> 00:21:49,643 私が正しいと思ったこと。 536 00:21:49,676 --> 00:21:50,244 冗談! 537 00:21:51,879 --> 00:21:53,447 あなたはそれを明らかにしました。 538 00:21:54,214 --> 00:21:55,782 しかし、私はとても幸せです 539 00:21:56,316 --> 00:21:57,618 みんなと親しくなりました。 540 00:21:57,851 --> 00:22:00,821 私たちがそんなことになるなんて知らなかった 閉じる。 541 00:22:00,854 --> 00:22:03,257 だから楽しみにしてるんだ この後どうなっていくのか 542 00:22:03,524 --> 00:22:05,893 私たちが築いた友情を願っています ここは変わりません。 543 00:22:05,926 --> 00:22:06,927 本当! 544 00:22:06,960 --> 00:22:08,929 私たちはとても近いのでできる お互いを叩き合って! 545 00:22:08,962 --> 00:22:10,531 ええ、どうして! 546 00:22:11,064 --> 00:22:12,399 あなたにはできないに違いない! 547 00:22:13,033 --> 00:22:14,668 とても感情的でした 548 00:22:15,169 --> 00:22:16,703 みんなのための滑走路。 549 00:22:18,071 --> 00:22:19,106 なぜなら... 550 00:22:20,407 --> 00:22:22,176 すべてがとても誠実だと感じました 551 00:22:23,143 --> 00:22:23,443 あれは...。 552 00:22:24,578 --> 00:22:25,379 それは正しいと感じました。 553 00:22:27,147 --> 00:22:28,315 そうそう、でも 554 00:22:29,483 --> 00:22:31,485 誰も最下位にいないといいんだが 今夜。 555 00:22:31,518 --> 00:22:33,320 クイーンズ、最後の10分 556 00:22:35,322 --> 00:22:36,823 彼が右下なの? 557 00:22:36,857 --> 00:22:37,724 このボトム! 558 00:22:38,325 --> 00:22:39,927 -これが一番下だ! -奴を一番下に置け! 559 00:22:40,360 --> 00:22:45,365 奴を一番下に置け! 560 00:22:45,732 --> 00:22:47,968 -ボトムアップ!ボトムアップ! ボトムアップ! -ボトムアップ! 561 00:22:48,001 --> 00:22:49,136 飲み物が尽きてしまった。 562 00:22:50,537 --> 00:22:52,639 誰が誰なのか本当にわからなかった リップシンクに行く 563 00:22:52,673 --> 00:22:55,075 みんなでリップシンクのリハーサルをしました 歌。 564 00:22:55,542 --> 00:22:57,044 みんなバカみたいだった。 565 00:23:08,288 --> 00:23:09,456 これで勝つか負けるか チャレンジ、 566 00:23:09,489 --> 00:23:10,958 まだ勝ったみたいだけど 567 00:23:11,258 --> 00:23:12,593 私が彼女にイメージチェンジをしたからです。 568 00:23:12,626 --> 00:23:16,697 彼女が望んでいたコンセプトを伝えました 正義。 569 00:23:18,699 --> 00:23:20,267 これは自分がトップにいるような気がする 今週、 570 00:23:20,667 --> 00:23:21,301 安全ではありません。 571 00:23:21,568 --> 00:23:22,236 ハイトップ。 572 00:23:23,770 --> 00:23:25,205 クイーンズ、行こう 573 00:23:26,340 --> 00:23:27,241 行くぞ、クイーンズ 574 00:23:35,749 --> 00:23:36,416 待って、これじゃない 575 00:23:40,254 --> 00:23:42,155 おかえりなさい、レディース! 576 00:23:44,057 --> 00:23:44,725 ØV カウント. 577 00:23:46,527 --> 00:23:47,094 バーニー。 578 00:23:48,829 --> 00:23:50,864 時が来た 579 00:23:51,999 --> 00:23:53,267 あなたがリップシンクできるように 580 00:23:54,835 --> 00:23:56,970 勝利のために! 581 00:23:58,672 --> 00:23:59,873 私は決心した。 582 00:24:01,141 --> 00:24:02,042 今週のそれ 583 00:24:02,976 --> 00:24:03,644 になります... 584 00:24:04,244 --> 00:24:04,645 あ...。 585 00:24:05,345 --> 00:24:08,015 ノンエリミネーションチャレンジ! 586 00:24:08,782 --> 00:24:09,383 バーニー。 587 00:24:10,817 --> 00:24:12,319 おめでとう! 588 00:24:13,287 --> 00:24:15,155 あなたはトップクイーンです 一週間。 589 00:24:15,189 --> 00:24:17,024 怒りは感じなかった 590 00:24:17,357 --> 00:24:18,559 バーニーがこう発表したとき 勝った。 591 00:24:18,592 --> 00:24:21,428 大丈夫、どっちでも 勝つ 592 00:24:21,895 --> 00:24:23,764 だけどこのリップシンクのためだけだよ 593 00:24:24,231 --> 00:24:24,765 今、 594 00:24:25,165 --> 00:24:26,500 私がもらえる賞品は 595 00:24:26,834 --> 00:24:28,101 このマキシチャレンジ 596 00:24:28,702 --> 00:24:29,603 そして滑走路、 597 00:24:30,337 --> 00:24:32,940 その半分はゴールデンに行きます 同性愛者 598 00:24:32,973 --> 00:24:34,808 ママ、それがそうだから アンパーリングが教えてくれた。