1 00:00:01,435 --> 00:00:02,603 Sé que puedo vencerte. 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,005 - ¿Dónde están los productores? - No me toques. 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,442 La próxima superestrella drag de las filipinas es... 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,377 Eso es Untucked, 5 00:00:10,377 --> 00:00:12,246 el detrás de cámaras de la competencia 6 00:00:12,246 --> 00:00:14,248 para convertirse en la próxima estrella drag 7 00:00:14,248 --> 00:00:15,415 de las Filipinas. 8 00:00:15,716 --> 00:00:18,051 Sintonícense con Untucked, damas, 9 00:00:18,051 --> 00:00:20,587 para disfrutar el chisme mientras está caliente. 10 00:00:20,954 --> 00:00:23,724 Para nuestra última pasarela de esta maravillosa temporada 11 00:00:23,724 --> 00:00:27,694 la categoría es su mejor elegancia drag. 12 00:00:27,694 --> 00:00:32,399 Estas feroces reinas vertieron su sangre, sudor y lágrimas 13 00:00:32,399 --> 00:00:34,201 en esta competencia. 14 00:00:34,201 --> 00:00:35,402 De doce reinas 15 00:00:35,936 --> 00:00:37,371 ahora solo quedan cuatro. 16 00:00:40,540 --> 00:00:41,708 Esperen, grabando 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,444 en cinco, cuatro, tres, dos y entren. 18 00:00:48,949 --> 00:00:50,617 ¡Sí! 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,388 Por fin podemos respirar. 20 00:00:54,388 --> 00:00:55,956 Por Dios. 21 00:00:57,624 --> 00:00:59,092 Hola, Ari. 22 00:00:59,092 --> 00:01:00,460 Jódete. 23 00:01:00,761 --> 00:01:02,596 El último Untucked de la temporada. 24 00:01:02,596 --> 00:01:04,998 Necesitamos beber vodka Absolut, 25 00:01:04,998 --> 00:01:06,033 tanto como podamos. 26 00:01:06,800 --> 00:01:09,469 - Nuestros últimos tragos. - Una última vez. 27 00:01:10,070 --> 00:01:13,874 - Es mi debut 18 y llego tarde. - Lo que tú digas. 28 00:01:13,874 --> 00:01:15,475 -¡Perra! 29 00:01:16,243 --> 00:01:18,645 Este es el último Untucked. 30 00:01:18,645 --> 00:01:20,747 El menú es muy elegante. 31 00:01:20,747 --> 00:01:23,250 - Aumento el presupuesto. - Hay mucha comida. 32 00:01:23,250 --> 00:01:26,053 Estoy feliz de que seamos las mejores cuatro 33 00:01:26,053 --> 00:01:28,288 porque es la primera vez en Drag Race 34 00:01:28,288 --> 00:01:31,058 que tres mujeres trans llegan a la final. 35 00:01:31,992 --> 00:01:33,327 Vas a romper las copas. 36 00:01:35,195 --> 00:01:37,431 Vamos a brindar. 37 00:01:37,431 --> 00:01:38,699 Salud. 38 00:01:38,699 --> 00:01:41,468 - Las mejores cuatro. - Las mejores cuatro. 39 00:01:42,703 --> 00:01:44,204 Estoy un poco mareada. 40 00:01:44,204 --> 00:01:46,006 - Necesito elevarme. - ¿Hay tenedores? 41 00:01:47,374 --> 00:01:49,409 - ¿Cierto? - ¿Hay batidores? 42 00:01:49,409 --> 00:01:51,578 Cuidado con tu hombrera. 43 00:01:52,779 --> 00:01:54,948 - Así ha sido desde que llegó. - Quítatelo. 44 00:01:54,948 --> 00:01:57,317 - Te lo quitaré. - Después, 45 00:01:57,317 --> 00:01:59,286 para que no puedan acercase a mí. 46 00:01:59,286 --> 00:02:00,821 Lo estoy usando a propósito. 47 00:02:01,154 --> 00:02:02,155 Espera, señorita. 48 00:02:02,823 --> 00:02:05,058 Está pidiendo una bebida. 49 00:02:05,492 --> 00:02:06,526 ¿Qué más se te ofrece? 50 00:02:07,094 --> 00:02:08,128 ¿Sabes, Jade?, 51 00:02:08,128 --> 00:02:09,896 - solo somos cuatro aquí... - Jódete. 52 00:02:09,896 --> 00:02:11,264 y tú sigues dando órdenes. 53 00:02:11,264 --> 00:02:13,667 Debiste traer un asistente, perra. 54 00:02:14,034 --> 00:02:15,902 Como sea, felicidades, chichas. 55 00:02:16,703 --> 00:02:18,271 - ¡Joder! - Felicidades. 56 00:02:18,805 --> 00:02:21,208 - Se siente muy bien. - Y nuestras hermanas. 57 00:02:21,208 --> 00:02:23,310 - ¡Sí! - Todas se ven hermosas. 58 00:02:23,310 --> 00:02:25,679 - Sentí bien en la pasarela... - Hana es hermosa. 59 00:02:25,679 --> 00:02:28,382 al sentir su apoyo. 60 00:02:28,382 --> 00:02:29,483 ¿Cierto? 61 00:02:29,483 --> 00:02:32,252 Yo sentí que están haciendo algunas apuestas. 62 00:02:32,252 --> 00:02:34,287 - Creo que por eso nos apoyan. - Tienes razón. 63 00:02:35,222 --> 00:02:37,057 Extraño mucho a ØV Cünt. 64 00:02:37,057 --> 00:02:40,460 Incluso usé su maquillaje como inspiración. 65 00:02:41,061 --> 00:02:43,764 En donde quiera que estés, ØV Cünt, guíanos por favor. 66 00:02:43,764 --> 00:02:46,066 - ¿Qué quieres ahora? - Quiero quitarme esto. 67 00:02:46,066 --> 00:02:47,601 Perra, date la vuelta. 68 00:02:47,601 --> 00:02:49,102 Una para todas, todas para una. 69 00:02:49,102 --> 00:02:50,804 Perra, esto está difícil de quitar. 70 00:02:51,171 --> 00:02:53,540 No, solo baja la cremallera. 71 00:02:53,874 --> 00:02:56,009 - ¿Les emociona el lip sync? - Mucho. 72 00:02:56,009 --> 00:02:57,177 Estoy muy emocionada. 73 00:02:58,011 --> 00:03:00,414 - Estoy muy emocionada. - Estoy enloqueciendo. 74 00:03:00,714 --> 00:03:02,115 Estoy muy, muy emocionada. 75 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 ¿Quien...? 76 00:03:05,552 --> 00:03:09,189 ¿Con quién temes enfrentarte? 77 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Con ninguna. 78 00:03:10,357 --> 00:03:11,425 Yo tampoco. 79 00:03:11,792 --> 00:03:13,827 Me gustaría enfrentar a Jade. 80 00:03:14,628 --> 00:03:16,196 A mí también, Bernie. 81 00:03:16,663 --> 00:03:18,799 Quiero enfrentarte. Sé que puedo vencerte. 82 00:03:20,400 --> 00:03:21,635 Ya veremos. 83 00:03:22,903 --> 00:03:24,738 Y después nos veremos cara a cara 84 00:03:24,738 --> 00:03:26,840 con Anastasia Beverly Hills. 85 00:03:27,140 --> 00:03:29,810 - Este es el último Untucked. - Así es. 86 00:03:29,810 --> 00:03:32,312 Debemos disfrutar de los tragos 87 00:03:32,312 --> 00:03:33,580 y disfrutar del momento. 88 00:03:33,880 --> 00:03:35,282 Voy a extrañar esto. 89 00:03:36,183 --> 00:03:39,453 Lo que más extrañaré de esta experiencia 90 00:03:39,953 --> 00:03:41,088 es el Untucked. 91 00:03:41,088 --> 00:03:42,155 - Yo también. - Cierto. 92 00:03:43,690 --> 00:03:46,560 Vendré de visita en la tercera temporada 93 00:03:46,560 --> 00:03:47,794 para hacer el Untucked. 94 00:03:47,794 --> 00:03:49,429 - Lo sé. - Me sentaré aquí. 95 00:03:49,429 --> 00:03:51,331 - Como jueza invitada. - Denme una copa. 96 00:03:51,331 --> 00:03:52,632 Punto. 97 00:03:54,534 --> 00:03:57,270 - Joder. - ¿Podemos unirnos? 98 00:03:57,270 --> 00:03:59,039 ¡Por Dios! 99 00:04:00,073 --> 00:04:01,641 Por Dios, una reunión. 100 00:04:02,275 --> 00:04:04,344 Estamos todas. 101 00:04:04,644 --> 00:04:07,314 Por Dios, ¿qué hacen aquí otra vez? 102 00:04:07,314 --> 00:04:09,149 Ya se habían ido... bromeo. 103 00:04:09,583 --> 00:04:12,319 ¡Hola! 104 00:04:13,720 --> 00:04:15,555 Se siente muy bien 105 00:04:15,555 --> 00:04:19,459 poder tomar una copa más de vodka Absolut. 106 00:04:19,459 --> 00:04:20,760 - Por acá. - Hola, chicas. 107 00:04:20,760 --> 00:04:22,429 - Qué bellas. - Vamos para acá. 108 00:04:22,863 --> 00:04:26,299 Por Dios, ya regresamos. 109 00:04:26,299 --> 00:04:27,701 Por Dios. 110 00:04:27,701 --> 00:04:30,537 - ¡Chica! - Me serviré otra. 111 00:04:31,004 --> 00:04:32,906 Vamos chicas, vayamos adentro. 112 00:04:32,906 --> 00:04:34,241 Vamos adentro. 113 00:04:34,241 --> 00:04:35,976 ¡Arizona! 114 00:04:36,276 --> 00:04:38,011 Te extrañamos. 115 00:04:43,416 --> 00:04:44,751 ¿Tú nos extrañas? 116 00:04:47,654 --> 00:04:49,856 - Un momento. - Vamos a sentarnos. 117 00:04:50,390 --> 00:04:51,791 Todas lucen hermosas. 118 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 - Hace mucho que no nos vemos. - El vestido de Jade es enorme. 119 00:04:54,794 --> 00:04:56,863 ¡Vamos a brindar! 120 00:04:56,863 --> 00:04:58,498 - ¡Salud! - Drag Race. 121 00:04:58,498 --> 00:05:00,100 ¡Salud por la segunda temporada! 122 00:05:03,036 --> 00:05:04,070 A beber. 123 00:05:04,070 --> 00:05:07,207 Extraño el Untucked cuando éramos seis. 124 00:05:07,574 --> 00:05:09,309 Ahora somos muchas aquí. 125 00:05:10,043 --> 00:05:11,278 Es muy caótico. 126 00:05:11,778 --> 00:05:12,879 Ella es Astrid. 127 00:05:12,879 --> 00:05:14,247 - Hola, Astrid. - Hola. 128 00:05:14,247 --> 00:05:16,249 - Finalmente. - Sí, finalmente. 129 00:05:16,249 --> 00:05:18,051 Astrid Mercury está aquí. 130 00:05:18,051 --> 00:05:19,920 La pequeña está de vuelta. 131 00:05:20,921 --> 00:05:22,589 Por Dios, 132 00:05:22,589 --> 00:05:25,225 Astrid Mercury está aquí. 133 00:05:29,563 --> 00:05:32,032 - Esta es Nicole. - Sí. 134 00:05:32,032 --> 00:05:34,467 Sí, está es Nicole, Bernie. 135 00:05:34,467 --> 00:05:35,502 Nicole. 136 00:05:36,136 --> 00:05:38,505 Se siente muy bien 137 00:05:38,505 --> 00:05:41,975 estar de vuelta en el taller porque ha pasado mucho tiempo. 138 00:05:41,975 --> 00:05:45,178 Algunas no conocemos a Nicole y a Astrid. 139 00:05:45,178 --> 00:05:48,748 Nicole, preséntate con las chicas. 140 00:05:48,748 --> 00:05:50,417 Hola, soy Nicole, 141 00:05:50,417 --> 00:05:51,985 soy el rostro del drag de Cebu. 142 00:05:53,920 --> 00:05:55,188 Sí, claro. 143 00:05:57,324 --> 00:05:59,259 ¿Qué dice la otra reina de Cebu? 144 00:05:59,259 --> 00:06:02,829 Bueno, nací y crecí en Cebu, pero después me mudé 145 00:06:02,829 --> 00:06:04,297 a Dubái y luego a Hong Kong. 146 00:06:04,297 --> 00:06:07,667 Dices que eres el rostro del drag de Cebu, 147 00:06:08,168 --> 00:06:10,203 pero hay muchas reinas en Cebu. 148 00:06:10,737 --> 00:06:14,140 Cuando dices que tú eres el rostro de algo, 149 00:06:14,140 --> 00:06:15,942 es porque alguien te dio ese título, 150 00:06:15,942 --> 00:06:17,978 no porque tú lo decidiste. 151 00:06:18,979 --> 00:06:21,147 - Hola. - Tú no eres el único rostro. 152 00:06:21,815 --> 00:06:22,983 ¿En verdad? 153 00:06:24,050 --> 00:06:26,253 Hola, chicas, yo soy Astrid, 154 00:06:26,253 --> 00:06:28,388 la más pequeña de Vlyungangühveoux. 155 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 ¡Sí! 156 00:06:31,858 --> 00:06:33,627 Soy la pequeñita. 157 00:06:34,761 --> 00:06:36,796 - Qué gusto conocerte. - Es un placer. 158 00:06:36,796 --> 00:06:38,331 Gusto en conocerte. 159 00:06:38,331 --> 00:06:40,066 No la vean así. 160 00:06:40,066 --> 00:06:42,002 - La están mirando mucho. - Ya basta. 161 00:06:42,002 --> 00:06:43,370 Es muy pequeña. 162 00:06:43,370 --> 00:06:44,671 Tú también la mirabas. 163 00:06:44,671 --> 00:06:45,939 Por Dios. 164 00:06:45,939 --> 00:06:48,942 Me sentí intimidada de conocer a Katkat 165 00:06:49,209 --> 00:06:52,412 porque la admiro mucho por su trabajo en O Bar. 166 00:06:52,412 --> 00:06:54,848 Felicidades, Miss Congenialidad. 167 00:06:56,349 --> 00:06:58,151 ¡Sí! 168 00:06:58,151 --> 00:07:00,320 ¡Beshie Beshie! 169 00:07:00,320 --> 00:07:04,024 Gracias a todas mis hermanas, las quiero mucho. 170 00:07:04,024 --> 00:07:07,394 En las entrevistas dije que tal vez 171 00:07:07,394 --> 00:07:10,263 no ganaría una insignia, pero sí una corona, 172 00:07:10,263 --> 00:07:11,765 pensaba en otra corona, pero... 173 00:07:12,499 --> 00:07:13,767 El coronavirus. 174 00:07:14,134 --> 00:07:15,235 Es broma. 175 00:07:15,235 --> 00:07:16,569 En verdad se lo merece. 176 00:07:16,569 --> 00:07:18,571 Logró avanzar mucho en la competencia, 177 00:07:18,571 --> 00:07:20,206 pero nunca ganó nada. 178 00:07:21,474 --> 00:07:23,610 Yo te lo hubiera dado a ti. 179 00:07:23,610 --> 00:07:24,778 Gracias, chicas, 180 00:07:24,778 --> 00:07:27,981 por su apoyo. 181 00:07:27,981 --> 00:07:29,149 ¡Apoyo! 182 00:07:29,716 --> 00:07:31,384 Eres muy hermosa. 183 00:07:31,384 --> 00:07:33,086 Hoy luces espectacular. 184 00:07:33,086 --> 00:07:35,488 - Hoy estás hermosa. - Eres muy bella. 185 00:07:35,488 --> 00:07:38,258 Me encanta el look de barrio. 186 00:07:38,258 --> 00:07:40,360 Por cierto, los calzoncillos que dejaste, 187 00:07:40,360 --> 00:07:42,962 los dejé con todas tus cosas. 188 00:07:42,962 --> 00:07:44,898 Eres muy desordenada. 189 00:07:45,565 --> 00:07:47,200 Las he extrañado mucho. 190 00:07:47,200 --> 00:07:48,768 Veruschka y Tiny, 191 00:07:48,768 --> 00:07:50,970 si hubieran estado en el reto de lectura, 192 00:07:50,970 --> 00:07:52,572 ¿a quién hubieran criticado? 193 00:07:52,572 --> 00:07:54,474 Suéltenlo. 194 00:07:54,474 --> 00:07:57,010 - Suéltenlo. - Hagamos algo... 195 00:07:57,010 --> 00:07:58,411 Por Dios, ¿es en serio? 196 00:07:58,411 --> 00:08:00,413 - Adelante. - Suéltenlo. 197 00:08:00,413 --> 00:08:01,614 Bien. 198 00:08:03,016 --> 00:08:05,552 - Puedes hablar de todas. - Empecemos. 199 00:08:06,453 --> 00:08:09,723 Déjenme por allá, en las caderas de Katkat. 200 00:08:13,526 --> 00:08:15,495 - Perra. - Hasta el fondo. 201 00:08:15,929 --> 00:08:18,698 Esa fue su broma... 202 00:08:18,698 --> 00:08:20,934 Habla de mis caderas cuando las de ella... 203 00:08:22,469 --> 00:08:23,803 Bien. 204 00:08:27,741 --> 00:08:30,276 Se parece a Dinky Doo. 205 00:08:30,276 --> 00:08:32,879 A mí también llévenme por allá, por favor. 206 00:08:36,349 --> 00:08:37,384 Vaya... 207 00:08:38,251 --> 00:08:41,354 Lo siento pensé que venías en un camión. 208 00:08:48,595 --> 00:08:49,863 Sí. 209 00:08:52,332 --> 00:08:53,433 Haz tu mejor intento. 210 00:08:54,834 --> 00:08:56,870 Hermana, no lo intentes, mejor relájate. 211 00:08:56,870 --> 00:08:58,738 - Ya no lo intentes. - Ahora Jade. 212 00:08:58,738 --> 00:09:01,241 M1ss Jade apesta. 213 00:09:04,010 --> 00:09:05,211 Huéleme, perra. 214 00:09:07,313 --> 00:09:10,083 Dios, parece que quieres decir algo más. 215 00:09:10,083 --> 00:09:11,284 Aquí vas de nuevo. 216 00:09:13,086 --> 00:09:15,522 Le toca a Veruschka. No tengo nada que decir. 217 00:09:16,790 --> 00:09:18,324 Ya las he criticado mucho, 218 00:09:18,324 --> 00:09:20,059 ¿qué más voy a decir? 219 00:09:20,059 --> 00:09:21,895 Chicas, me disculpo 220 00:09:21,895 --> 00:09:23,263 por las cosas que dije. 221 00:09:23,263 --> 00:09:24,798 A veces no cierro la boca. 222 00:09:24,798 --> 00:09:26,933 Ahora dínoslo de frente. 223 00:09:29,869 --> 00:09:33,506 Te gusta abrir mucho la boca y ahora estás frente a todas, 224 00:09:33,506 --> 00:09:34,574 ¿qué te parece? 225 00:09:34,908 --> 00:09:36,976 Dijiste muchas cosas en los confesionarios. 226 00:09:36,976 --> 00:09:39,779 ¿Te parece correcto hablar de un tema 227 00:09:39,779 --> 00:09:41,414 que no te involucra a ti? 228 00:09:43,716 --> 00:09:45,084 Dice que la intimidaste. 229 00:09:45,084 --> 00:09:46,553 Dice que lloró en su cuarto. 230 00:09:46,553 --> 00:09:48,121 Ve a hablar con ella. 231 00:09:48,121 --> 00:09:49,923 Dice que fuiste violenta físicamente. 232 00:09:49,923 --> 00:09:51,090 ¿Qué? 233 00:09:51,458 --> 00:09:53,159 No, porque yo estaba ahí 234 00:09:53,159 --> 00:09:54,794 cuando tuviste tu crisis nerviosa 235 00:09:54,794 --> 00:09:57,897 y conecté contigo porque tuve una experiencia similar. 236 00:09:58,665 --> 00:10:00,500 Ahora dices que cuando Katkat llegó 237 00:10:00,500 --> 00:10:01,801 yo solo fui con ella 238 00:10:01,801 --> 00:10:03,636 y decidí hablarle... 239 00:10:03,636 --> 00:10:08,208 Me pareció incorrecto hablar de ella a sus espaldas 240 00:10:08,208 --> 00:10:11,144 y quería que ella contará su lado de la historia. 241 00:10:11,144 --> 00:10:13,112 Por mi parte, 242 00:10:14,848 --> 00:10:17,517 yo quería hablar con ella a solas. 243 00:10:17,517 --> 00:10:19,185 - Está bien. - Y no 244 00:10:19,185 --> 00:10:21,754 delante de todas. 245 00:10:22,455 --> 00:10:25,425 - ¿Entiendes? - Quiero disculparme, Jade, 246 00:10:25,425 --> 00:10:28,561 por manejarlo así, pero sabes que te quiero 247 00:10:28,561 --> 00:10:29,963 y me importas. 248 00:10:32,732 --> 00:10:35,101 Yo perdono, pero no olvido. 249 00:10:35,101 --> 00:10:39,439 Pero, Veruschka, dijiste que lo hiciste a propósito 250 00:10:39,439 --> 00:10:42,141 para robarle atención a ØV. 251 00:10:42,141 --> 00:10:43,710 Así parece. 252 00:10:44,344 --> 00:10:46,079 Al parecer, 253 00:10:46,079 --> 00:10:47,881 fue para llamar la atención. 254 00:10:47,881 --> 00:10:49,983 No me toques. 255 00:10:51,451 --> 00:10:53,019 Al parecer 256 00:10:53,019 --> 00:10:55,989 mi crisis nerviosa fue para llamar la atención. 257 00:10:55,989 --> 00:10:57,790 Dije eso para crear intriga. 258 00:10:57,790 --> 00:11:00,894 Eso no es ser intrigosa, es ser vengativa. 259 00:11:00,894 --> 00:11:03,196 No me parece correcto. 260 00:11:03,196 --> 00:11:05,665 - Solo quiero que lo sepas. - Está bien. 261 00:11:07,967 --> 00:11:09,369 ØV me reclamó 262 00:11:09,369 --> 00:11:12,405 que hice algo para opacar su llanto y su escena, 263 00:11:12,805 --> 00:11:16,309 pero no es así, había un tema más importante. 264 00:11:16,309 --> 00:11:18,478 Eso es todo lo que pasó y su historia es falsa. 265 00:11:19,178 --> 00:11:20,446 ¿Lo hiciste a propósito? 266 00:11:20,446 --> 00:11:21,714 Claro que no. 267 00:11:21,714 --> 00:11:24,350 Cuando tuvo esa crisis con Katkat... 268 00:11:24,350 --> 00:11:25,852 - Yo... - Muestren el video. 269 00:11:25,852 --> 00:11:28,354 - Le dijiste a Jade... - Muestren el video. 270 00:11:28,354 --> 00:11:30,723 que podía denunciarme. 271 00:11:30,723 --> 00:11:32,825 No, es que, ¿sabes algo?, 272 00:11:32,825 --> 00:11:34,260 yo fui agredida por alguien. 273 00:11:34,260 --> 00:11:36,195 ¿Entonces le dijiste eso? 274 00:11:36,763 --> 00:11:39,299 - Y a mí me dijiste... - No le dije que te denunciara. 275 00:11:39,299 --> 00:11:40,967 Le dije que fuera con la producción 276 00:11:40,967 --> 00:11:42,969 porque había sido agredida físicamente. 277 00:11:42,969 --> 00:11:46,372 - A mí me dijiste lo mismo. - Quisiera unas palomitas. 278 00:11:46,372 --> 00:11:48,808 ¿Querías provocar una pelea? 279 00:11:49,475 --> 00:11:50,543 Claro que no. 280 00:11:50,543 --> 00:11:53,446 ØV le reclamó a Veruschka, 281 00:11:53,913 --> 00:11:55,348 sin ninguna razón. 282 00:11:56,316 --> 00:11:59,252 Aún quiere provocar conflictos, 283 00:11:59,652 --> 00:12:01,854 pero esto no tiene sentido 284 00:12:02,589 --> 00:12:05,525 porque Veruschka luce con mucha clase 285 00:12:07,727 --> 00:12:09,562 y ØV es basura. 286 00:12:10,663 --> 00:12:12,332 Veruschka, 287 00:12:12,332 --> 00:12:14,467 ¿permitirás que ØV te haga eso? 288 00:12:14,467 --> 00:12:16,135 Está bien, déjala ser. 289 00:12:17,470 --> 00:12:18,538 Es que 290 00:12:19,205 --> 00:12:22,609 sé que eres alguien que sabe defenderse. 291 00:12:23,209 --> 00:12:25,945 - Deberías defenderte. - No quiero hacerlo. 292 00:12:25,945 --> 00:12:28,014 No digo que te pelees, 293 00:12:28,014 --> 00:12:29,549 digo que te defiendas. 294 00:12:29,549 --> 00:12:32,018 - Ya lo hice. - Quiere dejarte mal. 295 00:12:32,018 --> 00:12:33,086 No es así. 296 00:12:33,419 --> 00:12:36,089 Te hace quedar mal y entiendo que tú... 297 00:12:36,089 --> 00:12:38,391 - Está bien. - Tú no eres mala persona, 298 00:12:38,958 --> 00:12:40,493 solo tienes tus malos momentos. 299 00:12:40,493 --> 00:12:42,996 - Lo sé. - ¿Le permitirás eso a ØV? 300 00:12:42,996 --> 00:12:44,797 Está bien, déjala ser. 301 00:12:44,797 --> 00:12:45,965 No reaccioné mucho, 302 00:12:45,965 --> 00:12:48,001 me mantuve con clase y profesionalismo, 303 00:12:48,001 --> 00:12:49,469 solo permanecí luciendo bien. 304 00:12:50,303 --> 00:12:52,572 Como sea, ya pasó, 305 00:12:52,572 --> 00:12:54,407 el daño ya se hizo 306 00:12:54,407 --> 00:12:57,076 y ya se resolvió. 307 00:12:57,076 --> 00:12:59,445 Jade y yo estamos bien 308 00:12:59,445 --> 00:13:01,214 y estamos felices. 309 00:13:01,214 --> 00:13:03,516 - Sí. - Qué lástima. 310 00:13:05,351 --> 00:13:07,487 Esa no es la verdadera Veruschka, 311 00:13:07,487 --> 00:13:10,189 pidiendo disculpas, perra. 312 00:13:10,723 --> 00:13:13,259 Como dijo ØV, ella es muy vengativa. 313 00:13:13,926 --> 00:13:15,595 No sé qué significa eso, 314 00:13:15,595 --> 00:13:17,030 pero me gusta la palabra. 315 00:13:17,997 --> 00:13:20,500 Escuché que Jade quiere tratar un tema. 316 00:13:20,500 --> 00:13:22,535 ¿Cuál es el tema? 317 00:13:23,102 --> 00:13:25,104 - Katkat, qué intrigosa. - Adelante, Jade. 318 00:13:25,104 --> 00:13:26,606 Antes que nada, 319 00:13:26,606 --> 00:13:28,341 ahora que esto está por terminar, 320 00:13:29,208 --> 00:13:30,777 me puedo permitir pensarlo. 321 00:13:32,245 --> 00:13:33,713 No ha terminado. 322 00:13:33,713 --> 00:13:34,747 Adelante. 323 00:13:36,082 --> 00:13:40,353 Escuché a Tiny decir 324 00:13:41,387 --> 00:13:43,289 algo sobre mí. 325 00:13:43,289 --> 00:13:45,091 ¿Qué dijo? 326 00:13:46,092 --> 00:13:49,729 Dijo que mis atuendos lucen muy costosos, 327 00:13:49,729 --> 00:13:51,364 mis disfraces, 328 00:13:51,364 --> 00:13:53,466 pero ni así duraría mucho en Drag Race. 329 00:13:58,137 --> 00:14:00,440 M1ss Jade se enteró de eso. 330 00:14:01,107 --> 00:14:03,810 ¿Dijiste eso, Tiny Deluxe? 331 00:14:03,810 --> 00:14:05,278 Sí, recuerdo haber dicho eso. 332 00:14:05,745 --> 00:14:08,414 Eso es intriga... 333 00:14:08,414 --> 00:14:09,716 Es decir, 334 00:14:09,716 --> 00:14:12,585 las reinas drag somos muy intrigosas, 335 00:14:13,052 --> 00:14:14,387 los gays somos así, 336 00:14:15,555 --> 00:14:16,589 y... 337 00:14:17,056 --> 00:14:20,793 sí dije que tus trajes eras muy costosos, 338 00:14:20,793 --> 00:14:22,161 pero en lo demás me equivoqué. 339 00:14:23,196 --> 00:14:24,764 - Perra. - Es verdad. 340 00:14:27,166 --> 00:14:29,535 Mis trajes son costosos, es verdad. 341 00:14:29,535 --> 00:14:32,872 Que no duraría en la competencia, 342 00:14:32,872 --> 00:14:34,006 fue un error. 343 00:14:34,006 --> 00:14:35,041 Falso. 344 00:14:39,212 --> 00:14:41,814 Pongan en los subtítulos "Katkat ríe". 345 00:14:48,688 --> 00:14:50,490 Hace rato hablábamos de eso. 346 00:14:50,923 --> 00:14:53,126 Espera, brindemos primero. 347 00:14:54,527 --> 00:14:56,195 ¿Pueden darme más? 348 00:14:56,596 --> 00:14:59,565 Me parece bien que finalmente 349 00:14:59,565 --> 00:15:01,334 se confronten cara a cara 350 00:15:01,334 --> 00:15:05,438 para que no se guarden rencor. 351 00:15:05,438 --> 00:15:07,273 Ya regresé. 352 00:15:07,273 --> 00:15:10,042 - Aquí está. - En mi estado natural. 353 00:15:10,042 --> 00:15:12,011 Quiero decir que las extraño mucho. 354 00:15:12,011 --> 00:15:13,946 - A las cuatro. - Sí. 355 00:15:13,946 --> 00:15:15,782 - Nosotras dos... - También te extraño. 356 00:15:15,782 --> 00:15:18,017 Estábamos aquí la otra noche. 357 00:15:18,017 --> 00:15:19,886 - Te extraño mucho. - Ya pasó una semana. 358 00:15:19,886 --> 00:15:22,088 Me pinté las pestañas como tú. 359 00:15:22,421 --> 00:15:24,123 Qué hermosos atuendos. 360 00:15:24,123 --> 00:15:27,026 - Gracias. - Ninguno desmerece. 361 00:15:27,026 --> 00:15:29,195 - Así es. - Todas dijeron 362 00:15:30,129 --> 00:15:32,098 guau, es maravillosa. 363 00:15:32,398 --> 00:15:33,399 ¡Icónica! 364 00:15:35,234 --> 00:15:36,736 El look. 365 00:15:36,736 --> 00:15:37,937 Los diamantes. 366 00:15:37,937 --> 00:15:39,071 ¿Qué? 367 00:15:40,039 --> 00:15:41,407 La perdimos. 368 00:15:41,407 --> 00:15:42,775 En todas las categorías 369 00:15:42,775 --> 00:15:44,443 ella es fenomenal. 370 00:15:44,443 --> 00:15:45,578 ¡Guau! 371 00:15:45,978 --> 00:15:49,215 Ese atuendo es innovador. 372 00:15:49,215 --> 00:15:50,316 ¡Sí! 373 00:15:51,551 --> 00:15:55,721 Ese bra de cuentas está adelantado a su época. 374 00:15:56,722 --> 00:15:59,892 ¿Esto es lo que extrañan? 375 00:16:00,927 --> 00:16:02,328 No tienen con quien jugar. 376 00:16:02,328 --> 00:16:04,197 - Las extraño mucho. - Me siento sola. 377 00:16:04,530 --> 00:16:07,233 - Siempre con tonterías. - Te hubieras ido con ellas. 378 00:16:08,935 --> 00:16:11,437 Me encanta ver a Matilduh otra vez, 379 00:16:11,437 --> 00:16:13,806 a ØV, a Hana. 380 00:16:13,806 --> 00:16:16,108 Estoy feliz de que estén aquí. 381 00:16:16,409 --> 00:16:18,845 DeeDee, aquí estás. 382 00:16:18,845 --> 00:16:22,148 ¿Algún mensaje para las reinas? 383 00:16:22,715 --> 00:16:25,551 Sí, de hecho, tengo dos mensajes. 384 00:16:25,551 --> 00:16:26,619 Sí. 385 00:16:27,420 --> 00:16:29,088 Empezaré con Jade 386 00:16:30,489 --> 00:16:32,024 porque tal vez no lo han notado, 387 00:16:32,024 --> 00:16:35,895 pero Jade y yo tenemos una conexión. 388 00:16:36,162 --> 00:16:37,430 Juzgué a Jade 389 00:16:38,130 --> 00:16:39,899 antes de conocerla, 390 00:16:39,899 --> 00:16:41,167 por sus redes sociales, 391 00:16:41,167 --> 00:16:43,769 pensé que era una niña linda y tonta. 392 00:16:44,103 --> 00:16:45,304 Ya se lo dije. 393 00:16:45,938 --> 00:16:49,041 Pero es alguien elocuente, inteligente 394 00:16:49,041 --> 00:16:52,378 y podemos burlarnos de su mundo de hadas, 395 00:16:52,378 --> 00:16:53,779 pero cuando hablas con ella 396 00:16:54,513 --> 00:16:55,648 de cosas importantes 397 00:16:55,648 --> 00:16:58,484 sabe cuál es su lucha, sabe lo que representa. 398 00:16:58,484 --> 00:16:59,685 Así es. 399 00:16:59,685 --> 00:17:03,956 Y eso es lo que valoro en una reina. 400 00:17:04,690 --> 00:17:08,628 Me enorgullece que fuera ella quien me mandara a casa 401 00:17:09,362 --> 00:17:11,130 porque es una de las cuatro mejores. 402 00:17:11,130 --> 00:17:13,266 - Sí. - La subestimaron 403 00:17:13,266 --> 00:17:16,135 y ahora está luchando por la corona. 404 00:17:16,769 --> 00:17:18,170 Te quiero, Jade. 405 00:17:18,804 --> 00:17:20,139 Me enorgulleces. 406 00:17:20,539 --> 00:17:22,408 Gracias, te quiero. 407 00:17:22,408 --> 00:17:25,878 La otra reina a la que quiero decirle algo 408 00:17:25,878 --> 00:17:27,546 es Hana. 409 00:17:29,649 --> 00:17:33,085 Quiero decir una vez más que no hay escusa 410 00:17:33,085 --> 00:17:35,221 para lo que le hice a Hana en el mini-reto 411 00:17:35,221 --> 00:17:37,490 y no hay suficientes disculpas 412 00:17:38,324 --> 00:17:41,327 que yo pueda ofrecer 413 00:17:41,761 --> 00:17:44,130 para que Hana me perdone, 414 00:17:44,630 --> 00:17:47,266 pero, en verdad, no tenía malas intenciones. 415 00:17:47,266 --> 00:17:51,804 Estaba estresada, supongo. 416 00:17:52,538 --> 00:17:54,473 En verdad lo siento 417 00:17:54,473 --> 00:17:56,842 y espero que podamos ser amigas. 418 00:17:57,510 --> 00:17:59,545 Yo, por mi parte, 419 00:18:00,079 --> 00:18:02,315 hermana, ya lo había olvidado 420 00:18:03,082 --> 00:18:05,584 porque han pasado tantas cosas 421 00:18:06,352 --> 00:18:08,587 que ya lo superé. 422 00:18:09,455 --> 00:18:11,824 - Todo está perdonado. - Bien. 423 00:18:12,725 --> 00:18:14,460 Ahora bésense. 424 00:18:14,460 --> 00:18:15,995 Bésense. 425 00:18:16,529 --> 00:18:18,097 Me molestó haberme enojado tanto 426 00:18:18,097 --> 00:18:19,732 por algo que pasó accidentalmente, 427 00:18:20,232 --> 00:18:22,702 pero, ¿saben?, 428 00:18:23,336 --> 00:18:25,037 así me sentí en ese momento. 429 00:18:25,037 --> 00:18:27,473 - Eso es válido. - Ahora 430 00:18:27,873 --> 00:18:33,145 siento que nuestras amistades son más importantes, 431 00:18:33,746 --> 00:18:35,114 como Miss Congenialidad. 432 00:18:36,282 --> 00:18:37,316 En su papel. 433 00:18:37,583 --> 00:18:38,617 En su papel. 434 00:18:40,920 --> 00:18:43,956 - Te quiero. - Dale, diva. 435 00:18:44,557 --> 00:18:46,859 Hana me perdonó por lo que le hice 436 00:18:48,294 --> 00:18:50,029 y eso es todo lo que quería. 437 00:18:50,563 --> 00:18:53,499 Por supuesto, cómo olvidar 438 00:18:53,499 --> 00:18:56,268 a las estrellas que conocimos. 439 00:18:56,268 --> 00:18:59,372 - Joder. - Tessa Prieto. 440 00:18:59,372 --> 00:19:00,539 Basura. 441 00:19:04,076 --> 00:19:06,045 - ¡Bretman! - Sí. 442 00:19:06,045 --> 00:19:08,114 Bretman sabe beber. 443 00:19:08,114 --> 00:19:12,685 ¡Bretman! 444 00:19:13,552 --> 00:19:16,689 Mi jueza favorita fue Maricel. 445 00:19:16,689 --> 00:19:18,024 ¡Sí! 446 00:19:18,424 --> 00:19:20,726 Me abofeteo dos veces, hermana. 447 00:19:23,996 --> 00:19:26,198 Bernie, soy Sam, solo quería saludarte... 448 00:19:26,198 --> 00:19:28,200 - Bernie... - ...y felicitarte 449 00:19:28,200 --> 00:19:30,669 por tu éxito en la competencia. 450 00:19:31,337 --> 00:19:32,638 Espero conocerte pronto 451 00:19:32,638 --> 00:19:35,307 y te deseo lo mejor 452 00:19:35,941 --> 00:19:38,177 en la final. 453 00:19:38,177 --> 00:19:39,645 Tienes mi voto. 454 00:19:39,645 --> 00:19:40,780 Cuídate, Bernie. 455 00:19:40,780 --> 00:19:42,648 Bendiciones y paz. 456 00:19:42,648 --> 00:19:43,916 Por Dios. 457 00:19:45,818 --> 00:19:47,319 Me puse nerviosa. 458 00:19:47,887 --> 00:19:49,822 ¿Estás feliz, Bernie? 459 00:19:49,822 --> 00:19:52,892 Finalmente le trajeron a Sam Concepción. 460 00:19:53,325 --> 00:19:56,962 Cada semana esperaba verlo como juez. 461 00:19:57,296 --> 00:19:59,131 Creo que Sam Concepción vendrá pronto. 462 00:19:59,131 --> 00:20:00,699 Tú y Sam Concepción. 463 00:20:00,699 --> 00:20:02,535 Vamos a cambiarnos. 464 00:20:06,372 --> 00:20:07,640 ¿Qué carajos? 465 00:20:13,279 --> 00:20:14,313 Joder. 466 00:20:14,313 --> 00:20:16,215 Qué bueno que no fuiste juez. 467 00:20:16,215 --> 00:20:17,383 Joder. 468 00:20:18,451 --> 00:20:20,419 Esto es demasiado. 469 00:20:21,120 --> 00:20:23,989 Perdón, discúlpame. 470 00:20:23,989 --> 00:20:26,625 - ¡Productores! - Lo siento. 471 00:20:26,625 --> 00:20:28,861 Golpeé a Katkat por accidente. 472 00:20:28,861 --> 00:20:31,030 Estaba muy emocionada. 473 00:20:31,030 --> 00:20:32,431 Cumplieron mi fantasía. 474 00:20:32,431 --> 00:20:34,600 Ahora quiero conocerlo en persona. 475 00:20:36,135 --> 00:20:39,105 Un último brindis por la segunda temporada. 476 00:20:39,438 --> 00:20:40,739 El último. 477 00:20:40,739 --> 00:20:44,210 Hasta el fondo. 478 00:20:46,412 --> 00:20:48,481 - Hasta el fondo. - Sí. 479 00:20:48,481 --> 00:20:50,182 Chica del tiempo. 480 00:20:53,219 --> 00:20:55,621 Perra, está enojada contigo. 481 00:20:56,722 --> 00:20:58,557 Abrazo grupal. 482 00:20:58,557 --> 00:21:00,259 Temporada dos. 483 00:21:03,996 --> 00:21:05,164 Foto. 484 00:21:05,631 --> 00:21:07,066 Foto. 485 00:21:07,066 --> 00:21:08,834 Una foto. 486 00:21:08,834 --> 00:21:12,238 Tomen una foto. 487 00:21:12,238 --> 00:21:14,173 - Foto. - Saquen un teléfono. 488 00:21:14,173 --> 00:21:16,041 #DragRacePH. 489 00:21:16,041 --> 00:21:17,309 No traemos teléfonos. 490 00:21:19,345 --> 00:21:20,779 Perras, alguien huele mal. 491 00:21:20,779 --> 00:21:22,181 Reinas, cinco minutos. 492 00:21:27,820 --> 00:21:29,722 Chica del tiempo. 493 00:21:29,722 --> 00:21:31,457 Chica del tiempo. 494 00:21:31,457 --> 00:21:33,192 Chica del tiempo. 495 00:21:33,192 --> 00:21:34,860 Chica del tiempo. 496 00:21:35,127 --> 00:21:36,896 Chica del tiempo. 497 00:21:36,896 --> 00:21:38,931 Abrazo grupal. 498 00:21:43,669 --> 00:21:44,770 Está bien, está bien. 499 00:21:47,273 --> 00:21:49,608 Las mejores cuatro deben practicar su lip sync 500 00:21:49,608 --> 00:21:51,443 y las reinas eliminadas deben retirarse. 501 00:21:57,516 --> 00:21:58,717 Nos vemos. 502 00:21:59,418 --> 00:22:00,853 Tres son de nuestro grupo. 503 00:22:00,853 --> 00:22:02,588 Las cuatro mejores son muy fuertes. 504 00:22:02,955 --> 00:22:07,393 Ninguna de ellas es débil. 505 00:22:10,296 --> 00:22:12,064 Tenemos dinero puesto en ti. 506 00:22:13,899 --> 00:22:16,435 Habrá un baño de sangre en el escenario. 507 00:22:17,069 --> 00:22:19,572 Dios, quisiera ver sangre de verdad. 508 00:22:21,640 --> 00:22:24,176 Den lo mejor de ustedes, peleen. 509 00:22:25,544 --> 00:22:26,979 Tú sabes qué hacer. 510 00:22:26,979 --> 00:22:29,281 Seguimos siendo educadas, Katkat. 511 00:22:29,748 --> 00:22:31,050 Da lo mejor de ti. 512 00:22:32,117 --> 00:22:34,286 Estoy emocionada. 513 00:22:34,286 --> 00:22:36,622 Veamos qué pasa. 514 00:22:36,989 --> 00:22:38,557 Las venceré a todas. 515 00:22:40,526 --> 00:22:42,094 Debemos ir a cambiarnos. 516 00:22:42,094 --> 00:22:44,296 Otra vez solo cuatro, qué triste. 517 00:22:44,597 --> 00:22:48,601 Esta será una verdadera lucha por la corona. 518 00:22:49,301 --> 00:22:52,171 Sé que todas tienen algo especial preparado 519 00:22:52,171 --> 00:22:54,840 y todas darán una buena pelea. 520 00:22:55,274 --> 00:22:57,476 Preparémonos para el espectáculo. 521 00:22:58,110 --> 00:22:59,745 Adiós, las amo, chicas. 522 00:23:00,179 --> 00:23:01,680 Hermana, tú puedes. 523 00:23:01,680 --> 00:23:04,483 - Tenemos que ensayar. - Gana por mí. 524 00:23:04,917 --> 00:23:06,051 Vámonos. 525 00:23:06,785 --> 00:23:07,920 Vamos. 526 00:23:10,556 --> 00:23:13,626 Esperen lo inesperado. 527 00:23:13,626 --> 00:23:16,962 Si pudiera prenderle fuego al escenario lo haría, 528 00:23:17,663 --> 00:23:19,265 pero no está permitido. 529 00:23:21,133 --> 00:23:25,371 Yo ganaré Drag Race esta temporada 530 00:23:25,371 --> 00:23:27,773 porque he mostrado quien soy. 531 00:23:27,773 --> 00:23:29,742 Quiero agradecerle a Drag Race 532 00:23:30,142 --> 00:23:31,644 porque he aprendido mucho, 533 00:23:31,944 --> 00:23:33,112 sigo aprendiendo 534 00:23:33,112 --> 00:23:34,813 y estoy lista para aprender aún más. 535 00:23:36,782 --> 00:23:38,150 En este momento 536 00:23:38,484 --> 00:23:41,420 el agua en mi trasero empezará a burbujear. 537 00:23:42,321 --> 00:23:46,125 Estoy lista para enfrentarme al mundo 538 00:23:46,792 --> 00:23:49,395 y enfrentarme a mí misma. 539 00:23:52,731 --> 00:23:55,167 Necesito pensar una estrategia 540 00:23:55,167 --> 00:23:57,136 porque iré frente a dos mujeres trans. 541 00:23:57,136 --> 00:23:59,872 Tenemos los mismos trucos bajo la manga. 542 00:23:59,872 --> 00:24:02,374 Necesito presentar un estilo diferente 543 00:24:02,374 --> 00:24:05,077 para destacar 544 00:24:05,077 --> 00:24:07,579 y vencerlas con mi presentación. 545 00:24:08,480 --> 00:24:10,983 Yo soy Michael Jackson, yo soy todo. 546 00:24:12,251 --> 00:24:14,420 Voy a experimentar todas sus vidas, 547 00:24:15,454 --> 00:24:18,357 experimentaré cosas que no he experimentado. 548 00:24:20,759 --> 00:24:22,528 ¿Experimentarás cosas? 549 00:24:25,297 --> 00:24:27,099 Lo que tú digas. 550 00:24:31,737 --> 00:24:32,905 Ya corta. 551 00:24:33,439 --> 00:24:34,473 Bernie, 552 00:24:35,240 --> 00:24:38,811 harás lip sync contra Captivating Katkat. 553 00:24:42,948 --> 00:24:45,651 Bernie, sashay, te vas. 554 00:24:47,786 --> 00:24:51,357 Arizona Brandy y M1ss Jade So, 555 00:24:52,057 --> 00:24:54,360 ustedes se enfrentarán esta noche 556 00:24:54,927 --> 00:24:56,128 en la segunda ronda. 557 00:24:58,997 --> 00:25:00,966 M1ss Jade So, sashay, te vas. 558 00:25:04,937 --> 00:25:06,305 Ha llegado el momento 559 00:25:06,739 --> 00:25:08,340 de coronar a nuestra reina. 560 00:25:19,785 --> 00:25:20,919 CORONACIÓN DE KATKAT. 561 00:25:20,919 --> 00:25:23,589 La ganadora de Drag Race Filipinas... 562 00:25:25,023 --> 00:25:26,058 es... 563 00:25:26,825 --> 00:25:28,260 Captivating Katkat. 564 00:25:28,260 --> 00:25:30,963 Felicidragues, eres la ganadora. 565 00:25:36,535 --> 00:25:37,736 Mientras tengamos vida 566 00:25:37,736 --> 00:25:39,605 y tengamos razones para vivir, 567 00:25:39,605 --> 00:25:43,475 sigamos haciendo, sintiendo y gozando estas cosas 568 00:25:43,475 --> 00:25:47,913 para poder alcanzar todo lo que deseamos. 569 00:25:47,913 --> 00:25:51,383 No es algo malo cambiar 570 00:25:51,383 --> 00:25:52,684 por otras personas 571 00:25:52,684 --> 00:25:54,853 y por las personas que amas. 572 00:25:54,853 --> 00:26:00,893 Necesitamos cambiar para ser cada vez mejores. 573 00:26:00,893 --> 00:26:02,294 Muchas gracias. 574 00:26:14,273 --> 00:26:15,441 CORONACIÓN DE ARIZONA 575 00:26:15,441 --> 00:26:18,043 La ganadora de Drag Race Filipinas... 576 00:26:18,043 --> 00:26:19,077 es... 577 00:26:21,413 --> 00:26:24,116 Arizona Brandy. 578 00:26:25,117 --> 00:26:28,654 Felicidragues, eres una ganadora. 579 00:26:37,996 --> 00:26:39,798 Me vinieron muchos recuerdos 580 00:26:39,798 --> 00:26:43,368 de todos los que me subestimaron, 581 00:26:43,368 --> 00:26:45,204 de las duras críticas, 582 00:26:45,204 --> 00:26:47,406 de los bares que me rechazaron. 583 00:26:47,406 --> 00:26:49,141 Lo recordé todo 584 00:26:49,541 --> 00:26:52,110 y esta fue la razón por la que tenía que ganar. 585 00:26:52,945 --> 00:26:57,015 Este viaje esta dedicado a mis chicas 586 00:26:57,015 --> 00:26:58,784 de Rapture Royalties. 587 00:26:58,784 --> 00:27:01,453 Es una carta de amor para ellas. 588 00:27:01,453 --> 00:27:05,057 Estoy feliz de terminar esta carta 589 00:27:05,057 --> 00:27:06,158 con una corona. 590 00:27:07,025 --> 00:27:08,560 Esta victoria también es de ellas. 591 00:27:08,961 --> 00:27:10,462 Estoy llorando, perra.