1 00:00:04,270 --> 00:00:06,940 Oh... selamat pagi. 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,380 Situasi macam apa ini? 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,370 Apakah ini tanda aku bakal mati besok? 4 00:00:12,940 --> 00:00:14,160 Hentikan itu. 5 00:00:14,350 --> 00:00:17,740 Hei, semalam aku berpikir, 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,750 Ichikawa biasanya dipanggil apa sama papa? 7 00:00:20,990 --> 00:00:24,080 Belakangan ini dia jarang memanggilku, 8 00:00:24,080 --> 00:00:25,880 tapi biasanya Kyochan atau Kyo. 9 00:00:26,480 --> 00:00:27,880 Kalau sama teman? 10 00:00:28,160 --> 00:00:30,550 Nama belakang seperti Ichikawa. 11 00:00:30,820 --> 00:00:32,160 Kalau begitu, 12 00:00:32,830 --> 00:00:36,760 apakah aku boleh memanggilmu Kyotaro? 13 00:00:39,120 --> 00:00:41,890 Ini tanda, hari ini aku bakal mati. 14 00:02:14,530 --> 00:02:16,030 Nanti aku telepon, ya. 15 00:02:16,290 --> 00:02:16,940 Ya. 16 00:02:17,600 --> 00:02:22,260 Sepertinya Yamada akan berangkat ke Hiroshima untuk syuting film hari ini. 17 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 Aku lupa untuk bilang semangat kepadanya. 18 00:02:26,840 --> 00:02:28,450 Lalu aku... 19 00:02:28,450 --> 00:02:32,210 Yurin, cinta membara, skandal cinta dalam satu malam. 20 00:02:32,650 --> 00:02:34,200 Aku percaya pada Yurin. 21 00:02:34,200 --> 00:02:38,720 Katanya dia hanya teman dekat, jadi mereka hanya main gim semalaman. 22 00:02:39,720 --> 00:02:40,970 Mana mungkin. 23 00:02:40,970 --> 00:02:45,520 Ya, 'kan? Dia tipe otaku yang selalu percaya apa pun yang idolanya katakan. 24 00:02:46,330 --> 00:02:49,890 Kenapa, ya? Hatiku serasa tersengat. 25 00:02:49,890 --> 00:02:51,960 Namun, melihat bunga... 26 00:02:51,960 --> 00:02:54,850 Aku hanya pernah mendengar acara seperti ini dan ternyata betulan ada. 27 00:02:54,850 --> 00:02:57,940 Aku tak menyangka akan dipanggil ke tempat seperti ini. 28 00:02:57,940 --> 00:02:59,490 Yo, ternyata Ichi! 29 00:03:01,650 --> 00:03:06,030 Sudah kuduga, aku merasa seperti mendengar suara yang kukenal. 30 00:03:07,280 --> 00:03:09,540 Ke-Kenapa kalian ada di sini? 31 00:03:09,810 --> 00:03:13,040 Padahal kami sedang melakukan percakapan antarpria tentang ekonomi. 32 00:03:13,040 --> 00:03:16,420 Bukankah kalian membicarakan tentang skandal cinta membaranya Yurin? 33 00:03:16,990 --> 00:03:19,800 Terserah mau mereka ciuman atau menginap semalaman. 34 00:03:20,290 --> 00:03:22,300 Asalkan mereka pacaran. 35 00:03:22,300 --> 00:03:26,460 Lagi pula, menginap semalaman meskipun mereka tidak berpacaran, 36 00:03:26,460 --> 00:03:29,040 bahkan Nona Moe akan kaget dengan hal seperti itu. 37 00:03:29,040 --> 00:03:31,060 Ya, 'kan, Ichi? 38 00:03:31,960 --> 00:03:33,780 Be-Benar juga. 39 00:03:33,780 --> 00:03:36,940 Yamada telah menginap di rumah lelaki yang ia tidak pacari. 40 00:03:37,310 --> 00:03:40,440 Itu adalah fakta objektif yang tidak dapat disangkal. 41 00:03:40,440 --> 00:03:43,950 Meski Yamada bisa dibilang tidak sepopuler Yurin, tapi... 42 00:03:44,590 --> 00:03:48,040 Kalau hubunganmu dengannya mengganggu pekerjaannya... 43 00:03:48,900 --> 00:03:51,660 Jangan-jangan, ini gawat... 44 00:03:51,660 --> 00:03:53,850 Oh iya, ayo kirim foto ke Yamada. 45 00:03:53,850 --> 00:03:55,380 Oke, cis. 46 00:03:56,380 --> 00:03:57,630 Tu-Tunggu! 47 00:03:57,970 --> 00:04:01,200 Eh? Benar juga, kalian tidak bareng Yamada? 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,760 Dia akan syuting film di Hiroshima mulai besok. 49 00:04:03,760 --> 00:04:06,190 Dia pergi hari ini, sebelum syuting mulai. 50 00:04:06,190 --> 00:04:08,640 Dia berperan sebagai anak perempuannya Kataoka Ken. 51 00:04:08,640 --> 00:04:11,320 Wah, hebat. 52 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 Dia makin menjadi hebat, ya. 53 00:04:19,220 --> 00:04:23,490 Namun, Yamada tetaplah Yamada, jadi tidak akan ada yang berubah. 54 00:04:23,950 --> 00:04:24,810 Benar. 55 00:04:25,730 --> 00:04:27,740 Baru-baru ini aku melihatnya, 56 00:04:27,740 --> 00:04:30,580 mereka menyelipkan ramune di antara dua burger. 57 00:04:30,580 --> 00:04:31,330 Serius? 58 00:04:32,440 --> 00:04:35,210 Tidak berubah, ya? 59 00:04:36,520 --> 00:04:37,340 Namun... 60 00:04:38,740 --> 00:04:40,800 Ini hotel yang sangat cantik. 61 00:04:41,200 --> 00:04:42,340 Mau tur kamar? 62 00:04:42,820 --> 00:04:45,340 Namun, ada sesuatu yang harus berubah juga. 63 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 Hei. 64 00:04:47,720 --> 00:04:49,600 Tunggu sebentar. 65 00:04:53,320 --> 00:04:54,350 Mama. 66 00:04:54,730 --> 00:04:55,980 Hei, Anna. 67 00:04:55,980 --> 00:04:57,770 Bolehkah kita bicara sebentar? 68 00:04:58,700 --> 00:05:02,530 Pada akhirnya, aku tidak bisa berkata apa-apa pada hari itu. 69 00:05:06,650 --> 00:05:08,030 Cantiknya. 70 00:05:09,380 --> 00:05:10,910 Bukankah begitu, Anna? 71 00:05:13,440 --> 00:05:14,710 Benarkah? 72 00:05:14,970 --> 00:05:16,340 Maksudku pemandangannya. 73 00:05:17,160 --> 00:05:19,170 Kataoka Ken telah tiba. 74 00:05:20,220 --> 00:05:21,670 Mohon kerja samanya. 75 00:05:21,930 --> 00:05:23,940 Rileks, rileks. 76 00:05:23,940 --> 00:05:24,900 Iya. 77 00:05:26,930 --> 00:05:29,450 AKHIRNYA TIBA WAKTUNYA UNTUK SYUTING SEMANGAT 78 00:05:33,700 --> 00:05:35,060 KAMU AKAN BAIK-BAIK SAJA 79 00:05:35,580 --> 00:05:40,060 Aku hanya bisa mengatakan hal yang sungguh tidak bertanggung jawab. 80 00:05:40,540 --> 00:05:44,660 Mungkin, ibunya marah padanya karena menginap semalaman. 81 00:05:44,660 --> 00:05:47,160 Yamada bukanlah siswi SMP biasa, 82 00:05:47,160 --> 00:05:49,950 aku juga harus lebih bertindak dengan kesadaran diri. 83 00:05:53,810 --> 00:05:55,710 Sebentar, ini... 84 00:05:56,160 --> 00:05:56,800 Jangan-jangan... 85 00:05:58,510 --> 00:06:00,850 Enggak, enggak, enggak, enggak, enggak! 86 00:06:00,850 --> 00:06:01,630 Sudah kuduga. 87 00:06:02,080 --> 00:06:04,810 Apa yang telah kamu lakukan, Yamada?! 88 00:06:04,810 --> 00:06:06,400 Hal seperti ini tidak bagus. 89 00:06:06,400 --> 00:06:08,060 INI BUKAN TEMPAT BIASANYA KAMU MENGAMBIL FOTO, APAKAH RUMAH PACAR... 90 00:06:08,060 --> 00:06:10,890 Lihat! Tentu saja ada orang yang peka! 91 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 GELANGNYA HADIAH DARI SIAPA? 92 00:06:14,910 --> 00:06:16,710 GAYA RAMBUT YANG RUMIT, MALAM NATAL... KENCAN... 93 00:06:17,160 --> 00:06:19,640 Teks panjang khas otaku... 94 00:06:19,640 --> 00:06:22,190 semua berasal dari akun yang sama. 95 00:06:22,190 --> 00:06:24,350 Pria babi? 96 00:06:25,180 --> 00:06:28,580 Dia otaku yang suka ramen dan idol, tempat yang sering dikunjungi om-om. 97 00:06:28,590 --> 00:06:29,880 AKU TIDAK INGIN NAIK KERETA, AKU INGIN MATI, BERISIK 98 00:06:30,220 --> 00:06:31,510 AKU DIABAIKAN OLEH TAKSI... APAKAH AKU NYATA? TIDAK ADA HATI NURANI 99 00:06:31,850 --> 00:06:33,140 SURAM... MUSTAHIL 100 00:06:33,470 --> 00:06:34,900 AAH, TUHAN AKU INGIN PULANG... TAPI AKU ADA DI RUMAH... 101 00:06:34,900 --> 00:06:36,790 Dia sangat sakit... 102 00:06:36,800 --> 00:06:38,270 WAJAH AKINO ANNA TERLALU BAGUS JADI AKU MELIHATNYA SETIAP HARI 103 00:06:38,270 --> 00:06:39,550 SATU-SATUNYA YANG MENYEMBUHKANKU HANYA ANNA... HARAPAN UNTUK HIDUP... CAHAYA YANG KULIHAT 104 00:06:39,560 --> 00:06:41,670 Harapan untuk hidup... 105 00:06:47,310 --> 00:06:49,510 Kehidupan malam?! 106 00:06:50,960 --> 00:06:52,980 Kamu terlibat dalam hal apa, sih? 107 00:06:52,980 --> 00:06:54,930 Jangan seenaknya bilang berakhir sudah! 108 00:06:55,230 --> 00:06:57,220 Apa-apaan pria babi ini? 109 00:06:57,380 --> 00:06:59,850 Rumor seperti ini dapat berkembang dengan sendirinya, 110 00:06:59,850 --> 00:07:03,120 dan pasti akan ada orang yang membuat keributan konyol! 111 00:07:03,520 --> 00:07:05,480 Postnya terus dibagikan orang... 112 00:07:06,640 --> 00:07:08,610 Aku tidak ingin melakukan ini, tapi... 113 00:07:10,170 --> 00:07:11,380 Mungkin sesuatu seperti ini... 114 00:07:12,260 --> 00:07:16,980 Dasar, jangan membuatku melakukan hal seperti ini, otaku... hm? 115 00:07:18,930 --> 00:07:21,040 Langsung diblok... 116 00:07:22,220 --> 00:07:23,920 Ini pilihanku, 'kan?! 117 00:07:24,210 --> 00:07:28,210 Jangan berperan seperti seorang ayah hanya saat itu menguntungkanmu. 118 00:07:31,840 --> 00:07:32,970 Oke, cut! 119 00:07:33,380 --> 00:07:37,390 Ah... maaf. Aku seharusnya tidak menangis di bagian ini. 120 00:07:37,390 --> 00:07:40,330 Bukankah tadi sudah bagus... ya, 'kan? 121 00:07:41,610 --> 00:07:43,480 Air matanya hanya keluar di bagian akhir, ya. 122 00:07:44,010 --> 00:07:46,680 Kamu dari agensinya Tecchan, ya? 123 00:07:46,680 --> 00:07:47,730 Ah, iya. 124 00:07:48,320 --> 00:07:49,460 Kamu sangat bagus. 125 00:07:49,460 --> 00:07:52,240 Ketimbang rasa marah, perasaanmu lebih seperti kegelisahan. 126 00:07:54,730 --> 00:07:57,800 Masa remaja itu enak, ya, remaja. 127 00:08:00,660 --> 00:08:04,080 Lalu, aku diperbolehkan untuk melihat-lihat setelah syuting. 128 00:08:04,400 --> 00:08:07,710 Pokoknya Kataoka Ken itu sungguh hebat. 129 00:08:08,130 --> 00:08:10,840 Tapi yang dipuji itu Yamada, 'kan? 130 00:08:10,840 --> 00:08:12,910 Bukankah itu berarti Yamada yang hebat? 131 00:08:12,910 --> 00:08:14,300 Tidak. Bukan begitu. 132 00:08:15,140 --> 00:08:16,350 Ketika aku sedang akting, 133 00:08:16,910 --> 00:08:20,180 aku berpikir kenapa aku menangis... 134 00:08:21,010 --> 00:08:22,480 Saat itu, aku... 135 00:08:25,460 --> 00:08:30,070 Meskipun hanya sedikit saja, aku merasa aku menyentuh hati Ichikawa... 136 00:08:31,260 --> 00:08:33,780 Rasa frustrasi pada diri sendiri dan kegelisahan... 137 00:08:35,010 --> 00:08:38,580 Kataoka bilang dia bisa merasakannya. 138 00:08:39,610 --> 00:08:45,580 Jadi soal malam itu, aku merasa senang menghabiskannya bersama denganmu. 139 00:08:45,880 --> 00:08:48,860 Yah, meskipun aku dimarahi sama Mama... 140 00:08:48,860 --> 00:08:51,590 Sudah kuduga, kamu dimarahi. 141 00:08:52,050 --> 00:08:52,840 Ya... 142 00:08:53,380 --> 00:08:56,460 Mama tidak akan mengatakan untuk jangan berbohong. 143 00:08:56,460 --> 00:08:59,510 Karena Mama juga sering berbohong kepada orang tua. 144 00:09:00,130 --> 00:09:03,650 Tapi Mama bilang dia ingin mendukungku bagaimanapun juga, 145 00:09:03,650 --> 00:09:05,770 dan bilang jangan lupakan soal itu. 146 00:09:10,660 --> 00:09:11,900 Terima kasih. 147 00:09:12,740 --> 00:09:14,270 Seharusnya aku yang bilang begitu. 148 00:09:14,270 --> 00:09:15,870 Benar juga. 149 00:09:16,940 --> 00:09:19,640 Tidak ada hal yang sia-sia. 150 00:09:20,190 --> 00:09:22,700 Bukan soal menginap, bukan soal kegelisahanku. 151 00:09:25,580 --> 00:09:30,650 Dia bersama dengan ibunya, jadi kurasa aku tidak perlu khawatir soal syuting. 152 00:09:30,650 --> 00:09:31,590 Tapi masalahnya... 153 00:09:32,240 --> 00:09:37,090 Kalau kamu memposting hal seperti ini... para otaku bakal melakukan ini dan itu. 154 00:09:38,520 --> 00:09:42,890 Hei, hei, bolehkah aku memamerkan foto Anna ke temanku? 155 00:09:43,680 --> 00:09:45,480 Foto yang ini... 156 00:09:45,720 --> 00:09:47,230 Tentu saja tidak boleh! 157 00:09:47,230 --> 00:09:50,080 Hapus sekarang juga! Microwave ponselmu! 158 00:09:51,480 --> 00:09:53,240 APAKAH KAMU INGIN MENGHAPUSNYA? BATAL HAPUS 159 00:09:57,220 --> 00:09:58,140 TIDAK AKAN KUMAAFKAN TIDAK AKAN KUMAAFKAN TIDAK AKAN KUMAAFKAN TIDAK AKAN KUMAAFKAN, MATI MATI 160 00:09:58,140 --> 00:09:59,050 MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI MATI 161 00:09:59,050 --> 00:10:00,560 KALAU DILIHAT BAIK-BAIK, ANNA SYUTING DI ONOMICHI! ITU KAMPUNG HALAMANKU~ 162 00:10:03,370 --> 00:10:04,450 Kenapa? 163 00:10:07,320 --> 00:10:10,580 Apa ini? Perasaan sakit di dadaku... 164 00:10:12,580 --> 00:10:15,380 Perasaan orang ini terasa familier... 165 00:10:17,250 --> 00:10:20,260 Cinta berubah menjadi kebencian. 166 00:10:24,080 --> 00:10:25,490 Kamu bisa melihatnya? 167 00:10:25,490 --> 00:10:27,520 Mungkin pulau di sana itu Shikoku. 168 00:10:27,520 --> 00:10:31,060 Tidak tahu, mungkin Shimanami Kaido? 169 00:10:31,060 --> 00:10:32,220 Entahlah. 170 00:10:32,220 --> 00:10:34,780 Kenapa kamu yang lagi di sana tidak tahu? 171 00:10:35,160 --> 00:10:37,400 Daripada itu, sekarang kamu lagi sendiri, 'kan? 172 00:10:37,400 --> 00:10:39,780 Ya, ibuku lagi ada telepon dari kerjaannya. 173 00:10:40,120 --> 00:10:42,020 Jadi kamu bebas bisa mengatakan apa pun. 174 00:10:42,020 --> 00:10:44,030 Tidak, bukan begitu... 175 00:10:44,030 --> 00:10:48,490 Terlalu berat jika aku mengatakan ada penggemar berbahaya di dekatnya. 176 00:10:48,490 --> 00:10:51,660 Eng, hati-hati dan perhatikan sekitarmu. 177 00:10:51,660 --> 00:10:53,960 Ah, jangan-jangan kamu melihatnya? 178 00:10:54,880 --> 00:10:56,940 Hari ini Virgo berada di posisi paling bawah. 179 00:10:56,940 --> 00:10:59,950 Tapi aku bukan tipe orang yang percaya nasib buruk Horoskop. 180 00:10:59,950 --> 00:11:01,430 Oh, dialek. 181 00:11:01,740 --> 00:11:03,890 Cewek yang menggunakan dialek itu imut, ya. 182 00:11:07,090 --> 00:11:09,310 Yamada... Yamada! 183 00:11:09,310 --> 00:11:10,480 AKU INGIN MEMPERLIHATKANMU PEMANDANGAN! OKE, VIDEO CALL TELAH BERAKHIR 184 00:11:12,480 --> 00:11:15,980 YAMADA ANNA 185 00:11:23,240 --> 00:11:26,240 TIDAK ADA RESPONS, LAKUKAN PANGGILAN KEMBALI, KIRIM PESAN SUARA 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,380 Ini bohong, 'kan? 187 00:11:36,800 --> 00:11:39,010 Yah, seharusnya dia baik-baik saja. 188 00:11:39,930 --> 00:11:41,180 Baik-baik saja. 189 00:11:43,680 --> 00:11:46,180 Baik-baik saja, baik-baik saja. 190 00:11:50,230 --> 00:11:52,230 TIDAK ADA RESPONS, ADA APA? OH 191 00:11:55,230 --> 00:11:58,380 WKWK APAKAH KAMU BISA MENGHUBUNGI YAMADA? 192 00:11:58,380 --> 00:11:59,880 KAMU DIPUTUSIN? 193 00:11:59,960 --> 00:12:01,490 RASAIN 194 00:12:08,080 --> 00:12:10,380 Ini memang benar-benar aneh. 195 00:12:12,180 --> 00:12:13,490 Pergilah. 196 00:12:13,490 --> 00:12:15,170 Tenanglah sebentar. 197 00:12:18,020 --> 00:12:21,300 Tidak, sudah cukup, tidak masalah jika aku dibenci. 198 00:12:33,640 --> 00:12:35,520 Ke-Kebetulan sekali. 199 00:12:35,520 --> 00:12:36,980 Aku sedang berteduh dari hujan. 200 00:12:37,620 --> 00:12:40,940 Aku hanya ingin memastikan kalau dia baik-baik saja. 201 00:12:41,880 --> 00:12:43,730 Pukul 11 malam. 202 00:12:43,730 --> 00:12:47,660 Untuk mengetahui apakah Yamada baik-baik saja, cukup melihat kondisi ayahnya. 203 00:12:48,210 --> 00:12:50,330 Kamu terlihat kedinginan, apakah kamu baik-baik saja? 204 00:12:53,570 --> 00:12:56,420 Kamu membeku, ayo kita ke atas. 205 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 Enak... 206 00:13:07,430 --> 00:13:10,260 Seperti yang diharapkan dari juru masak profesional. 207 00:13:11,020 --> 00:13:14,770 Sudah jam sebegini, lebih baik kau menghubungi orang tuamu. 208 00:13:15,400 --> 00:13:18,940 Karena anak-anak yang berada di rumah seseorang sampai larut malam itu agak... 209 00:13:19,130 --> 00:13:20,830 Ya... 210 00:13:21,080 --> 00:13:23,190 Gawat... apakah dia sedikit marah? 211 00:13:23,680 --> 00:13:26,930 Kalau dipikir-pikir, aku bertingkah sangat menjijikkan. 212 00:13:27,000 --> 00:13:29,400 Aku akan ditertawakan oleh si pria babi. 213 00:13:33,840 --> 00:13:34,460 Anna... 214 00:13:36,960 --> 00:13:37,720 Sekarang... 215 00:13:39,610 --> 00:13:40,290 Hubungi? 216 00:13:41,450 --> 00:13:43,300 Tenanglah... di mana? 217 00:13:44,030 --> 00:13:48,340 Ya... ya, ya... hm? 218 00:13:50,420 --> 00:13:52,700 Apakah kamu tahu ini ada di mana? 219 00:13:53,310 --> 00:13:54,130 SANAE: DI SINI 220 00:13:54,140 --> 00:13:55,810 Ini... 221 00:13:56,080 --> 00:13:58,240 Anna bilang ponselnya tercebur di air, 222 00:13:58,240 --> 00:14:01,880 jadi dia menyuruhku untuk memberi tahu orang di rumah ini kalau dia tak bisa dihubungi. 223 00:14:04,460 --> 00:14:06,200 Akan kucoba telepon sekali lagi. 224 00:14:06,200 --> 00:14:07,950 I-Ini rumahku. 225 00:14:08,680 --> 00:14:10,010 Ini rumahku. 226 00:14:10,680 --> 00:14:11,360 Di sini. 227 00:14:18,120 --> 00:14:19,710 Begitu, ya. 228 00:14:24,760 --> 00:14:28,520 Ya ampun, Yuki. Apakah kamu begitu kesepian? 229 00:14:29,070 --> 00:14:30,370 A-Anu... 230 00:14:31,540 --> 00:14:32,260 Siapa? 231 00:14:33,100 --> 00:14:35,550 Ini Ichikawa... Ichikawa. 232 00:14:35,820 --> 00:14:36,860 Ichikawa? 233 00:14:36,860 --> 00:14:38,100 Kyotaro! 234 00:14:38,300 --> 00:14:41,900 Jadi begini, saat Mama datang dan aku membalikkan badan, 235 00:14:41,900 --> 00:14:45,180 ponselku terjatuh ke laut dan aku tidak dapat mengambilnya kembali. 236 00:14:45,180 --> 00:14:48,670 Jadi aku menulis surat ke Ichikawa karena aku pikir Ichikawa akan sangat khawatir. 237 00:14:48,670 --> 00:14:50,570 Sebentar, tarik napas dulu. 238 00:14:50,780 --> 00:14:52,950 Tapi kenapa kamu ada di sana? 239 00:14:53,240 --> 00:14:55,830 Ke-Kenapa, ya? 240 00:14:56,780 --> 00:14:59,250 Kalau kamu menggunakan cloud, datanya bisa pulih. 241 00:15:01,130 --> 00:15:01,860 Anu... 242 00:15:04,920 --> 00:15:05,740 Mama. 243 00:15:07,730 --> 00:15:08,590 Aku... 244 00:15:10,320 --> 00:15:11,610 mengenai Anna... 245 00:15:12,780 --> 00:15:13,880 Aku... 246 00:15:14,510 --> 00:15:15,770 mengenai Kyotaro... 247 00:15:18,010 --> 00:15:19,690 - Aku menyukainya. - Aku menyukainya. 248 00:15:24,670 --> 00:15:26,610 Perasaan ini tidak setengah-setengah, 249 00:15:27,250 --> 00:15:28,370 karena itu... 250 00:15:28,370 --> 00:15:32,110 Soal menginap, aku merenungkan tindakanku dengan serius. 251 00:15:37,650 --> 00:15:40,870 Friend code, ayo kita main MonHun bareng. 252 00:15:45,580 --> 00:15:47,340 Setelah ini dan itu. 253 00:15:47,640 --> 00:15:50,840 Liburan musim semi yang penuh gejolak ini berlalu. 254 00:15:53,090 --> 00:15:54,730 AAAA, AAAA, APA INI? RITUAL KEBANGKITANKU 255 00:15:54,740 --> 00:15:56,280 AKU SUDAH KEMBALI KE TOKYO, PERGI KE TOKO RAMEN RASA TOKYO! 256 00:15:56,290 --> 00:15:59,890 Tokyo punya banyak tempat yang lebih serasa Tokyo ketimbang itu. 257 00:16:01,790 --> 00:16:06,060 Itu... akun cadangan yang kubuat sebelumnya. 258 00:16:06,060 --> 00:16:08,690 ANNA 259 00:16:13,030 --> 00:16:17,080 "JANGAN-JANGAN, TOKO PUSAT MITA?" Benar juga, dia pernah menulisnya. 260 00:16:17,830 --> 00:16:19,160 Kenapa aku tidak menyadarinya? 261 00:16:20,720 --> 00:16:21,960 Selalu begini. 262 00:16:21,960 --> 00:16:25,460 Bahaya akan muncul ketika mulai lengah. 263 00:16:25,460 --> 00:16:26,340 RAMEN, TOKO PUSAT MITA 264 00:16:26,350 --> 00:16:27,500 Yamada... 265 00:16:28,120 --> 00:16:29,250 Yamada! 266 00:16:31,160 --> 00:16:32,030 Kyo... 267 00:16:36,900 --> 00:16:38,010 Kenalanmu? 268 00:16:38,400 --> 00:16:40,250 Ah, itu... 269 00:16:40,250 --> 00:16:42,980 Ah, kalau tidak salah, yang sebelumnya... 270 00:16:42,980 --> 00:16:44,360 Ah, itu... 271 00:16:44,610 --> 00:16:50,250 Orang ini, model yang memiliki struktur wajah yang bagus dan dikagumi oleh Yamada. 272 00:16:50,250 --> 00:16:52,240 Lebih penting lagi, soal si pria babi. 273 00:16:52,890 --> 00:16:54,920 Tadi aku tidak sengaja bertemu dengannya. 274 00:16:54,920 --> 00:16:57,610 Tadinya aku ingin mengajaknya makan di tempat lain, 275 00:16:57,610 --> 00:16:59,460 tapi sekarang ada dia. 276 00:17:00,040 --> 00:17:02,790 Yamada, apakah aku boleh makan denganmu? 277 00:17:04,410 --> 00:17:05,210 Ya! 278 00:17:07,580 --> 00:17:09,050 Selamat datang! 279 00:17:10,210 --> 00:17:12,930 Anna, silakan duduk di kursi ketiga dari belakang. 280 00:17:12,930 --> 00:17:14,340 Terima kasih. 281 00:17:19,680 --> 00:17:21,980 - Anna, bagaimana dengan Onomichi? - Tidak mungkin. 282 00:17:21,980 --> 00:17:23,900 - Eh, kamu tahu tempatnya! - Model berkarisma seperti dia... 283 00:17:23,900 --> 00:17:25,740 Soalnya itu kampung halamanku. 284 00:17:27,570 --> 00:17:29,110 Pria babi. 285 00:17:31,720 --> 00:17:33,610 Dia sangat mudah dimengerti! 286 00:17:34,090 --> 00:17:35,360 Maaf telah membuatmu menunggu. 287 00:17:36,420 --> 00:17:39,640 Tapi aku memesan ramen kecil tanpa tambahan apa pun... 288 00:17:39,640 --> 00:17:40,530 Iya, memang begitu. 289 00:17:41,340 --> 00:17:44,960 Begitu, ya, aku hanya pernah mendengar soal toko ramen ini. 290 00:17:48,980 --> 00:17:52,970 Toko seperti ini hanya melayani lima orang secara kelompok. 291 00:17:52,970 --> 00:17:56,480 Karena itu kalau makannya lambat akan dianggap sebagai perusak dan akan dibenci. 292 00:17:56,480 --> 00:17:57,540 Tidak boleh. 293 00:17:57,540 --> 00:18:00,050 Ini bukan tempat yang seharusnya aku masuki begitu saja. 294 00:18:04,670 --> 00:18:05,640 Cepat sekali! 295 00:18:14,510 --> 00:18:15,960 Aku, itu... 296 00:18:19,560 --> 00:18:20,660 Si Thanatos. 297 00:18:22,590 --> 00:18:23,920 Tana? 298 00:18:23,920 --> 00:18:25,580 Aku langsung diblok. 299 00:18:26,810 --> 00:18:30,080 Yamada, bukan... aku penggemarnya Akino Anna. 300 00:18:30,600 --> 00:18:33,370 Karena itu, aku... 301 00:18:34,610 --> 00:18:36,840 Dia luar biasa, ya, Anna. 302 00:18:37,290 --> 00:18:41,140 Dia imut, hebat, keren, dan dewasa. 303 00:18:41,740 --> 00:18:42,860 Dia sempurna. 304 00:18:43,950 --> 00:18:45,730 Penggemar berat. 305 00:18:46,160 --> 00:18:49,900 Kalau Yamada makin populer, orang seperti ini juga akan bertambah. 306 00:18:50,600 --> 00:18:53,460 Namun, aku sudah tahu itu. 307 00:18:54,640 --> 00:18:58,150 Yamada Anna itu... tidak sempurna. 308 00:19:01,550 --> 00:19:03,660 Aku yang menang. 309 00:19:04,920 --> 00:19:07,680 Taruh mangkukmu di atas. 310 00:19:13,620 --> 00:19:14,710 Lama! 311 00:19:17,410 --> 00:19:21,080 Eh? Apakah kamu bertambah tinggi sejak terakhir kali aku melihatmu? 312 00:19:21,080 --> 00:19:23,720 Apakah kamu kerabat jauhku? Ini karena aku pakai sepatu hak. 313 00:19:25,300 --> 00:19:27,870 Ichikawa, sepatumu tidak sama. 314 00:19:27,870 --> 00:19:29,340 Ah, ini... 315 00:19:29,340 --> 00:19:31,340 Kamu datang ke sini terburu-buru? 316 00:19:31,340 --> 00:19:32,880 Eh, tidak... 317 00:19:34,890 --> 00:19:37,770 Anna, kamu bisa membuat wajah seperti itu? 318 00:19:37,770 --> 00:19:39,190 Gawat, imut sekali. 319 00:19:40,910 --> 00:19:43,070 Aku, itu... 320 00:19:43,070 --> 00:19:47,500 Akulah yang selalu mengagumimu, Nico. 321 00:19:48,450 --> 00:19:50,450 Lain kali, ayo kita makan bareng lagi. 322 00:19:51,470 --> 00:19:55,000 Tapi aku tipe penggemar yang ingin menjaga jarak dari idolanya. 323 00:19:55,390 --> 00:19:56,460 Dasar otaku. 324 00:19:56,940 --> 00:19:59,880 Yah, tidak apa kalau mereka saling menjadi penggemar satu sama lain... 325 00:19:59,880 --> 00:20:00,900 Kalau begitu... 326 00:20:00,900 --> 00:20:02,090 Ah, sebentar... 327 00:20:04,060 --> 00:20:06,540 Ketika menyangkut informasi pribadi Yamada dan semacamnya, 328 00:20:06,540 --> 00:20:08,360 jangan pernah mempostingnya di akun biasamu. 329 00:20:08,360 --> 00:20:10,850 A-Aku tidak tahu apa yang kau maksud. 330 00:20:16,610 --> 00:20:17,430 AKU SUDAH MEMBUKA BLOKIRNYA 331 00:20:17,440 --> 00:20:21,910 Aku bertukar kontak dengan model berkarisma... 332 00:20:29,980 --> 00:20:33,860 Maaf, aku telah membuatmu khawatir karena ponselku. 333 00:20:34,490 --> 00:20:38,630 Tidak... aku yang malah membayangkan kemungkinan terburuk dengan seenaknya. 334 00:20:40,240 --> 00:20:40,960 Tapi... 335 00:20:44,510 --> 00:20:49,890 Di dunia ini, ada banyak orang yang ingin mengejar selebriti dengan niat buruk yang kejam. 336 00:20:50,670 --> 00:20:54,230 Karena itu kamu harus hati-hati dengan foto yang kamu unggah. 337 00:20:54,230 --> 00:20:55,980 KITA 338 00:20:57,290 --> 00:20:59,840 Ketika kamu pergi ke tempat yang ramai orang, 339 00:20:59,840 --> 00:21:01,490 berhati-hatilah terhadap sekelilingmu. 340 00:21:04,740 --> 00:21:06,740 BERJANJI 341 00:21:12,830 --> 00:21:16,040 Aku juga tidak ingin membuatmu khawatir lagi. 342 00:21:16,380 --> 00:21:19,460 Aku ingin menjadi lebih dewasa. 343 00:21:20,840 --> 00:21:24,220 Benar, dengan jarak yang sesuai. 344 00:21:26,020 --> 00:21:28,760 Aku ingin menjadi dewasa dalam arti tanda kutip. 345 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 Berisik. 346 00:21:29,880 --> 00:21:31,550 Aku ingin menjadi dewasa. 347 00:21:31,550 --> 00:21:32,940 KITA BERJANJI