1 00:00:02,520 --> 00:00:04,000 Tapi saya tidak akan melarikan diri. 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,060 Karena saya telah menemukan cahaya. 3 00:00:09,790 --> 00:00:10,780 Gawat! 4 00:00:10,780 --> 00:00:12,950 Kyo bakal menjadi populer. 5 00:00:14,490 --> 00:00:15,980 Berhenti! 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,830 Kamu bakal bagaimana 7 00:00:18,830 --> 00:00:21,120 jika pidato ini membuatmu punya penggemar? 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,830 Mana mungkin hal seperti itu terjadi. 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,900 Tidak ada yang tahu, 'kan? 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,000 Kalau itu terjadi, kamu bisa mengatakannya? 11 00:00:28,400 --> 00:00:31,760 "Ada orang yang aku sukai," seperti itu. 12 00:00:33,330 --> 00:00:34,960 Apa yang kamu katakan?! 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,510 Dia tidak melihatnya, 'kan? 14 00:00:37,860 --> 00:00:41,220 Ada orang yang aku sukai. 15 00:00:41,470 --> 00:00:44,140 Ayo kita latihan, "Aku suka kamu, Ichikawa!" 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,020 Ayo jawab. 17 00:00:48,150 --> 00:00:49,940 KELAS 2-3 18 00:00:54,140 --> 00:00:55,360 Yamada... 19 00:00:56,270 --> 00:00:57,870 menyukaiku? 20 00:01:01,920 --> 00:01:02,950 Meskipun begitu, 21 00:01:03,380 --> 00:01:05,790 situasinya tidak terlalu berubah. 22 00:01:05,790 --> 00:01:08,960 Malah, sekarang aku harus lebih berhati-hati. 23 00:01:09,480 --> 00:01:11,450 Berbeda dengan saat rasa suka di titik nol, 24 00:01:11,450 --> 00:01:14,540 sulit untuk pulih jika jatuh dari posisi tinggi. 25 00:01:14,550 --> 00:01:17,610 Harus berhati-hati... Ah, tidak, tenanglah! 26 00:01:17,610 --> 00:01:19,930 Aku harus menjaga diri dari perilaku yang menjijikkan. 27 00:01:21,890 --> 00:01:23,560 Omong-omong... 28 00:01:23,560 --> 00:01:28,600 Hari ini ada karaoke dengan senior-senior klub basket yang sudah lulus, mau ikut? 29 00:01:28,600 --> 00:01:30,770 Eh? Ikut, ikut! 30 00:01:30,770 --> 00:01:33,780 Tidak ada kesempatan untuk mengobrol. 31 00:01:33,780 --> 00:01:35,610 Yah, apa boleh buat. 32 00:01:38,870 --> 00:01:40,030 Karaoke, ya? 33 00:01:40,640 --> 00:01:42,990 Tempat yang tidak ada hubungannya denganku sama sekali. 34 00:01:44,380 --> 00:01:45,880 Yamada bilang dia ikut. 35 00:01:45,880 --> 00:01:47,000 Sungguh? 36 00:01:48,640 --> 00:01:49,520 Klub basket! 37 00:01:50,250 --> 00:01:52,340 Ada klub basket cowok juga! 38 00:01:52,340 --> 00:01:54,570 Baiklah, ayo kita pergi sebagai tim inti! 39 00:02:00,530 --> 00:02:01,680 Tidak boleh. 40 00:02:05,170 --> 00:02:07,350 Kubilang tidak boleh... 41 00:02:08,200 --> 00:02:09,120 Ini... 42 00:02:11,760 --> 00:02:12,570 KARAOKE MAMETANUKI 43 00:02:13,040 --> 00:02:14,570 Ini... 44 00:02:15,240 --> 00:02:17,970 Ini... perilaku yang sangat menjijikkan. 45 00:02:17,970 --> 00:02:18,860 Hore! 46 00:02:19,700 --> 00:02:22,490 Apa yang sebenarnya sedang kulakukan? 47 00:02:28,060 --> 00:02:30,190 Baiklah, selanjutnya Yamada. 48 00:02:31,630 --> 00:02:33,460 Masih makan? 49 00:02:33,460 --> 00:02:37,130 Baiklah, mari semua angkat gelas lagi, 50 00:02:37,650 --> 00:02:40,460 untuk lemparan tiga poin Kobayashi! 51 00:02:40,460 --> 00:02:42,140 Bersulang! 52 00:02:43,490 --> 00:02:44,930 Baiklah, sekarang giliran Yamada... 53 00:02:46,300 --> 00:02:47,640 Kamu makan melulu! 54 00:02:51,170 --> 00:02:51,770 Ada. 55 00:02:52,260 --> 00:02:53,660 Itu terlalu dekat. 56 00:02:53,660 --> 00:02:54,670 Bahaya, bahaya. 57 00:02:54,670 --> 00:02:56,750 Tadi siapa yang memesan melon soda? 58 00:02:58,360 --> 00:02:59,490 Orang ini... 59 00:02:59,490 --> 00:03:01,450 Kamu orang yang pidato perpisahan kemarin, ya? 60 00:03:02,570 --> 00:03:03,930 Benar juga. 61 00:03:03,930 --> 00:03:05,760 Kamu benar-benar menjadi perbincangan, tahu. 62 00:03:05,760 --> 00:03:07,370 Itu improvisasi, ya? 63 00:03:07,370 --> 00:03:09,740 Oh, iya. Ayo kita menyanyi bareng. 64 00:03:09,740 --> 00:03:11,370 - Ayo! Masuk, masuk! - Eh, tidak... 65 00:03:15,550 --> 00:03:16,480 Ichikawa... 66 00:03:18,700 --> 00:03:19,760 Kenapa kamu ada di sini? 67 00:03:26,800 --> 00:03:28,270 Mampus... 68 00:03:28,670 --> 00:03:33,080 Aku adalah seorang penguntit menjijikkan yang memata-matai pesta yang menyenangkan. 69 00:03:33,880 --> 00:03:35,060 Aku... 70 00:03:48,330 --> 00:03:50,570 Kenapa? Itu pesta yang menyenangkan, bukan? 71 00:03:51,070 --> 00:03:52,540 Iya, sih. 72 00:03:52,990 --> 00:03:59,360 Aku keluar dari klub di tengah jalan, aku lebih seperti orang luar... 73 00:03:59,360 --> 00:04:02,050 Lebih penting lagi, Ichikawa sendiri kenapa ada di sini? 74 00:04:04,060 --> 00:04:06,370 Haruskah aku berpura-pura ini hanya kebetulan? 75 00:04:06,370 --> 00:04:09,320 Tidak, lagi pula karaoke sendirian itu agak... 76 00:04:13,490 --> 00:04:14,900 Jangan-jangan... 77 00:04:17,070 --> 00:04:18,270 Kamu mengikutiku? 78 00:04:20,500 --> 00:04:25,740 Ti-Tidak. Eng, aku khawatir... bukan begitu, tapi... 79 00:04:31,630 --> 00:04:32,620 Ichikawa... 80 00:04:34,590 --> 00:04:37,870 Saat aku bilang, "Ada orang yang aku sukai," 81 00:04:37,870 --> 00:04:39,420 kamu mendengarkannya? 82 00:04:43,300 --> 00:04:44,630 Itu... 83 00:04:45,940 --> 00:04:47,140 Sekarang?! 84 00:04:47,450 --> 00:04:51,770 Itu... ketika aku mengatakannya... 85 00:04:51,770 --> 00:04:57,400 Rasanya dadaku terasa sesak... rasanya, semuanya masuk akal. 86 00:04:58,190 --> 00:05:02,600 Itu membuatku merasa "Uwaah" dan aku menjadi bertingkah aneh sejak pagi. 87 00:05:04,950 --> 00:05:08,320 Maaf... perkataanku tidak jelas. 88 00:05:08,320 --> 00:05:11,980 Tapi kamu tidak perlu khawatir tentang itu. 89 00:05:12,650 --> 00:05:13,960 Aku... 90 00:05:13,960 --> 00:05:16,540 Tidak, bukan itu yang kukhawatirkan! 91 00:05:18,670 --> 00:05:22,550 Aku akan menghadapinya... diriku yang menjijikkan ini. 92 00:05:23,560 --> 00:05:26,400 Karena ada klub basket pria, jadi aku tidak suka. 93 00:05:26,400 --> 00:05:28,260 Itu yang kukhawatirkan. 94 00:05:33,400 --> 00:05:34,450 Maaf. 95 00:05:44,220 --> 00:05:45,860 Hei, hei, hei. 96 00:05:53,710 --> 00:05:55,120 Kenapa... 97 00:05:55,580 --> 00:05:57,600 jadi seperti ini? 98 00:05:58,480 --> 00:06:09,510 Dunia yang kau perlihatkan padaku, begitu sangat indah... 99 00:07:31,060 --> 00:07:33,840 Kemarin aku mengalami hal yang buruk. 100 00:07:33,840 --> 00:07:38,100 Seperti yang diharapkan dari klub basket dan para ekstrover, tidak ada ampun. 101 00:07:42,440 --> 00:07:46,320 Baiklah, untuk pidato perpisahan dan nyanyian indah dari Ichikawa. 102 00:07:46,320 --> 00:07:49,190 Bersulang! 103 00:07:49,480 --> 00:07:52,120 Yah, mereka bukan orang jahat, tapi... 104 00:07:52,950 --> 00:07:54,700 Ichikawa. 105 00:07:54,700 --> 00:07:56,200 Pas sekali. 106 00:07:56,960 --> 00:07:57,830 Hara? 107 00:07:58,510 --> 00:08:02,040 Jadi... ada sesuatu yang ingin kubicarakan. 108 00:08:03,210 --> 00:08:04,450 A-Apa? 109 00:08:07,470 --> 00:08:08,500 Kamu ada di sini? 110 00:08:09,230 --> 00:08:10,640 Yamada juga... 111 00:08:11,960 --> 00:08:14,340 Sweet-para?! Aku ingin pergi, ingin pergi! 112 00:08:14,340 --> 00:08:16,250 Syukurlah. 113 00:08:16,250 --> 00:08:20,680 Terus nanti... Kanzaki juga ikut, bagaimana? 114 00:08:21,570 --> 00:08:22,610 Itu berarti... 115 00:08:24,800 --> 00:08:26,350 Kita sinkron. 116 00:08:26,980 --> 00:08:29,810 Tapi kalau begitu... 117 00:08:29,810 --> 00:08:33,820 Apakah kami tidak mengganggu? Itu kencan, 'kan? 118 00:08:34,020 --> 00:08:36,580 Yah, aku tidak terlalu mengerti, 119 00:08:36,580 --> 00:08:39,830 tapi Kanzaki bilang lebih baik mengajak Yamada dengan yang lain. 120 00:08:41,130 --> 00:08:42,300 Kenapa begitu? 121 00:08:42,300 --> 00:08:43,400 Entahlah. 122 00:08:43,400 --> 00:08:46,420 Yah, aku sudah sering pergi bersenang-senang bersama... 123 00:08:46,420 --> 00:08:48,670 Sejak kapan mereka... 124 00:08:49,480 --> 00:08:52,760 Anu, sekadar memastikan. 125 00:08:52,760 --> 00:08:54,680 Apakah kalian berdua pacaran? 126 00:08:54,680 --> 00:08:56,430 Tidak, tidak! 127 00:08:56,780 --> 00:09:00,730 Meskipun kalian sering pergi bersama, kalian masih belum berpacaran? 128 00:09:03,120 --> 00:09:04,050 Apa? 129 00:09:04,050 --> 00:09:06,990 Jika Hara tidak keberatan, aku akan ikut. 130 00:09:06,990 --> 00:09:09,700 Kalau Yamada mengganggu, kamu bisa mengusirnya. 131 00:09:10,720 --> 00:09:13,380 Tapi Ichikawa bagaimana? 132 00:09:14,410 --> 00:09:16,200 Karena Sabtu itu... 133 00:09:16,720 --> 00:09:18,530 tanggal 14 Maret. 134 00:09:21,640 --> 00:09:23,330 White Day. 135 00:09:23,960 --> 00:09:25,480 Kalau aku bisa, aku akan datang. 136 00:09:25,480 --> 00:09:26,620 Artinya, dia bakal datang! 137 00:09:26,620 --> 00:09:28,000 Begitu, ya? 138 00:09:28,340 --> 00:09:29,780 Dengan kata lain... 139 00:09:30,340 --> 00:09:31,770 Mereka bilang bisa datang. 140 00:09:31,770 --> 00:09:33,550 Oh, syukurlah kalau begitu. 141 00:09:35,460 --> 00:09:36,340 Ichikawa juga. 142 00:09:38,190 --> 00:09:40,540 Jadi, ini berarti... 143 00:09:41,100 --> 00:09:42,850 Kencan ganda? 144 00:09:45,610 --> 00:09:47,520 Aku menantikannya. 145 00:09:52,020 --> 00:09:54,220 Hari pertempuran dimulai... 146 00:09:54,220 --> 00:09:56,460 Aku datang lebih awal lagi. 147 00:09:56,460 --> 00:09:58,360 Ichikawa. 148 00:10:02,200 --> 00:10:03,370 Pakaian kasual. 149 00:10:03,770 --> 00:10:05,870 Kita naik kereta yang sama, ya? 150 00:10:05,870 --> 00:10:09,580 Aku pikir aku sendirian karena datang terlalu awal. 151 00:10:09,580 --> 00:10:13,130 Oh, aku berpikir untuk pergi berbelanja dahulu. 152 00:10:13,480 --> 00:10:15,130 Untuk White Day? 153 00:10:16,090 --> 00:10:18,580 Tidak, bukan begitu. 154 00:10:18,980 --> 00:10:22,140 Tapi sejujurnya aku masih bingung. 155 00:10:22,860 --> 00:10:26,540 Begitu, karena itu Yamada, ya. 156 00:10:26,540 --> 00:10:27,740 Iya, benar. 157 00:10:29,180 --> 00:10:30,640 Sudah kuduga. 158 00:10:30,640 --> 00:10:32,410 Kenapa ketahuan? 159 00:10:32,410 --> 00:10:34,780 Yah, tidak apa-apa kalau Hara... 160 00:10:35,300 --> 00:10:38,590 Makin aku memikirkannya, makin aku tidak mengerti. 161 00:10:38,590 --> 00:10:40,050 Jika aku mencari di internet, 162 00:10:40,050 --> 00:10:43,030 cuma ada informasi barang-barang yang tak boleh diberikan sebagai hadiah. 163 00:10:43,030 --> 00:10:44,290 Aku mengerti! 164 00:10:45,100 --> 00:10:49,790 Aku tidak yakin apakah aku bisa membantu, tapi haruskah kita pergi berbelanja bersama? 165 00:10:49,790 --> 00:10:51,750 Eh?! Tidak, tapi... 166 00:10:52,220 --> 00:10:54,460 - Harajuku, Harajuku. - Ah, kita sampai! 167 00:10:55,320 --> 00:10:57,760 HARAJUKU 168 00:11:02,760 --> 00:11:05,760 Apakah situasi ini bakal baik baik-baik saja? 169 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Makanan tidak akan pernah salah untuk hadiah. 170 00:11:08,940 --> 00:11:12,430 Yah, Yamada biasanya makan makanan enak, jadi... 171 00:11:12,430 --> 00:11:13,850 Benar juga. 172 00:11:13,850 --> 00:11:16,690 Dan membuat sesuatu sendiri terdengar menjijikkan, 173 00:11:16,690 --> 00:11:18,890 dia pasti mengira aku memasukkan sesuatu, 'kan? 174 00:11:18,890 --> 00:11:21,530 Eh? Apakah begitu? 175 00:11:21,530 --> 00:11:24,240 Kamu mendapat apa dari Yamada? 176 00:11:24,520 --> 00:11:27,790 Mu-Muffin cokelat... semacam itu. 177 00:11:27,790 --> 00:11:29,130 Buatan sendiri? 178 00:11:29,130 --> 00:11:30,210 Ya. 179 00:11:30,210 --> 00:11:31,500 Bagaimana menurutmu? 180 00:11:32,420 --> 00:11:34,540 Yah, aku senang... 181 00:11:34,990 --> 00:11:38,690 tapi karya buatan tanganku dan Yamada berbeda jauh. 182 00:11:38,690 --> 00:11:40,260 Apa iya? 183 00:11:43,260 --> 00:11:46,810 Sesuatu seperti aksesori, akan jadi hal paling menjijikkan di antara hal menjijikkan. 184 00:11:49,020 --> 00:11:50,890 Karena setiap orang punya selera yang berbeda. 185 00:11:54,000 --> 00:11:56,570 Mungkin lebih baik jika aku memberikannya hadiah dari katalog. 186 00:11:57,020 --> 00:11:59,570 Itu terdengar seperti sesuatu untuk perayaan akhir tahun... 187 00:12:01,950 --> 00:12:05,220 Aku terus menolak semuanya, maaf. 188 00:12:06,860 --> 00:12:10,450 Aku mengerti karena aku juga pernah merasakannya. 189 00:12:10,800 --> 00:12:13,460 Kita itu agak mirip, ya. 190 00:12:14,580 --> 00:12:16,960 Apa maksudnya? Seram. 191 00:12:25,260 --> 00:12:26,720 Bagaimana kalau topi? 192 00:12:27,090 --> 00:12:29,180 Memberi topi ke Yamada... 193 00:12:29,800 --> 00:12:30,350 Ichika... 194 00:12:30,350 --> 00:12:32,480 Menurutku... itu imut. 195 00:12:44,860 --> 00:12:46,160 Benar. 196 00:12:46,430 --> 00:12:49,160 Hara imut sekali... 197 00:12:49,540 --> 00:12:50,370 ya? 198 00:12:52,160 --> 00:12:53,580 Ini... 199 00:12:53,940 --> 00:12:55,970 rasa cemburu? 200 00:12:56,820 --> 00:12:58,970 Kubunuh, kubunuh, kubunuh, kubunuh... 201 00:12:58,970 --> 00:13:01,090 Bukan begitu, bukan begitu, bukan begitu. 202 00:13:01,490 --> 00:13:04,720 Ke-Kenapa mereka juga datang lebih awal? 203 00:13:04,720 --> 00:13:08,930 Yamada juga sangat imut! Iya, 'kan? 204 00:13:08,930 --> 00:13:11,230 Dia imut, 'kan? Iya, 'kan? 205 00:13:12,700 --> 00:13:13,680 Hara. 206 00:13:14,100 --> 00:13:16,400 Ah, sudah waktunya, ya. 207 00:13:16,830 --> 00:13:18,690 Kalau begitu, ayo jalan. 208 00:13:18,690 --> 00:13:21,870 Kubunuh, kubunuh, kubunuh, kubunuh... 209 00:13:21,880 --> 00:13:23,610 Perasaanku... 210 00:13:23,610 --> 00:13:26,370 campur aduk... 211 00:13:30,000 --> 00:13:31,440 Ini juga, aku ambil. 212 00:13:31,440 --> 00:13:33,080 Aku bingung... 213 00:13:35,220 --> 00:13:37,330 Hara itu imut, ya. 214 00:13:37,330 --> 00:13:37,960 Ya. 215 00:13:37,960 --> 00:13:39,940 Jangan mengiyakanku! 216 00:13:39,940 --> 00:13:44,160 Untuk saat seperti ini, "Dia terlihat menawan", coba kamu bilang! 217 00:13:45,420 --> 00:13:47,630 Hara terlihat menawan. 218 00:13:47,630 --> 00:13:49,600 Jangan memandangnya dengan mata seperti itu. 219 00:13:50,780 --> 00:13:51,620 Oke. 220 00:13:51,620 --> 00:13:53,520 Aku ingin pulang... 221 00:13:54,100 --> 00:13:58,270 Lagi pula, aku tidak bilang imut ke Hara. 222 00:13:58,270 --> 00:14:00,770 Maaf telah membuat kalian menunggu. 223 00:14:02,400 --> 00:14:05,690 Hara, ini aku traktir, jadi makanlah lebih banyak. 224 00:14:05,690 --> 00:14:06,460 Benarkah? 225 00:14:06,460 --> 00:14:08,970 Tidak apa-apa. Aku sudah kenyang. 226 00:14:12,900 --> 00:14:15,160 Suara gemuruh dari dasar bumi. 227 00:14:15,460 --> 00:14:19,050 Dia selalu seperti ini, makanya aku mengajak Yamada juga. 228 00:14:19,050 --> 00:14:23,340 Aku pikir kalau mereka bersama, Hara juga akan makan banyak. 229 00:14:25,340 --> 00:14:28,590 Hara sudah sangat imut dengan apa adanya! 230 00:14:30,010 --> 00:14:32,510 Kamu bilang dia imut, hebat! 231 00:14:32,810 --> 00:14:34,850 Tapi dia memang imut. 232 00:14:34,850 --> 00:14:37,960 Kanzaki selalu mengatakan itu setiap menit. 233 00:14:39,040 --> 00:14:41,110 Hebat! 234 00:14:41,360 --> 00:14:42,480 Enaknya. 235 00:14:45,110 --> 00:14:47,520 Ini ada kentang goreng. Ayo makan, ayo makan. 236 00:14:47,520 --> 00:14:48,970 Yah... 237 00:14:48,970 --> 00:14:51,600 Kenapa? Sudah kubilang Hara itu... 238 00:14:51,600 --> 00:14:52,370 Hentikan itu. 239 00:14:53,390 --> 00:14:56,540 Berkata, "kamu bagus apa adanya", 240 00:14:56,540 --> 00:14:59,580 jika orang tersebut tidak merasa seperti itu, itu hanyalah pemaksaan. 241 00:15:00,210 --> 00:15:03,090 Kamu tidak boleh menyangkal perasaan seseorang yang ingin berubah. 242 00:15:05,130 --> 00:15:09,510 Benar, aku juga ingin berubah, makanya aku sudah sampai sejauh ini. 243 00:15:09,860 --> 00:15:11,620 Kamu memang benar. 244 00:15:11,620 --> 00:15:16,760 Tapi aku, meski Hara kurus atau gendut, perasaanku tidak akan berubah. 245 00:15:16,760 --> 00:15:20,520 Hara yang terlihat sangat senang setelah makan banyak, aku sangat suka! 246 00:15:24,320 --> 00:15:26,590 Ini... terimalah. 247 00:15:26,590 --> 00:15:27,990 A-Apa itu? 248 00:15:31,360 --> 00:15:33,260 Wah, lucu sekali! 249 00:15:33,260 --> 00:15:34,830 Set peralatan makan! 250 00:15:37,650 --> 00:15:41,040 Karena kamu sudah mengatakan semua itu, maka aku akan makan banyak hari ini! 251 00:15:42,610 --> 00:15:44,370 Enak! 252 00:15:47,180 --> 00:15:48,590 Yamada yang memilihnya? 253 00:15:48,860 --> 00:15:51,470 Iya. Dia memang punya selera yang bagus. 254 00:15:51,980 --> 00:15:55,290 Ketika aku datang agak lebih awal dan bingung memilih, 255 00:15:55,290 --> 00:15:59,600 Yamada lewat dan membantuku memilih. 256 00:16:00,210 --> 00:16:03,530 - Yamada ternyata cukup mudah diajak bicara, ya? - Jangan bicara dengannya. 257 00:16:03,530 --> 00:16:06,060 - Dia juga hebat bisa makan dengan banyak. - Jangan melihatnya. 258 00:16:07,060 --> 00:16:08,860 Jangan pergi berbelanja berdua dengannya. 259 00:16:09,440 --> 00:16:12,360 Dia memiliki sesuatu yang tidak aku miliki. 260 00:16:13,710 --> 00:16:16,580 Ah, iya, karena dia selebritas, ya... 261 00:16:16,580 --> 00:16:18,660 Tidak, bukan begitu. 262 00:16:20,960 --> 00:16:22,330 Yamada itu milikku! 263 00:16:29,170 --> 00:16:30,770 Tidak, jadi... 264 00:16:31,410 --> 00:16:37,350 Yamada itu... dia makan banyak kare favorit milikku. 265 00:16:44,020 --> 00:16:46,350 Ini bukan soal Kanzaki. 266 00:16:46,350 --> 00:16:49,610 Ini soal aku yang inferior, sebagai seorang laki-laki. 267 00:16:49,880 --> 00:16:51,550 Jadi begitu, ya. 268 00:16:51,550 --> 00:16:53,360 Kamu dengan Yamada... 269 00:16:53,360 --> 00:16:54,610 Lucu, bukan? 270 00:16:54,610 --> 00:16:56,990 Orang sepertiku dengan Yamada... 271 00:16:57,360 --> 00:16:59,060 Status sosial kita terlalu berbeda. 272 00:16:59,060 --> 00:17:00,830 Apakah benar begitu? 273 00:17:00,830 --> 00:17:05,250 Ichikawa adalah laki-laki yang baik, semua orang juga tahu, pidatomu juga bagus. 274 00:17:05,690 --> 00:17:09,120 Kamu seperti memiliki identitas sendiri dan itu sangat keren. 275 00:17:09,120 --> 00:17:12,380 Kalau dipikir-pikir, kamu dan Yamada mungkin cocok. 276 00:17:13,820 --> 00:17:18,260 Kamu sendiri, bagaimana? Sudah menyatakan cinta? 277 00:17:19,330 --> 00:17:20,600 Sudah kunyatakan! 278 00:17:21,790 --> 00:17:23,450 Jangan-jangan, yang tadi? 279 00:17:23,870 --> 00:17:26,980 Tapi entah mengapa, tidak pernah tersampaikan dengan serius. 280 00:17:26,980 --> 00:17:30,890 Karena itu aku tidak tahu sekarang kita berpacaran atau tidak. 281 00:17:30,890 --> 00:17:33,880 Mungkin sedikit demi sedikit akan berubah menjadi hubungan dewasa. 282 00:17:34,530 --> 00:17:36,570 Yah! Begini juga tidak apa-apa! 283 00:17:36,570 --> 00:17:41,180 Orang ini pasti melewatkan sesuatu yang penting. 284 00:17:41,180 --> 00:17:42,640 Eh? 285 00:17:44,750 --> 00:17:47,700 Sepertinya Yamada tersesat. 286 00:17:47,700 --> 00:17:50,460 Apa-apaan ekspresi yang terlalu jelas itu? 287 00:17:52,430 --> 00:17:54,340 Ayo kita berpisah dan mencarinya. 288 00:17:54,340 --> 00:17:58,360 Kita bakal cari di sini, Ichikawa tolong cari di sana, ya. 289 00:17:58,970 --> 00:17:59,880 Tapi... 290 00:17:59,880 --> 00:18:01,260 Sudah ikuti saja. 291 00:18:01,810 --> 00:18:02,810 Oke. 292 00:18:11,460 --> 00:18:13,320 Bukankah itu terlalu jelas? 293 00:18:13,320 --> 00:18:14,190 Apanya? 294 00:18:14,190 --> 00:18:15,150 Bukan apa-apa. 295 00:18:21,810 --> 00:18:22,870 Pada akhirnya, 296 00:18:22,870 --> 00:18:25,940 meski mereka berdua selalu jalan-jalan bersama, 297 00:18:25,940 --> 00:18:28,840 mereka akan selalu ingin berduaan saja. 298 00:18:30,330 --> 00:18:33,490 Ah, maksudku Hara dan Kanzaki. 299 00:18:37,380 --> 00:18:39,630 Setelah ini kita mau bagaimana? 300 00:18:44,400 --> 00:18:45,560 Mungkin pulang. 301 00:18:47,800 --> 00:18:49,390 Begitu. 302 00:18:50,270 --> 00:18:53,470 Mari lakukan itu dan berhenti untuk hari ini. 303 00:19:00,160 --> 00:19:03,210 Selalu membandingkan diri dengan orang lain. 304 00:19:03,210 --> 00:19:06,940 Merasa cemburu atas hal-hal kecil dan merasa benci pada diri sendiri. 305 00:19:06,940 --> 00:19:09,040 Maaf, aku sudah menjadi manusia seperti ini. 306 00:19:12,160 --> 00:19:13,260 Diam kau! 307 00:19:13,260 --> 00:19:18,840 Apakah kamu sudah lupa sama siapa yang paling percaya padamu? 308 00:19:35,310 --> 00:19:38,320 Apakah ada sesuatu yang penting di dalamnya? 309 00:19:40,350 --> 00:19:41,200 Iya. 310 00:19:41,200 --> 00:19:43,160 KITA BERDUA 311 00:19:46,420 --> 00:19:47,660 Yamada. 312 00:19:49,060 --> 00:19:50,040 Apa? 313 00:19:51,090 --> 00:19:55,040 Setelah sampai stasiun, boleh minta waktunya sebentar? 314 00:19:55,040 --> 00:19:57,000 MELUAP 315 00:19:59,070 --> 00:20:02,580 Hara bilang mereka sedang berada di kafe internet duduk di kursi berpasangan. 316 00:20:02,580 --> 00:20:05,330 Mereka berdua itu dewasa, ya. 317 00:20:05,330 --> 00:20:06,390 Ya... 318 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 Tapi... 319 00:20:08,720 --> 00:20:11,800 aku lebih suka dengan suasana seperti ini. 320 00:20:14,580 --> 00:20:16,110 Benar juga. 321 00:20:16,110 --> 00:20:18,280 Saat Valentine, Yamada... 322 00:20:19,570 --> 00:20:22,110 berjuang sangat keras. 323 00:20:23,780 --> 00:20:28,130 Membandingkan, cemburu, itu semua hanya untuk melindungi diri sendiri. 324 00:20:28,130 --> 00:20:29,120 Dasar bodoh! 325 00:20:29,120 --> 00:20:31,040 Jangan lihat yang lain. 326 00:20:31,850 --> 00:20:33,370 Ichikawa Kyotaro. 327 00:20:34,030 --> 00:20:35,670 Kamu seharusnya, 328 00:20:35,670 --> 00:20:39,170 hanya memikirkan... tentang Yamada. 329 00:20:40,420 --> 00:20:40,990 Ini... 330 00:20:49,810 --> 00:20:52,430 Muffin! Sama denganku! 331 00:20:54,380 --> 00:20:55,690 Mengecewakan, bukan? 332 00:20:55,690 --> 00:20:58,760 Tidak, sama sekali tidak. Ini buatan sendiri? 333 00:20:58,760 --> 00:21:01,490 Aku juga ikut saat kalian membuat camilan, 'kan? 334 00:21:01,490 --> 00:21:03,700 Ini adalah hasil dari waktu itu. 335 00:21:04,130 --> 00:21:07,200 Aku yakin kamu sudah kenyang dari hari ini, jadi... 336 00:21:10,690 --> 00:21:12,960 Oh, bentar! Makannya sedikit-sedikit! 337 00:21:12,960 --> 00:21:15,650 Maaf, aku terlalu senang... 338 00:21:33,290 --> 00:21:36,690 Sesuatu seperti aksesori, akan jadi hal paling menjijikkan di antara hal menjijikkan. 339 00:21:37,200 --> 00:21:40,570 Hara juga bilang tiap orang punya selera yang berbeda. 340 00:21:57,690 --> 00:21:58,380 Hei. 341 00:22:04,370 --> 00:22:05,400 Tolong pakaikan. 342 00:22:21,640 --> 00:22:22,650 Bagaimana? 343 00:22:24,360 --> 00:22:25,150 I... 344 00:22:27,710 --> 00:22:29,740 Imut sekali, aku bisa mati. 345 00:22:32,670 --> 00:22:33,840 Aku suka padanya. 346 00:22:35,020 --> 00:22:37,440 Suka, suka. 347 00:22:44,510 --> 00:22:46,020 Kenapa, ya? 348 00:22:47,530 --> 00:22:49,800 Berbeda dengan air mata pada saat itu. 349 00:22:50,680 --> 00:22:53,820 Hanya sedikit, tapi ini adalah langkah yang berharga. 350 00:22:54,910 --> 00:22:57,940 Ini adalah suasana kita. 351 00:23:00,560 --> 00:23:07,010 KITA BERDUA MELUAP