1 00:00:01,034 --> 00:00:02,436 Ik moet eerlijk zijn. 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,504 Dus je bent nu serieus? 3 00:00:03,537 --> 00:00:04,938 Moet leuk zijn om een vriendje! 4 00:00:05,272 --> 00:00:06,340 Dus je hebt het echt overschreden? 5 00:00:06,373 --> 00:00:08,041 Ik zal eerlijk vechten. 6 00:00:08,909 --> 00:00:09,910 Dit is Untucked, 7 00:00:10,410 --> 00:00:11,945 backstage van de competitie 8 00:00:11,979 --> 00:00:14,081 om de volgende drag te worden superster 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,215 van de Filipijnen. 10 00:00:15,516 --> 00:00:17,951 Dus luister naar Untucked, dames, 11 00:00:17,985 --> 00:00:20,020 en nip van de thee terwijl het nog steeds is heet! 12 00:00:21,121 --> 00:00:23,257 Bedankt dames. Terwijl je je losmaakt in de Werkkamer, 13 00:00:23,657 --> 00:00:25,359 de jury en ik gaan drinken. 14 00:00:25,893 --> 00:00:27,494 - Nee, we zullen beraadslagen. - Opzettelijk. 15 00:00:27,828 --> 00:00:29,096 Je mag het podium verlaten. 16 00:00:29,796 --> 00:00:32,533 Ik ben heel blij. Eindelijk heb ik heb... 17 00:00:33,166 --> 00:00:34,234 goede kritieken. 18 00:00:34,268 --> 00:00:35,969 Zoals de beste kritieken. 19 00:00:36,470 --> 00:00:38,539 Ik sta helemaal onderaan iedereen. 20 00:00:38,805 --> 00:00:42,142 Ik had niet het gevoel dat de mijne dat was slecht, maar 21 00:00:42,176 --> 00:00:45,412 het is gewoon dat iedereen dat deed heel goed. 22 00:00:52,853 --> 00:00:53,987 Stand-by, opnemen. 23 00:00:54,021 --> 00:00:56,490 Vijf, vier, drie, twee, en wachtrij. 24 00:01:01,161 --> 00:01:02,362 O, mijn God! 25 00:01:02,796 --> 00:01:04,198 Fijne trots! 26 00:01:04,231 --> 00:01:05,732 Verdomme! 27 00:01:05,966 --> 00:01:07,367 Fijne trots! 28 00:01:07,401 --> 00:01:09,002 Vrolijk priesterfeest! 29 00:01:09,036 --> 00:01:12,472 Het is tijd om feest te vieren en om wat losser te worden, mama! 30 00:01:12,973 --> 00:01:13,907 Geef me mijn drankjes! 31 00:01:14,741 --> 00:01:16,810 - Laten we eerst juichen, meiden. - Proost! 32 00:01:17,244 --> 00:01:20,914 - Proost! Top 6! - Proost! Top 6! 33 00:01:20,948 --> 00:01:22,349 - Top 6 teven! - Fijne trots! 34 00:01:22,382 --> 00:01:23,884 - Fijne trots! - Verdomme! 35 00:01:24,318 --> 00:01:26,186 Eindelijk kunnen we losmaken! 36 00:01:26,220 --> 00:01:29,056 Eindelijk kunnen we Absolut drinken! 37 00:01:29,623 --> 00:01:31,625 Heel erg bedankt, Absolut, 38 00:01:32,059 --> 00:01:33,627 voor je heerlijke drankje. 39 00:01:34,394 --> 00:01:36,430 Wie staat er volgens jou aan de top en op de bodem? 40 00:01:36,864 --> 00:01:37,531 Tops eerst. 41 00:01:37,798 --> 00:01:38,532 Laten we beginnen met de toppen. 42 00:01:38,565 --> 00:01:39,867 Wie staat er volgens jou aan de top? 43 00:01:40,300 --> 00:01:41,301 Ik heb het gevoel dat ik aan de top sta. 44 00:01:43,537 --> 00:01:44,671 Top van de wereld. 45 00:01:46,240 --> 00:01:46,440 Verdomme! 46 00:01:46,473 --> 00:01:48,475 Vanavond leef ik mijn fantasie. 47 00:01:50,077 --> 00:01:52,112 - Werk diva! - Ja! Diva Fantasy! 48 00:01:52,746 --> 00:01:53,881 Wat was de vraag? 49 00:01:54,314 --> 00:01:55,382 - Bovenkant? - Wie zit er volgens jou op de top? 50 00:01:56,383 --> 00:01:57,284 Voor mij 51 00:01:59,653 --> 00:02:01,488 - Ik denk dat het... Jade. - Kies er drie. 52 00:02:01,889 --> 00:02:02,489 Je kunt het doen! 53 00:02:02,823 --> 00:02:03,423 Drie. 54 00:02:04,258 --> 00:02:05,025 Jade... 55 00:02:06,026 --> 00:02:06,927 Jullie drieën. 56 00:02:07,194 --> 00:02:07,861 ØV en... 57 00:02:08,395 --> 00:02:08,729 Hana. 58 00:02:08,762 --> 00:02:09,730 - Hana Beshie. - Hana. 59 00:02:10,631 --> 00:02:11,298 Voor mij... 60 00:02:11,732 --> 00:02:13,800 Ik denk dat ik het ben, ØV, en... 61 00:02:14,234 --> 00:02:15,102 Hana Beshie. 62 00:02:15,903 --> 00:02:16,770 Voor mij 63 00:02:17,604 --> 00:02:18,572 Ik heb het gevoel dat... 64 00:02:20,007 --> 00:02:20,941 Ik hoop dat ik het ben, 65 00:02:21,942 --> 00:02:22,476 Jade, 66 00:02:22,843 --> 00:02:23,410 Hana Beshie. 67 00:02:23,810 --> 00:02:25,479 Ik zit op de bodem, ik heb het geaccepteerd het! 68 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Ik weet dat ik in de bodem 69 00:02:28,348 --> 00:02:29,516 en ik ga lipsynchroniseren 70 00:02:29,550 --> 00:02:32,252 maar ik weet niet wie Ik neem het op tegen. 71 00:02:32,286 --> 00:02:33,787 Het is ofwel Arizona... 72 00:02:34,354 --> 00:02:35,255 Of Bernie. 73 00:02:35,622 --> 00:02:38,859 Nou, het is mijn eerste keer dat ik aan de onderkant en naar lipsynchronisatie. 74 00:02:39,259 --> 00:02:42,329 Dus ik weet het niet wat gaat er gebeuren. 75 00:02:42,362 --> 00:02:43,897 Ik ook, het is mijn eerste keer, 76 00:02:43,931 --> 00:02:45,199 maar ik zal vechten. 77 00:02:46,166 --> 00:02:46,900 Dus... 78 00:02:47,668 --> 00:02:49,136 Arizona zal zeker doden, 79 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 want dit is niet haar eerste tijd. 80 00:02:50,537 --> 00:02:51,205 Voor mij 81 00:02:51,238 --> 00:02:52,372 Ik ben gewoon geïrriteerd 82 00:02:52,940 --> 00:02:56,410 omdat mijn outfits blijf me tegenhouden. 83 00:02:56,944 --> 00:02:58,445 Ik ben altijd... 84 00:02:59,112 --> 00:02:59,847 weet je wat ik bedoel? 85 00:03:00,814 --> 00:03:02,082 Als mijn outfits beter waren... 86 00:03:02,850 --> 00:03:04,017 Ik had aan de top kunnen staan, 87 00:03:04,918 --> 00:03:05,686 maar zoals, 88 00:03:06,453 --> 00:03:08,689 mijn outfit hield me weer tegen. 89 00:03:08,722 --> 00:03:09,623 Ik wil niet... 90 00:03:09,957 --> 00:03:11,592 Ik wil geen excuses maken 91 00:03:11,625 --> 00:03:13,160 over mijn outfit omdat 92 00:03:13,460 --> 00:03:16,163 Ik heb het meegenomen, dus ik moet het bezitten het. 93 00:03:16,196 --> 00:03:17,998 En ze gaven je de... 94 00:03:18,799 --> 00:03:19,900 Ik moet het bezitten, 95 00:03:19,933 --> 00:03:21,802 dus ik ben gewoon geïrriteerd dat 96 00:03:22,202 --> 00:03:23,504 het is altijd zo. 97 00:03:24,872 --> 00:03:26,173 Het is altijd mijn outfit. 98 00:03:26,673 --> 00:03:27,107 En... 99 00:03:27,508 --> 00:03:29,943 Ik snap het, want er zijn nog maar zes van ons over. 100 00:03:30,410 --> 00:03:32,079 Daarom moet ik eerlijk zijn. 101 00:03:32,479 --> 00:03:34,181 Ik wil geen excuses maken zoals, 102 00:03:34,581 --> 00:03:38,485 de betekenis van mijn outfit is dit en dat, maar train... 103 00:03:38,519 --> 00:03:39,353 Dee Dee Holliday. 104 00:03:39,386 --> 00:03:42,089 Eigenlijk ben je altijd sterk. in de Maxi Challenges. 105 00:03:42,122 --> 00:03:43,891 Je bent echt sterk. 106 00:03:43,924 --> 00:03:46,527 - Maar als het gaat om de Landingsbanen... - Dat is waar. 107 00:03:47,628 --> 00:03:49,196 Dat geef ik toe. 108 00:03:49,563 --> 00:03:51,064 Als ik vanavond lipsynchroniseer, 109 00:03:51,865 --> 00:03:53,433 Ik bereid me voor op lipsynchronisatie. 110 00:03:53,700 --> 00:03:54,968 Ik reken niet op de mogelijkheid 111 00:03:55,936 --> 00:03:56,770 dat ik veilig ben. 112 00:03:56,803 --> 00:03:58,305 Dat ga ik niet doen. 113 00:03:59,540 --> 00:04:01,141 Ik wil geen waanvoorstellingen hebben koningin. 114 00:04:01,408 --> 00:04:03,177 Ik wil het ook delen. 115 00:04:03,210 --> 00:04:03,644 Grapje! 116 00:04:04,144 --> 00:04:06,947 Ik heb echt het gevoel dat ik zit ook onderaan. 117 00:04:07,581 --> 00:04:11,018 Omdat ik er geen vertrouwen in heb mijn outfit. 118 00:04:11,852 --> 00:04:12,686 Dus ja. 119 00:04:12,953 --> 00:04:14,555 Nee, ik zei je toch dat die outfit leuk. 120 00:04:14,588 --> 00:04:14,955 Maar... 121 00:04:15,422 --> 00:04:17,658 Nee, ik ga me voorbereiden op de lipsynchronisatie ook, want 122 00:04:17,691 --> 00:04:18,458 we zullen het nooit weten 123 00:04:18,692 --> 00:04:19,626 wat gaat er gebeuren. 124 00:04:19,660 --> 00:04:21,161 En ik wil nog iets zeggen ook. 125 00:04:21,428 --> 00:04:21,828 Grapje. 126 00:04:22,362 --> 00:04:23,497 Ik wil Mama Katkat bedanken, 127 00:04:24,198 --> 00:04:24,698 omdat... 128 00:04:25,132 --> 00:04:26,834 Als ik niet om je hulp zou vragen 129 00:04:27,134 --> 00:04:28,769 toen we aan het maken waren 130 00:04:29,269 --> 00:04:29,937 de storyboards, 131 00:04:29,970 --> 00:04:31,104 Dat zou ik niet kunnen maken commercieel. 132 00:04:31,738 --> 00:04:33,173 Dus bedankt. 133 00:04:34,508 --> 00:04:35,542 - Gewoon delen. - Je bent van harte welkom. 134 00:04:36,677 --> 00:04:38,712 Dus ik zit nu helemaal onderaan. 135 00:04:39,079 --> 00:04:40,080 Dat had ik niet verwacht. 136 00:04:41,048 --> 00:04:42,382 Nou, zo is het echt. 137 00:04:42,749 --> 00:04:43,617 Mama Kat... 138 00:04:45,085 --> 00:04:46,186 Is er iets in je hoofd? 139 00:04:46,820 --> 00:04:47,120 Nee. 140 00:04:48,055 --> 00:04:49,056 Maar zoals... oké. 141 00:04:50,023 --> 00:04:51,692 Het is omdat je stil bent geweest sinds vroeger. 142 00:04:51,725 --> 00:04:53,293 Ja, ik ben niet aan jou gewend zo stil zijn. 143 00:04:53,327 --> 00:04:55,729 Nee, want het is mijn eerste keer op de bodem, zus. 144 00:04:56,930 --> 00:04:59,266 Dus het is mijn eerste keer dat ervaar dit. 145 00:05:00,033 --> 00:05:01,935 Ik weet het niet, ik ben gewoon... 146 00:05:02,302 --> 00:05:03,036 Ik ook, zus. 147 00:05:03,937 --> 00:05:04,238 Oh, ja. 148 00:05:04,638 --> 00:05:05,072 Ja... 149 00:05:05,105 --> 00:05:07,074 Ik bedoel, ja, maar ik weet niet... 150 00:05:10,177 --> 00:05:11,011 Hoe verklaar ik dit... 151 00:05:11,245 --> 00:05:12,479 Het is onverwachts, nietwaar? 152 00:05:12,513 --> 00:05:14,381 Je zou het niet verwachten omdat we altijd aan de top staan. 153 00:05:14,848 --> 00:05:16,016 En dan is er nog een aflevering... 154 00:05:16,350 --> 00:05:17,818 We zijn bijna aan de finish, dan zijn we opeens bij de onderkant. 155 00:05:17,851 --> 00:05:18,785 Precies! 156 00:05:19,019 --> 00:05:21,388 - Ja, we zijn bijna aan het einde. - Onze ranglijsten waren zo goed... 157 00:05:21,421 --> 00:05:22,055 en toen plotseling 158 00:05:22,456 --> 00:05:23,223 we vallen plat. 159 00:05:23,690 --> 00:05:25,392 Ik zei tegen mezelf: „Verdomme, ik ben zo stom!” 160 00:05:26,159 --> 00:05:26,894 Ik ben zo doof. 161 00:05:26,927 --> 00:05:27,828 Mijn oren zijn defect. 162 00:05:27,861 --> 00:05:28,962 Net als je bijna bereikt hebt het einde, 163 00:05:28,996 --> 00:05:30,030 dat is wanneer je 164 00:05:30,797 --> 00:05:32,032 hapert plotseling. 165 00:05:32,065 --> 00:05:32,533 Zoals... 166 00:05:33,734 --> 00:05:35,569 elke keer, 167 00:05:36,236 --> 00:05:37,871 voor ik ga slapen, nadat ik wakker worden, 168 00:05:38,438 --> 00:05:41,742 mijn doel is altijd gericht op de... 169 00:05:42,509 --> 00:05:44,511 ... de concurrentie, maar 170 00:05:45,646 --> 00:05:46,313 Ik weet het niet... 171 00:05:48,649 --> 00:05:49,950 Ik heb het vanavond niet gehaald. 172 00:05:50,684 --> 00:05:53,587 Wat mij is overkomen is zo lelijk. 173 00:05:53,854 --> 00:05:56,056 Van consistent bovenaan, naar veilig, 174 00:05:56,089 --> 00:05:57,357 dan zit ik opeens op de bodem. 175 00:05:57,724 --> 00:05:59,393 Wat is dit in hemelsnaam, Katkat? 176 00:05:59,426 --> 00:06:02,095 We zijn bijna aan de finish. 177 00:06:02,129 --> 00:06:03,530 Je zou dat nooit moeten zijn overmoedig. 178 00:06:04,131 --> 00:06:07,701 Zelfs als je twee of tien Ru hebt Badges, 179 00:06:09,403 --> 00:06:10,470 je hebt een... 180 00:06:10,971 --> 00:06:11,738 vangnet, 181 00:06:11,772 --> 00:06:12,306 met andere woorden, 182 00:06:13,106 --> 00:06:15,042 om Drag Race te winnen. 183 00:06:15,275 --> 00:06:18,512 - Ik wilde iets zeggen over het hoofdpodium maar... - Zoals wat? 184 00:06:18,912 --> 00:06:20,013 - Wat? - Zoals... 185 00:06:21,181 --> 00:06:21,915 De tijdslimiet. 186 00:06:22,516 --> 00:06:23,450 Het is niet eerlijk. 187 00:06:24,918 --> 00:06:26,820 Jade heeft de tijdslimiet overschreden 188 00:06:27,120 --> 00:06:28,255 voor de shoot. 189 00:06:32,693 --> 00:06:33,560 De tijd is om! 190 00:06:34,061 --> 00:06:35,229 De laatste twee scènes. 191 00:06:35,262 --> 00:06:36,263 - Oké. - Pitcrew! 192 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 En het is niet eerlijk voor ons. 193 00:06:42,603 --> 00:06:44,271 - Nee, het is goed. - Nee, nee, nee, het is goed, nee, nee, nee... 194 00:06:44,304 --> 00:06:47,474 - We zullen je niet als schurk afschilderen voor de dingen die je gaat zeggen. - Nee, nee, nee... 195 00:06:47,774 --> 00:06:48,208 Nee... 196 00:06:48,509 --> 00:06:49,309 Je bent geldig. 197 00:06:49,576 --> 00:06:50,711 Je kunt het zeggen. 198 00:06:50,744 --> 00:06:51,245 Het is... 199 00:06:52,012 --> 00:06:52,913 niet eerlijk! 200 00:06:55,549 --> 00:06:56,683 Ik raakte in paniek. 201 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Het was schokkend hoe snel de tijd vloog. 202 00:06:59,319 --> 00:07:03,257 Mijn scènes hadden maar één opname elk, maar 203 00:07:03,290 --> 00:07:05,726 Ik heb er al vijftien geconsumeerd minuten. 204 00:07:05,759 --> 00:07:07,427 Waarom ging het zo snel? 205 00:07:07,728 --> 00:07:09,229 Ik heb de regels gevolgd. 206 00:07:09,730 --> 00:07:10,864 Dus ik heb het allemaal naar buiten gebracht, 207 00:07:10,898 --> 00:07:15,302 omdat ik het gevoel had dat het zo was oneerlijk voor de rest van ons. 208 00:07:17,304 --> 00:07:18,105 Het is verkeerd. 209 00:07:21,675 --> 00:07:22,576 Dus je hebt het echt overschreden? 210 00:07:24,244 --> 00:07:25,345 Dus zoals... 211 00:07:25,379 --> 00:07:26,647 dat was... 212 00:07:27,414 --> 00:07:28,649 het ding... 213 00:07:28,916 --> 00:07:30,717 - toen ik de shampoo op mijn gezicht, - Oké. 214 00:07:30,751 --> 00:07:32,186 dat was de scène die overschreden. 215 00:07:32,586 --> 00:07:35,155 Katkat was niet alleen maar aan het roeren. de pot, het was waar. 216 00:07:35,189 --> 00:07:36,557 Het is echt gebeurd. 217 00:07:36,924 --> 00:07:38,425 Jade heeft echt overuren gemaakt. 218 00:07:43,096 --> 00:07:44,531 - Gaat het goed met je? - Ja. 219 00:07:45,899 --> 00:07:47,034 Ik maak me klaar. 220 00:07:47,568 --> 00:07:48,969 Ik verlaat de competitie niet. 221 00:07:50,003 --> 00:07:51,271 Ik zal eerlijk vechten. 222 00:07:55,275 --> 00:07:56,543 Ik weet niet wat ik moet voelen. 223 00:07:59,880 --> 00:08:00,781 Ik weet het eerlijk gezegd niet. 224 00:08:01,849 --> 00:08:03,283 Als Katkat iets ziet verkeerd, 225 00:08:04,918 --> 00:08:06,687 Ze zal het meteen zeggen. 226 00:08:07,087 --> 00:08:08,956 Anders houdt ze het opgekropt... 227 00:08:10,123 --> 00:08:11,592 ... totdat ze ontploft. 228 00:08:11,625 --> 00:08:12,292 Zo is ze. 229 00:08:12,960 --> 00:08:13,360 Kat... 230 00:08:15,495 --> 00:08:16,263 Ik ben oké 231 00:08:16,296 --> 00:08:17,631 Ik heb geen kwaad bloed richting Jade. 232 00:08:18,298 --> 00:08:20,100 - Ja. Het is geldig. - Wacht, dat is geldig. 233 00:08:20,334 --> 00:08:22,803 - Ze wil gewoon zeggen... - We begrijpen je. 234 00:08:22,836 --> 00:08:24,972 wat ze echt moet zeggen, 235 00:08:25,339 --> 00:08:27,341 wat ze vanbinnen voelt. 236 00:08:27,374 --> 00:08:29,109 Ze wilde het gewoon naar buiten brengen, 237 00:08:29,409 --> 00:08:30,978 daarom duw ik haar. 238 00:08:31,812 --> 00:08:32,646 Ik weet hoe het met haar is. 239 00:08:34,414 --> 00:08:35,382 Ze houdt het wel opgekropt, 240 00:08:35,749 --> 00:08:36,817 als ze het niet zegt. 241 00:08:37,184 --> 00:08:38,852 Nee, ik moet tenminste zeggen, 242 00:08:39,486 --> 00:08:40,254 Ja, zoals... 243 00:08:41,121 --> 00:08:42,055 mijn punt... 244 00:08:42,990 --> 00:08:45,526 Je kon het tenminste doe open en zeg het. 245 00:08:46,493 --> 00:08:47,794 Laten we elkaars hand vasthouden. 246 00:08:48,462 --> 00:08:49,630 Adem in. 247 00:08:50,731 --> 00:08:51,798 Adem uit. 248 00:08:52,599 --> 00:08:53,634 - Oké, tijd om te drinken. - Zo stinkend! 249 00:08:54,735 --> 00:08:55,836 Oh, laten we juichen. 250 00:08:55,869 --> 00:08:56,803 Laten we juichen. 251 00:08:56,837 --> 00:08:58,605 - Van onder naar boven, meiden! - Ik wil alleen maar zeggen... 252 00:08:59,373 --> 00:09:01,441 - Aan iedereen die hier is... - Proost meiden 253 00:09:01,475 --> 00:09:05,212 - en gefeliciteerd. - Proficiat aan iedereen, we hebben het gemaakt. 254 00:09:05,579 --> 00:09:08,115 Meiden, ik ben zo blij dat 255 00:09:08,649 --> 00:09:09,983 Je maakte deel uit van mijn reis. 256 00:09:10,017 --> 00:09:11,318 Zoals ik al zei, 257 00:09:11,818 --> 00:09:14,021 Ik had dit moment niet verwacht, 258 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 Ik zat gewoon bij jullie. 259 00:09:16,089 --> 00:09:16,890 De... 260 00:09:17,491 --> 00:09:19,059 Bij de super zijn... 261 00:09:20,227 --> 00:09:21,195 beroemde drag queens. 262 00:09:21,662 --> 00:09:24,398 Het is zo hartverwarmend, ja? 263 00:09:24,798 --> 00:09:28,435 Ik heb iets te zeggen Mama Katkat en Mama Bernie, 264 00:09:29,169 --> 00:09:31,738 Ik heb genoten van mijn tijd hier 265 00:09:32,172 --> 00:09:34,208 - Ja! - met jullie meiden. 266 00:09:35,475 --> 00:09:38,979 Toen ik meedeed aan de wedstrijd, Ik zag jullie allebei zo van, 267 00:09:39,513 --> 00:09:41,148 „Wauw, ze zijn wat losser geworden.” 268 00:09:41,381 --> 00:09:42,649 En het was een vergissing van mijn kant, 269 00:09:43,584 --> 00:09:45,385 om jou te beoordelen op basis van de eerste impressies. 270 00:09:45,419 --> 00:09:46,687 Als dit niet is gebeurd, 271 00:09:46,720 --> 00:09:47,821 als we niet op Drag Race waren, 272 00:09:48,088 --> 00:09:50,757 de manier waarop ik naar Mama Katkat keek 273 00:09:51,225 --> 00:09:52,860 zo bitchy, 274 00:09:53,627 --> 00:09:54,761 zou nog steeds hetzelfde zijn. 275 00:09:56,196 --> 00:09:59,566 Ik zou de kant van niet hebben gezien haar, dat is... 276 00:10:00,133 --> 00:10:01,401 Weet je wat ik bedoel? Ze is super verzorgend. 277 00:10:01,435 --> 00:10:03,036 - Want dat is wat je hebt Ik heb over haar gehoord. - Ja. 278 00:10:03,904 --> 00:10:05,772 En met jou ook, Mama Bernie, 279 00:10:05,806 --> 00:10:07,908 Ik zou deze kant niet hebben gezien van jou ook. 280 00:10:08,442 --> 00:10:10,110 Ik ben daar super dankbaar voor 281 00:10:10,711 --> 00:10:13,447 - we hebben hier een band gevormd. - Ja! 282 00:10:13,714 --> 00:10:16,049 Eén... Eén ding heb ik realiseer me... 283 00:10:16,550 --> 00:10:17,751 is als je eenmaal hier bent, 284 00:10:18,285 --> 00:10:20,621 je hebt niemand anders leun op, behalve 285 00:10:21,188 --> 00:10:22,489 - je medezussen. - Ja 286 00:10:23,524 --> 00:10:25,025 - Ik hou van jullie, meiden. - Ik hou van jou. 287 00:10:27,461 --> 00:10:29,496 Dit is het meest divers, 288 00:10:30,030 --> 00:10:31,265 meest verbazingwekkend, 289 00:10:31,832 --> 00:10:33,166 krachtigst, 290 00:10:33,767 --> 00:10:35,769 mooiste Top 6 ooit. 291 00:10:37,538 --> 00:10:38,839 En niemand zal ooit in de buurt komen 292 00:10:38,872 --> 00:10:40,374 of neem dat ooit van ons af. 293 00:10:40,607 --> 00:10:41,942 Ja!! 294 00:10:42,342 --> 00:10:44,344 Je zult dezelfde toespraak houden voor de Top 5. 295 00:10:44,711 --> 00:10:47,381 Natuurlijk, kan iemand dat schrijven naar beneden? 296 00:10:47,414 --> 00:10:48,182 Hallo!!! 297 00:10:48,215 --> 00:10:51,185 - Hallo! Hoe gaat het met jullie allemaal? - O, mijn God. Hallo! 298 00:10:51,218 --> 00:10:52,252 O, mijn God! 299 00:10:52,853 --> 00:10:54,188 - Serieus? - Hallo. 300 00:10:54,221 --> 00:10:56,957 - Hallo! Is er geen opwinding? - Oh, mijn God! 301 00:10:57,324 --> 00:10:59,726 En dan loopt Pangina plotseling binnen! 302 00:11:00,060 --> 00:11:01,862 Natuurlijk gingen we allemaal uit ons dak omdat 303 00:11:01,895 --> 00:11:04,831 ze is de eerste gast die binnenkomt Niet weggestopt. 304 00:11:05,299 --> 00:11:06,266 Hoe gaat het met je, schat? 305 00:11:08,335 --> 00:11:09,536 - Hallo! - Hallo! Ik ben er een beetje klaar mee. 306 00:11:10,003 --> 00:11:10,771 - Ben je er niet meer mee bezig? Oh, goed voor jij. - Hallo! 307 00:11:11,471 --> 00:11:13,307 - Leuk je te ontmoeten. - Hallo! Leuk je te ontmoeten. 308 00:11:13,340 --> 00:11:13,807 Verf. 309 00:11:16,577 --> 00:11:18,312 Ik ging naar Thailand voor... 310 00:11:18,345 --> 00:11:21,315 Asian Finest Drag Queen 2015. 311 00:11:21,548 --> 00:11:22,716 Daar heb ik haar ontmoet. 312 00:11:22,749 --> 00:11:24,318 Ze is zo aardig. 313 00:11:24,985 --> 00:11:27,487 Daarom ben ik zo blij om haar weer te ontmoeten in de Werkkamer. 314 00:11:27,521 --> 00:11:29,089 Waarom is dat ei groen, trouwens manier? 315 00:11:29,823 --> 00:11:31,091 Oh, wil je het proberen? 316 00:11:31,391 --> 00:11:33,427 - Balut (bevruchte eendenei) - Verdomme! Ik eet niet balut! 317 00:11:33,460 --> 00:11:35,462 - Baluta! Baluta! - Hoe oud is de balut? 318 00:11:35,896 --> 00:11:36,763 - Hoe oud is dat? - Vier dagen. 319 00:11:38,365 --> 00:11:39,032 - Ik ben oké. - Drie jaar oud. 320 00:11:39,066 --> 00:11:42,870 Nee, want ooit had ik een volgroeide balut, en niemand vertelde het me. 321 00:11:42,903 --> 00:11:48,041 En dan kan ik het gevoel hebben dat... de snavel, het haar, de ogen, 322 00:11:48,075 --> 00:11:49,810 het been dat langs mijn keel loopt... 323 00:11:49,843 --> 00:11:52,913 en ik had zoiets van, dit is het soort van verrassing niemand heeft me erover verteld. 324 00:11:53,947 --> 00:11:55,449 Je moet het me eerst vertellen. Maar... 325 00:11:55,916 --> 00:11:57,384 goed voor jou. Ik ben blij voor je. 326 00:11:57,918 --> 00:12:01,922 - Nou, allereerst proost, voor overleven. - Proost! 327 00:12:01,955 --> 00:12:03,624 Ik wil eigenlijk terugkomen. hier. 328 00:12:03,657 --> 00:12:05,459 Omdat, zoals je weet, ik eerder meegedaan. 329 00:12:05,826 --> 00:12:07,694 Ik wil eigenlijk wel zien hoe het met je gaat gevoel. 330 00:12:08,161 --> 00:12:09,830 Als je vragen hebt. 331 00:12:09,863 --> 00:12:12,733 - Want ik ben echt heel eerlijk met mijn kritieken. - Ja Ja. 332 00:12:12,766 --> 00:12:15,068 Weet je, ik wil gewoon iedereen om beter te worden, en dus... 333 00:12:15,369 --> 00:12:18,705 Het komt niet van een plek, alsof ik gemeen ben of zo. 334 00:12:18,739 --> 00:12:20,340 En ik hoop dat je dat weet. 335 00:12:20,374 --> 00:12:21,408 Je komt in de top 6. 336 00:12:21,975 --> 00:12:25,646 Je staat in de top 6 en maakt niet uit wat er vanaf nu gebeurt, 337 00:12:25,679 --> 00:12:27,414 het is nog maar het begin van je carrière. 338 00:12:27,848 --> 00:12:29,650 De wereld gaat het zien jij. 339 00:12:29,683 --> 00:12:31,952 En de mooie kant is dat nu ben je binnen 340 00:12:31,985 --> 00:12:33,854 Drag Race Philippines Seizoen twee 341 00:12:33,887 --> 00:12:35,889 je kunt strijden voor de ander franchises 342 00:12:35,923 --> 00:12:38,859 zoals iets versus de wereld. Weet je wat ik bedoel? 343 00:12:39,927 --> 00:12:40,661 Waarom jij, uh!? 344 00:12:42,596 --> 00:12:43,130 Waarom jij, uh!? 345 00:12:43,397 --> 00:12:44,198 Het is echt! 346 00:12:45,032 --> 00:12:46,533 Het is echt in de toekomst, toch? 347 00:12:46,800 --> 00:12:48,001 En jullie zullen allemaal supersterren zijn. 348 00:12:48,035 --> 00:12:50,204 En vandaag de uitdaging ging over branding. Dus... 349 00:12:50,637 --> 00:12:53,240 dit is allemaal gewoon een manier van om je voor te bereiden op het echte wereld. 350 00:12:53,807 --> 00:12:55,876 Ik wil gewoon waarderen je kritiek over... 351 00:12:57,144 --> 00:12:58,879 over ons. En dat is alles. Bedankt jij. 352 00:13:00,314 --> 00:13:01,582 Het is heel gedetailleerd. 353 00:13:02,015 --> 00:13:04,585 - Ja, het is heel eerlijk. Aan punt. - Het voelde goed. 354 00:13:04,618 --> 00:13:05,786 Daarom waarderen we het. 355 00:13:05,819 --> 00:13:08,055 Oh, bedankt. Ik waardeer dat. Omdat je het nooit zult weten. 356 00:13:08,088 --> 00:13:09,256 Soms mensen, 357 00:13:10,457 --> 00:13:12,125 - neem het verkeerd op. - Ja... 358 00:13:12,159 --> 00:13:14,027 - Maar dat is wat ik zo leuk vind aan de Filipijnen. - Ja Ja. 359 00:13:14,061 --> 00:13:14,695 De koninginnen hier... 360 00:13:14,728 --> 00:13:16,463 en ik zeg het al sinds de begin van mijn carrière, 361 00:13:16,496 --> 00:13:18,699 Je zult een van de meesten zijn getalenteerde mensen in de wereld. 362 00:13:18,999 --> 00:13:20,734 Ik ben zo blij dat de wereld om jullie allemaal te zien. 363 00:13:21,268 --> 00:13:23,003 Want weet je, als het gaat om lipsynchronisatie, 364 00:13:23,337 --> 00:13:24,538 die Filipijnse koninginnen 365 00:13:24,571 --> 00:13:27,007 zal iedereen geven het vuur aan de schenen leggen, oké. 366 00:13:27,040 --> 00:13:28,809 - Dat is het eerste deel. - Jemig! 367 00:13:28,842 --> 00:13:29,877 Dat is het eerste deel. 368 00:13:29,910 --> 00:13:31,879 En, uhm, ik hoop dat alles wat ik zeg 369 00:13:31,912 --> 00:13:33,747 helpt je gewoon op de een of andere manier te groeien. 370 00:13:33,780 --> 00:13:35,649 Zie het maar op deze manier, in mijn mening. 371 00:13:36,216 --> 00:13:38,719 Dit is de tijd voor jou zodat de wereld je kan zien. 372 00:13:39,052 --> 00:13:41,855 En dit is de manier dat mensen je leren kennen. 373 00:13:41,889 --> 00:13:43,957 Wees dus niet bang om een risico. 374 00:13:44,391 --> 00:13:46,693 Wees niet bang om je voor schut te zetten jezelf. 375 00:13:46,727 --> 00:13:48,529 Want misschien leer je iets nieuws over jezelf. 376 00:13:48,829 --> 00:13:50,831 Ik weet dat het super moet zijn stressvolle 377 00:13:51,698 --> 00:13:53,000 en weet je... op dit moment 378 00:13:53,033 --> 00:13:55,369 dit is het moment als je wilt over wat dan ook praten 379 00:13:55,402 --> 00:13:56,703 Ik ben er voor jou. Als je... 380 00:13:57,404 --> 00:14:00,040 Weet je, het is niet makkelijk binnenin 381 00:14:00,073 --> 00:14:02,676 - en niet communiceren met de buitenwereld. - Ja. 382 00:14:02,976 --> 00:14:05,612 Wil iemand iets zeggen? Hoe voelen ze zich? 383 00:14:07,614 --> 00:14:08,582 - Ik! Ik ben... - Ja! 384 00:14:09,116 --> 00:14:11,585 - Ik voel me heel verdrietig. - Mhmm. 385 00:14:11,985 --> 00:14:13,720 Ik voel me heel verdrietig omdat... 386 00:14:14,421 --> 00:14:17,491 - Het zijn altijd mijn outfits die houdt me tegen. - Oké. 387 00:14:17,524 --> 00:14:19,593 - En ik kan er niets aan doen het. - Oké. 388 00:14:19,626 --> 00:14:20,827 Omdat ik niet naar buiten kan. 389 00:14:21,328 --> 00:14:24,498 Juist. Dat had je niet moeten doen elke angst om vrienden te vragen helpen. 390 00:14:24,898 --> 00:14:27,835 Als je een bepaalde persoon kent in hier heeft je modespel aan 391 00:14:27,868 --> 00:14:28,302 het zou kunnen zijn zoals, 392 00:14:28,335 --> 00:14:31,038 „Hallo, waarom vertel ik je niet een een klein beetje over komedie 393 00:14:31,071 --> 00:14:32,940 en je kunt me geven een beetje over mode.” 394 00:14:32,973 --> 00:14:34,708 En dus is het een uitwisseling. Jij weet je? 395 00:14:35,209 --> 00:14:35,943 Want je hebt nog tijd. 396 00:14:35,976 --> 00:14:38,378 Het gaat er niet om het meeste te hebben dure outfits. 397 00:14:38,679 --> 00:14:41,748 Het gaat erom conceptueel te zijn. Het gaat erom een outfit aan te trekken samen. 398 00:14:41,782 --> 00:14:42,716 Het gaat om de bewerking. 399 00:14:42,749 --> 00:14:45,352 Soms zet je meer zorgt ervoor dat je er goedkoper uitziet. 400 00:14:45,853 --> 00:14:48,488 Het gaat dus om leren zoveel als je kunt 401 00:14:48,522 --> 00:14:50,324 in deze korte tijd zodat jij kunt groeien 402 00:14:50,357 --> 00:14:52,159 net zo goed als een drag queen en als een artiest. 403 00:14:52,626 --> 00:14:55,462 Dus wat is jouw ervaring daarna eliminatie? 404 00:14:55,829 --> 00:14:58,198 - Ik bedoel, ik heb twee dagen gehuild. - Hoe ging je ermee om? 405 00:14:58,232 --> 00:15:00,634 Ik had het gevoel dat ik mijn land in de steek had gelaten. 406 00:15:00,667 --> 00:15:03,570 Ik had het gevoel dat ik mijn familie, zoals Mulan (Chinese krijger). 407 00:15:05,339 --> 00:15:08,842 Maar daarna had ik zoiets van, het is een wedstrijd. 408 00:15:08,876 --> 00:15:09,977 Er moet altijd iemand naar huis. 409 00:15:10,477 --> 00:15:12,412 Maar dat dicteert op geen enkele manier 410 00:15:12,446 --> 00:15:14,781 hoe succesvol je buiten zou zijn de competitie. 411 00:15:14,815 --> 00:15:17,484 En dat is wat veel mensen niet te zien. 412 00:15:18,785 --> 00:15:22,756 Als je een oplichter bent, als je weet waar je heen wilt 413 00:15:22,789 --> 00:15:24,725 en je blijft die omverwerpen deuren 414 00:15:24,758 --> 00:15:25,959 na deze wedstrijd 415 00:15:26,860 --> 00:15:28,629 het maakt niet uit waar je plaats. 416 00:15:28,662 --> 00:15:29,730 Ik bedoel, kijk naar Nicky Doll. 417 00:15:30,163 --> 00:15:31,064 Ze werd derde. 418 00:15:31,498 --> 00:15:33,467 En nu is ze een gastheer van een verdomde franchise. 419 00:15:33,500 --> 00:15:35,969 En een van de meest succesvolle koninginnen die ik ken. 420 00:15:36,737 --> 00:15:38,138 Dus dit laat alleen maar zien dat 421 00:15:39,673 --> 00:15:41,475 dit is een platform om je naar een hoger niveau te tillen. 422 00:15:42,276 --> 00:15:45,112 Waar je daarna heen gaat is, Je weet wel, hoe je het aanpakt. 423 00:15:45,612 --> 00:15:49,082 Dat zijn de inspirerende woorden dat zou je echt kunnen verheffen geest. 424 00:15:49,116 --> 00:15:50,284 Dat hadden we echt nodig bij dit moment, 425 00:15:50,317 --> 00:15:53,487 omdat soms onze moed kan wankelen 426 00:15:53,520 --> 00:15:55,656 van alles wat we zijn geweest doorgaand in de competitie. 427 00:15:55,689 --> 00:15:59,393 - Ik wil alleen maar zeggen, bedankt voor de woorden die je zei. - Ja! 428 00:15:59,426 --> 00:16:00,761 Zoals... Zoals... 429 00:16:01,028 --> 00:16:05,132 - Als je het gevoel had dat je gefaald had jouw land. - Ja. 430 00:16:05,165 --> 00:16:07,401 Het is op de een of andere manier hetzelfde als ik. 431 00:16:07,434 --> 00:16:10,103 Zoals, ik vertegenwoordig mijn geboortestad. 432 00:16:10,137 --> 00:16:11,605 Het gaat niet alleen om hen. 433 00:16:12,005 --> 00:16:13,774 Het gaat nu om mij. 434 00:16:13,807 --> 00:16:14,208 Dat deel... 435 00:16:14,575 --> 00:16:16,410 Ik denk dat je erover hebt geleerd dat... 436 00:16:18,178 --> 00:16:20,614 ... voordat ik wist dat dat de waarheid was. 437 00:16:21,014 --> 00:16:26,220 Voor je het weet dat je vertegenwoordigen een plek, een groep mensen, 438 00:16:26,253 --> 00:16:27,721 je moet jezelf vertegenwoordigen. 439 00:16:28,322 --> 00:16:30,090 En dat wist ik niet naar de wedstrijd gaan. 440 00:16:30,123 --> 00:16:32,926 Ik zei: „Thailand! Eerst Zuidoost-Azië!” 441 00:16:33,393 --> 00:16:34,761 „Half Taiwanees!” 442 00:16:35,395 --> 00:16:36,964 Maar toen verloor ik mezelf daarin. 443 00:16:36,997 --> 00:16:38,866 En ik heb het gevoel, nu jij weten 444 00:16:39,266 --> 00:16:42,636 vertegenwoordig je en neem dat van je schouders, dus dat is het niet zwaar. 445 00:16:43,303 --> 00:16:43,937 Weet je wel? 446 00:16:44,338 --> 00:16:45,405 En je hebt er veel plezier in. 447 00:16:45,672 --> 00:16:47,374 - Dank je wel. Dank je wel. - En dan kunnen ze trots zijn op jij 448 00:16:47,908 --> 00:16:50,210 - in dit proces - En ik zal mijn outfit stomen. 449 00:16:52,779 --> 00:16:53,413 Nee!!! 450 00:16:55,782 --> 00:16:57,017 - Kind! - Ooohhh! 451 00:16:57,518 --> 00:16:58,585 Dus ik... 452 00:16:59,920 --> 00:17:00,954 Veiligheid vastgezet... 453 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 de stoffen... 454 00:17:03,724 --> 00:17:05,759 Ik wil je hier kennis mee laten maken ding 455 00:17:05,792 --> 00:17:07,528 genaamd „naald en draad”. 456 00:17:08,328 --> 00:17:10,497 Ik denk dat het echt zou helpen jij. 457 00:17:11,098 --> 00:17:12,966 En het andere wat ik wil je voorstellen aan 458 00:17:13,000 --> 00:17:14,668 is iemand die „een stoomboot” wordt genoemd. 459 00:17:15,702 --> 00:17:16,770 - Het zou je echt helpen. - Ja! 460 00:17:18,438 --> 00:17:21,375 Maar dit zijn dingen die we kunnen zoals letterlijk zo makkelijk te doen. Toch? 461 00:17:21,642 --> 00:17:25,145 Ze is heel welsprekend. Ik streef naar wees zoals zij. 462 00:17:25,579 --> 00:17:27,648 Ik wou dat ik zo kon praten 463 00:17:27,681 --> 00:17:29,082 zonder te stotteren, trut! 464 00:17:29,383 --> 00:17:30,984 - De laatste keer dat we elkaar ontmoetten, - Ja. 465 00:17:31,018 --> 00:17:32,953 Ik heb geen foto's gekregen van jij. 466 00:17:32,986 --> 00:17:33,620 En zo zoals... 467 00:17:33,887 --> 00:17:34,988 Laten we iets doen. 468 00:17:35,389 --> 00:17:36,557 In die tijd was het alsof... 469 00:17:37,124 --> 00:17:39,860 - uitvoeren, werken, ons ding doen. - Juist. Ja. 470 00:17:39,893 --> 00:17:42,829 - Ik heb je niet ontmoet persoonlijk. Nee. - Ja. 471 00:17:42,863 --> 00:17:43,430 En nu... 472 00:17:44,131 --> 00:17:45,799 Ik sta vlak naast je! 473 00:17:45,832 --> 00:17:48,769 - Iedereen neemt een pose aan. Iedereen maakt een screenshot. - Foto van de klas. 474 00:17:49,069 --> 00:17:51,471 Ik weet dat niemand het echt doet dit. Maar zeker! 475 00:17:51,505 --> 00:17:52,539 Iedereen maakt een screenshot. 476 00:17:56,476 --> 00:17:58,612 Hij is zoiets van... „Mijn taak is gewoon om blijf filmen.” 477 00:17:58,645 --> 00:18:00,247 „Het is niet om een screenshot te maken.” 478 00:18:00,480 --> 00:18:02,549 Ik zou moeten vertrekken, maar ik wil zeg... 479 00:18:03,183 --> 00:18:05,118 veel succes voor wie dan ook Zijn lipsynchronisatie vanavond. 480 00:18:05,152 --> 00:18:08,589 Omdat je nog steeds een kans om verder te gaan. 481 00:18:08,922 --> 00:18:10,390 Maar wie naar huis gaat, 482 00:18:10,824 --> 00:18:11,725 dit is niet het einde. 483 00:18:12,125 --> 00:18:13,293 Ik bedoel, niet beledigend bedoeld, 484 00:18:13,327 --> 00:18:15,395 maar het gaat goed met mijn carrière. 485 00:18:16,330 --> 00:18:18,232 Dit is dus letterlijk niet de einde. 486 00:18:18,699 --> 00:18:19,967 Het publiek zal dol op je zijn. 487 00:18:20,200 --> 00:18:22,569 En je zou gewoon moeten blijven die deuren naar beneden duwen. 488 00:18:22,836 --> 00:18:23,303 En... 489 00:18:24,771 --> 00:18:25,706 Neem de wereld over. 490 00:18:26,373 --> 00:18:27,774 Laten we naar de Filipijnen gaan! 491 00:18:27,808 --> 00:18:29,843 - Ja! - Ja! 492 00:18:29,877 --> 00:18:33,380 Ik vind haar mening geldig, omdat 493 00:18:33,814 --> 00:18:38,085 ze is een zeer getalenteerde drag koningin. 494 00:18:38,118 --> 00:18:40,888 Je zult je dus niet beledigd voelen door haar kritieken. 495 00:18:40,921 --> 00:18:44,057 - Tot ziens! Tot ziens! - Tot ziens moeder! 496 00:18:44,091 --> 00:18:45,959 Ik neem de stoomboot want ik heb er geen. 497 00:18:47,294 --> 00:18:48,195 Tot ziens! 498 00:18:51,198 --> 00:18:52,833 Ik ben nu zo geïnspireerd. 499 00:18:53,233 --> 00:18:54,735 - Ja. - Ik wil zoals zij zijn. 500 00:18:55,435 --> 00:18:58,338 Zoals de manier waarop ze spreekt, de manier waarop ze denkt... 501 00:18:59,173 --> 00:19:02,509 Hoe kun je zoals zij willen zijn als ze geen dingen doet zoals, 502 00:19:05,779 --> 00:19:06,847 Verdomme! 503 00:19:10,083 --> 00:19:11,185 Ze zei: „Ik hou van jou!” 504 00:19:12,319 --> 00:19:15,489 De dingen die Pangina ons vertelde zijn een enorme hulp, 505 00:19:15,522 --> 00:19:16,056 vooral op dit moment, 506 00:19:16,089 --> 00:19:17,824 dat we in de Top 6 staan. 507 00:19:17,858 --> 00:19:18,425 Dat is waar. 508 00:19:18,792 --> 00:19:19,860 Deze teef zegt dat ze zich slecht voelt aanwezigheid! 509 00:19:19,893 --> 00:19:21,929 Ik begin een aanwezigheid te voelen. 510 00:19:22,362 --> 00:19:23,263 Hier is het! 511 00:19:23,897 --> 00:19:25,199 - Oh daar is het! - Ze kijken naar ons. 512 00:19:26,967 --> 00:19:27,434 Hallo schat! 513 00:19:28,268 --> 00:19:29,269 Ik weet dat dit je zal verrassen. 514 00:19:29,303 --> 00:19:31,138 O mijn God, is dat jouw vriendje, Bernie? 515 00:19:31,705 --> 00:19:32,472 Maar... 516 00:19:32,506 --> 00:19:33,907 Dit is mijn kans 517 00:19:33,941 --> 00:19:36,610 om je zo snel mogelijk te feliciteren nu. 518 00:19:36,643 --> 00:19:37,277 Omdat... 519 00:19:37,845 --> 00:19:39,646 Dit is een van je grootste dromen, 520 00:19:39,980 --> 00:19:41,381 onze grootste dromen. 521 00:19:43,417 --> 00:19:46,086 Ik wil dat je weet dat je talent is het waard, 522 00:19:46,753 --> 00:19:48,488 de moeite waard om door het geheel gezien te worden wereld. 523 00:19:49,122 --> 00:19:49,690 En liefde... 524 00:19:49,723 --> 00:19:51,291 Ik weet dat... 525 00:19:51,692 --> 00:19:53,961 de echte strijd is nog maar net begonnen. 526 00:19:53,994 --> 00:19:56,263 Dus ik ben hier om je te steunen. 527 00:19:56,930 --> 00:20:00,734 Jouw familie en de mijne zijn er ook om je te ondersteunen, 528 00:20:01,034 --> 00:20:02,236 je moeder en je vader. 529 00:20:03,003 --> 00:20:03,437 Liefde... 530 00:20:04,905 --> 00:20:05,506 geef je alles. 531 00:20:06,139 --> 00:20:06,773 Doe je best, 532 00:20:07,341 --> 00:20:08,442 en breng het spek naar huis! 533 00:20:10,377 --> 00:20:10,944 Ik hou van jou. 534 00:20:17,451 --> 00:20:18,619 Geweldig! 535 00:20:19,586 --> 00:20:21,555 Ik ben aan het huilen. 536 00:20:22,222 --> 00:20:23,090 Ik ga huilen. 537 00:20:24,024 --> 00:20:25,359 Hij is op een andere plek. 538 00:20:25,392 --> 00:20:27,961 - Waar? - Hij is in Mindanao (zuidelijk regio van de Filipijnen). 539 00:20:31,932 --> 00:20:33,700 Hij is eigenlijk in de Filipijnen Leger. 540 00:20:38,839 --> 00:20:40,040 Dus je neemt me serieus? 541 00:20:45,145 --> 00:20:47,314 Daar heb ik vlinders van gekregen, verdomme! 542 00:20:47,581 --> 00:20:48,682 Hoe prachtig ben ik?! 543 00:20:48,715 --> 00:20:49,449 Sorry. 544 00:20:49,483 --> 00:20:52,519 Ja, ik hou echt van hem, omdat hij steunde... 545 00:20:52,553 --> 00:20:53,887 Hij steunde me om deel te nemen aan deze competitie. 546 00:20:53,921 --> 00:20:55,355 Hij was degene die erop aandrong, 547 00:20:55,389 --> 00:20:57,925 hij bood altijd aan om te helpen me. 548 00:20:57,958 --> 00:20:59,960 Dus hij hielp je met je kostuums? 549 00:20:59,993 --> 00:21:02,262 Ja, hij heeft me geholpen met alles. 550 00:21:02,296 --> 00:21:04,731 Zelfs naar Divisoria (Manilla) marktplaats). 551 00:21:07,467 --> 00:21:08,836 Ik hou zo veel van je, liefje. 552 00:21:10,537 --> 00:21:11,605 Liefde wint! 553 00:21:11,638 --> 00:21:13,473 - Ja! - Ja! Liefde wint! 554 00:21:14,675 --> 00:21:16,143 Moet leuk zijn om een vriendje! 555 00:21:16,410 --> 00:21:17,477 Ik ben daar echt blij mee 556 00:21:17,911 --> 00:21:20,080 haar militaire partner is 557 00:21:21,014 --> 00:21:21,982 dapper genoeg 558 00:21:22,449 --> 00:21:23,784 en trots genoeg om zelfs 559 00:21:24,618 --> 00:21:27,688 laat zijn gezicht zien op internationaal TV, 560 00:21:28,222 --> 00:21:30,791 en zeg dat Bernie van hem is partner. 561 00:21:31,491 --> 00:21:33,493 Want als ik het was, en Bernie was mijn partner... 562 00:21:34,161 --> 00:21:35,229 Grapje! 563 00:21:35,762 --> 00:21:37,297 Ik maak maar een grapje! 564 00:21:38,065 --> 00:21:39,566 Oh, als je het maar wist... 565 00:21:40,801 --> 00:21:42,636 Jeetje, het is mijn vriend! 566 00:21:42,669 --> 00:21:44,538 - Hallo schat! Ik mis je! - Oh, mijn God! 567 00:21:45,005 --> 00:21:49,943 Ik was zo verrast toen mijn vriend verscheen op tv! 568 00:21:50,410 --> 00:21:52,312 Je hebt het verkeerde vriendje laten zien! 569 00:21:52,346 --> 00:21:52,713 Grapje! 570 00:21:52,746 --> 00:21:54,281 Ik hoop dat het goed met je gaat. 571 00:21:55,015 --> 00:21:58,919 Ik ben erg trots op jou en ik Ik hou zo veel van je. 572 00:22:00,087 --> 00:22:01,522 Blijf gewoon vechten en geniet ervan. 573 00:22:02,055 --> 00:22:05,959 Ik ben er altijd om je te ondersteunen en je zult altijd mijn hebben rug. 574 00:22:06,193 --> 00:22:08,228 Ik ben altijd Team Arizona 575 00:22:08,795 --> 00:22:09,696 helemaal! 576 00:22:10,197 --> 00:22:11,732 Ik hou zo veel van je. 577 00:22:11,765 --> 00:22:12,900 Proost! 578 00:22:15,769 --> 00:22:16,937 Tot ziens! Ik hou van jou! 579 00:22:18,939 --> 00:22:20,107 Zus! 580 00:22:20,774 --> 00:22:21,942 Zus! 581 00:22:26,613 --> 00:22:27,447 Weefsel, zus. 582 00:22:29,149 --> 00:22:30,751 Ik hou van jou. 583 00:22:35,889 --> 00:22:39,092 Deelname aan deze wedstrijd... 584 00:22:42,296 --> 00:22:45,799 mijn vriend was mijn enige kluis ruimte. 585 00:22:47,634 --> 00:22:51,205 Ik had niet verwacht dat ik dit zou krijgen ver. 586 00:22:53,273 --> 00:22:57,311 Ik had niet verwacht de Top 6 te bereiken, Dat beloof ik. 587 00:22:58,512 --> 00:22:59,112 En... 588 00:22:59,146 --> 00:23:02,516 Ik ben me ervan bewust... 589 00:23:03,016 --> 00:23:06,486 Ik ben me ervan bewust dat je kostuums beter. 590 00:23:07,621 --> 00:23:08,956 Daar ben ik me van bewust. 591 00:23:10,057 --> 00:23:12,659 Ik heb alles getrokken mijn kracht van hen, 592 00:23:12,693 --> 00:23:14,361 mijn vriend, 593 00:23:14,995 --> 00:23:16,730 mijn zussen in Cubao. 594 00:23:17,397 --> 00:23:18,899 Ik weet dat... 595 00:23:18,932 --> 00:23:21,435 zelfs als ik niet met ze heb gesproken over een tijdje 596 00:23:21,468 --> 00:23:23,871 Ik weet het en ik voel 597 00:23:24,438 --> 00:23:26,940 hun aanwezigheid. 598 00:23:26,974 --> 00:23:30,811 Ik ben zo blij om hier te zijn want ik weet 599 00:23:31,378 --> 00:23:33,213 dat ze me vieren op dit moment. 600 00:23:33,747 --> 00:23:37,718 Maakt me niet uit, zolang de mensen 601 00:23:38,352 --> 00:23:40,454 Ik verwacht 602 00:23:40,921 --> 00:23:44,958 om mij te steunen, zijn er om mij te steunen. 603 00:23:45,259 --> 00:23:45,759 Sorry. 604 00:23:47,194 --> 00:23:48,729 Zeg geen sorry, zus. 605 00:23:49,363 --> 00:23:50,264 Dat is alles. 606 00:23:51,431 --> 00:23:53,534 - Zus, er zijn er nog vijf mensen die hier zijn om te steunen jij. - Ja, zus. 607 00:23:53,567 --> 00:23:54,301 Klootzak. 608 00:23:54,334 --> 00:23:55,302 Eén, twee, drie... 609 00:23:55,569 --> 00:23:57,137 - Ja, het zijn er vijf. - Kijk, ik heb gelijk. 610 00:23:57,638 --> 00:23:59,006 - We steunen je, idioot! - Ik heb gelijk, nietwaar? 611 00:23:59,039 --> 00:24:01,241 Dus de anderen steunen je niet? 612 00:24:04,278 --> 00:24:08,282 Ik ben blij dat ik dat was meer motivatie gegeven, 613 00:24:08,715 --> 00:24:13,086 en ik word gedwongen om het beter te doen 614 00:24:13,820 --> 00:24:14,888 in deze competitie. 615 00:24:15,923 --> 00:24:17,591 Hij is hier! 616 00:24:17,624 --> 00:24:18,892 Queens, laatste tien minuten. 617 00:24:19,526 --> 00:24:20,594 - Ja! - Ja! 618 00:24:21,061 --> 00:24:22,930 Drink op! 619 00:24:22,963 --> 00:24:24,698 Timer, meisje! 620 00:24:24,731 --> 00:24:26,466 Hey, drink dit! 621 00:24:26,733 --> 00:24:28,368 Timer, meisje! 622 00:24:28,869 --> 00:24:29,903 Dus dat was hij? 623 00:24:34,007 --> 00:24:35,542 Ik ken de muziek, ik ken de lied, 624 00:24:35,576 --> 00:24:36,977 Ik ben klaar om op te treden. 625 00:24:37,444 --> 00:24:38,979 Dat is alles wat ik denk. 626 00:24:39,379 --> 00:24:41,915 Ik ben zoals altijd klaar, ik ben altijd klaar. 627 00:24:42,182 --> 00:24:45,118 We gaan geven al het drama en de emotie. 628 00:24:46,353 --> 00:24:49,590 Er is een kans, dat dit mijn laatste, 629 00:24:50,090 --> 00:24:53,694 maar ik sta het niet toe. 630 00:24:53,961 --> 00:24:55,863 Dus ik blijf vechten, 631 00:24:56,230 --> 00:24:59,366 en ik zal mijn best doen in de lip synchroniseren. 632 00:24:59,900 --> 00:25:01,768 zodat ik verder kan in de competitie. 633 00:25:02,102 --> 00:25:03,136 Queens, laten we gaan. 634 00:25:03,470 --> 00:25:06,573 - Ja! - Je kunt maar beter werken! 635 00:25:06,874 --> 00:25:08,308 Werk! Laten we gaan diva! 636 00:25:09,877 --> 00:25:10,544 Ik zal dit hier plaatsen. 637 00:25:10,577 --> 00:25:11,778 Is hij niet de... 638 00:25:13,013 --> 00:25:14,548 Wacht, ik ken deze man. 639 00:25:14,581 --> 00:25:15,816 - Ik ken hem ergens van... - Ik heb hem gezien! 640 00:25:15,849 --> 00:25:18,018 Ik krijg gemengde gevoelens. 641 00:25:18,051 --> 00:25:21,688 We zullen nooit weten wat gaat op dat podium gebeuren. 642 00:25:24,491 --> 00:25:26,126 Welkom terug, dames! 643 00:25:26,159 --> 00:25:27,628 Ik heb mijn beslissing genomen. 644 00:25:28,495 --> 00:25:29,630 Boeiende Katkat. 645 00:25:30,931 --> 00:25:31,398 Bernie. 646 00:25:32,466 --> 00:25:33,400 De tijd is gekomen. 647 00:25:35,502 --> 00:25:37,037 Voor jou om je lippen te synchroniseren... 648 00:25:39,306 --> 00:25:40,941 voor je leven. 649 00:25:41,975 --> 00:25:42,910 Boeiende Katkat. 650 00:25:43,143 --> 00:25:43,877 Shantay, jij blijft. 651 00:25:51,084 --> 00:25:51,852 Bernie. 652 00:25:52,219 --> 00:25:53,820 Shantay, je mag ook blijven. 653 00:25:58,091 --> 00:26:00,561 Dat was zo moeilijk, verdomme allemaal jij! 654 00:26:00,594 --> 00:26:02,095 Je hebt ons gemarteld! 655 00:26:04,665 --> 00:26:05,832 Ik heb gewoon gehuild. 656 00:26:07,801 --> 00:26:09,670 Ik dacht dat dit het einde was. 657 00:26:10,070 --> 00:26:12,172 Maar ik ben zo blij met dit laatste kans.