1 00:00:01,435 --> 00:00:02,836 Vecht niet! 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,572 - We zijn zo dichtbij dat we misschien knallen elkaar! - Kan me niet schelen! 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,508 Het kan je geen reet schelen! Verdomme! 4 00:00:08,909 --> 00:00:09,910 Dit is Untucked, 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,945 backstage van de competitie 6 00:00:11,979 --> 00:00:14,081 om de volgende drag te worden superster 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,215 van de Filipijnen. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,951 Dus luister naar Untucked, dames, 9 00:00:17,985 --> 00:00:20,020 en nip van de thee terwijl het nog steeds is heet! 10 00:00:21,455 --> 00:00:23,790 Bedankt dames en Golden Homo's. 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,629 We zijn zo vereerd en geïnspireerd door jouw aanwezigheid vanavond. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,365 Nu, terwijl je je losmaakt in de Werkkamer, 13 00:00:32,065 --> 00:00:33,901 de jury en ik zullen opzettelijk. 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,904 Ik voel me opgewonden omdat 15 00:00:36,937 --> 00:00:40,774 we konden ze een ervaring van je leven. 16 00:00:41,275 --> 00:00:45,812 Ik denk Bernie, Katkat en ØV staan deze week bovenaan. 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,717 Vanwege de manier waarop ze hun presentatie op de landingsbaan. 18 00:00:54,788 --> 00:00:55,923 Stand-by, opnemen. 19 00:00:55,956 --> 00:00:58,392 Vijf, vier, drie, twee en keu. 20 00:01:01,995 --> 00:01:04,464 Laten we gaan... Welkom terug! 21 00:01:04,498 --> 00:01:07,034 Het was super oprecht op de Hoofdpodium. 22 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 Ik voelde ieders liefde. 23 00:01:10,504 --> 00:01:15,042 Van de juryleden tot de lola's (oma's), aan de deelnemers. 24 00:01:16,009 --> 00:01:17,611 - Vecht niet! - Ze zijn aan het vechten! 25 00:01:17,644 --> 00:01:21,014 Herinner je het woord dat ze me gaven? Ik ben een heel vorstelijk persoon. 26 00:01:21,381 --> 00:01:21,882 Laten we daar gaan zitten. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,651 - Stop met vechten! - In tegenstelling tot jou ben je zo goedkoop! 28 00:01:24,985 --> 00:01:27,788 Het is Untucked Golden Gays editie! 29 00:01:28,956 --> 00:01:30,224 - Mijn God! - Houd haar uit de buurt! 30 00:01:30,257 --> 00:01:32,059 - Het maakt je niet uit, dat je erop stappen. - Laten we hier blijven. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,427 - Vecht alsjeblieft niet. - Jeetje! 32 00:01:33,460 --> 00:01:34,862 Zet de mijne ook opzij... 33 00:01:34,895 --> 00:01:38,232 De trein van Grandma Amparing's jurk is zo lang 34 00:01:38,498 --> 00:01:41,201 dat oma Evangeline is erop stappen. 35 00:01:41,502 --> 00:01:43,837 - Wat voor soort mo... idioot! - Oh, stop met mopperen! 36 00:01:43,871 --> 00:01:47,140 Ik laat ze gewoon met rust omdat ik Ik geniet van het gevecht. 37 00:01:47,875 --> 00:01:49,009 Ga maar, Ma, ga daar zitten. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,378 Praat erover met Mama Amparo. 39 00:01:51,411 --> 00:01:52,246 Echt niet! 40 00:01:53,213 --> 00:01:54,481 Vecht niet. 41 00:01:55,382 --> 00:01:56,984 Onze oma's waren zo schokkend. 42 00:01:57,017 --> 00:01:59,086 Ze hadden hun eigen Untucked! 43 00:01:59,419 --> 00:02:00,254 Oh, stop! 44 00:02:02,256 --> 00:02:04,124 - Laat me alsjeblieft met rust! - Zijn ze echt aan het vechten? 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,026 Je neemt de ruimte in! 46 00:02:06,059 --> 00:02:09,162 Kan me niet schelen. Het kan je niet schelen verdomme. Verdomme! 47 00:02:10,197 --> 00:02:11,198 Hou je mond... 48 00:02:11,865 --> 00:02:15,769 Natuurlijk, als je ouder bent, krijg meer stemmingswisselingen. 49 00:02:15,802 --> 00:02:18,172 Ze hebben er geen controle meer over omdat 50 00:02:18,505 --> 00:02:21,308 hun hormonen staan op het punt te gaan werken uit. 51 00:02:21,341 --> 00:02:22,943 Ben je oké? Heb je gedronken? 52 00:02:22,976 --> 00:02:23,777 Natuurlijk niet! 53 00:02:23,810 --> 00:02:25,612 - Je blijft me op de zenuwen werken! - Ik dacht dat je dronk. 54 00:02:25,646 --> 00:02:26,547 Oké, zie je wel? 55 00:02:26,580 --> 00:02:27,414 Ga je gang! 56 00:02:28,115 --> 00:02:29,016 Stap weg! 57 00:02:29,049 --> 00:02:30,284 Golden Gays ontstopt! 58 00:02:30,317 --> 00:02:30,984 Wat is er net gebeurd? 59 00:02:31,018 --> 00:02:32,286 Golden Gays ontstopt! 60 00:02:32,319 --> 00:02:33,120 Ma, ontspan! 61 00:02:33,153 --> 00:02:34,888 Dit is onze Untucked, niet de jouwe. 62 00:02:35,289 --> 00:02:36,890 - Drinken. - Proficiat jongens! 63 00:02:36,924 --> 00:02:38,225 - Ja! - Gefeliciteerd! 64 00:02:38,258 --> 00:02:39,026 - Proficiat! - Ma, schiet erheen. 65 00:02:39,059 --> 00:02:39,760 Ja! 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,261 Ik ben echt trots, 67 00:02:42,029 --> 00:02:43,864 dat ze blij waren omdat 68 00:02:44,565 --> 00:02:45,499 dat was mijn doel: 69 00:02:45,532 --> 00:02:45,999 Om te maken... 70 00:02:46,767 --> 00:02:48,769 Moeder Carmen Dela Rue is blij. 71 00:02:49,036 --> 00:02:50,537 En de juryleden zijn blij. 72 00:02:50,971 --> 00:02:52,940 Dat is het. Ik ben zo tevreden. 73 00:02:53,640 --> 00:02:56,610 - Ik vind het heerlijk, isaw (gegrild varkensvlees darmen)! - Proost! 74 00:02:56,643 --> 00:02:58,645 Proost jongens! 75 00:02:58,679 --> 00:03:00,447 - Iedereen gefeliciteerd! - Proost! Proficiat! 76 00:03:00,480 --> 00:03:01,748 Proost! 77 00:03:01,782 --> 00:03:03,350 - Ja, gefeliciteerd! - Proost! 78 00:03:03,383 --> 00:03:04,618 Proost! Proost! Proost! 79 00:03:04,651 --> 00:03:05,385 Proost man! Proost man! 80 00:03:05,419 --> 00:03:06,987 - Mama Regal, gefeliciteerd! - Dank je wel. 81 00:03:07,421 --> 00:03:09,423 Dat is het woord: vorstelijk. 82 00:03:09,456 --> 00:03:12,826 Ik zag onszelf erin, 83 00:03:13,126 --> 00:03:14,661 terwijl ze zaten op de sofa. 84 00:03:14,995 --> 00:03:18,298 Ik zei: „O, mijn God, dat is ons.” 85 00:03:18,665 --> 00:03:19,933 Over dertig jaar. 86 00:03:19,967 --> 00:03:20,767 Zoiets! 87 00:03:21,034 --> 00:03:23,370 Laten we iets horen van Mama Tricia eerst. 88 00:03:23,904 --> 00:03:27,541 Hoe voelde het om naar beneden te lopen? het hoofdpodium? 89 00:03:28,175 --> 00:03:32,713 Het is meer dan de ervaring van dit soort bijeenkomsten. 90 00:03:32,746 --> 00:03:34,281 Drag is zo divers. 91 00:03:34,882 --> 00:03:36,316 Er zijn zoveel soorten drag. 92 00:03:36,750 --> 00:03:37,818 - Ik vind het geweldig. - Ja 93 00:03:38,519 --> 00:03:39,419 Dezelfde vraag... 94 00:03:39,453 --> 00:03:40,587 En jij, Mama Meowmeow? 95 00:03:40,854 --> 00:03:42,623 Ja. Goedenavond allemaal. 96 00:03:43,156 --> 00:03:44,057 Eerst en vooral... 97 00:03:44,091 --> 00:03:45,192 Kijk daar eens. 98 00:03:45,459 --> 00:03:47,628 Dit is mijn allereerste keer, 99 00:03:47,661 --> 00:03:50,397 Ik probeer een drag queen te zijn, 100 00:03:50,831 --> 00:03:56,570 en omringd worden door beroemdheden mensen. 101 00:03:58,539 --> 00:04:00,908 Ik beschouw jullie als een ander 102 00:04:01,275 --> 00:04:02,609 Golden Gay-familie. 103 00:04:04,044 --> 00:04:04,511 En... 104 00:04:04,545 --> 00:04:08,081 Heel erg bedankt hiervoor geweldige kans. 105 00:04:08,115 --> 00:04:10,784 - Ja! - Ik heb het bereikt. 106 00:04:10,817 --> 00:04:14,721 Ik was zo verbaasd dat ze begon om uit haar schulp te komen. 107 00:04:15,222 --> 00:04:18,458 Dat ze het leuk vond om naar beneden te lopen de landingsbaan. 108 00:04:18,492 --> 00:04:20,460 Hoe zit het met jou, Mama Ampa? 109 00:04:20,928 --> 00:04:25,766 Mijn ervaring om hier te zijn, voelt alsof ik de 110 00:04:26,133 --> 00:04:27,467 entertainmentwereld. 111 00:04:27,968 --> 00:04:30,404 Dat ik nog steeds speel. 112 00:04:30,437 --> 00:04:33,907 Dus als je op Drag Race zit, voelt het vergelijkbaar. 113 00:04:33,941 --> 00:04:35,275 Maar ik ken je gevoelens. 114 00:04:35,309 --> 00:04:38,579 Ik kan me inleven in je gevoelens, inspanningen, 115 00:04:39,079 --> 00:04:42,049 en al je beslissingen. 116 00:04:42,683 --> 00:04:45,986 Houd dus altijd in gedachten wat ik eerder gezegd, 117 00:04:46,320 --> 00:04:47,221 Blijf... 118 00:04:47,688 --> 00:04:48,789 Altijd... 119 00:04:48,822 --> 00:04:50,791 - Vriendelijk... - Vriendelijk... 120 00:04:50,824 --> 00:04:51,758 Vriendelijkheid! 121 00:04:53,460 --> 00:04:54,027 Vriendelijk! 122 00:04:54,061 --> 00:04:55,729 Ze gaan weer vechten. 123 00:04:55,762 --> 00:04:56,930 Ze heeft altijd gelijk! 124 00:04:57,664 --> 00:04:58,599 Dus dat is het dan. 125 00:04:59,299 --> 00:05:01,034 Respecteer altijd iedereen, 126 00:05:01,068 --> 00:05:02,402 vergeet dat nooit. 127 00:05:02,436 --> 00:05:04,204 Respecteer altijd je ouderen, 128 00:05:05,138 --> 00:05:09,943 - Zoals jij. - en respecteer altijd mensen die je van dezelfde leeftijd. 129 00:05:09,977 --> 00:05:11,378 Vergeet dat nooit. 130 00:05:11,745 --> 00:05:14,715 Wat Bernie's grootmoeder zei was echt indrukwekkend. 131 00:05:15,182 --> 00:05:18,886 Wij, jongere homo's, zouden respect moeten hebben degenen die ons zijn voorgegaan. 132 00:05:18,919 --> 00:05:21,054 Wat ik heb geleerd van wat ze zei is, 133 00:05:21,288 --> 00:05:23,357 We moeten Katkat respecteren. 134 00:05:25,759 --> 00:05:27,160 Hoe zit het met jou, 135 00:05:27,494 --> 00:05:28,896 - Mama Cherry Pie? - Voor mij 136 00:05:28,929 --> 00:05:31,899 - wat ik kan zeggen is... zolang zoals - De ontwerpen van je jurk zijn omgedraaid. 137 00:05:32,399 --> 00:05:35,569 - we kunnen mensen gelukkig maken, - Het was een tijdje aan het omkeren geleden. Het is niet juist. 138 00:05:36,003 --> 00:05:37,371 zoals Dolphy (komiek) zei, 139 00:05:38,372 --> 00:05:39,072 „De beste... 140 00:05:39,106 --> 00:05:40,174 - zijn geluk...” - en hoewel...” 141 00:05:40,507 --> 00:05:41,608 De beste in het westen. 142 00:05:42,509 --> 00:05:44,778 „... blij en gelachen.” 143 00:05:44,811 --> 00:05:45,245 Toch? 144 00:05:45,279 --> 00:05:46,580 Heel Arizona. 145 00:05:46,613 --> 00:05:48,248 Zolang we 146 00:05:48,815 --> 00:05:50,417 entertainers kunnen entertainen, 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,486 we zullen iedereen blij maken. 148 00:05:52,819 --> 00:05:53,987 - Jeeeees... - Ja! 149 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Ik ben ook heel blij. 150 00:05:56,423 --> 00:05:57,090 Ja, jij. 151 00:05:57,124 --> 00:06:00,894 Zoals wat ze zeiden, ik wil gewoon om je te bedanken. 152 00:06:01,361 --> 00:06:02,029 Ze zoemt! 153 00:06:02,062 --> 00:06:02,763 Allemaal gezegden? 154 00:06:02,996 --> 00:06:03,730 Woest! 155 00:06:03,764 --> 00:06:05,465 - Ze zoemt! - Allemaal uitspraken! 156 00:06:05,499 --> 00:06:07,835 - „En ik, bedankt” nu al? - Ik vind het geweldig! Ik vind het geweldig! 157 00:06:07,868 --> 00:06:10,804 En natuurlijk de ster van Kerst! 158 00:06:11,138 --> 00:06:12,272 Dela Rue! 159 00:06:12,306 --> 00:06:13,607 Wat heb je te zeggen? 160 00:06:14,441 --> 00:06:15,375 Ze heeft je niet gehoord. 161 00:06:15,409 --> 00:06:16,243 Herhaal dit. 162 00:06:16,276 --> 00:06:17,411 - Wat deed... - Fluister in haar oor. 163 00:06:17,744 --> 00:06:18,612 Schreeuw! 164 00:06:18,645 --> 00:06:20,047 Wat kun je zeggen? 165 00:06:20,714 --> 00:06:21,782 - ongeveer... - Niets. 166 00:06:21,815 --> 00:06:22,749 OK, niets! 167 00:06:22,783 --> 00:06:23,951 Ze heeft niets te zeggen! 168 00:06:23,984 --> 00:06:26,019 - Laat haar met rust! - Ze wil niet zeggen wat dan ook. 169 00:06:26,053 --> 00:06:27,387 Laat haar met rust! 170 00:06:27,654 --> 00:06:28,422 Ze is in haar eigen wereld. 171 00:06:28,455 --> 00:06:30,524 Dit stuk is getiteld, „Zoemde.” 172 00:06:30,557 --> 00:06:31,592 Zoemde. 173 00:06:32,259 --> 00:06:37,297 Ik ben zo blij met Mama Carmen Dela Rue omdat 174 00:06:37,331 --> 00:06:39,566 Ik heb haar gelukkig kunnen maken. 175 00:06:40,834 --> 00:06:43,203 Zoals tijdens haar jeugd 176 00:06:43,237 --> 00:06:47,374 toen ze zich stiekem aan het aankleden was in haar kamer, 177 00:06:47,407 --> 00:06:49,877 maar nu is ze in staat om de hele wereld. 178 00:06:50,544 --> 00:06:52,379 Het is natuurlijk onze beurt. 179 00:06:52,880 --> 00:06:54,414 Laten we ze ook een boodschap geven. 180 00:06:54,448 --> 00:06:55,148 Ja. 181 00:06:55,182 --> 00:06:55,716 Daar. 182 00:06:55,749 --> 00:06:56,583 Ik ga eerst. 183 00:06:57,417 --> 00:06:59,152 Dus... Moeder... 184 00:06:59,186 --> 00:07:00,621 Ik ben blij, punt uit. 185 00:07:00,654 --> 00:07:01,655 Ja! 186 00:07:02,389 --> 00:07:03,790 Ik wilde haar niet moe maken. 187 00:07:04,591 --> 00:07:06,059 Ik wilde het haar niet geven 188 00:07:06,994 --> 00:07:08,328 grote dingen om te doen. 189 00:07:09,329 --> 00:07:12,733 Ik wilde geen laagjes aanbrengen kousen omdat ze misschien gewond raakt. 190 00:07:13,734 --> 00:07:16,036 Ik wilde haar beschermen. 191 00:07:16,803 --> 00:07:19,173 Ik wilde haar gewoon de geluk, 192 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 de ervaring dat... 193 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 We gaan allemaal oud worden. 194 00:07:27,714 --> 00:07:30,651 En ik hoop dat wanneer we dit bereiken leeftijd, 195 00:07:33,353 --> 00:07:36,323 we zijn nog steeds zo blij en zo sterk. 196 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 Ik hou zo veel van je, 197 00:07:40,360 --> 00:07:42,062 zelfs als je een beetje humeurig bent. 198 00:07:44,565 --> 00:07:46,233 Moeder Carmen Dela Rue 199 00:07:46,867 --> 00:07:47,801 bewees me dat 200 00:07:48,402 --> 00:07:49,570 schoonheid vervaagt nooit 201 00:07:50,237 --> 00:07:51,839 en leeftijd is maar een getal. 202 00:07:52,606 --> 00:07:54,107 Mijn boodschap voor jou, 203 00:07:54,508 --> 00:07:57,444 Moeder Madonna/Tequilla... 204 00:07:58,879 --> 00:08:01,515 Eerder, toen u de Werkkamer, 205 00:08:02,049 --> 00:08:07,154 je vertelde me dat je dat wilde word met mij gekoppeld. 206 00:08:07,187 --> 00:08:08,755 Dat is ook wat ik voelde. 207 00:08:08,789 --> 00:08:10,290 Ik wilde gekoppeld worden aan haar. 208 00:08:10,724 --> 00:08:13,660 Ik ben blij dat ik je heb gehoord verhaal, 209 00:08:14,194 --> 00:08:17,331 en ik ben ook blij dat je dat hebt gedaan hoor de mijne. 210 00:08:17,998 --> 00:08:20,801 En ik ben blij dat het geheel de wereld zal naar je kijken 211 00:08:20,834 --> 00:08:22,536 en laat je verrassen door jullie allemaal. 212 00:08:22,870 --> 00:08:24,605 - Dank je wel. - Ik hou van jou. 213 00:08:25,839 --> 00:08:27,074 Ze zei niet „Ik hou van jou” rug. 214 00:08:27,107 --> 00:08:27,908 Ik hou van jou! 215 00:08:28,642 --> 00:08:29,409 Deze trut! 216 00:08:29,943 --> 00:08:33,614 Dus hopelijk kan ik haar zien opnieuw na de wedstrijd. 217 00:08:34,014 --> 00:08:35,816 Omdat ik haar wil behandelen. 218 00:08:36,483 --> 00:08:38,352 Ik wil met haar gaan winkelen, 219 00:08:38,385 --> 00:08:39,520 Ik wil haar meenemen op een datum. 220 00:08:39,553 --> 00:08:42,289 Ik wil haar gewoon buiten zien. de wedstrijdsetting. 221 00:08:42,856 --> 00:08:45,826 Voor mij, mijn boodschap voor mama Kers... 222 00:08:46,894 --> 00:08:48,996 Dus ik vroeg haar eerder, 223 00:08:49,363 --> 00:08:50,531 zoals, 224 00:08:50,564 --> 00:08:52,299 Ik vertelde het haar 225 00:08:52,332 --> 00:08:55,302 hoe mijn moeder zei dat ik moest stoppen zich als homo gedragen, 226 00:08:55,335 --> 00:08:58,338 omdat ik oud zou worden zonder iemand om voor me te zorgen. 227 00:08:58,839 --> 00:09:03,043 En ze vertelde me, 228 00:09:03,076 --> 00:09:05,779 om mijn leven zonder spijt te leiden. 229 00:09:06,513 --> 00:09:08,949 Want aan het eind van de dag 230 00:09:10,717 --> 00:09:12,286 je moet doen wat je wilt blij. 231 00:09:12,619 --> 00:09:15,189 Dus bedankt daarvoor. 232 00:09:15,422 --> 00:09:17,824 Ik ben blij dat we partners zijn geworden. 233 00:09:17,858 --> 00:09:19,326 Gewoon delen! 234 00:09:20,093 --> 00:09:21,628 Ik hou van jou! 235 00:09:22,029 --> 00:09:23,230 Ze heeft ook geen reactie! 236 00:09:24,932 --> 00:09:25,699 Ik hou van jou. 237 00:09:27,234 --> 00:09:28,035 Aan Mama Divine, 238 00:09:28,068 --> 00:09:31,171 - heel erg bedankt mama, voor... - Je bent altijd welkom. 239 00:09:31,205 --> 00:09:33,340 om je vertrouwen in mij te stellen, 240 00:09:33,373 --> 00:09:35,876 in jouw... 241 00:09:35,909 --> 00:09:38,412 - in de productie die we hebben gedaan eerder. - Ja! 242 00:09:38,445 --> 00:09:40,180 En meisjes, heel erg bedankt 243 00:09:40,214 --> 00:09:42,249 voor jullie allemaal ook, want 244 00:09:43,884 --> 00:09:47,688 de partners die ik je gaf, onze moeders... 245 00:09:47,721 --> 00:09:49,056 Je hebt ze niet teleurgesteld. 246 00:09:49,756 --> 00:09:51,792 Heel erg bedankt aan jullie allemaal meisjes. 247 00:09:52,192 --> 00:09:55,362 En mama, je weet het al. 248 00:09:55,395 --> 00:09:57,030 Ik heb het je al eerder verteld. 249 00:09:57,064 --> 00:09:58,899 - Blijf vechten. - Dank je wel. 250 00:09:58,932 --> 00:10:00,667 Ook bedankt. 251 00:10:01,168 --> 00:10:03,237 - Ik hou van jou, Ma. - Ik hou ook van jou. 252 00:10:04,071 --> 00:10:07,641 Mama Amparing, als we winnen, doe ik neem je mee in mijn shoot. 253 00:10:08,275 --> 00:10:11,278 dan geef ik je een optreden in O Bar. 254 00:10:11,311 --> 00:10:12,679 Ik wil je zien optreden in een laten zien. 255 00:10:12,913 --> 00:10:14,948 Ik wil een jurk laten maken voor haar. 256 00:10:16,016 --> 00:10:18,652 Dat zal mijn geschenk aan haar zijn. Haar droomjurk. 257 00:10:19,019 --> 00:10:20,254 Voor mij... 258 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Aan „Miss” Tricia... 259 00:10:21,655 --> 00:10:22,356 „Juffrouw!” 260 00:10:23,023 --> 00:10:24,525 - „Juffrouw”, echt? - Ja! 261 00:10:24,558 --> 00:10:24,691 Omdat... 262 00:10:24,958 --> 00:10:27,427 Ze is zo jong met haar mens haar aan! 263 00:10:27,461 --> 00:10:28,662 Kom op haar niveau! 264 00:10:28,695 --> 00:10:31,798 Toen ik haar voor het eerst zag, was ze echt was de eerste die ik visualiseerde. 265 00:10:31,832 --> 00:10:35,202 Trut! Dit is mijn partner. Ik wil haar partner zijn. 266 00:10:35,669 --> 00:10:36,336 En... 267 00:10:36,370 --> 00:10:38,372 Het was maar goed dat je het haar gaf. voor mij. Zoals... 268 00:10:39,506 --> 00:10:42,142 O, mijn God! Mijn wens is uitgekomen. 269 00:10:42,709 --> 00:10:45,679 En ja, het is ons echt gelukt uit. 270 00:10:45,712 --> 00:10:48,715 We hebben een goede prestatie geleverd. 271 00:10:49,383 --> 00:10:52,186 En zoals... 272 00:10:52,519 --> 00:10:53,353 weet je wel? 273 00:10:53,620 --> 00:10:55,522 Moeder was zo rustig. 274 00:10:55,556 --> 00:10:57,591 Toen ik eerder in paniek was, 275 00:10:58,592 --> 00:11:01,461 zei ze: „Het is goed, ontspan.” 276 00:11:01,728 --> 00:11:03,564 Dat is wat ze me vertelde. 277 00:11:03,597 --> 00:11:04,631 Dus dat is het dan. 278 00:11:05,098 --> 00:11:08,035 - Ik ben heel dankbaar. - Afgezien van dat, bedankt heel erg voor... 279 00:11:08,502 --> 00:11:10,204 me vermaken. En... 280 00:11:10,437 --> 00:11:12,406 voor mij zorgen. 281 00:11:12,439 --> 00:11:13,874 Heel erg bedankt. 282 00:11:14,741 --> 00:11:16,043 - Ik hou van jou, mama. - Awww, lief. 283 00:11:18,445 --> 00:11:20,314 Voor mij, mijn dragdochter, 284 00:11:21,281 --> 00:11:23,750 - haar uiterlijk is verhevener... - Ik ben vergeten te vermelden in mijn toespraak eerder... 285 00:11:23,784 --> 00:11:25,686 - Ze was nog niet klaar. 286 00:11:25,719 --> 00:11:26,587 Ik hou van jou. 287 00:11:26,620 --> 00:11:29,723 - Natuurlijk, Ma. - Bedankt dat je voor me hebt gezorgd. 288 00:11:29,756 --> 00:11:32,559 Ja, dus ik ben erg... 289 00:11:33,760 --> 00:11:36,663 Eerder was ik echt aan het inzetten de moeite voor haar, want 290 00:11:36,697 --> 00:11:37,464 Ik had een doel... 291 00:11:37,497 --> 00:11:39,933 Ik had voor hen allemaal een doel. 292 00:11:40,634 --> 00:11:42,870 Zoals ik al zei, omdat de... 293 00:11:50,177 --> 00:11:51,845 Ik hou niet van huilen. 294 00:11:51,879 --> 00:11:54,348 Nee, want telkens als ik iets hoor hun verhaal 295 00:11:55,015 --> 00:11:56,650 Ik wil echt helpen. 296 00:11:57,050 --> 00:12:00,621 Daarom vertelde ik het aan mijn partner 297 00:12:00,988 --> 00:12:04,458 dat we het geweldig zullen doen, dus onze inspanningen 298 00:12:04,491 --> 00:12:07,861 - zal niet worden verspild. - Ik denk dat dat alles is meisjes gezocht. 299 00:12:08,495 --> 00:12:09,162 Dus... 300 00:12:11,031 --> 00:12:11,698 Dat is het. 301 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 - Dat is wat ik wilde gebeuren. - We hebben het allemaal geweldig gedaan. 302 00:12:15,269 --> 00:12:16,637 Ja. Ja, Ma. 303 00:12:16,670 --> 00:12:21,508 Daarom ben ik zo dankbaar voor jullie allemaal voor 304 00:12:22,075 --> 00:12:23,877 het accepteren van de 305 00:12:24,645 --> 00:12:29,082 uitnodiging van Drag Race Filipijnen om bij ons te zijn. 306 00:12:29,116 --> 00:12:33,654 En het is zo ontroerend om mee samen te zijn jullie allemaal in deze aflevering. 307 00:12:33,987 --> 00:12:35,956 - Dank je wel. Dank je wel. Ik hou van Jij, Ma. - Ja! 308 00:12:36,957 --> 00:12:38,458 Ja! Voor de Golden... 309 00:12:38,492 --> 00:12:39,660 Homo's en vrouwen! 310 00:12:41,495 --> 00:12:43,597 Golden Gays, het is tijd om te gaan. 311 00:12:43,630 --> 00:12:46,466 - Vecht tegen hem! - Neem alsjeblieft afscheid van de koninginnen. En koninginnen... 312 00:12:46,867 --> 00:12:47,601 Oké... 313 00:12:48,068 --> 00:12:49,970 Oefen alsjeblieft je lipsync lied. 314 00:12:53,407 --> 00:12:54,374 Is het voorbij? 315 00:12:54,408 --> 00:12:56,343 Ze waren zo blij, en hun glimlacht, 316 00:12:56,743 --> 00:12:59,613 er is niets vergelijkbaars. 317 00:13:00,013 --> 00:13:00,814 Niks. 318 00:13:01,915 --> 00:13:03,817 - Dank je wel. - Bid voor me, moeder. 319 00:13:04,218 --> 00:13:05,052 Tot ziens. 320 00:13:05,519 --> 00:13:06,720 Heel erg bedankt! 321 00:13:06,753 --> 00:13:08,021 - Tot ziens, mama. - Zorg goed voor jezelf. 322 00:13:08,455 --> 00:13:08,956 Tot ziens! 323 00:13:08,989 --> 00:13:11,291 Dus je zult het niet moeilijk hebben later ontslepen... 324 00:13:14,027 --> 00:13:15,128 Tot ziens. 325 00:13:16,930 --> 00:13:18,198 Ze zijn weg, laten we gaan. 326 00:13:19,366 --> 00:13:21,235 We waren allemaal zo blij, 327 00:13:21,268 --> 00:13:23,437 omdat we konden geven ze de fantasie 328 00:13:23,470 --> 00:13:27,007 en we konden hun geven transformaties en gerechtigheid. 329 00:13:27,307 --> 00:13:29,443 Dat is wat we allemaal wilden in de eerste plaats. 330 00:13:30,377 --> 00:13:31,411 Ze waren zo humeurig! 331 00:13:31,445 --> 00:13:34,114 Laten we eens roddelen over onze oma's. 332 00:13:34,548 --> 00:13:37,184 Laten we gaan! 333 00:13:37,217 --> 00:13:38,185 Ja. 334 00:13:38,919 --> 00:13:40,587 Ik hoop... 335 00:13:40,621 --> 00:13:43,657 - we synchroniseren allemaal met de lippen, en laten we eens kijken wie wint. - We gaan allemaal lipsynchroniseren. 336 00:13:43,690 --> 00:13:45,492 We hadden het erover eerder. 337 00:13:45,526 --> 00:13:47,160 De reacties waren allemaal positief, 338 00:13:47,194 --> 00:13:48,395 Dus gaan we allemaal lipsynchronisatie doen? 339 00:13:48,729 --> 00:13:50,130 Tegelijkertijd? 340 00:13:50,364 --> 00:13:52,599 Laten we een groepsnummer gaan doen! 341 00:13:53,066 --> 00:13:54,801 - Laten we deze danspasje gebruiken. - Ja! 342 00:13:55,402 --> 00:13:56,770 In koor. 343 00:13:57,171 --> 00:13:59,573 Wie zit er volgens jou in de top? 344 00:14:01,141 --> 00:14:05,078 - Nee, op basis van wat je ziet. - Bernie en Katkat. 345 00:14:06,146 --> 00:14:07,080 Eén voor één. 346 00:14:08,148 --> 00:14:09,283 - Jij? - Bernie en Katkat. 347 00:14:10,117 --> 00:14:11,118 Omdat... 348 00:14:12,352 --> 00:14:14,254 Katkat had de onthullingen, 349 00:14:14,588 --> 00:14:16,156 en Bernie voor 350 00:14:16,190 --> 00:14:18,125 de volledigheid van de look. 351 00:14:19,593 --> 00:14:21,728 Het was zo vorstelijk, zoals ze zeiden. 352 00:14:22,663 --> 00:14:23,764 - Vorstelijk - Gloed 353 00:14:23,797 --> 00:14:24,565 Jij, ØV? 354 00:14:24,865 --> 00:14:26,066 Ik weet het niet zeker. 355 00:14:26,567 --> 00:14:28,035 Maar ik heb het gevoel dat het de twee zijn van jij. 356 00:14:29,369 --> 00:14:29,903 Sorry. 357 00:14:30,537 --> 00:14:32,639 Hoe zit het met jou, Arizona? 358 00:14:33,307 --> 00:14:36,076 Ik heb het gevoel dat, afgezien van mezelf, 359 00:14:36,510 --> 00:14:38,445 Het zijn ØV en Bernie. 360 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 Voor mij denk ik dat het Katkat is en ØV. 361 00:14:44,852 --> 00:14:48,956 Ik vond jullie energie goed, beide jij. 362 00:14:49,356 --> 00:14:52,292 Ik vond Katkat en haar ook leuk energie van de partner. 363 00:14:52,860 --> 00:14:54,127 Voor mij is het ØV. 364 00:14:54,795 --> 00:14:55,863 Omdat 365 00:14:56,697 --> 00:14:59,967 het was zo uitdagend voor je kant, maar 366 00:15:00,434 --> 00:15:03,770 je hebt niet laten zien dat het zo was uitdagend. 367 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Dank je wel. 368 00:15:06,440 --> 00:15:08,175 En omdat ik dat zei, geef me tienduizend pesos. 369 00:15:09,176 --> 00:15:09,776 Zeker. 370 00:15:09,810 --> 00:15:11,612 Ik zei ook je naam, vijf duizend pesos. 371 00:15:11,845 --> 00:15:14,448 - Voor mij is het ook ØV. Tien duizend pesos. - Ik zei dat je outfit prachtig. 372 00:15:15,883 --> 00:15:17,217 We hebben dus geen geld meer. 373 00:15:18,051 --> 00:15:19,319 - Dus wie is de onderste? - Ik ben ondersteboven. 374 00:15:19,720 --> 00:15:20,654 Omgekeerd. 375 00:15:20,687 --> 00:15:22,523 - Er is geen bodem, zus. 376 00:15:22,890 --> 00:15:23,724 Het is zo moeilijk om te kiezen. 377 00:15:23,757 --> 00:15:25,225 Ze zijn klote als er een onderste twee. 378 00:15:25,259 --> 00:15:27,594 Al onze optredens waren geweldig. 379 00:15:27,628 --> 00:15:29,029 Zij zijn degenen die in de war zijn omhoog. 380 00:15:29,062 --> 00:15:29,429 Verdomme! 381 00:15:30,063 --> 00:15:31,798 Het is zo moeilijk om dit te beoordelen optredens van een week. 382 00:15:32,332 --> 00:15:35,135 Dat is wat ik dacht, dat het zo moeilijk is om te beoordelen iedereen. 383 00:15:35,669 --> 00:15:36,970 Iedereen verdient het om aan de top te staan. 384 00:15:37,404 --> 00:15:38,372 Ga zitten! 385 00:15:38,405 --> 00:15:39,072 Ga zitten! 386 00:15:39,106 --> 00:15:41,642 - Ik ben zo zenuwachtig omdat ik niet kan vertel wie er onderaan zit. - Ga zitten! 387 00:15:43,243 --> 00:15:44,278 Hallo Jade! 388 00:15:44,311 --> 00:15:45,879 Het zijn mama en papa. 389 00:15:45,913 --> 00:15:46,914 Hoe gaat het met jou? 390 00:15:46,947 --> 00:15:50,150 Ik weet dat je je best hebt gedaan voorbereiding 391 00:15:50,184 --> 00:15:51,752 voor de show waaraan je hebt deelgenomen. 392 00:15:51,785 --> 00:15:54,154 Vooral met je jurk en je rekwisieten. 393 00:15:54,188 --> 00:15:56,156 Je hebt in principe niet geslapen. 394 00:15:56,190 --> 00:15:58,458 Doe het dus goed en volhard. 395 00:15:58,492 --> 00:15:59,693 Doe je uiterste best. 396 00:15:59,726 --> 00:16:01,361 Breng de kroon naar huis. 397 00:16:01,395 --> 00:16:02,496 Breng het spek mee naar huis 398 00:16:02,529 --> 00:16:03,597 zoals ze zeggen. 399 00:16:03,630 --> 00:16:06,533 En blijf altijd bescheiden. 400 00:16:06,567 --> 00:16:08,268 - Waar je ook heen gaat. - Is ze iets aan het lezen? 401 00:16:08,302 --> 00:16:11,371 Vergeet niet om altijd te zetten je voeten op de grond. 402 00:16:11,405 --> 00:16:14,508 Ga, ga maar, Jade! Ik hou van jou, Jade! 403 00:16:14,975 --> 00:16:17,845 Dat is jouw Achi (grote zus)! Achi! 404 00:16:17,878 --> 00:16:19,746 Zorg goed voor jezelf, Jade! 405 00:16:19,780 --> 00:16:21,315 Ik hou van jou! 406 00:16:21,949 --> 00:16:22,983 Mwah! 407 00:16:23,016 --> 00:16:24,952 Hoe schattig! 408 00:16:25,786 --> 00:16:26,687 O, mijn God! 409 00:16:27,988 --> 00:16:32,259 Mijn vader en moeder, en mijn kleine nichtje 410 00:16:32,526 --> 00:16:34,261 in één video. 411 00:16:35,095 --> 00:16:35,662 Punt! 412 00:16:35,963 --> 00:16:36,864 Maakt niet uit dan! 413 00:16:37,364 --> 00:16:40,067 Ik groet mijn ouders... 414 00:16:40,100 --> 00:16:41,168 Grapje! 415 00:16:42,703 --> 00:16:43,403 Klootzak! 416 00:16:43,437 --> 00:16:45,506 Wauw, ik ben zo sprakeloos. 417 00:16:45,539 --> 00:16:45,772 Zoals... 418 00:16:46,206 --> 00:16:49,409 Sinds eerder, toen ik het me herinnerde mijn moeder... 419 00:16:49,943 --> 00:16:50,711 Het verzorgen van 420 00:16:51,411 --> 00:16:52,513 Juffrouw Tricia, 421 00:16:53,547 --> 00:16:55,115 doet me denken aan mijn moeder 422 00:16:55,148 --> 00:16:56,617 en mijn eigen grootmoeder. 423 00:16:57,885 --> 00:17:00,854 Omdat mijn moeder net hersteld is tegen kanker. 424 00:17:00,888 --> 00:17:01,922 En toen zag ik haar. 425 00:17:02,155 --> 00:17:03,757 Ik ben zo blij dat... 426 00:17:04,825 --> 00:17:06,560 Ik heb echt geen woorden meer. 427 00:17:07,528 --> 00:17:09,830 Ik zie haar gewoon 428 00:17:09,863 --> 00:17:11,465 wees blij voor me, 429 00:17:11,498 --> 00:17:15,302 en mijn vader heeft me het meest geholpen 430 00:17:15,335 --> 00:17:16,670 met mijn uiterlijk. 431 00:17:18,338 --> 00:17:19,706 Ik zou voor je vader gaan 432 00:17:21,341 --> 00:17:23,310 Eigenlijk is je vader sexy. 433 00:17:23,343 --> 00:17:26,613 Ik heb deze kant van Jade niet gezien 434 00:17:26,647 --> 00:17:27,881 zelfs als we vrienden zijn 435 00:17:27,915 --> 00:17:29,249 buiten de competitie. 436 00:17:29,750 --> 00:17:32,886 Jade is niet alleen maar wartaal. 437 00:17:33,253 --> 00:17:37,124 Ik weet dat ze haar zachte kant heeft. zelfs als ze het niet laat zien vaak. 438 00:17:37,858 --> 00:17:40,994 En ik ben echt blij dat ze Ik heb deze kant aan iedereen laten zien. 439 00:17:41,562 --> 00:17:42,196 Het betekent 440 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 ze voelt dat 441 00:17:43,497 --> 00:17:45,032 dit is een veilige plek voor haar. 442 00:17:46,166 --> 00:17:47,801 - Hé, kun je de... - Hoe dan ook... 443 00:17:48,202 --> 00:17:49,703 Verkrijg de isaw. 444 00:17:49,736 --> 00:17:51,305 Ze huilde nog steeds. 445 00:17:51,805 --> 00:17:52,973 Hallo Kuya (grote broer) AJ. 446 00:17:53,373 --> 00:17:54,708 Hoe gaat het daar met je? 447 00:17:54,741 --> 00:17:57,010 Weet je wat? We missen je zo veel. 448 00:17:57,678 --> 00:18:00,447 - We weten dat dit altijd zo is geweest jouw droom. - Ze lezen ook, verdomme! 449 00:18:00,480 --> 00:18:01,782 - Ze lezen ook. - en hier ben je dan. 450 00:18:02,182 --> 00:18:04,484 Je bent nu een stap vooruitlopend op je dromen. 451 00:18:04,518 --> 00:18:06,620 - Ze weten het! - Je blijft ons verbazen. 452 00:18:06,920 --> 00:18:08,856 Over hoe gepassioneerd je bent 453 00:18:09,890 --> 00:18:11,758 met je doelen in het leven. 454 00:18:12,326 --> 00:18:13,627 Geloof in jezelf. 455 00:18:13,660 --> 00:18:15,362 We weten dat je het kunt. 456 00:18:15,863 --> 00:18:17,030 Ik huilde meteen 457 00:18:17,264 --> 00:18:19,766 omdat ik ze zo erg heb gemist. 458 00:18:19,800 --> 00:18:21,668 Blijf gewoon doorzetten. 459 00:18:21,702 --> 00:18:23,203 Onthoud altijd, 460 00:18:23,604 --> 00:18:26,907 je moeder en ik zijn er altijd, 461 00:18:27,341 --> 00:18:29,977 samen met je broers en zussen, naar steun je. 462 00:18:30,677 --> 00:18:34,615 Wat belangrijk is, ben jij altijd bid tot God. 463 00:18:35,048 --> 00:18:36,049 Je kunt het doen. 464 00:18:36,383 --> 00:18:37,217 Blijf gewoon vechten. 465 00:18:37,684 --> 00:18:39,353 - Ze weten het! - We houden van je, Kuya. 466 00:18:39,820 --> 00:18:41,722 Wees altijd voorzichtig. 467 00:18:42,322 --> 00:18:43,991 Veel succes, Hana Beshie! 468 00:18:52,900 --> 00:18:54,334 Door je niet te accepteren, 469 00:18:54,368 --> 00:18:57,171 naar je ouders die je langs bellen je drag-naam. 470 00:18:57,204 --> 00:18:59,640 Het is zo ontroerend voor Hana Beshie, 471 00:18:59,673 --> 00:19:03,577 en ik voel me zo ontroerd en gelukkig ook voor haar. 472 00:19:04,077 --> 00:19:06,847 Dat was een van mijn grootste wensen. 473 00:19:07,814 --> 00:19:08,615 Om leuk te vinden... 474 00:19:08,882 --> 00:19:10,984 ik hoef me er niet voor te verbergen hen. 475 00:19:12,686 --> 00:19:13,687 Heel erg bedankt. 476 00:19:19,393 --> 00:19:20,827 Mijn God! Verdomme! 477 00:19:22,062 --> 00:19:24,431 Want ik heb jullie al verteld, 478 00:19:25,132 --> 00:19:28,936 al mijn sleur, ik heb me verstopt ze onder mijn bed. 479 00:19:30,037 --> 00:19:31,705 Omdat ik niet wilde dat ze dat zouden doen zie het. 480 00:19:33,006 --> 00:19:34,808 En nu ik ze heb gehoord 481 00:19:34,842 --> 00:19:37,077 zeg mijn drag-naam... 482 00:19:37,110 --> 00:19:37,878 O, mijn God. 483 00:19:39,913 --> 00:19:41,381 Ik ben zo blij. 484 00:19:41,415 --> 00:19:42,482 Heel erg bedankt. 485 00:19:48,121 --> 00:19:48,555 Sorry. 486 00:19:50,090 --> 00:19:53,427 O, mijn God! Ik ben zo blij voor Hana Beshie. 487 00:19:53,660 --> 00:19:55,963 Ze heeft echt het juiste gevonden moment 488 00:19:56,196 --> 00:19:59,032 om daarbuiten te zijn en open voor haar ouders. 489 00:20:03,270 --> 00:20:05,405 Ik ben echt zo blij, dat beloof ik. 490 00:20:06,673 --> 00:20:08,075 Ik beloof je, ik kan niet... 491 00:20:08,108 --> 00:20:09,109 Verdomme. 492 00:20:09,877 --> 00:20:12,012 Een van mijn doelen 493 00:20:12,045 --> 00:20:13,547 om deel te nemen aan deze competitie is... 494 00:20:14,548 --> 00:20:16,416 Ik wilde het aan mijn ouders laten zien 495 00:20:16,450 --> 00:20:18,619 de wereld waarin ik leef. 496 00:20:18,652 --> 00:20:19,353 Dat is drag. 497 00:20:19,953 --> 00:20:20,687 En toen 498 00:20:21,455 --> 00:20:22,523 voor hen 499 00:20:23,490 --> 00:20:25,425 om mijn naam te zeggen, 500 00:20:26,226 --> 00:20:27,361 mijn drag-naam. 501 00:20:28,328 --> 00:20:30,364 Het geeft me zoveel voldoening. 502 00:20:30,764 --> 00:20:32,666 Ik ben zo opgewonden om naar huis te gaan, 503 00:20:35,169 --> 00:20:37,404 nu ze weten dat ik Hana ben Beshie. 504 00:20:37,671 --> 00:20:40,274 Ik zal ze met niets omhelzen om te verbergen. 505 00:20:41,074 --> 00:20:42,876 Dus ja, ze wisten het niet, 506 00:20:42,910 --> 00:20:44,344 toen zeiden ze dat. 507 00:20:44,378 --> 00:20:45,579 Ik was zo verrast omdat 508 00:20:46,446 --> 00:20:47,381 ze waren aan het lezen. 509 00:20:50,817 --> 00:20:51,752 Nu dat 510 00:20:52,753 --> 00:20:55,222 Ik weet dat je trots op me bent om hier te zijn... 511 00:20:57,157 --> 00:21:00,027 Heel erg bedankt. Ik hou zo veel van je veel. 512 00:21:01,228 --> 00:21:03,330 Ik doe dit voor jou. 513 00:21:04,031 --> 00:21:05,365 De persoon die ik nu ben, 514 00:21:05,966 --> 00:21:07,868 Jij was de basis. 515 00:21:07,901 --> 00:21:08,368 Proost! 516 00:21:08,635 --> 00:21:10,437 - Proost! - Verdomme! 517 00:21:11,004 --> 00:21:14,274 - Verdomme! Top 6! Proost! - Oh, mijn God! Ik ben zo blij! 518 00:21:14,541 --> 00:21:16,977 Bedankt Drag Race Philippines omdat 519 00:21:17,444 --> 00:21:18,812 jij was de brug naar 520 00:21:20,848 --> 00:21:22,583 mijn familie laten zien 521 00:21:23,150 --> 00:21:24,084 de wereld waarin ik leef. 522 00:21:25,619 --> 00:21:26,620 De wereld van Hana Beshie. 523 00:21:26,954 --> 00:21:31,124 Ik ben zo blij dat ik Hana heb ontmoet Beshie, 524 00:21:31,158 --> 00:21:33,060 Arizona, 525 00:21:33,093 --> 00:21:34,661 ØV, 526 00:21:34,695 --> 00:21:35,262 en... 527 00:21:35,562 --> 00:21:36,463 Jade. 528 00:21:36,864 --> 00:21:38,665 En de rest van de cast. 529 00:21:39,032 --> 00:21:39,499 Je weet wel, 530 00:21:39,533 --> 00:21:40,834 voordat je hier naar binnen gaat, 531 00:21:40,868 --> 00:21:42,102 Ik was aan het denken als 532 00:21:42,503 --> 00:21:44,338 wat als ik met iemand ruzie maak? 533 00:21:44,872 --> 00:21:46,006 Je had het niet mis. 534 00:21:46,273 --> 00:21:47,341 Ik had gelijk. 535 00:21:48,208 --> 00:21:49,643 Wat ik dacht dat juist was. 536 00:21:49,676 --> 00:21:50,244 Grapje! 537 00:21:51,879 --> 00:21:53,447 Je hebt het gemanifesteerd. 538 00:21:54,214 --> 00:21:55,782 Maar ik ben zo blij dat 539 00:21:56,316 --> 00:21:57,618 Ik ben dicht bij jullie allemaal gekomen. 540 00:21:57,851 --> 00:22:00,821 Ik wist niet dat we dat zouden zijn dichtbij. 541 00:22:00,854 --> 00:22:03,257 Daarom kijk ik er naar uit naar wat er daarna komt, 542 00:22:03,524 --> 00:22:05,893 Ik hoop de vriendschappen die we hebben gevormd hier blijft hetzelfde. 543 00:22:05,926 --> 00:22:06,927 Dat is waar! 544 00:22:06,960 --> 00:22:08,929 We zijn zo dichtbij dat we elkaar neuken! 545 00:22:08,962 --> 00:22:10,531 Ja, waarom niet! 546 00:22:11,064 --> 00:22:12,399 Ik wed dat je het niet kunt! 547 00:22:13,033 --> 00:22:14,668 Het was heel emotioneel 548 00:22:15,169 --> 00:22:16,703 Landingsbaan voor iedereen. 549 00:22:18,071 --> 00:22:19,106 Omdat... 550 00:22:20,407 --> 00:22:22,176 alles voelde zo oprecht 551 00:22:23,143 --> 00:22:23,443 dat... 552 00:22:24,578 --> 00:22:25,379 het voelde goed. 553 00:22:27,147 --> 00:22:28,315 Dus ja, maar 554 00:22:29,483 --> 00:22:31,485 Ik hoop dat er niemand op de bodem zit vanavond. 555 00:22:31,518 --> 00:22:33,320 Queens, laatste tien minuten. 556 00:22:35,322 --> 00:22:36,823 Hij staat rechtsonder? 557 00:22:36,857 --> 00:22:37,724 Deze onderkant! 558 00:22:38,325 --> 00:22:39,927 - Hier is de onderkant! - Zet hem op de bodem! 559 00:22:40,360 --> 00:22:45,365 Zet hem op de bodem! 560 00:22:45,732 --> 00:22:47,968 - Van onder naar boven! Van onder naar boven! Van onder naar boven! - Van onder naar boven! 561 00:22:48,001 --> 00:22:49,136 Ik heb helemaal geen drankjes meer. 562 00:22:50,537 --> 00:22:52,639 We wisten echt niet wie ga naar lipsynchronisatie 563 00:22:52,673 --> 00:22:55,075 dus we hebben allemaal de lipsynchronisatie gerepeteerd lied. 564 00:22:55,542 --> 00:22:57,044 We zagen er allemaal stom uit. 565 00:23:08,288 --> 00:23:09,456 Winnen of verliezen in dit uitdaging, 566 00:23:09,489 --> 00:23:10,958 het is alsof ik nog steeds heb gewonnen, 567 00:23:11,258 --> 00:23:12,593 omdat ik haar een make-over heb gegeven. 568 00:23:12,626 --> 00:23:16,697 Ik gaf het concept dat ze wilde gerechtigheid. 569 00:23:18,699 --> 00:23:20,267 Ik heb het gevoel dat ik in de top sta week, 570 00:23:20,667 --> 00:23:21,301 niet veilig. 571 00:23:21,568 --> 00:23:22,236 High-top. 572 00:23:23,770 --> 00:23:25,205 Queens, laten we gaan. 573 00:23:26,340 --> 00:23:27,241 Laten we gaan, koninginnen. 574 00:23:35,749 --> 00:23:36,416 Wacht, niet deze. 575 00:23:40,254 --> 00:23:42,155 Welkom terug, dames! 576 00:23:44,057 --> 00:23:44,725 ØV Cünt. 577 00:23:46,527 --> 00:23:47,094 Bernie. 578 00:23:48,829 --> 00:23:50,864 De tijd is gekomen 579 00:23:51,999 --> 00:23:53,267 voor jou om je lippen te synchroniseren 580 00:23:54,835 --> 00:23:56,970 voor de overwinning! 581 00:23:58,672 --> 00:23:59,873 Ik heb mijn beslissing genomen. 582 00:24:01,141 --> 00:24:02,042 Dat deze week 583 00:24:02,976 --> 00:24:03,644 zal zijn... 584 00:24:04,244 --> 00:24:04,645 een... 585 00:24:05,345 --> 00:24:08,015 uitdaging zonder eliminatie! 586 00:24:08,782 --> 00:24:09,383 Bernie. 587 00:24:10,817 --> 00:24:12,319 Gefeliciteerd! 588 00:24:13,287 --> 00:24:15,155 Jij bent de topkoningin van de week. 589 00:24:15,189 --> 00:24:17,024 Ik voelde me niet boos 590 00:24:17,357 --> 00:24:18,559 toen ze aankondigden dat Bernie gewonnen. 591 00:24:18,592 --> 00:24:21,428 Ik ben oké, wie van ons ook wint, 592 00:24:21,895 --> 00:24:23,764 maar alleen voor deze lipsynchronisatie. 593 00:24:24,231 --> 00:24:24,765 Nu, 594 00:24:25,165 --> 00:24:26,500 de prijs waar ik van krijg 595 00:24:26,834 --> 00:24:28,101 deze Maxi Challenge 596 00:24:28,702 --> 00:24:29,603 en de landingsbaan, 597 00:24:30,337 --> 00:24:32,940 de helft gaat naar de Golden Homo's 598 00:24:32,973 --> 00:24:34,808 want dat is wat mama Amparing heeft het me geleerd.